]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
64409171df45a3bb2128a2bb838dad95df9b2be3
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 11:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "Možnos&ti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Prid&ať"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zrušiť"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX štýl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Š&týl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "Na&dol"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Na&hor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Prid&ať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Z&mazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Výška:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekorácia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Šír&ka:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Hodnota výšky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Hodnota Šírky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr "Nová:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenuj..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Pridaj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "Z&rušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandard"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmena:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovať"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Odmietnuť"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Tvar písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Tvar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Farba písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séria:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Farba:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Veľkosť písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Rôzne:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Na&dol"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "Reštauruj"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátovanie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Te&xt pred:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text za:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Hľadať:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Všetky políčka"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Typy záznamov:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Farby fontov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Hlavný text:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Štandard..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "Vynulovať"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Zmena..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Strana:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr "Stará:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 msgid "New:"
1011 msgstr "Nová:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "Prechádzať..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1043 "dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Veľkosť:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Vlož&iť"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Zobrazenie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Zbalené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Otvorené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Chyby:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Popis:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&úbor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Názov súboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Súbor:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Koncept"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Šablóna"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "M&ožnosť:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormát:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Otočiť"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "Stredobod:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "Uho&l:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Mierka"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Orezať"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr "x"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "TabWidget"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Sear&ch"
1305 msgstr "Hľadať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Celé slová"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Nahradiť"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 msgid "S&ettings"
1370 msgstr "Nastavenia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Rozsah"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1414 "štýle odstavca"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "first letter"
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Určit&e tu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default family:"
1497 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "Základná veľkosť:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Serifové:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&serifové:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "Mierka (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "Strojopisné:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "Mierka (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1557 "fontu"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "C&JK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Grafika"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Veľkosť výstupu"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr ""
1620 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1621 "šírku"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Grafiku otáčať"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "Stredobod:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "U&hol (stupne):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Orezanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX voľby:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1685 "Nastaveniach povolený."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr ""
1694 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Skupina obrázkov"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Režim konceptu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "Rozstup:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Hodnota:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Vzor výplne:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 msgid "&Protect:"
1774 msgstr "Ch&rániť:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Cieľ:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "Me&no:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "Typ odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "&Web"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 msgid "&Email"
1823 msgstr "&Email"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Odkaz na súbor"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "&Súbor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Parameteri výpisu"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "Po&pis:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Návestie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Ďalšie parametri"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Zobraziť náhľad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Zahrnúť"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Vstup"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Upraviť súbor"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Upraviť"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1923 "možnosti."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Generácia indexu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1943 msgid "&New:[[index]]"
1944 msgstr "Nový:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 msgid ""
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 msgstr ""
1950 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 msgid "1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť označený index"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Premenovať označený index"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "Premenuj..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Typ informácie:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Meno informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Okamžite použiť"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Nová vložka"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Trieda dokumentu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokálne schéma..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Voľby triedy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "P&reddefinované:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2048 "aktiváciu/deaktiváciu."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cus&tom:"
2052 msgstr "Vlastné:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovládač grafik:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "&Hlavný dokument:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kódovanie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Iné:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový balí&k:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 msgstr ""
2112 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 msgid "Of&fset:"
2116 msgstr "Vyrovnanie:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 msgid "&Thickness:"
2128 msgstr "Hrúbka:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Okno pre odozvu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2145 msgid "Listing"
2146 msgstr "Výpis"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 msgid "Placement"
2154 msgstr "Umiestnenie"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 msgid "&Float"
2170 msgstr "Plávajúci objekt"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2173 msgid "&Placement:"
2174 msgstr "&Umiestnenie:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Číslované riadky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 msgid "&Side:"
2186 msgstr "&Strana:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 msgid "S&tep:"
2194 msgstr "&Krok:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgid "Font si&ze:"
2202 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2210 msgid "Style"
2211 msgstr "Štýl"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgid "F&ont size:"
2215 msgstr "&Veľkosť písma:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Základná veľkosť písma"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "&Rodina písma:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Základná rodina písma"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "M&edzera ako symbol"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 msgid "Lan&guage:"
2267 msgstr "&Jazyk:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 msgid "&Dialect:"
2275 msgstr "&Dialekt:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 msgid "Range"
2283 msgstr "Rozsah"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "Pr&vý riadok:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgid "&Last line:"
2295 msgstr "Posledný riadok:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2302 msgid "Ad&vanced"
2303 msgstr "Rozšírené voľby"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Ďalšie parametri"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 msgstr ""
2312 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 msgid "Document-specific layout information"
2316 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Validovať"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2324 msgid "Errors reported in terminal."
2325 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgid "Convert"
2329 msgstr "Konvertovať"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgid "Log &Type:"
2337 msgstr "Typ Protokolu:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgid "&Update"
2346 msgstr "&Aktualizovať"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 msgid "&Go!"
2354 msgstr "&Hľadaj!"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Ďalšia Chyba"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Hore:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "Dole:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "V&nútorný:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "V&onkajší:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "Medzera k päte:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 msgid ""
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "compilation)"
2428 msgstr ""
2429 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2430 "(predĺžená kompilácia)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Počet riadkov"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 msgid "&Rows:"
2454 msgstr "&Riadky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Počet stĺpcov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 msgid "&Columns:"
2466 msgstr "&Stĺpce:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgid "&Vertical:"
2478 msgstr "&Vertikálne:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "&Horizontálne:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 msgid "Decoration"
2490 msgstr "Dekorácia"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 msgid "&Type:"
2494 msgstr "&Typ:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 msgid "[x]"
2502 msgstr "[x]"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 msgid "(x)"
2506 msgstr "(x)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 msgid "{x}"
2510 msgstr "{x}"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 msgid "|x|"
2514 msgstr "|x|"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 msgid "||x||"
2518 msgstr "||x||"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 msgid "A&vailable:"
2522 msgstr "&Dostupné:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2527 msgid "A&dd"
2528 msgstr "Pri&dať"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2531 msgid "De&lete"
2532 msgstr "&Zmazať"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2535 msgid "S&elected:"
2536 msgstr "&Vybrané:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2539 msgid "Nomenclature"
2540 msgstr "Nomenklatúra"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgid "Sort &as:"
2544 msgstr "Triediť ako:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2547 msgid "&Description:"
2548 msgstr "&Popis:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2551 msgid "&Symbol:"
2552 msgstr "&Symbol:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "Typ"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "Len LyX- interné"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgid "LyX &Note"
2564 msgstr "LyX Poznámka"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2571 msgid "&Comment"
2572 msgstr "&Komentár"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "Tlač ako sivý text"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2579 msgid "&Greyed out"
2580 msgstr "Zosivelé"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 msgid "&List in Table of Contents"
2584 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgid "&Numbering"
2588 msgstr "Čís&lovanie"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2591 msgid "Output Format"
2592 msgstr "Výstupný formát"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2595 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2596 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2604 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spätné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka značky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "Rozstup riadkov"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1848
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2840 msgid "Single"
2841 msgstr "Jednoduchý"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 msgid "1.5"
2845 msgstr "1.5"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1854
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2849 msgid "Double"
2850 msgstr "Dvojitý"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2865 msgid "Custom"
2866 msgstr "Vlastné"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 msgid "&Justified"
2874 msgstr "Do bloku"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 msgid "&Left"
2878 msgstr "V&ľavo"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 msgid "C&enter"
2882 msgstr "Na &stred"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 msgid "Ri&ght"
2886 msgstr "V&pravo"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr ""
2891 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 msgid "&Phantom"
2903 msgstr "Phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 msgid "&Horizontal Phantom"
2911 msgstr "Horizontálny Phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2914 msgid "Vertical space of the phantom content"
2915 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2918 msgid "&Vertical Phantom"
2919 msgstr "Vertikálny Phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2922 msgid "A&lter..."
2923 msgstr "Zmeniť..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2926 msgid "&Use system colors"
2927 msgstr "Použiť farby systému"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 msgid "In Math"
2931 msgstr "Vo vzorcoch"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2948 msgid "Automatic p&opup"
2949 msgstr "Automatické &menu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Automatická korektúra"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2956 msgid "In Text"
2957 msgstr "V texte"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Automatické m&enu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2978 msgid ""
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "mode."
2981 msgstr ""
2982 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 "možné."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2991 msgid "General"
2992 msgstr "Všeobecné"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 "dobu."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3012 "nepohne za túto dobu."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3019 msgid "."
3020 msgstr "."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3023 msgid "Minimum word length for completion"
3024 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3027 msgid ""
3028 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3029 "It will be shown right away."
3030 msgstr ""
3031 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 "okamžite."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3035 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3036 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3039 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3040 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3043 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3044 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3047 msgid "C&onverter:"
3048 msgstr "K&onvertor:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3051 msgid "E&xtra flag:"
3052 msgstr "E&xtra indikátor:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3055 msgid "&From format:"
3056 msgstr "&Z formátu:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3059 msgid "&To format:"
3060 msgstr "D&o formátu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3064 msgid "&Modify"
3065 msgstr "&Modifikovať"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3070 msgid "Remo&ve"
3071 msgstr "&Odstrániť"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3074 msgid "Converter Defi&nitions"
3075 msgstr "Definície konvertoru"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3078 msgid "Converter File Cache"
3079 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3082 msgid "&Enabled"
3083 msgstr "Zapnutý"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3090 msgid "Display &Graphics"
3091 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3094 msgid "Instant &Preview:"
3095 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3099 msgid "Off"
3100 msgstr "Vypnuté"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3103 msgid "No math"
3104 msgstr "Bez matematiky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3107 msgid "On"
3108 msgstr "Zapnuté"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3111 msgid "Preview Si&ze:"
3112 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3115 msgid "Factor for the preview size"
3116 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3119 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3123 msgid "&Mark end of paragraphs"
3124 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "Úprava"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3135 msgid ""
3136 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3137 "width used when set to 0."
3138 msgstr ""
3139 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3140 "kontrolovaná automaticky."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3143 msgid "Cursor width (&pixels):"
3144 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3171 msgid "Skip trailing non-word characters"
3172 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3175 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3176 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3179 msgid "Fullscreen"
3180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Skryť posuvník"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 msgid "&New..."
3208 msgstr "&Nový..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 msgid "Re&move"
3212 msgstr "O&dstrániť"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formát dokumentu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3220 msgstr ""
3221 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3224 msgid "Sho&w in export menu"
3225 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3232 msgid "S&hort Name:"
3233 msgstr "Interné Meno:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3236 msgid "E&xtensions:"
3237 msgstr "Rozšírenia:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3240 msgid "Shortc&ut:"
3241 msgstr "Klávesná skratka:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgid "&Viewer:"
3245 msgstr "Prehliadač:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3248 msgid "Co&pier:"
3249 msgstr "Kopír. skript:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Štandardný Formát"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3260 msgid "Ed&itor:"
3261 msgstr "Ed&itor:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 msgid "&E-mail:"
3265 msgstr "&E-mail:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 msgid "Your name"
3269 msgstr "Vaše meno"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3272 msgid "Your E-mail address"
3273 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 msgid "Keyboard"
3277 msgstr "Klávesnica"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3280 msgid "Use &keyboard map"
3281 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 msgid "&First:"
3285 msgstr "P&rvá:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 msgid "Br&owse..."
3290 msgstr "&Prechádzať..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 msgid "S&econd:"
3294 msgstr "Dr&uhá:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3297 msgid ""
3298 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3299 "time LyX is launched."
3300 msgstr ""
3301 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3302 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3306 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3309 msgid "Mouse"
3310 msgstr "Myška"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3317 msgid ""
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3320 msgstr ""
3321 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3322 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3325 msgid "Scroll wheel zoom"
3326 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3329 msgid "Enable"
3330 msgstr "Zapnúť"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3333 msgid "Ctrl"
3334 msgstr "Ctrl"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3337 msgid "Shift"
3338 msgstr "Shift"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3341 msgid "Alt"
3342 msgstr "Alt"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3350 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3353 msgid "Language &package:"
3354 msgstr "Jazykový balí&k:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3358 msgid "Automatic"
3359 msgstr "Automaticky"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3363 msgid "Always Babel"
3364 msgstr "Vždy Babel"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3368 msgid "None[[language package]]"
3369 msgstr "Žiadny"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Separator:"
3389 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 msgid "Default length &unit:"
3393 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3396 msgid ""
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3399 msgstr ""
3400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3401 "(k jazykovému balíku)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3404 msgid "Set languages &globally"
3405 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "command"
3411 msgstr ""
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3413 "príkazom"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3416 msgid "Auto &begin"
3417 msgstr "Automatický &začiatok"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3420 msgid ""
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3422 "switch command"
3423 msgstr ""
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3425 "príkazom"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3428 msgid "Auto &end"
3429 msgstr "Automatický koni&ec"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr ""
3447 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3448 "Arabčinu)."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3451 msgid "Enable &RTL support"
3452 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "&Logický"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr "Vizuálny"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3471 "fontenc)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3479 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3482 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3483 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3486 msgid "BibTeX command and options"
3487 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3491 msgid "Processor for &Japanese:"
3492 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3495 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3496 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3499 msgid "Pr&ocessor:"
3500 msgstr "Procesor:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3504 msgid "Op&tions:"
3505 msgstr "Možnosti:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3508 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3509 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3512 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3513 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3516 msgid "&Nomenclature command:"
3517 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3524 msgid "Chec&kTeX command:"
3525 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3528 msgid "CheckTeX start options and flags"
3529 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3532 msgid ""
3533 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3534 "files.\n"
3535 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3536 "configure time.\n"
3537 "Warning: Your changes here will not be saved."
3538 msgstr ""
3539 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3540 "Cygwin.\n"
3541 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3542 "konfigurácie.\n"
3543 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3562 msgid ""
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3566 msgstr ""
3567 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3568 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3569 "oddelené prázdnym riadkom."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "Formát &dátumu:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Len hlavný súbor"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3592 msgid "All files"
3593 msgstr "Všetky súbory"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr ""
3598 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3601 msgid "Forward search"
3602 msgstr "Dopredu hľadať"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3605 msgid "DV&I command:"
3606 msgstr "DVI príkaz:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3609 msgid "&PDF command:"
3610 msgstr "PDF príkaz:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3613 msgid "&PATH prefix:"
3614 msgstr "P&refix cesty:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3617 msgid ""
3618 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3619 "variable.\n"
3620 "Use the OS native format."
3621 msgstr ""
3622 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3623 "adresármi.\n"
3624 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3627 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3628 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3631 msgid ""
3632 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3633 "environment variable.\n"
3634 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3635 msgstr ""
3636 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3637 "ostatnými adresármi.\n"
3638 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3639 "operačný systém."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3649 msgid "Browse..."
3650 msgstr "Prechádzať..."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3654 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3657 msgid "&Temporary directory:"
3658 msgstr "Pomocný adresár:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3661 msgid "Ly&XServer pipe:"
3662 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3665 msgid "&Backup directory:"
3666 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3669 msgid "&Example files:"
3670 msgstr "Príkladné súbory:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3673 msgid "&Document templates:"
3674 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3677 msgid "&Working directory:"
3678 msgstr "P&racovný adresár:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3681 msgid "H&unspell dictionaries:"
3682 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3685 msgid "Printer Command Options"
3686 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3689 msgid "Extension to be used when printing to file."
3690 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3693 msgid "File ex&tension:"
3694 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3697 msgid "Option used to print to a file."
3698 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3701 msgid "Print to &file:"
3702 msgstr "Tlač do súboru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3705 msgid "Option used to print to non-default printer."
3706 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3709 msgid "Set &printer:"
3710 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3713 msgid "Option used with spool command to set printer."
3714 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3717 msgid "Spool &printer:"
3718 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 msgid ""
3722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 "to print."
3724 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3727 msgid "Spool co&mmand:"
3728 msgstr "Spool príkaz:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3731 msgid "Option used to reverse page order."
3732 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3735 msgid "Re&verse pages:"
3736 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 msgid "Lan&dscape:"
3740 msgstr "Na šírku:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3743 msgid "&Number of copies:"
3744 msgstr "Počet kópií:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3747 msgid "Option used to set number of copies."
3748 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3751 msgid "Option used to print a range of pages."
3752 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgid "Co&llated:"
3756 msgstr "Usporiadať:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3759 msgid "Pa&ge range:"
3760 msgstr "Rozsah strán:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3763 msgid "Option used to collate multiple copies."
3764 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgid "&Odd pages:"
3768 msgstr "Nepárne strany:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3771 msgid "&Even pages:"
3772 msgstr "Párne strany:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3775 msgid "Paper t&ype:"
3776 msgstr "Typ stránky:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3779 msgid "Paper si&ze:"
3780 msgstr "Rozmery stránky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3784 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3787 msgid "E&xtra options:"
3788 msgstr "Extra voľby:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 msgid ""
3796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "printers."
3799 msgstr ""
3800 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3801 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3804 msgid "Adapt &output to printer"
3805 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3808 msgid "Name of the default printer"
3809 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3812 msgid "Default &printer:"
3813 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3816 msgid "Printer co&mmand:"
3817 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3820 msgid "Sans Seri&f:"
3821 msgstr "Bezserifové:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr "Serifové:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3832 msgid "&Zoom %:"
3833 msgstr "Lupa %:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgid "Font Sizes"
3837 msgstr "Veľkosti písiem"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3840 msgid "&Large:"
3841 msgstr "Veľké:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3844 msgid "&Larger:"
3845 msgstr "Väčšie:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3848 msgid "&Largest:"
3849 msgstr "Najväčšie:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3852 msgid "&Huge:"
3853 msgstr "Obrovské:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3856 msgid "&Hugest:"
3857 msgstr "Ozrutné:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3860 msgid "S&mallest:"
3861 msgstr "Najmenšie:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3864 msgid "S&maller:"
3865 msgstr "Menšie:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3868 msgid "S&mall:"
3869 msgstr "Malé:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3872 msgid "&Normal:"
3873 msgstr "Normálne:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3876 msgid "&Tiny:"
3877 msgstr "Drobné:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 msgid ""
3881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "of fonts"
3883 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 msgid "&New"
3891 msgstr "&Nová"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgid "&Bind file:"
3895 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3907 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 msgid "&Spellchecker engine:"
3911 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3914 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3915 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3918 msgid "Accept compound &words"
3919 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3922 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3923 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3931 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Escape znaky:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3950 msgid "&Icon Set:"
3951 msgstr "Sada ikon:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3954 msgid ""
3955 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3956 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3957 msgstr ""
3958 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3959 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3962 msgid "Automatic help"
3963 msgstr "Automatická nápoveda"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3966 msgid ""
3967 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3968 "the main work area of an edited document"
3969 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3973 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3976 msgid "Session"
3977 msgstr "Sedenie"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3981 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3985 msgstr ""
3986 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3989 msgid "Restore cursor &positions"
3990 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3993 msgid "&Load opened files from last session"
3994 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3997 msgid "&Clear all session information"
3998 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4001 msgid "Documents"
4002 msgstr "Dokumenty"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4005 msgid "Backup original documents when saving"
4006 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 msgid "&Backup documents, every"
4010 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4013 msgid "minutes"
4014 msgstr "min."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4017 msgid "&Save documents compressed by default"
4018 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4021 msgid "&Maximum last files:"
4022 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4025 msgid "&Open documents in tabs"
4026 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4029 msgid ""
4030 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4031 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4032 msgstr ""
4033 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4034 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4035 "vlastnosť)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4038 msgid "S&ingle instance"
4039 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4042 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4043 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4046 msgid "&Single close-tab button"
4047 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
4050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
4051 msgid "&Save"
4052 msgstr "Uložiť"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4055 msgid "Nomenclature settings"
4056 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4060 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4061 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4064 msgid "&List Indentation:"
4065 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4068 msgid "Custom &Width:"
4069 msgstr "Vlastná Šírka:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4072 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4073 msgstr ""
4074 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4075 "&quot;Vlastné&quot;."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4078 msgid "Pages"
4079 msgstr "Strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4082 msgid "Page number to print from"
4083 msgstr "Tlačiť od strany"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4087 msgstr "Do:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4090 msgid "Page number to print to"
4091 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4094 msgid "Print all pages"
4095 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4098 msgid "Fro&m"
4099 msgstr "Z"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4103 msgid "&All"
4104 msgstr "Všetko"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4107 msgid "Print &odd-numbered pages"
4108 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4111 msgid "Print &even-numbered pages"
4112 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4115 msgid "Print in reverse order"
4116 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4119 msgid "Re&verse order"
4120 msgstr "Opačné poradie"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4123 msgid "Copie&s"
4124 msgstr "Kópie"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4127 msgid "Number of copies"
4128 msgstr "Počet kópií"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4131 msgid "Collate copies"
4132 msgstr "Usporiadať kópie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4135 msgid "&Collate"
4136 msgstr "Usporiadať"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4139 msgid "&Print"
4140 msgstr "Tlač"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4143 msgid "Print Destination"
4144 msgstr "Cieľ tlače"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4147 msgid "Send output to the printer"
4148 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4151 msgid "P&rinter:"
4152 msgstr "Tlačiareň:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4155 msgid "Send output to the given printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4159 msgid "Send output to a file"
4160 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4164 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4167 msgid "&Subindex"
4168 msgstr "Podindex"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4171 msgid "A&vailable indexes:"
4172 msgstr "Dostupné indexy:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4175 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4176 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4180 msgid "Output"
4181 msgstr "Výstup"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4184 msgid "Settings"
4185 msgstr "Nastavenia"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4188 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4189 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4192 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4193 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4200 msgid "Debug messages"
4201 msgstr "Ladiace hlásenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4204 msgid "Display no debug messages"
4205 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4208 msgid "&None"
4209 msgstr "Žiadne"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 msgid "S&elected"
4217 msgstr "Vybrané"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 msgid "&Statusbar messages"
4229 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4232 msgid "La&bels in:"
4233 msgstr "&Značky v:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 msgid "&References"
4237 msgstr "Referencie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4240 msgid "Fil&ter:"
4241 msgstr "Filter:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4248 msgid "Filter case-sensitively"
4249 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4252 msgid "Case-sensiti&ve"
4253 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4256 msgid ""
4257 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4258 "sensitive option is checked)"
4259 msgstr ""
4260 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4261 "rozlišovanie)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4264 msgid "&Sort"
4265 msgstr "Triedenie"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4272 msgid "Cas&e-sensitive"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4276 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4277 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4280 msgid "Grou&p"
4281 msgstr "Skupina"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "Pre&jsť na značku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4292 msgid "<reference>"
4293 msgstr "<referencia>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<referencia>)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4300 msgid "<page>"
4301 msgstr "<strana>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "na strane <strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Formátovaná referencia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4316 msgid "Textual reference"
4317 msgstr "Textové referencie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4320 msgid "Update the label list"
4321 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4324 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 msgid "Match w&hole words only"
4329 msgstr "Hľadať len celé slová"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4332 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4333 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4336 msgid "&Export formats:"
4337 msgstr "Exportné formáty:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4340 msgid "&Send exported file to command:"
4341 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4344 msgid "Edit shortcut"
4345 msgstr "Editovať skratku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4349 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4353 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4356 msgid "&Delete Key"
4357 msgstr "Zmazať skratku"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4360 msgid "Clear current shortcut"
4361 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4365 msgid "C&lear"
4366 msgstr "Zmazať"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4369 msgid "&Shortcut:"
4370 msgstr "Skratka:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4373 msgid "&Function:"
4374 msgstr "Funkcia:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4377 msgid ""
4378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4379 "the 'Clear' button"
4380 msgstr ""
4381 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4382 "tlačidla 'Zmazať'"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4388 msgid "Spell Checker"
4389 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznáme slovo:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuálne slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4405 msgid "&Find Next"
4406 msgstr "Hľadať ďalšie"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4409 msgid "Re&placement:"
4410 msgstr "Náh&rada:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4421 msgid "S&uggestions:"
4422 msgstr "Návrhy:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4425 msgid "Ignore this word"
4426 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4429 msgid "&Ignore"
4430 msgstr "Ignorovať"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4433 msgid "Ignore this word throughout this session"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4437 msgid "I&gnore All"
4438 msgstr "Ignorovať všetko"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4442 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4445 msgid ""
4446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4447 "full range."
4448 msgstr ""
4449 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4450 "plný rozsah."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 msgid "Ca&tegory:"
4454 msgstr "Kategória:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4457 msgid "Select this to display all available characters at once"
4458 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4461 msgid "&Display all"
4462 msgstr "Zobraziť všetko"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4482 msgid "Justified"
4483 msgstr "Do bloku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4486 msgid "At Decimal Separator"
4487 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4490 msgid "&Decimal separator:"
4491 msgstr "Decimálny separátor:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4494 msgid "Fixed width of the column"
4495 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4498 msgid "&Vertical alignment in row:"
4499 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4502 msgid ""
4503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4504 "the row."
4505 msgstr ""
4506 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "Viacstĺpcové"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4517 msgid "Row setting"
4518 msgstr "Nastavenie riadku"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4525 msgid "M&ultirow"
4526 msgstr "Viacriadková"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4529 msgid "&Vertical Offset:"
4530 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4533 msgid "Optional vertical offset"
4534 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4537 msgid "Cell setting"
4538 msgstr "Nastavenie bunky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4546 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "LaTeX argument:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4561 msgid "Table w&idth:"
4562 msgstr "Šírka tabuľky:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4569 msgid "Vertical alignment of the table"
4570 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4574 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4577 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4578 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4581 msgid "&Borders"
4582 msgstr "Okraje"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4585 msgid "Set Borders"
4586 msgstr "Nastaviť okraje"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4593 msgid "All Borders"
4594 msgstr "Všetky okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4597 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4601 msgid "&Set"
4602 msgstr "Nastaviť"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4605 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4610 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4613 msgid "Fo&rmal"
4614 msgstr "Formálny"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4621 msgid "De&fault"
4622 msgstr "Štandardný"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4625 msgid "Additional Space"
4626 msgstr "Dodatočná medzera"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4629 msgid "T&op of row:"
4630 msgstr "Vrch riadka:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4633 msgid "Botto&m of row:"
4634 msgstr "Spodok riadku:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4637 msgid "Bet&ween rows:"
4638 msgstr "Medzi riadkami:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4641 msgid "&Longtable"
4642 msgstr "Dlhá tabuľka"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4646 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4649 msgid "&Use long table"
4650 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "Nastavenia riadku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4657 msgid "Status"
4658 msgstr "Stav"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4661 msgid "Border above"
4662 msgstr "Okraj nad"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4665 msgid "Border below"
4666 msgstr "Okraj pod"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4669 msgid "Contents"
4670 msgstr "Obsah"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4673 msgid "Header:"
4674 msgstr "Hlavička:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4686 msgid "on"
4687 msgstr "zapnuté"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4697 msgid "double"
4698 msgstr "dvojitý"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Prvá hlavička:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4714 msgid "is empty"
4715 msgstr "je prázdny"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4718 msgid "Footer:"
4719 msgstr "Päta:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Posledná päta:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4738 msgid "Caption:"
4739 msgstr "Popis:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4750 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4751 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4754 msgid "Longtable alignment"
4755 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4758 msgid "Current cell:"
4759 msgstr "Aktuálna bunka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4762 msgid "Current row position"
4763 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4766 msgid "Current column position"
4767 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4770 msgid "Close this dialog"
4771 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4774 msgid "Rebuild the file lists"
4775 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4778 msgid ""
4779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4780 msgstr ""
4781 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4784 msgid "&View"
4785 msgstr "Zobraziť"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4788 msgid "Selected classes or styles"
4789 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4792 msgid "LaTeX classes"
4793 msgstr "LaTeX triedy"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4796 msgid "LaTeX styles"
4797 msgstr "LaTeX štýly"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4800 msgid "BibTeX styles"
4801 msgstr "BibTeX štýly"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4804 msgid "BibTeX databases"
4805 msgstr "BibTeX databázy"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4808 msgid "Toggles view of the file list"
4809 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4812 msgid "Show &path"
4813 msgstr "Zobraziť cestu"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4816 msgid "Separate paragraphs with"
4817 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4821 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4824 msgid "&Indentation:"
4825 msgstr "Odsadzovanie:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4828 msgid "Size of the indentation"
4829 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4832 msgid "&Vertical space:"
4833 msgstr "Vertikálna medzera:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4840 msgid "Spacing"
4841 msgstr "Rozstupy"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Rozstup riadkov:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4848 msgid "Spacing type"
4849 msgstr "Typ rozstupu"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4852 msgid "Number of lines"
4853 msgstr "Počet riadkov"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4856 msgid "Format text into two columns"
4857 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4860 msgid "Two-&column document"
4861 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4864 msgid "Use &Justification"
4865 msgstr "Použiť zarovnanie"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Jazyk tezauru"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgid "Index entry"
4873 msgstr "Heslo indexu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgid "&Keyword:"
4877 msgstr "Heslo:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Hľadané slovo"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4884 msgid "L&ookup"
4885 msgstr "Pozrieť si"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Ten zvolený záznam"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 msgid "&Selection:"
4894 msgstr "Výber:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 msgid "Filter:"
4906 msgstr "Filter:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4913 msgid ""
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4916 msgstr ""
4917 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 "iné)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4927 msgid "..."
4928 msgstr "..."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4947 msgid "Sort"
4948 msgstr "Triedenie"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4955 msgid "Keep"
4956 msgstr "Držať"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Vlož text"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4968 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4971 msgid "&Do not show this warning again!"
4972 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4976 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4979 msgid "DefSkip"
4980 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4983 msgid "SmallSkip"
4984 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4987 msgid "MedSkip"
4988 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4991 msgid "BigSkip"
4992 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4995 msgid "VFill"
4996 msgstr "Výplň (VFILL)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4999 msgid "F&ormat:"
5000 msgstr "F&ormát:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5003 msgid "Select the output format"
5004 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5007 msgid "Current Paragraph"
5008 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5011 msgid "Complete Source"
5012 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5015 msgid "Preamble Only"
5016 msgstr "Len Preambulu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5019 msgid "Body Only"
5020 msgstr "Len Telo"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "Použiť počet riadkov"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5039 msgid "&Line span:"
5040 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5047 msgid "Inner"
5048 msgstr "Vnútorný"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr "použiť presah"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5055 msgid "Over&hang:"
5056 msgstr "Presah:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr "Hodnota presahu"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5075 msgid "ShortTitle"
5076 msgstr "KrátkyTitul"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5081 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5082 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5083 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5089 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5090 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5091 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5106 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5107 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5114 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5119 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5120 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5122 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5123 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5124 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5125 msgid "FrontMatter"
5126 msgstr "FrontMatter"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikačný Mesiac"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikačný Rok"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikačný Rok:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikačný Výdaj"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5179 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5183 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5184 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5188 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5190 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5191 #: src/output_plaintext.cpp:138
5192 msgid "Abstract"
5193 msgstr "Súhrn"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5196 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5197 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Poďakovania"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5216 msgid "Acknowledgement."
5217 msgstr "Poďakovanie."
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5221 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5247 msgid "Theorem"
5248 msgstr "Teoréma"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5263 msgid "Algorithm"
5264 msgstr "Algoritmus"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5277 msgid "Axiom"
5278 msgstr "Axióma"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5287 msgid "Case"
5288 msgstr "Prípad"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5291 msgid "Case \\thecase."
5292 msgstr "Prípad \\thecase."
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5312 msgid "Claim"
5313 msgstr "Nárok"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5326 msgid "Conclusion"
5327 msgstr "Záver"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5340 msgid "Condition"
5341 msgstr "Podmienka"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5360 msgid "Conjecture"
5361 msgstr "Hypotéza"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5381 msgid "Corollary"
5382 msgstr "Korolár"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5395 msgid "Criterion"
5396 msgstr "Kritérium"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5415 msgid "Definition"
5416 msgstr "Definícia"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Príklad"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5455 msgid "Exercise"
5456 msgstr "Úloha"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5459 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5476 msgid "Lemma"
5477 msgstr "Lemma"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5491 msgid "Notation"
5492 msgstr "Notácia"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5509 msgid "Problem"
5510 msgstr "Problém"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5513 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 msgid "Proposition"
5530 msgstr "Tvrdenie"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5548 msgid "Remark"
5549 msgstr "Pripomienka"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5555 msgid "Remark \\theremark."
5556 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5563 msgid "Solution"
5564 msgstr "Riešenie"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 msgid "Summary"
5582 msgstr "Súhrn"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5585 msgid "Caption"
5586 msgstr "Popis"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5599 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5600 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5601 msgid "MainText"
5602 msgstr "Hlavný text"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 msgid "Caption: "
5606 msgstr "Popis: "
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5616 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 msgid "Proof"
5618 msgstr "Dôkaz"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5626 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5627 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5636 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5642 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5643 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5645 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Štandard"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5665 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5670 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5675 msgid "Title"
5676 msgstr "Titul"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5679 msgid "IEEE membership"
5680 msgstr "IEEE členstvo"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5684 msgid "Lowercase"
5685 msgstr "Malé písmená"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5688 msgid "lowercase"
5689 msgstr "malé písmená"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5695 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5713 msgid "Author"
5714 msgstr "Autor"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5721 msgid "After Title Text"
5722 msgstr "Za Textom Titulku"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5725 msgid "Page headings"
5726 msgstr "Nadpisy strany"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5730 msgid "MarkBoth"
5731 msgstr "Označenie_oboch"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5734 msgid "Publication ID"
5735 msgstr "Publikačná ID"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5738 msgid "Abstract---"
5739 msgstr "Súhrn---"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5750 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5751 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5753 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5757 msgid "Keywords"
5758 msgstr "Heslá"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5761 msgid "Index Terms---"
5762 msgstr "Index Terms---"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5765 msgid "Appendices"
5766 msgstr "Prílohy"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5783 msgid "BackMatter"
5784 msgstr "BackMatter"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5790 #: src/rowpainter.cpp:533
5791 msgid "Appendix"
5792 msgstr "Príloha"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5805 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5806 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5808 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5809 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5810 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5817 msgid "Bibliography"
5818 msgstr "Bibliografia"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5824 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5832 msgid "References"
5833 msgstr "Referencie"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5836 msgid "Biography"
5837 msgstr "Životopis"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5840 msgid "Biography without photo"
5841 msgstr "Životopis bez fotky"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5848 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5852 msgid "Proof."
5853 msgstr "Dôkaz."
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5859 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5870 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5881 msgid "Section"
5882 msgstr "Sekcia"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5888 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5893 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5899 msgid "Subsection"
5900 msgstr "Podsekcia"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5906 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5909 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5914 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5915 msgid "Subsubsection"
5916 msgstr "Podpodsekcia"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5922 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5924 msgid "Itemize"
5925 msgstr "Položky"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5931 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5932 msgid "Enumerate"
5933 msgstr "Výpočet"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5937 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5938 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5943 msgid "Description"
5944 msgstr "Popis"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5956 msgid "List"
5957 msgstr "Listina"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5965 msgid "Subtitle"
5966 msgstr "Podtitul"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5980 msgid "Address"
5981 msgstr "Adresa"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5985 msgid "Offprint"
5986 msgstr "odtlačok"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5989 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5991 msgid "Mail"
5992 msgstr "Mail"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5998 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5999 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6010 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6011 #: lib/external_templates:348
6012 msgid "Date"
6013 msgstr "Dátum"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:191
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Korešpodencia na:"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6024 msgid "Acknowledgements."
6025 msgstr "Poďakovania."
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:299
6028 msgid "institutemark"
6029 msgstr "inštitútnaznačka"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:303
6032 msgid "institute mark"
6033 msgstr "inštitútna značka"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:367
6036 msgid "Key words."
6037 msgstr "Heslá."
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6042 msgid "Institute"
6043 msgstr "Inštitút"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6046 msgid "E-Mail"
6047 msgstr "E-mail"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6059 msgid "Email"
6060 msgstr "Email"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6063 msgid "email"
6064 msgstr "email"
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 msgid "Thesaurus"
6069 msgstr "Tezaurus"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6080 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6081 msgid "Paragraph"
6082 msgstr "Odstavec"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6089 msgid "Affiliation"
6090 msgstr "Príslušenstvo"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6093 msgid "And"
6094 msgstr "A"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6097 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6102 msgid "Acknowledgements"
6103 msgstr "Poďakovania"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6106 msgid "PlaceFigure"
6107 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6110 msgid "PlaceTable"
6111 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6114 msgid "TableComments"
6115 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6118 msgid "TableRefs"
6119 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6122 msgid "MathLetters"
6123 msgstr "MathLetters"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6126 msgid "NoteToEditor"
6127 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6130 msgid "Facility"
6131 msgstr "Zariadenie"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6134 msgid "Objectname"
6135 msgstr "Meno objektu"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6138 msgid "Dataset"
6139 msgstr "Dataset"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6150 msgid "altaffilmark"
6151 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Subject headings:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Poďakovania]"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6169 msgid "and"
6170 msgstr "a"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6181 msgid "[Appendix]"
6182 msgstr "[Príloha]"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Referencie. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6193 msgid "Note. ---"
6194 msgstr "Poznámka. ---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6197 msgid "Table note"
6198 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6201 msgid "Table note:"
6202 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6205 msgid "tablenotemark"
6206 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6209 msgid "tablenote mark"
6210 msgstr "tablenote mark"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6213 msgid "FigCaption"
6214 msgstr "Popis obrázka"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6217 msgid "Fig. ---"
6218 msgstr "Fig. ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6221 msgid "Facility:"
6222 msgstr "Zariadenie:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6225 msgid "Obj:"
6226 msgstr "Obj:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6229 msgid "Dataset:"
6230 msgstr "Dataset:"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6233 msgid "Alt Affiliation"
6234 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6237 msgid "Also Affiliation"
6238 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6242 #: lib/configure.py:616
6243 msgid "Fax"
6244 msgstr "Fax"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6247 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6248 msgid "Phone"
6249 msgstr "Telefón"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6252 msgid "Scheme"
6253 msgstr "Náčrtok"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6256 msgid "List of Schemes"
6257 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6260 msgid "Chart"
6261 msgstr "Nákres"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6264 msgid "List of Charts"
6265 msgstr "Zoznam nákresov"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6268 msgid "Graph"
6269 msgstr "Grafika"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6272 msgid "List of Graphs"
6273 msgstr "Zoznam grafík"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6276 msgid "Bibnote"
6277 msgstr "BibPoznámka"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6280 msgid "bibnote"
6281 msgstr "bibpoznámka"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6284 msgid "Chemistry"
6285 msgstr "Chemistry"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6288 msgid "chemistry"
6289 msgstr "chemistry"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6292 msgid "Teaser"
6293 msgstr "Teaser"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6296 msgid "Teaser image:"
6297 msgstr "Teaser image:"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6300 msgid "CRcat"
6301 msgstr "CRcat"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6304 msgid "CR category"
6305 msgstr "CR category"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6308 msgid "CR categories"
6309 msgstr "CR categories"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6312 msgid "Computing Review Categories"
6313 msgstr "Computing Review Categories"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6322 msgid "Acknowledgments"
6323 msgstr "Poďakovania"
6324
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6326 msgid "Authors"
6327 msgstr "Autori"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6330 msgid "Affiliation Mark"
6331 msgstr "Značka Príslušenstva"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6334 msgid "Author affiliation"
6335 msgstr "Príslušenstvo autora"
6336
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6346 msgid "Abstract."
6347 msgstr "Súhrn."
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6350 msgid "Acknowledgments."
6351 msgstr "Poďakovania."
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6358 msgid "Section*"
6359 msgstr "Sekcia*"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6362 msgid "SpecialSection"
6363 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6366 msgid "SpecialSection*"
6367 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6375 msgid "Unnumbered"
6376 msgstr "Neočíslované"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6383 msgid "Subsection*"
6384 msgstr "Podsekcia*"
6385
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6389 msgid "Subsubsection*"
6390 msgstr "Podpodsekcia*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6393 msgid "Chapter Exercises"
6394 msgstr "Kapitola Úlohy"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:51
6397 msgid "RightHeader"
6398 msgstr "HlavičkaVpravo"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:60
6401 msgid "Right header:"
6402 msgstr "Hlavička vpravo:"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:83
6405 msgid "Abstract:"
6406 msgstr "Súhrn:"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:100
6409 msgid "Short title:"
6410 msgstr "Krátky titul:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:129
6413 msgid "TwoAuthors"
6414 msgstr "DvajaAutori"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:136
6417 msgid "ThreeAuthors"
6418 msgstr "TrajaAutori"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:143
6421 msgid "FourAuthors"
6422 msgstr "ŠtyriaAutori"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6427 msgid "Affiliation:"
6428 msgstr "Príslušenstvo:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:171
6431 msgid "TwoAffiliations"
6432 msgstr "Dve Príslušenstva"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:178
6435 msgid "ThreeAffiliations"
6436 msgstr "Tri Príslušenstva"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:185
6439 msgid "FourAffiliations"
6440 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6443 msgid "Journal"
6444 msgstr "Denník"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:206
6447 msgid "CopNum"
6448 msgstr "CopNum"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6466 msgid "Note"
6467 msgstr "Poznámka"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:234
6470 msgid "Acknowledgements:"
6471 msgstr "Poďakovania:"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:248
6474 msgid "ThickLine"
6475 msgstr "Hrubá línia"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:258
6478 msgid "CenteredCaption"
6479 msgstr "Centrovaný popis"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6483 msgid "Senseless!"
6484 msgstr "Nezmyselné!"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:278
6487 msgid "FitFigure"
6488 msgstr "FitFigure"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:284
6491 msgid "FitBitmap"
6492 msgstr "FitBitmap"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6500 msgid "Subparagraph"
6501 msgstr "Pododstavec"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:398
6504 msgid "Seriate"
6505 msgstr "Seriate"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6509 msgid "(\\alph{enumii})"
6510 msgstr "(\\alph{enumii})"
6511
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6513 msgid "LatinOn"
6514 msgstr "LatinOn"
6515
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6517 msgid "Latin on"
6518 msgstr "Latin on"
6519
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6521 msgid "LatinOff"
6522 msgstr "LatinOff"
6523
6524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6525 msgid "Latin off"
6526 msgstr "Latin off"
6527
6528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6530 msgid "BeginFrame"
6531 msgstr "BeginFrame"
6532
6533 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6535 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6541 msgid "Part"
6542 msgstr "Časť"
6543
6544 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6547 msgid "Part*"
6548 msgstr "Časť*"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6551 msgid "Section \\arabic{section}"
6552 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6555 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6556 msgid "\\Alph{section}"
6557 msgstr "\\Alph{section}"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6570 msgid "Frames"
6571 msgstr "Rámy"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6574 msgid "Frame"
6575 msgstr "Rám"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6578 msgid "BeginPlainFrame"
6579 msgstr "BeginPlainFrame"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6582 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6583 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6586 msgid "AgainFrame"
6587 msgstr "AgainFrame"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6590 msgid "Again frame with label"
6591 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6594 msgid "EndFrame"
6595 msgstr "EndFrame"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6598 msgid "________________________________"
6599 msgstr "________________________________"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6602 msgid "FrameSubtitle"
6603 msgstr "RámPodTitul"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6606 msgid "Column"
6607 msgstr "Stĺpec"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6612 msgid "Columns"
6613 msgstr "Stĺpce"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6617 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6620 msgid "ColumnsCenterAligned"
6621 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6624 msgid "Columns (center aligned)"
6625 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6628 msgid "ColumnsTopAligned"
6629 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6632 msgid "Columns (top aligned)"
6633 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6636 msgid "Pause"
6637 msgstr "Pause"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6642 msgid "Overlays"
6643 msgstr "Overlays"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6646 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6650 msgid "Overprint"
6651 msgstr "Overprint"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6654 msgid "OverlayArea"
6655 msgstr "OverlayArea"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6658 msgid "Overlayarea"
6659 msgstr "Overlayarea"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6662 msgid "Uncover"
6663 msgstr "Uncover"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6666 msgid "Uncovered on slides"
6667 msgstr "Odkryté na fóliách"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6670 msgid "Only"
6671 msgstr "Len"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6674 msgid "Only on slides"
6675 msgstr "Len na fóliách"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6678 msgid "Block"
6679 msgstr "Do bloku"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6683 msgid "Blocks"
6684 msgstr "Bloky"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6687 msgid "Block:"
6688 msgstr "Blok:"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6691 msgid "ExampleBlock"
6692 msgstr "ExampleBlock"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6695 msgid "Example Block:"
6696 msgstr "Príkladný Blok:"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6699 msgid "AlertBlock"
6700 msgstr "AlertBlock"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6703 msgid "Alert Block:"
6704 msgstr "Výstražný Blok:"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6709 msgid "Titling"
6710 msgstr "Titling"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6713 msgid "Title (Plain Frame)"
6714 msgstr "Titul (prostý rám)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6717 msgid "InstituteMark"
6718 msgstr "InštitútnaZnačka"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6721 msgid "Institute mark"
6722 msgstr "Inštitútna značka"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6727 msgid "Quotation"
6728 msgstr "Citácia"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6732 msgid "Quote"
6733 msgstr "Citát (krátky)"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6737 msgid "Verse"
6738 msgstr "Verš"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6741 msgid "TitleGraphic"
6742 msgstr "TitleGraphic"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6745 msgid "Theorems"
6746 msgstr "Teorémy"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6750 msgid "Corollary."
6751 msgstr "Korolár."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6755 msgid "Definition."
6756 msgstr "Definícia."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6759 msgid "Definitions"
6760 msgstr "Definície"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6763 msgid "Definitions."
6764 msgstr "Definície."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6767 msgid "Example."
6768 msgstr "Príklad."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6771 msgid "Examples"
6772 msgstr "Príklady"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6775 msgid "Examples."
6776 msgstr "Príklady."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6791 msgid "Fact"
6792 msgstr "Fakt"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6795 msgid "Fact."
6796 msgstr "Fakt."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6800 msgid "Theorem."
6801 msgstr "Teoréma."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6804 msgid "Separator"
6805 msgstr "Oddeľovač"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6808 msgid "___"
6809 msgstr "___"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6813 msgid "LyX-Code"
6814 msgstr "LyX-Kód"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6817 msgid "NoteItem"
6818 msgstr "NoteItem"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6821 msgid "Note:"
6822 msgstr "Poznámka:"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6825 msgid "Alert"
6826 msgstr "Výstrah"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6831 msgid "Structure"
6832 msgstr "Struktúra"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6835 msgid "ArticleMode"
6836 msgstr "MódPreČlánok"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6839 msgid "Article"
6840 msgstr "Článok"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6843 msgid "PresentationMode"
6844 msgstr "PrezentačnýMód"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6847 msgid "Presentation"
6848 msgstr "Prezentácia"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6852 #: src/insets/Inset.cpp:97
6853 msgid "Table"
6854 msgstr "Tabuľka"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6859 msgid "List of Tables"
6860 msgstr "Zoznam tabuliek"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6864 msgid "Figure"
6865 msgstr "Obrázok"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6870 msgid "List of Figures"
6871 msgstr "Zoznam obrázkov"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6874 msgid "Dialogue"
6875 msgstr "Dialóg"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6878 msgid "Narrative"
6879 msgstr "Rozprávanie"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6882 msgid "ACT"
6883 msgstr "ACT"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6886 msgid "ACT \\arabic{act}"
6887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6890 msgid "SCENE"
6891 msgstr "SCÉNA"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6895 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6898 msgid "SCENE*"
6899 msgstr "SCÉNA*"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6902 msgid "AT RISE:"
6903 msgstr "AT RISE:"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6906 msgid "Speaker"
6907 msgstr "Hlásateľ"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6910 msgid "Parenthetical"
6911 msgstr "Parenthetical"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6914 msgid "("
6915 msgstr "("
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6918 msgid ")"
6919 msgstr ")"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6922 msgid "CURTAIN"
6923 msgstr "OPONA"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6928 msgid "Right Address"
6929 msgstr "Adresa vpravo"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:35
6932 msgid "Mainline"
6933 msgstr "Hlavný variant"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:42
6936 msgid "Mainline:"
6937 msgstr "Hlavný variant:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:61
6940 msgid "Variation"
6941 msgstr "Variácia"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:65
6944 msgid "Variation:"
6945 msgstr "Variácia:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:71
6948 msgid "SubVariation"
6949 msgstr "Podvariácia"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:74
6952 msgid "Subvariation:"
6953 msgstr "Podvariácia:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:80
6956 msgid "SubVariation2"
6957 msgstr "Podvariácia2"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:83
6960 msgid "Subvariation(2):"
6961 msgstr "Podvariácia(2):"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:89
6964 msgid "SubVariation3"
6965 msgstr "Podvariácia3"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:92
6968 msgid "Subvariation(3):"
6969 msgstr "Podvariácia(3):"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:98
6972 msgid "SubVariation4"
6973 msgstr "Podvariácia4"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:101
6976 msgid "Subvariation(4):"
6977 msgstr "Podvariácia(4):"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:107
6980 msgid "SubVariation5"
6981 msgstr "Podvariácia5"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:110
6984 msgid "Subvariation(5):"
6985 msgstr "Podvariácia(5):"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:117
6988 msgid "HideMoves"
6989 msgstr "SkryťPohyby"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:122
6992 msgid "HideMoves:"
6993 msgstr "SkryťPohyby:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:127
6996 msgid "ChessBoard"
6997 msgstr "Šachovnica"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:131
7000 msgid "[chessboard]"
7001 msgstr "[šachovnica]"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:140
7004 msgid "BoardCentered"
7005 msgstr "BoardCentered"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:145
7008 msgid "[centered board]"
7009 msgstr "[centered board]"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:155
7012 msgid "HighLight"
7013 msgstr "Zvýraznenie"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:160
7016 msgid "Highlights:"
7017 msgstr "Zvýraznenia:"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:175
7020 msgid "Arrow"
7021 msgstr "Šípka"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:180
7024 msgid "Arrow:"
7025 msgstr "Šípka:"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:186
7028 msgid "KnightMove"
7029 msgstr "KnightMove"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:191
7032 msgid "KnightMove:"
7033 msgstr "KnightMove:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7036 msgid "DinBrief"
7037 msgstr "DinBrief"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7042 msgid "Send To Address"
7043 msgstr "Adresa prijímateľa"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7051 msgid "Address:"
7052 msgstr "Adresa:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7057 msgid "My Address"
7058 msgstr "Moja Adresa"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7061 msgid "Sender Address:"
7062 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7065 msgid "Return address"
7066 msgstr "Návratová adresa"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7070 msgid "Backaddress:"
7071 msgstr "Návratová Adresa:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7074 msgid "Postal comment"
7075 msgstr "Poštový záznam"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7078 msgid "Postal Remark:"
7079 msgstr "Poštový Záznam:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7082 msgid "Handling"
7083 msgstr "Zaobchádzanie"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7086 msgid "Handling:"
7087 msgstr "Zaobchádzanie:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7092 msgid "YourRef"
7093 msgstr "Vaša značka"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7097 msgid "Your ref.:"
7098 msgstr "Vaša značka:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7103 msgid "MyRef"
7104 msgstr "Moja značka"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7108 msgid "Our ref.:"
7109 msgstr "Naša značka:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7112 msgid "Writer"
7113 msgstr "Referenta"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7116 msgid "Writer:"
7117 msgstr "Referent:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7124 msgid "Signature"
7125 msgstr "Podpis"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7131 msgid "Signature:"
7132 msgstr "Podpis:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7135 msgid "Bottomtext"
7136 msgstr "Spodný text"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7139 msgid "Bottom text:"
7140 msgstr "Spodný text:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7143 msgid "Area code"
7144 msgstr "Predvoľba"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7147 msgid "Area Code:"
7148 msgstr "Predvoľba:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7153 msgid "Telephone"
7154 msgstr "Telefón"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7158 msgid "Telephone:"
7159 msgstr "Telefón:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7164 msgid "Location"
7165 msgstr "Umiestnenie"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7169 msgid "Location:"
7170 msgstr "Umiestnenie:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7178 msgid "Date:"
7179 msgstr "Dátum:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7184 msgid "Subject"
7185 msgstr "Predmet"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7189 msgid "Subject:"
7190 msgstr "Predmet:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7197 msgid "Opening"
7198 msgstr "Oslovenie"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7203 msgid "Opening:"
7204 msgstr "Oslovenie:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7211 msgid "Closing"
7212 msgstr "Záverečný pozdrav"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7217 msgid "Closing:"
7218 msgstr "Pozdrav:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7222 msgid "encl"
7223 msgstr "prílohy"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7228 msgid "encl:"
7229 msgstr "prílohy:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7234 msgid "cc"
7235 msgstr "kópia"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7241 msgid "cc:"
7242 msgstr "Kópia:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7246 msgid "PS"
7247 msgstr "PS"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7250 msgid "Post Scriptum:"
7251 msgstr "Postskriptum:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7254 msgid "SenderAddress"
7255 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7259 msgid "Backaddress"
7260 msgstr "Návratová-Adresa"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7263 msgid "RetourAdresse"
7264 msgstr "Návratová-Adresa"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7267 msgid "Adresse"
7268 msgstr "Adresa"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7271 msgid "Postvermerk"
7272 msgstr "Poštový záznam"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7275 msgid "Zusatz"
7276 msgstr "Prídavok"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7279 msgid "IhrZeichen"
7280 msgstr "VašaZnačka"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7284 msgid "YourMail"
7285 msgstr "VášMejl"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7288 msgid "IhrSchreiben"
7289 msgstr "Váš List"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7292 msgid "MeinZeichen"
7293 msgstr "MojaZnačka"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7296 msgid "Unterschrift"
7297 msgstr "Podpis"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7300 msgid "Telefon"
7301 msgstr "Telefón"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7306 msgid "Place"
7307 msgstr "Miesto"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7310 msgid "Stadt"
7311 msgstr "Mesto"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7314 msgid "Town"
7315 msgstr "Mesto"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7318 msgid "Ort"
7319 msgstr "Miesto"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7322 msgid "Datum"
7323 msgstr "Dátum"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7327 msgid "Reference"
7328 msgstr "Referencia"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7331 msgid "Betreff"
7332 msgstr "Predmet"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7335 msgid "Anrede"
7336 msgstr "Oslovenie"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7341 msgid "Letter"
7342 msgstr "TextListu"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7345 msgid "Brieftext"
7346 msgstr "TextListu"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7349 msgid "Gruss"
7350 msgstr "Pozdrav"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7353 msgid "ps"
7354 msgstr "ps"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7358 msgid "Encl."
7359 msgstr "Prílohy"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7362 msgid "Anlagen"
7363 msgstr "Prílohy"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7367 msgid "CC"
7368 msgstr "Kópia"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7371 msgid "Verteiler"
7372 msgstr "Na vedomie"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7375 msgid "RunTitle"
7376 msgstr "PriebežnýTitul"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 msgid "Running Title:"
7380 msgstr "Priebežný Titul:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7383 msgid "RunAuthor"
7384 msgstr "PriebežnýAutor"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Priebežný Autor:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7391 msgid "E-mail:"
7392 msgstr "E-mail:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7395 msgid "Web Address"
7396 msgstr "Web Adresa"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7399 msgid "Web address:"
7400 msgstr "Web-adresa:"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7403 msgid "Authors Block"
7404 msgstr "Block Autorov"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7407 msgid "Authors Block:"
7408 msgstr "Blok Autorov:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7413 msgid "Keyword"
7414 msgstr "Heslo"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7418 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7419 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7421 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7422 msgid "Keywords:"
7423 msgstr "Heslá:"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7426 msgid "Thanks Text"
7427 msgstr "Vďaka Text"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7434 msgid "Emphasize"
7435 msgstr "Zvýraznenie"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7438 msgid "Thanks Reference"
7439 msgstr "Referencia na Vďaku"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7442 msgid "Thanks Ref"
7443 msgstr "Referencia na Vďaku"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7446 msgid "Internet Address Reference"
7447 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7458 msgid "Name (First Name)"
7459 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7462 msgid "First Name"
7463 msgstr "Krstné Meno"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7466 msgid "Name (Surname)"
7467 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7473 msgid "Surname"
7474 msgstr "Priezvisko"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7477 msgid "By Same Author (bib)"
7478 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7481 msgid "bysame"
7482 msgstr "od rovnakého autora"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7485 msgid "00.00.0000"
7486 msgstr "00.00.0000"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:270
7489 msgid "LaTeX Title"
7490 msgstr "LaTeX Title"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7493 msgid "Author:"
7494 msgstr "Autor:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:313
7497 msgid "Affil"
7498 msgstr "Príslušenstvo"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:348
7501 msgid "Journal:"
7502 msgstr "Denník:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:357
7505 msgid "msnumber"
7506 msgstr "číslo-manuskriptu"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:371
7509 msgid "MS_number:"
7510 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:381
7513 msgid "FirstAuthor"
7514 msgstr "Prvý autor"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:394
7517 msgid "1st_author_surname:"
7518 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7524 msgid "Received"
7525 msgstr "Prijaté"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7529 msgid "Received:"
7530 msgstr "Prijaté:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7534 msgid "Accepted"
7535 msgstr "Akceptované"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7539 msgid "Accepted:"
7540 msgstr "Akceptované:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:447
7543 msgid "Offsets"
7544 msgstr "Vyrovnania"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:460
7547 msgid "reprint_reqs_to:"
7548 msgstr "reprint_reqs_to:"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7551 msgid "Author Address"
7552 msgstr "Adresa Autora"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7556 msgid "Author Email"
7557 msgstr "Email Autora"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7561 msgid "Email:"
7562 msgstr "Email:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7566 msgid "Author URL"
7567 msgstr "URL Autora"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7571 msgid "URL:"
7572 msgstr "URL:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7576 msgid "Thanks"
7577 msgstr "Vďaka"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7584 msgid "PROOF."
7585 msgstr "DÔKAZ."
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7644 msgid "BeginFrontmatter"
7645 msgstr "BeginFrontmatter"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7648 msgid "Begin frontmatter"
7649 msgstr "Začiatok frontmatter"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7652 msgid "EndFrontmatter"
7653 msgstr "EndFrontmatter"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7656 msgid "End frontmatter"
7657 msgstr "Koniec frontmatter"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7660 msgid "Titlenotemark"
7661 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7664 msgid "Titlenote mark"
7665 msgstr "Titul značka poznámky"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7668 msgid "Title footnote"
7669 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7672 msgid "Title footnote:"
7673 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7676 msgid "Authormark"
7677 msgstr "Autorská značka"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7680 msgid "Author mark"
7681 msgstr "Autorská značka"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7684 msgid "Author footnote"
7685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7688 msgid "Author footnote:"
7689 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7692 msgid "CorAuthormark"
7693 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7696 msgid "CorAuthor mark"
7697 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7700 msgid "Corresponding author"
7701 msgstr "Korešpondujúci autor"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7704 msgid "Corresponding author text:"
7705 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7706
7707 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7708 msgid "Key words:"
7709 msgstr "Heslá:"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7712 msgid "Item"
7713 msgstr "položka"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7716 msgid "Item:"
7717 msgstr "položka:"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7720 msgid "BulletedItem"
7721 msgstr "OdrážkováPoložka"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7724 msgid "Bulleted Item:"
7725 msgstr "Odrážková Položka:"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7728 msgid "Begin"
7729 msgstr "Begin"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7732 msgid "Begin of CV"
7733 msgstr "Begin of CV"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7736 msgid "PersonalInfo"
7737 msgstr "PersonalInfo"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7740 msgid "Personal Info"
7741 msgstr "Personal Info"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7744 msgid "MotherTongue"
7745 msgstr "MotherTongue"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7748 msgid "Mother Tongue:"
7749 msgstr "Mother Tongue:"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7752 msgid "LangHeader"
7753 msgstr "JazykHlavička"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7756 msgid "Language Header:"
7757 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7760 msgid "Language:"
7761 msgstr "Jazyk:"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7764 msgid "LastLanguage"
7765 msgstr "PoslednýJazyk"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7768 msgid "Last Language:"
7769 msgstr "Posledný Jazyk:"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7772 msgid "LangFooter"
7773 msgstr "JazykPäta"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7776 msgid "Language Footer:"
7777 msgstr "Jazyk päty:"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7780 msgid "End"
7781 msgstr "Koniec"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7784 msgid "End of CV"
7785 msgstr "Koniec CV"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7788 msgid "Foilhead"
7789 msgstr "Foilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "ShortFoilhead"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "Rotatefoilhead"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7804 msgid "TickList"
7805 msgstr "TickList"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7808 msgid "_/"
7809 msgstr "_/"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7812 msgid "CrossList"
7813 msgstr "CrossList"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7816 msgid "><"
7817 msgstr "><"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7820 msgid "My Logo"
7821 msgstr "Moje Logo"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7824 msgid "My Logo:"
7825 msgstr "Moje Logo:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7828 msgid "Restriction"
7829 msgstr "Obmedzenie"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Obmedzenie:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7837 msgid "Left Header"
7838 msgstr "Ľavá Hlavička"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7842 msgid "Left Header:"
7843 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7847 msgid "Right Header"
7848 msgstr "Pravá Hlavička"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7852 msgid "Right Header:"
7853 msgstr "Pravá Hlavička:"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7856 msgid "Right Footer"
7857 msgstr "Pravá päta"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7860 msgid "Right Footer:"
7861 msgstr "Pravá päta:"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7865 msgid "Theorem #."
7866 msgstr "Teoréma #."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7870 msgid "Lemma #."
7871 msgstr "Lemma #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7875 msgid "Corollary #."
7876 msgstr "Korolár #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7879 msgid "Proposition #."
7880 msgstr "Tvrdenie #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7884 msgid "Definition #."
7885 msgstr "Definícia #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7889 msgid "Theorem*"
7890 msgstr "Teoréma*"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7894 msgid "Lemma*"
7895 msgstr "Lemma*"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7898 msgid "Lemma."
7899 msgstr "Lemma."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7903 msgid "Corollary*"
7904 msgstr "Korolár*"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7908 msgid "Proposition*"
7909 msgstr "Tvrdenie*"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7912 msgid "Proposition."
7913 msgstr "Tvrdenie."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7917 msgid "Definition*"
7918 msgstr "Definícia*"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7921 msgid "Letter:"
7922 msgstr "List:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7928 msgid "Name"
7929 msgstr "Meno"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7933 msgid "Name:"
7934 msgstr "Meno:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7938 msgid "Street"
7939 msgstr "Ulica"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7942 msgid "Street:"
7943 msgstr "Ulica:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7946 msgid "Addition"
7947 msgstr "Doplnok"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7950 msgid "Addition:"
7951 msgstr "Doplnok:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7954 msgid "Town:"
7955 msgstr "Mesto:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7959 msgid "State"
7960 msgstr "Štát"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7963 msgid "State:"
7964 msgstr "Štát:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7967 msgid "ReturnAddress"
7968 msgstr "Návratová adresa"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7971 msgid "ReturnAddress:"
7972 msgstr "NávratováAdresa:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7976 msgid "MyRef:"
7977 msgstr "MojaZnačka:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7981 msgid "YourRef:"
7982 msgstr "VašaZnačka:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7985 msgid "YourMail:"
7986 msgstr "VášMejl:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7989 msgid "Phone:"
7990 msgstr "Telefón:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7993 msgid "Telefax"
7994 msgstr "Telefax"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7997 msgid "Telefax:"
7998 msgstr "Telefax:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8001 msgid "Telex"
8002 msgstr "Telex"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8005 msgid "Telex:"
8006 msgstr "Telex:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8009 msgid "EMail"
8010 msgstr "EMail"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8013 msgid "EMail:"
8014 msgstr "EMail:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8017 msgid "HTTP"
8018 msgstr "HTTP"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8021 msgid "HTTP:"
8022 msgstr "HTTP:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8025 msgid "Bank"
8026 msgstr "Banka"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8029 msgid "Bank:"
8030 msgstr "Banka:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8033 msgid "BankCode"
8034 msgstr "KódBanky"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8037 msgid "BankCode:"
8038 msgstr "KódBanky:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8041 msgid "BankAccount"
8042 msgstr "Bankový účet"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8045 msgid "BankAccount:"
8046 msgstr "Bankový účet:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8049 msgid "PostalComment"
8050 msgstr "PoštovýZáznam"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8053 msgid "PostalComment:"
8054 msgstr "PoštovýZáznam:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8057 msgid "Reference:"
8058 msgstr "Referencia:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8061 msgid "Encl.:"
8062 msgstr "Prílohy:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8065 msgid "NameRowA"
8066 msgstr "Meno Riadok A"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8069 msgid "NameRowA:"
8070 msgstr "Meno Riadok A:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8073 msgid "NameRowB"
8074 msgstr "Meno Riadok B"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8077 msgid "NameRowB:"
8078 msgstr "Meno Riadok B:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8081 msgid "NameRowC"
8082 msgstr "Meno Riadok C"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8085 msgid "NameRowC:"
8086 msgstr "Meno Riadok C:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8089 msgid "NameRowD"
8090 msgstr "Meno Riadok D"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8093 msgid "NameRowD:"
8094 msgstr "Meno Riadok D:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8097 msgid "NameRowE"
8098 msgstr "Meno Riadok E"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8101 msgid "NameRowE:"
8102 msgstr "Meno Riadok E:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8105 msgid "NameRowF"
8106 msgstr "Meno Riadok F"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8109 msgid "NameRowF:"
8110 msgstr "Meno Riadok F:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8113 msgid "NameRowG"
8114 msgstr "Meno Riadok G"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8117 msgid "NameRowG:"
8118 msgstr "Meno Riadok G:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8121 msgid "AddressRowA"
8122 msgstr "Adresa Riadok A"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8125 msgid "AddressRowA:"
8126 msgstr "Adresa Riadok A:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8129 msgid "AddressRowB"
8130 msgstr "Adresa Riadok B"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8133 msgid "AddressRowB:"
8134 msgstr "Adresa Riadok B:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8137 msgid "AddressRowC"
8138 msgstr "Adresa Riadok C"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8141 msgid "AddressRowC:"
8142 msgstr "Adresa Riadok C:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8145 msgid "AddressRowD"
8146 msgstr "Adresa Riadok D"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8149 msgid "AddressRowD:"
8150 msgstr "Adresa Riadok D:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8153 msgid "AddressRowE"
8154 msgstr "Adresa Riadok E"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8157 msgid "AddressRowE:"
8158 msgstr "Adresa Riadok E:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8161 msgid "AddressRowF"
8162 msgstr "Adresa Riadok F"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8165 msgid "AddressRowF:"
8166 msgstr "Adresa Riadok F:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8169 msgid "TelephoneRowA"
8170 msgstr "Telefón Riadok A"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8173 msgid "TelephoneRowA:"
8174 msgstr "Telefón Riadok A:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8177 msgid "TelephoneRowB"
8178 msgstr "Telefón Riadok B"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8181 msgid "TelephoneRowB:"
8182 msgstr "Telefón Riadok B:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8185 msgid "TelephoneRowC"
8186 msgstr "Telefón Riadok C"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8189 msgid "TelephoneRowC:"
8190 msgstr "Telefón Riadok C:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8193 msgid "TelephoneRowD"
8194 msgstr "Telefón Riadok D"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8197 msgid "TelephoneRowD:"
8198 msgstr "Telefón Riadok D:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8201 msgid "TelephoneRowE"
8202 msgstr "Telefón Riadok E"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8205 msgid "TelephoneRowE:"
8206 msgstr "Telefón Riadok E:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8209 msgid "TelephoneRowF"
8210 msgstr "Telefón Riadok F"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8213 msgid "TelephoneRowF:"
8214 msgstr "Telefón Riadok F:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8217 msgid "InternetRowA"
8218 msgstr "Internet Riadok A"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8221 msgid "InternetRowA:"
8222 msgstr "Internet Riadok A:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8225 msgid "InternetRowB"
8226 msgstr "Internet Riadok B"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8229 msgid "InternetRowB:"
8230 msgstr "Internet Riadok B:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8233 msgid "InternetRowC"
8234 msgstr "Internet Riadok C"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8237 msgid "InternetRowC:"
8238 msgstr "Internet Riadok C:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8241 msgid "InternetRowD"
8242 msgstr "Internet Riadok D"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8245 msgid "InternetRowD:"
8246 msgstr "Internet Riadok D:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8249 msgid "InternetRowE"
8250 msgstr "Internet Riadok E"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8253 msgid "InternetRowE:"
8254 msgstr "Internet Riadok E:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8257 msgid "InternetRowF"
8258 msgstr "Internet Riadok F"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8261 msgid "InternetRowF:"
8262 msgstr "Internet Riadok F:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8265 msgid "BankRowA"
8266 msgstr "Banka Riadok A"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8269 msgid "BankRowA:"
8270 msgstr "Banka Riadok A:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8273 msgid "BankRowB"
8274 msgstr "Banka Riadok B"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8277 msgid "BankRowB:"
8278 msgstr "Banka Riadok B:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8281 msgid "BankRowC"
8282 msgstr "Banka Riadok C"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8285 msgid "BankRowC:"
8286 msgstr "Banka Riadok C:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8289 msgid "BankRowD"
8290 msgstr "Banka Riadok D"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8293 msgid "BankRowD:"
8294 msgstr "Banka Riadok D:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8297 msgid "BankRowE"
8298 msgstr "Banka Riadok E"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8301 msgid "BankRowE:"
8302 msgstr "Banka Riadok E:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8305 msgid "BankRowF"
8306 msgstr "Banka Riadok F"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8309 msgid "BankRowF:"
8310 msgstr "Banka Riadok F:"
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8313 msgid "Claim #."
8314 msgstr "Nárok #."
8315
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8317 msgid "Remarks"
8318 msgstr "Pripomienky"
8319
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8321 msgid "Remarks #."
8322 msgstr "Pripomienky #."
8323
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8326 msgid "Proof:"
8327 msgstr "Dôkaz:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8330 msgid "More"
8331 msgstr "Ďalšie"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8334 msgid "(MORE)"
8335 msgstr "(MORE)"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8338 msgid "FADE IN:"
8339 msgstr "FADE IN:"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8342 msgid "INT."
8343 msgstr "INT."
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8346 msgid "EXT."
8347 msgstr "EXT."
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8350 msgid "Continuing"
8351 msgstr "Pokračovanie"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8354 msgid "(continuing)"
8355 msgstr "(pokračujem)"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8358 msgid "Transition"
8359 msgstr "Premena"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8362 msgid "TITLE OVER:"
8363 msgstr "TITUL NAD:"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8366 msgid "INTERCUT"
8367 msgstr "PREPÍNANIE"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8370 msgid "INTERCUT WITH:"
8371 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8374 msgid "FADE OUT"
8375 msgstr "FADE OUT"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8378 msgid "Scene"
8379 msgstr "Scéna"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8384 msgid "Catchline"
8385 msgstr "Catchline"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8388 msgid "History"
8389 msgstr "História"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8394 msgid "Revised"
8395 msgstr "Revidované"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8398 msgid "Classification Codes"
8399 msgstr "Classification Codes"
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8403 msgid "TableCaption"
8404 msgstr "Popis tabuľky"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8407 msgid "Table caption"
8408 msgstr "Popis tabuľky"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8411 msgid "Refcite"
8412 msgstr "Refcite"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8415 msgid "Cite reference"
8416 msgstr "Referencia na citáciu"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8419 msgid "ItemList"
8420 msgstr "ItemList"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8423 msgid "RomanList"
8424 msgstr "SerifováListina"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8430 msgid "Theorem \\thetheorem."
8431 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8436 msgid "Corollary \\thecorollary."
8437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8442 msgid "Lemma \\thelemma."
8443 msgstr "Lemma \\thelemma."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8448 msgid "Proposition \\theproposition."
8449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8460 msgid "Question"
8461 msgstr "Otázka"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8465 msgid "Question \\thequestion."
8466 msgstr "Otázka \\thequestion."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8470 msgid "Claim \\theclaim."
8471 msgstr "Nárok \\theclaim."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8477 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8480 msgid "Prop"
8481 msgstr "Téza(prop)"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8485 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8488 msgid "Comby"
8489 msgstr "Comby"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8492 msgid "Review"
8493 msgstr "Recenzia"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8496 msgid "Topical"
8497 msgstr "Tematicky"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8500 msgid "Comment"
8501 msgstr "Komentár"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8504 msgid "Paper"
8505 msgstr "Stránka"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8508 msgid "Prelim"
8509 msgstr "Predbežné"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8512 msgid "Rapid"
8513 msgstr "Rapid"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8518 msgid "PACS"
8519 msgstr "PACS"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8522 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8523 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8526 msgid "MSC"
8527 msgstr "MSC"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8530 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8531 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8534 msgid "submitto"
8535 msgstr "podať-do"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8538 msgid "submit to paper:"
8539 msgstr "podať do Journal:"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8542 msgid "Bibliography (plain)"
8543 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8546 msgid "Bibliography heading"
8547 msgstr "Nadpis bibliografie"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8550 msgid "ABSTRACT:"
8551 msgstr "SÚHRN:"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8554 msgid "KEY WORDS:"
8555 msgstr "HESLÁ:"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8558 msgid "Commission"
8559 msgstr "Komisia"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8562 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8563 msgstr "POĎAKOVANIA"
8564
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8566 msgid "Alternative Affiliation"
8567 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8568
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8570 msgid "Homepage"
8571 msgstr "Domáca stránka"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8574 msgid "PACS numbers:"
8575 msgstr "PACS-čísla:"
8576
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8578 msgid "Preprint number"
8579 msgstr "Predtlač číslo"
8580
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8582 msgid "Preprint number:"
8583 msgstr "Predtlač číslo:"
8584
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8586 msgid "Online citation"
8587 msgstr "Online citácia"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8590 msgid "AddressForOffprints"
8591 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8594 msgid "Address for Offprints:"
8595 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8598 msgid "RunningTitle"
8599 msgstr "StĺpecNadpis"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8602 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8603 msgid "Running title:"
8604 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8607 msgid "RunningAuthor"
8608 msgstr "StĺpecAutor"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8611 msgid "Running author:"
8612 msgstr "Stĺpec autor:"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8615 msgid "NoTelephone"
8616 msgstr "BezTelefónu"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8620 msgid "NoFax"
8621 msgstr "BezFaxu"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8625 msgid "NoPlace"
8626 msgstr "Bez Miesta"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8630 msgid "NoDate"
8631 msgstr "Bez Dátumu"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8634 msgid "Post Scriptum"
8635 msgstr "Postskriptum"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8638 msgid "EndOfMessage"
8639 msgstr "KoniecSprávy"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8642 msgid "EndOfFile"
8643 msgstr "KoniecSúboru"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8651 msgid "Headings"
8652 msgstr "Záhlavie listu"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8655 msgid "City:"
8656 msgstr "Mesto:"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8659 msgid "Office:"
8660 msgstr "Úrad:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8663 msgid "Tel:"
8664 msgstr "Tel:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8667 msgid "NoTel"
8668 msgstr "Bez Telefónu"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8671 msgid "Fax:"
8672 msgstr "Fax:"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8676 msgid "Closings"
8677 msgstr "Záverečný pozdrav"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8680 msgid "EndOfMessage."
8681 msgstr "KoniecSprávy."
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8684 msgid "EndOfFile."
8685 msgstr "KoniecSúboru."
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8688 msgid "P.S.:"
8689 msgstr "P.S.:"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8697 msgid "Chapter"
8698 msgstr "Kapitola"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8701 msgid "Running LaTeX Title"
8702 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8705 msgid "TOC Title"
8706 msgstr "Obsah Titul"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8709 msgid "TOC title:"
8710 msgstr "Obsah titul:"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8713 msgid "Author Running"
8714 msgstr "Stĺpec autor"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8717 msgid "Author Running:"
8718 msgstr "Stĺpec autor:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8721 msgid "TOC Author"
8722 msgstr "Obsah Autor"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8725 msgid "TOC Author:"
8726 msgstr "Obsah Autor:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8729 msgid "Case #."
8730 msgstr "Prípad #."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8734 msgid "Claim."
8735 msgstr "Nárok."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8738 msgid "Conjecture #."
8739 msgstr "Hypotéza #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8742 msgid "Example #."
8743 msgstr "Príklad #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8746 msgid "Exercise #."
8747 msgstr "Úloha #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8750 msgid "Note #."
8751 msgstr "Poznámka #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8754 msgid "Problem #."
8755 msgstr "Problém #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8760 msgid "Property"
8761 msgstr "Vlastnosť"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8764 msgid "Property #."
8765 msgstr "Vlastnosť #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8768 msgid "Question #."
8769 msgstr "Otázka #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8772 msgid "Remark #."
8773 msgstr "Pripomienka #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8776 msgid "Solution #."
8777 msgstr "Riešenie #."
8778
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8781 msgid "Chapter*"
8782 msgstr "Kapitola*"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8785 msgid "Chapterprecis"
8786 msgstr "KapitolaSúhrn"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8789 msgid "Epigraph"
8790 msgstr "Epigraf"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8793 msgid "Maintext"
8794 msgstr "Hlavný text"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8797 msgid "Poemtitle"
8798 msgstr "TitulBásne"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8801 msgid "Poemtitle*"
8802 msgstr "TitulBásne*"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8805 msgid "Legend"
8806 msgstr "Legenda"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8809 msgid "Entry"
8810 msgstr "Záznam"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8813 msgid "Entry:"
8814 msgstr "Záznam:"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8817 msgid "ListItem"
8818 msgstr "ZáznamVListine"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8821 msgid "List Item:"
8822 msgstr "Záznam v listine:"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8825 msgid "DoubleItem"
8826 msgstr "Dvojitá položka"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8829 msgid "Double Item:"
8830 msgstr "Dvojitá položka:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8833 msgid "Space"
8834 msgstr "Medzera"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8837 msgid "Space:"
8838 msgstr "Medzera:"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8841 msgid "Computer"
8842 msgstr "Počítač"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8845 msgid "Computer:"
8846 msgstr "Počítač:"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8849 msgid "EmptySection"
8850 msgstr "PrázdnaSekcia"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8853 msgid "Empty Section"
8854 msgstr "Prázdna Sekcia"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8857 msgid "CloseSection"
8858 msgstr "ZavriSekciu"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8861 msgid "Close Section"
8862 msgstr "Zavri Sekciu"
8863
8864 #: lib/layouts/paper.layout:147
8865 msgid "SubTitle"
8866 msgstr "PodTitul"
8867
8868 #: lib/layouts/paper.layout:159
8869 msgid "Institution"
8870 msgstr "Inštitúcia"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8873 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8874 msgid "Slide"
8875 msgstr "Fólia"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8878 msgid "    "
8879 msgstr "    "
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8882 msgid "EndSlide"
8883 msgstr "KoniecFólie"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8886 msgid "~=~"
8887 msgstr "~=~"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8890 msgid "WideSlide"
8891 msgstr "ŠirokáFólia"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8894 msgid "EmptySlide"
8895 msgstr "PrázdnaFólia"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8898 msgid "Empty slide:"
8899 msgstr "Prázdna fólia:"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8902 msgid "\\arabic{section}"
8903 msgstr "\\arabic{section}"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8906 msgid "ItemizeType1"
8907 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8910 msgid "EnumerateType1"
8911 msgstr "EnumerateType1"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8914 msgid "List of Algorithms"
8915 msgstr "Zoznam algoritmov"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8918 msgid "\\thechapter"
8919 msgstr "\\thechapter"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8922 msgid "Recipe"
8923 msgstr "Recept"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8926 msgid "Recipe:"
8927 msgstr "Recept:"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8930 msgid "Ingredients"
8931 msgstr "Prísady"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8934 msgid "Ingredients:"
8935 msgstr "Prísady:"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8938 msgid "Affiliation (alternate)"
8939 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8942 msgid "Affiliation (alternate):"
8943 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8946 msgid "Affiliation (none)"
8947 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8950 msgid "No affiliation"
8951 msgstr "Bez príslušenstva"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8954 msgid "Electronic Address:"
8955 msgstr "Elektronická adresa:"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8958 msgid "Collaboration"
8959 msgstr "Spolupráca"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8962 msgid "Collaboration:"
8963 msgstr "Spolupráca:"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8966 msgid "Preprint"
8967 msgstr "Predtlač"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8971 msgid "Thanks:"
8972 msgstr "Vďaka:"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8975 msgid "acknowledgments"
8976 msgstr "poďakovania"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8979 msgid "Ruled Table"
8980 msgstr "Pevná Tabuľka"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8984 msgid "Specials"
8985 msgstr "Špeciálne"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8988 msgid "Turn Page"
8989 msgstr "Obrátiť Stránku"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8992 msgid "Wide Text"
8993 msgstr "Široký Text"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8996 msgid "Video"
8997 msgstr "Video"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9000 msgid "List of Videos"
9001 msgstr "Zoznam Videí"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9004 msgid "Float Link"
9005 msgstr "Plávajúci odkaz"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9008 msgid "AltAffiliation"
9009 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9012 msgid "PACS number:"
9013 msgstr "PACS-číslo:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9017 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9018 msgid "Labeling"
9019 msgstr "Označovanie"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9022 msgid "L"
9023 msgstr "L"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9026 msgid "O"
9027 msgstr "O"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9030 msgid "Encl"
9031 msgstr "Prílohy"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9034 msgid "Place:"
9035 msgstr "Miesto:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9038 msgid "Specialmail"
9039 msgstr "Zvláštna pošta"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9042 msgid "Specialmail:"
9043 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9046 msgid "Title:"
9047 msgstr "Titul:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9050 msgid "Yourref"
9051 msgstr "Vaša značka"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9054 msgid "Yourmail"
9055 msgstr "Váš mejl"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9058 msgid "Your letter of:"
9059 msgstr "Váš dopis od:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9062 msgid "Myref"
9063 msgstr "Moja značka"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9066 msgid "Customer"
9067 msgstr "Zákazník"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9070 msgid "Customer no.:"
9071 msgstr "Zákazník č.:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9074 msgid "Invoice"
9075 msgstr "Účet"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9078 msgid "Invoice no.:"
9079 msgstr "Účet č.:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9082 msgid "NextAddress"
9083 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9086 msgid "Next Address:"
9087 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9090 msgid "Sender Name:"
9091 msgstr "Názov odosielateľa:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9094 msgid "Sender Phone:"
9095 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9098 msgid "Sender Fax:"
9099 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9102 msgid "Sender E-Mail:"
9103 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9106 msgid "Sender URL:"
9107 msgstr "URL odosielateľa:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9110 msgid "Logo"
9111 msgstr "Logo"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9114 msgid "Logo:"
9115 msgstr "Logo:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9118 msgid "EndLetter"
9119 msgstr "KoniecDopis"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9122 msgid "End of letter"
9123 msgstr "Koniec dopisu"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9126 msgid "LandscapeSlide"
9127 msgstr "FóliaNaŠírku"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9130 msgid "Landscape Slide:"
9131 msgstr "Fólia na šírku:"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "PortraitSlide"
9135 msgstr "FóliaNaVýšku"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9138 msgid "Portrait Slide:"
9139 msgstr "Fólia na výšku:"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9142 msgid "Slide*"
9143 msgstr "Fólia*"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9146 msgid "EndOfSlide"
9147 msgstr "KoniecFólie"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9150 msgid "SlideHeading"
9151 msgstr "NadpisFólie"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9154 msgid "SlideSubHeading"
9155 msgstr "PodnadpisFólie"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9158 msgid "ListOfSlides"
9159 msgstr "ZoznamFólií"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9162 msgid "[List Of Slides]"
9163 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9166 msgid "SlideContents"
9167 msgstr "ObsahFólie"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9170 msgid "[Slide Contents]"
9171 msgstr "[Obsah fólie]"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9174 msgid "ProgressContents"
9175 msgstr "Pokrok Obsahy"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9178 msgid "[Progress Contents]"
9179 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9180
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9183 msgid "Conjecture*"
9184 msgstr "Hypotéza*"
9185
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9189 msgid "Algorithm*"
9190 msgstr "Algoritmus*"
9191
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9193 msgid "AMS"
9194 msgstr "AMS"
9195
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9197 msgid "Subjectclass"
9198 msgstr "TematickáTrieda"
9199
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9201 msgid "AMS subject classifications:"
9202 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9205 msgid "Conference"
9206 msgstr "Konferencia"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9209 msgid "Conference:"
9210 msgstr "Konferencia:"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9213 msgid "CopyrightYear"
9214 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9217 msgid "Copyright year:"
9218 msgstr "Autorské práva rok:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9221 msgid "Copyrightdata"
9222 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9225 msgid "Copyright data:"
9226 msgstr "Autorské práva dáta:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9229 msgid "Terms"
9230 msgstr "Pojmy"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9233 msgid "Terms:"
9234 msgstr "Pojmy:"
9235
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9237 msgid "Topic"
9238 msgstr "Námet"
9239
9240 #: lib/layouts/slides.layout:105
9241 msgid "New Slide:"
9242 msgstr "Nová Fólia:"
9243
9244 #: lib/layouts/slides.layout:127
9245 msgid "Overlay"
9246 msgstr "Prekrytie"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:142
9249 msgid "New Overlay:"
9250 msgstr "Nové Prekrytie:"
9251
9252 #: lib/layouts/slides.layout:182
9253 msgid "New Note:"
9254 msgstr "Nová poznámka:"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:207
9257 msgid "InvisibleText"
9258 msgstr "Neviditeľný text"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:214
9261 msgid "<Invisible Text Follows>"
9262 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:231
9265 msgid "VisibleText"
9266 msgstr "Viditeľný text"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:238
9269 msgid "<Visible Text Follows>"
9270 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9271
9272 #: lib/layouts/spie.layout:55
9273 msgid "Authorinfo"
9274 msgstr "Autori-Info"
9275
9276 #: lib/layouts/spie.layout:67
9277 msgid "Authorinfo:"
9278 msgstr "Autori-Info:"
9279
9280 #: lib/layouts/spie.layout:80
9281 msgid "ABSTRACT"
9282 msgstr "SÚHRN"
9283
9284 #: lib/layouts/spie.layout:95
9285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9286 msgstr "POĎAKOVANIA"
9287
9288 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9289 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9290 msgid "Headnote"
9291 msgstr "Hlavičková poznámka"
9292
9293 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9294 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9295 msgid "Headnote (optional):"
9296 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9297
9298 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9299 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9300 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9301 msgid "thanks"
9302 msgstr "vďaka"
9303
9304 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9305 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9306 msgid "Inst"
9307 msgstr "Inst"
9308
9309 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9310 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9311 msgid "Institute #"
9312 msgstr "Inštitút #"
9313
9314 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9317 msgid "Dedication"
9318 msgstr "Venovanie"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9322 msgid "Dedication:"
9323 msgstr "Venovanie:"
9324
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9327 msgid "Corr Author:"
9328 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9329
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9331 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9332 msgid "Offprints"
9333 msgstr "Odtlačky"
9334
9335 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9336 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9337 msgid "Offprints:"
9338 msgstr "Odtlačky:"
9339
9340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9341 msgid "Subclass"
9342 msgstr "Podtrieda"
9343
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9345 msgid "Mathematics Subject Classification"
9346 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9349 msgid "CRSC"
9350 msgstr "CRSC"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9353 msgid "CR Subject Classification"
9354 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9357 msgid "Solution \\thesolution"
9358 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9361 msgid "Proof(QED)"
9362 msgstr "Dôkaz(QED)"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9365 msgid "Proof(smartQED)"
9366 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9367
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9369 msgid "Title*"
9370 msgstr "Titul*"
9371
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9373 msgid "Title*: "
9374 msgstr "Titul*: "
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9377 msgid "Contributors"
9378 msgstr "Prispievatelia"
9379
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9381 msgid "List of Contributors"
9382 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9383
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9385 msgid "Contributor List"
9386 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9395 msgid "For editors"
9396 msgstr "Pre vydavateľov"
9397
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9399 msgid "PartBacktext"
9400 msgstr "PartBacktext"
9401
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9403 msgid "Running Chapter"
9404 msgstr "Priebežná Kapitola"
9405
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9407 msgid "ChapAuthor"
9408 msgstr "KapAutor"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9411 msgid "ChapSubtitle"
9412 msgstr "KapPodtitul"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9415 msgid "extrachap"
9416 msgstr "extrakap"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9419 msgid "Extrachap"
9420 msgstr "Extrakap"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9423 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9424 msgid "Foreword"
9425 msgstr "Predhovor"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9429 msgid "Preface"
9430 msgstr "Predslov"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9433 msgid "ChapMotto"
9434 msgstr "KapMotto"
9435
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9437 msgid "Sidenote"
9438 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9439
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9441 msgid "sidenote"
9442 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9445 msgid "Marginnote"
9446 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9449 msgid "marginnote"
9450 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9453 msgid "NewThought"
9454 msgstr "Nová Úvaha"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9457 msgid "new thought"
9458 msgstr "nová úvaha"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9461 msgid "AllCaps"
9462 msgstr "Verzálky"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9465 msgid "allcaps"
9466 msgstr "versálky"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9469 msgid "SmallCaps"
9470 msgstr "Malé kapitálky"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9473 msgid "smallcaps"
9474 msgstr "malé kapitálky"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9477 msgid "Full Width"
9478 msgstr "Celá Šírka"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9481 msgid "MarginTable"
9482 msgstr "Okrajná tabuľka"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9485 msgid "MarginFigure"
9486 msgstr "OkrajnýObrázok"
9487
9488 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9489 msgid "email:"
9490 msgstr "email:"
9491
9492 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9493 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9494 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9498 msgid "Firstname"
9499 msgstr "Krstné_meno"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9502 msgid "Fname"
9503 msgstr "Kmeno"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9508 msgid "Literal"
9509 msgstr "Doslovné"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9513 msgid "Emph"
9514 msgstr "Zvýrazniť"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9517 msgid "Abbrev"
9518 msgstr "Skratka"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9522 msgid "Citation-number"
9523 msgstr "ČísloCitácie"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9526 msgid "Volume"
9527 msgstr "Volume"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9530 msgid "Day"
9531 msgstr "Deň"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9534 msgid "Month"
9535 msgstr "Mesiac"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9538 msgid "Year"
9539 msgstr "Rok"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9542 msgid "Issue-number"
9543 msgstr "Issue-number"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9546 msgid "Issue-day"
9547 msgstr "Issue-day"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9550 msgid "Issue-months"
9551 msgstr "Issue-months"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9554 msgid "Subsubparagraph"
9555 msgstr "Podpododstavec"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9558 msgid "Header"
9559 msgstr "Hlavička"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9562 msgid "-- Header --"
9563 msgstr "--Hlavička--"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9566 msgid "Special-section"
9567 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9570 msgid "Special-section:"
9571 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9574 msgid "AGU-journal"
9575 msgstr "AGU-journal"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9578 msgid "AGU-journal:"
9579 msgstr "AGU-journal:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9582 msgid "Citation-number:"
9583 msgstr "ČísloCitácie:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9586 msgid "AGU-volume"
9587 msgstr "AGU-volume"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9590 msgid "AGU-volume:"
9591 msgstr "AGU-volume:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9594 msgid "AGU-issue"
9595 msgstr "AGU-issue"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9598 msgid "AGU-issue:"
9599 msgstr "AGU-issue:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9602 msgid "Copyright:"
9603 msgstr "Autorské práva:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9606 msgid "Index-terms"
9607 msgstr "Pojmy indexu"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9610 msgid "Index-terms..."
9611 msgstr "Pojmy indexu..."
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9614 msgid "Index-term"
9615 msgstr "Pojem indexu"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9618 msgid "Index-term:"
9619 msgstr "Pojem indexu:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9622 msgid "Cross-term"
9623 msgstr "Cross-term"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9626 msgid "Cross-term:"
9627 msgstr "Cross-term:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9630 msgid "Supplementary"
9631 msgstr "Dodatkové"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9634 msgid "Supplementary..."
9635 msgstr "Dodatkové..."
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9638 msgid "Supp-note"
9639 msgstr "dodatočná poznámka"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9642 msgid "Sup-mat-note:"
9643 msgstr "Sup-mat-note:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9646 msgid "Cite-other"
9647 msgstr "Citát (iný)"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9650 msgid "Cite-other:"
9651 msgstr "Citát (iný):"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9654 msgid "Revised:"
9655 msgstr "Revidované:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9658 msgid "Ident-line"
9659 msgstr "Posunutý-riadok"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9662 msgid "Ident-line:"
9663 msgstr "Posunutý-riadok:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9666 msgid "Runhead"
9667 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9670 msgid "Runhead:"
9671 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9674 msgid "Published-online:"
9675 msgstr "Vydané-online:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9678 msgid "Citation"
9679 msgstr "Citácia"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9682 msgid "Citation:"
9683 msgstr "Citácia:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9686 msgid "Posting-order"
9687 msgstr "Posting-order"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9690 msgid "Posting-order:"
9691 msgstr "Posting-order:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9694 msgid "AGU-pages"
9695 msgstr "AGU-stránky"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9698 msgid "AGU-pages:"
9699 msgstr "AGU-stránky:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9702 msgid "Words"
9703 msgstr "Slová"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9706 msgid "Words:"
9707 msgstr "Slová:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9710 msgid "Figures"
9711 msgstr "Obrázky"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9714 msgid "Figures:"
9715 msgstr "Obrázky:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9718 msgid "Tables"
9719 msgstr "Tabuľky"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9722 msgid "Tables:"
9723 msgstr "Tabuľky:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9726 msgid "Datasets"
9727 msgstr "Datasets"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9730 msgid "Datasets:"
9731 msgstr "Datasets:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9734 msgid "ISSN"
9735 msgstr "ISSN"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9738 msgid "CODEN"
9739 msgstr "CODEN"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9742 msgid "SS-Code"
9743 msgstr "SS-Kód"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9746 msgid "SS-Title"
9747 msgstr "SS-Titul"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9750 msgid "CCC-Code"
9751 msgstr "CCC-Kód"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9755 msgid "Code"
9756 msgstr "Kód"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9759 msgid "Dscr"
9760 msgstr "Dscr"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9763 msgid "Orgdiv"
9764 msgstr "Orgdiv"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9767 msgid "Orgname"
9768 msgstr "Orgname"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9771 msgid "City"
9772 msgstr "Mesto"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9775 msgid "Postcode"
9776 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9779 msgid "Country"
9780 msgstr "Krajina"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9784 msgid "Paragraph*"
9785 msgstr "Odstavec*"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9788 msgid "CCC"
9789 msgstr "CCC"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9792 msgid "CCC code:"
9793 msgstr "CCC Kód:"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9796 msgid "PaperId"
9797 msgstr "PaperId"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9800 msgid "Paper Id:"
9801 msgstr "Paper Id:"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9804 msgid "AuthorAddr"
9805 msgstr "AutorovaAdresa"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9808 msgid "Author Address:"
9809 msgstr "Autorova Adresa:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9812 msgid "SlugComment"
9813 msgstr "SlugComment"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9816 msgid "Slug Comment:"
9817 msgstr "Slug Comment:"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9820 msgid "Plate"
9821 msgstr "Vyobrazenie"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9824 msgid "Planotable"
9825 msgstr "Planotable"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9828 msgid "Table Caption"
9829 msgstr "Popis tabuľky"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9832 msgid "Current Address"
9833 msgstr "Súčasná Adresa"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9836 msgid "Current address:"
9837 msgstr "Súčasná adresa:"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9840 msgid "E-mail address:"
9841 msgstr "E-mail adresa:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9844 msgid "Key words and phrases:"
9845 msgstr "Heslá a zvraty:"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9848 msgid "Dedicatory"
9849 msgstr "Venovací"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9852 msgid "Translator"
9853 msgstr "Prekladateľ"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9856 msgid "Translator:"
9857 msgstr "Prekladateľ:"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9860 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9861 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9864 msgid "Directory"
9865 msgstr "Adresár"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9868 msgid "KeyCombo"
9869 msgstr "KeyCombo"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9872 msgid "KeyCap"
9873 msgstr "KeyCap"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9876 msgid "GuiMenu"
9877 msgstr "GuiMenu"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9880 msgid "GuiMenuItem"
9881 msgstr "GuiMenuItem"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9884 msgid "GuiButton"
9885 msgstr "GuiButton"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9888 msgid "MenuChoice"
9889 msgstr "MenuChoice"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9892 msgid "SGML"
9893 msgstr "SGML"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9896 msgid "Subparagraph*"
9897 msgstr "Pododstavec*"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9900 msgid "Authorgroup"
9901 msgstr "SkupinaAutorov"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9904 msgid "RevisionHistory"
9905 msgstr "RevíznaHistória"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9908 msgid "Revision History"
9909 msgstr "Revízna História"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9912 msgid "Revision"
9913 msgstr "Revízia"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9916 msgid "RevisionRemark"
9917 msgstr "RevíznaPripomienka"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9920 msgid "FirstName"
9921 msgstr "Krstné_meno"
9922
9923 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9924 #: lib/layouts/sweave.module:45
9925 msgid "Scrap"
9926 msgstr "Scrap"
9927
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9929 msgid "\\arabic{chapter}"
9930 msgstr "\\arabic{chapter}"
9931
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9933 msgid "\\Alph{chapter}"
9934 msgstr "\\Alph{chapter}"
9935
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9937 msgid "\\arabic{footnote}"
9938 msgstr "\\arabic{footnote}"
9939
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9941 msgid "\\Roman{section}."
9942 msgstr "\\Roman{section}."
9943
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9945 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9946 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9949 msgid "\\Alph{subsection}."
9950 msgstr "\\Alph{subsection}."
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9953 msgid "\\arabic{subsection}."
9954 msgstr "\\arabic{subsection}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9957 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9958 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9961 msgid "\\alph{subsubsection}."
9962 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9965 msgid "\\alph{paragraph}."
9966 msgstr "\\alph{paragraph}."
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9969 msgid "Addpart"
9970 msgstr "Addpart"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9973 msgid "Addchap"
9974 msgstr "Addchap"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9977 msgid "Addsec"
9978 msgstr "Addsec"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9981 msgid "Addchap*"
9982 msgstr "Addchap*"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9985 msgid "Addsec*"
9986 msgstr "Addsec*"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9989 msgid "Minisec"
9990 msgstr "Minisekcia"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9993 msgid "Publishers"
9994 msgstr "Vydavatelia"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9997 msgid "Titlehead"
9998 msgstr "Hlavička titulku"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10001 msgid "Uppertitleback"
10002 msgstr "Zadný titul hore"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10005 msgid "Lowertitleback"
10006 msgstr "Zadný titul dole"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10009 msgid "Extratitle"
10010 msgstr "Extra titulok"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10013 msgid "Captionabove"
10014 msgstr "Popis hore"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10017 msgid "Captions"
10018 msgstr "Popisy"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10021 msgid "Captionbelow"
10022 msgstr "Popis dole"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10025 msgid "Dictum"
10026 msgstr "Výrok"
10027
10028 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10029 msgid "UNDEFINED"
10030 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10031
10032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10033 msgid "pp."
10034 msgstr "pp."
10035
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10037 msgid "ed."
10038 msgstr "ed."
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10041 msgid "vol."
10042 msgstr "vol."
10043
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10045 msgid "no."
10046 msgstr "nie."
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10049 msgid "in"
10050 msgstr "in"
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10053 msgid "\\Roman{part}"
10054 msgstr "\\Roman{part}"
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10057 msgid "Part \\Roman{part}"
10058 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10061 msgid "Chapter ##"
10062 msgstr "Kapitola ##"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10066 msgid "Section ##"
10067 msgstr "Sekcia ##"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10070 msgid "Paragraph ##"
10071 msgstr "Odstavec ##"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10074 msgid "\\arabic{enumi}."
10075 msgstr "\\arabic{enumi}."
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10078 msgid "\\roman{enumiii}."
10079 msgstr "\\roman{enumiii}."
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10082 msgid "\\Alph{enumiv}."
10083 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10086 msgid "Equation ##"
10087 msgstr "Rovnica ##"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10090 msgid "Footnote ##"
10091 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10094 msgid "margin"
10095 msgstr "okraje"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10098 msgid "foot"
10099 msgstr "päta"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10102 msgid "Greyedout"
10103 msgstr "Zosivelé"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10106 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10107 msgid "ERT"
10108 msgstr "ERT"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10111 msgid "Listings"
10112 msgstr "Výpisy"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10115 msgid "Idx"
10116 msgstr "Idx"
10117
10118 # Napríklad krátky titul
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10120 msgid "opt"
10121 msgstr "argument"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10124 msgid "Preview"
10125 msgstr "Náhľad"
10126
10127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10128 msgid "--Separator--"
10129 msgstr "--Oddeľovač--"
10130
10131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10132 msgid "--- Separate Environment ---"
10133 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10134
10135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10136 msgid "Part \\thepart"
10137 msgstr "Časť \\thepart"
10138
10139 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10140 msgid "Chapter \\thechapter"
10141 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10142
10143 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10144 msgid "Appendix \\thechapter"
10145 msgstr "Príloha \\thechapter"
10146
10147 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10148 msgid "Front Matter"
10149 msgstr "Front Matter"
10150
10151 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10152 msgid "--- Front Matter ---"
10153 msgstr "--- Front Matter ---"
10154
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10156 msgid "Main Matter"
10157 msgstr "Main Matter"
10158
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10160 msgid "--- Main Matter ---"
10161 msgstr "--- Main Matter ---"
10162
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10164 msgid "Back Matter"
10165 msgstr "Back Matter"
10166
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10168 msgid "--- Back Matter ---"
10169 msgstr "--- Back Matter ---"
10170
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10172 msgid "Run-in headings"
10173 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10176 msgid "Sub-run-in headings"
10177 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10180 msgid "Author data:"
10181 msgstr "Autor dáta:"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10184 msgid "TOC author:"
10185 msgstr "Obsah autor:"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10188 msgid "Running Title"
10189 msgstr "Priebežný Titul"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10192 msgid "Running Author"
10193 msgstr "Priebežný Autor"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10196 msgid "Running chapter:"
10197 msgstr "Priebežná kapitola:"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10200 msgid "Running Section"
10201 msgstr "Priebežná Sekcia"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10204 msgid "Running section:"
10205 msgstr "Priebežná sekcia:"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10208 msgid "Abstract*"
10209 msgstr "Súhrn*"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10212 msgid "Abstract* (not printed)"
10213 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10216 msgid "Petit"
10217 msgstr "Petit"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10220 msgid "Svgraybox"
10221 msgstr "Svgraybox"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10225 msgid "Fact \\thefact."
10226 msgstr "Fakt \\thefact."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10230 msgid "Definition \\thedefinition."
10231 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10235 msgid "Example \\theexample."
10236 msgstr "Príklad \\theexample."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10240 msgid "Problem \\theproblem."
10241 msgstr "Problém \\theproblem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10245 msgid "Exercise \\theexercise."
10246 msgstr "Úloha \\theexercise."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10249 msgid "Corollary \\thetheorem."
10250 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10253 msgid "Lemma \\thetheorem."
10254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10257 msgid "Proposition \\thetheorem."
10258 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10261 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10262 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10265 msgid "Fact \\thetheorem."
10266 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10269 msgid "Definition \\thetheorem."
10270 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10273 msgid "Example \\thetheorem."
10274 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10277 msgid "Problem \\thetheorem."
10278 msgstr "Problém \\thetheorem"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10281 msgid "Exercise \\thetheorem."
10282 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10285 msgid "Remark \\thetheorem."
10286 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10289 msgid "Claim \\thetheorem."
10290 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10293 msgid "Case \\arabic{casei}."
10294 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10297 msgid "Case \\roman{caseii}."
10298 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10301 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10302 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10305 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10306 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10309 msgid "Example*"
10310 msgstr "Príklad*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10313 msgid "Problem*"
10314 msgstr "Problém*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10317 msgid "Exercise*"
10318 msgstr "Úloha*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10321 msgid "Remark*"
10322 msgstr "Pripomienka*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10325 msgid "Claim*"
10326 msgstr "Nárok*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10329 msgid "Conjecture."
10330 msgstr "Hypotéza."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10333 msgid "Fact*"
10334 msgstr "Fakt*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10337 msgid "Problem."
10338 msgstr "Problém."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10341 msgid "Exercise."
10342 msgstr "Úloha."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10345 msgid "Remark."
10346 msgstr "Pripomienka."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10349 msgid "Prop \\theprop."
10350 msgstr "Téza \\theprop."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10353 msgid "Prob"
10354 msgstr "Problém"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10357 msgid "\\theprob."
10358 msgstr "\\theprob."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10361 msgid "Sol"
10362 msgstr "Riešenie"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10365 msgid "# [number of Prob]"
10366 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10369 msgid "Property \\theproperty."
10370 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10374 msgid "Note \\thenote."
10375 msgstr "Poznámka \\thenote."
10376
10377 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10378 msgid "Multilingual captions"
10379 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10380
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10382 msgid ""
10383 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10384 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10385 msgstr ""
10386 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10387 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10388
10389 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10390 msgid "Caption setup"
10391 msgstr "Popis nastavenie"
10392
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10394 msgid "Caption setup:"
10395 msgstr "Popis nastavenie:"
10396
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10398 msgid "Bicaption"
10399 msgstr "Bicaption"
10400
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10402 msgid "Multilingual caption:"
10403 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10406 msgid "Braille"
10407 msgstr "Braille"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10410 msgid ""
10411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10412 "in examples."
10413 msgstr ""
10414 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10415 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:22
10418 msgid "Braille (default)"
10419 msgstr "Braille (štandard)"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10422 msgid "Braille:"
10423 msgstr "Braille:"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:45
10426 msgid "Braille (textsize)"
10427 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:68
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10434 msgid "Braille_dots_on"
10435 msgstr "Braille_bodky_zap"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:92
10438 msgid "Braille (dots off)"
10439 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:107
10442 msgid "Braille_dots_off"
10443 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:116
10446 msgid "Braille (mirror on)"
10447 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:131
10450 msgid "Braille_mirror_on"
10451 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:140
10454 msgid "Braille (mirror off)"
10455 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:155
10458 msgid "Braille_mirror_off"
10459 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:163
10462 msgid "Braillebox"
10463 msgstr "BrailleRámok"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:167
10466 msgid "Braille box"
10467 msgstr "Braille rámok"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10470 msgid "Custom Header/Footerlines"
10471 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10474 msgid ""
10475 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10476 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10477 "Page Layout to 'fancy'!"
10478 msgstr ""
10479 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10480 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10481 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10484 msgid "Header/Footer"
10485 msgstr "Hlavička/Päta"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Stredná Hlavička"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Ľavá Päta"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Ľavá Päta:"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrovaná Päta"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrovaná Päta:"
10510
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10512 msgid "Endnote"
10513 msgstr "Koncová poznámka"
10514
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10516 msgid ""
10517 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10518 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10519 msgstr ""
10520 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10521 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10522 "objaviť."
10523
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10525 msgid "endnote"
10526 msgstr "koncová poznámka"
10527
10528 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10529 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10530 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10531
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10533 msgid ""
10534 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10535 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10536 msgstr ""
10537 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10538 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10539 "vysvetlenie."
10540
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10542 msgid "Enumerate-Resume"
10543 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10544
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Equations by Section"
10547 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10548
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10550 msgid ""
10551 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10552 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10553 msgstr ""
10554 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10555 "pri '(2.1)'."
10556
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10558 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10559 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10560
10561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10562 msgid "Number Figures by Section"
10563 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10564
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10566 msgid ""
10567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10569 msgstr ""
10570 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10571 "pri 'Obrázok 2.1'."
10572
10573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10574 msgid "Fix cm"
10575 msgstr "Fix cm"
10576
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10578 msgid ""
10579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10582 msgstr ""
10583 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10584 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10585 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10586
10587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10588 msgid "Fix LaTeX"
10589 msgstr "Upraviť LaTeX"
10590
10591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10592 msgid ""
10593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10594 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10596 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10597 "may provide more bugfixes in future versions."
10598 msgstr ""
10599 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10600 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10601 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10602 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10603 "aj viac korektúr."
10604
10605 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10606 msgid "Foot to End"
10607 msgstr "Pätky na koncové"
10608
10609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10610 msgid ""
10611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10612 "code where you want the endnotes to appear."
10613 msgstr ""
10614 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10615 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10616 "objaviť."
10617
10618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10619 msgid "Hanging"
10620 msgstr "Visiaci Odstavec"
10621
10622 #: lib/layouts/hanging.module:6
10623 msgid ""
10624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10626 "are indented."
10627 msgstr ""
10628 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10629 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10630
10631 #: lib/layouts/initials.module:2
10632 msgid "Initials"
10633 msgstr "Iniciálky"
10634
10635 #: lib/layouts/initials.module:6
10636 msgid ""
10637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10638 "manual for a detailed description."
10639 msgstr ""
10640 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10641 "detailné vysvetlenie."
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10644 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10645 msgid "Initial"
10646 msgstr "Iniciálka"
10647
10648 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10649 msgid "LilyPond Book"
10650 msgstr "LilyPond Kniha"
10651
10652 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10653 msgid ""
10654 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10655 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10656 msgstr ""
10657 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10658 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10659
10660 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10661 #: lib/external_templates:251
10662 msgid "LilyPond"
10663 msgstr "LilyPond"
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10666 msgid "Linguistics"
10667 msgstr "Lingvistiky"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10670 msgid ""
10671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10673 "examples."
10674 msgstr ""
10675 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10676 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10677 "linguistics.lyx v príkladoch."
10678
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10680 msgid "Numbered Example (multiline)"
10681 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10684 msgid "Example:"
10685 msgstr "Príklad:"
10686
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10688 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10689 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10690
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10692 msgid "Examples:"
10693 msgstr "Príklady:"
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10696 msgid "Subexample"
10697 msgstr "Podpríklad"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10700 msgid "Subexample:"
10701 msgstr "Podpríklad:"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10704 msgid "Glosse"
10705 msgstr "Glosse"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10708 msgid "Tri-Glosse"
10709 msgstr "Tri-Glosse"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10712 msgid "Expression"
10713 msgstr "Výraz"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10716 msgid "expr."
10717 msgstr "výraz"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10720 msgid "Concepts"
10721 msgstr "Koncepty"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10724 msgid "concept"
10725 msgstr "concept"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10728 msgid "Meaning"
10729 msgstr "Význam"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10732 msgid "meaning"
10733 msgstr "význam"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10736 msgid "Tableau"
10737 msgstr "Tablo"
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10740 msgid "List of Tableaux"
10741 msgstr "Zoznam tablov"
10742
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10744 msgid "Logical Markup"
10745 msgstr "Logické značkovanie"
10746
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10748 msgid ""
10749 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10750 "code."
10751 msgstr ""
10752 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10753 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10754
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10756 msgid "charstyles"
10757 msgstr "Štýly znakov"
10758
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10760 msgid "Noun"
10761 msgstr "Meno"
10762
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10764 msgid "noun"
10765 msgstr "meno"
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10768 msgid "emph"
10769 msgstr "dôraz"
10770
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10772 msgid "Strong"
10773 msgstr "Silný dôraz"
10774
10775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10776 msgid "strong"
10777 msgstr "silný dôraz"
10778
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10780 msgid "code"
10781 msgstr "kód"
10782
10783 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10784 msgid "Minimalistic"
10785 msgstr "Minimalistické"
10786
10787 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10789 msgstr ""
10790 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10791
10792 #: lib/layouts/multicol.module:2
10793 msgid "Multiple Columns"
10794 msgstr "Viac Stĺpcové"
10795
10796 #: lib/layouts/multicol.module:7
10797 msgid ""
10798 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10799 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10800 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10801 msgstr ""
10802 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10803 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10804 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10805
10806 #: lib/layouts/multicol.module:11
10807 msgid "Begin Multiple Columns"
10808 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10809
10810 #: lib/layouts/multicol.module:18
10811 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10812 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10813
10814 #: lib/layouts/multicol.module:37
10815 msgid "End Multiple Columns"
10816 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10817
10818 #: lib/layouts/multicol.module:40
10819 msgid "---End Multiple Columns---"
10820 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10821
10822 #: lib/layouts/noweb.module:2
10823 msgid "Noweb"
10824 msgstr "Noweb"
10825
10826 #: lib/layouts/noweb.module:5
10827 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10828 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10829
10830 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10831 msgid "literate"
10832 msgstr "literárne"
10833
10834 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10835 msgid "Risk and Safety Statements"
10836 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10837
10838 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10839 msgid ""
10840 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10841 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10842 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10843 msgstr ""
10844 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10845 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10846 "statements.lyx v adresári príkladov."
10847
10848 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10849 msgid "R-S number"
10850 msgstr "R-P číslo"
10851
10852 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10853 msgid "R-S phrase"
10854 msgstr "R-P zvrat"
10855
10856 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10857 msgid "Safety phrase"
10858 msgstr "Poistný zvrat"
10859
10860 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10861 msgid "S phrase:"
10862 msgstr "P zvrat:"
10863
10864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10865 #: lib/configure.py:549
10866 msgid "Sweave"
10867 msgstr "Sweave"
10868
10869 #: lib/layouts/sweave.module:6
10870 msgid ""
10871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10873 msgstr ""
10874 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10875 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10876 "sweave.lyx."
10877
10878 #: lib/layouts/sweave.module:23
10879 msgid "Chunk"
10880 msgstr "Kus"
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:49
10883 msgid "Sweave Options"
10884 msgstr "Sweave Voľby"
10885
10886 #: lib/layouts/sweave.module:50
10887 msgid "Sweave opts"
10888 msgstr "Sweave voľby"
10889
10890 #: lib/layouts/sweave.module:71
10891 msgid "S/R expression"
10892 msgstr "S/R výraz"
10893
10894 #: lib/layouts/sweave.module:72
10895 msgid "S/R expr"
10896 msgstr "S/R výraz"
10897
10898 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10899 msgid "Sweave Input File"
10900 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10901
10902 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10903 msgid "Number Tables by Section"
10904 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10905
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10907 msgid ""
10908 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10909 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10910 msgstr ""
10911 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10912 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10915 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10916 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10919 msgid ""
10920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10922 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10925 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10926 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10927 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10928 msgstr ""
10929 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10930 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10931 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10932 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10933 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10934 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10935 "podľa ...)' modulu."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10938 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10939 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10942 msgid ""
10943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10946 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10947 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10948 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10949 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10950 msgstr ""
10951 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10952 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10953 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10954 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10955 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10956 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10957 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10960 msgid "Criterion \\thecriterion."
10961 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10965 msgid "Criterion*"
10966 msgstr "Kritérium*"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10970 msgid "Criterion."
10971 msgstr "Kritérium."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10974 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10975 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10979 msgid "Algorithm."
10980 msgstr "Algoritmus."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10983 msgid "Axiom \\theaxiom."
10984 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10988 msgid "Axiom*"
10989 msgstr "Axióma*"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10993 msgid "Axiom."
10994 msgstr "Axióma."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10997 msgid "Condition \\thecondition."
10998 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11002 msgid "Condition*"
11003 msgstr "Podmienka*"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11007 msgid "Condition."
11008 msgstr "Podmienka."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11012 msgid "Note*"
11013 msgstr "Poznámka*"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11017 msgid "Note."
11018 msgstr "Poznámka."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11021 msgid "Notation \\thenotation."
11022 msgstr "Notácia \\thenotation."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11026 msgid "Notation*"
11027 msgstr "Notácia"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11031 msgid "Notation."
11032 msgstr "Notácia."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11035 msgid "Summary \\thesummary."
11036 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11040 msgid "Summary*"
11041 msgstr "Súhrn*"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11045 msgid "Summary."
11046 msgstr "Súhrn."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11049 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11050 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11054 msgid "Acknowledgement*"
11055 msgstr "Poďakovanie*"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11058 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11059 msgstr "Záver \\theconclusion."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11063 msgid "Conclusion*"
11064 msgstr "Záver*"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11068 msgid "Conclusion."
11069 msgstr "Záver."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11081 msgid "Assumption"
11082 msgstr "Predpoklad"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11085 msgid "Assumption \\theassumption."
11086 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11090 msgid "Assumption*"
11091 msgstr "Predpoklad*"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11095 msgid "Assumption."
11096 msgstr "Predpoklad."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11099 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11100 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11103 msgid ""
11104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11107 "in both numbered and non-numbered forms."
11108 msgstr ""
11109 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11110 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11111 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11112 "(číslované/nečíslované)."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11117 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11118 msgid "theorems"
11119 msgstr "teorémy"
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11122 msgid "Criterion \\thetheorem."
11123 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11126 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11127 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11130 msgid "Axiom \\thetheorem."
11131 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11134 msgid "Condition \\thetheorem."
11135 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11138 msgid "Note \\thetheorem."
11139 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11142 msgid "Notation \\thetheorem."
11143 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11146 msgid "Summary \\thetheorem."
11147 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11150 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11151 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11154 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11155 msgstr "Záver \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11158 msgid "Assumption \\thetheorem."
11159 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11162 msgid "Question \\thetheorem."
11163 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11166 msgid "Question*"
11167 msgstr "Otázka*"
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11170 msgid "Question."
11171 msgstr "Otázka."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11174 msgid "Theorems (AMS)"
11175 msgstr "Teorémy (AMS)"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11178 msgid ""
11179 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11180 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11182 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11183 msgstr ""
11184 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11185 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11186 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11187 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11190 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11191 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11194 msgid ""
11195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11199 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11200 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11201 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11202 msgstr ""
11203 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11204 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11205 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11206 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11207 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11208 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11211 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11212 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11215 msgid ""
11216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11217 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11218 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11219 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11220 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11221 msgstr ""
11222 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11223 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11224 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11225 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11226 "na začiatku každej kapitoly."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11229 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11230 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11233 msgid ""
11234 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11235 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11236 "chapter environment."
11237 msgstr ""
11238 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11239 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11240 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11243 msgid "Named Theorems"
11244 msgstr "Menované Teorémy"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11247 msgid ""
11248 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11249 "'Short Title' inset."
11250 msgstr ""
11251 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11252 "Titul'."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11255 msgid "Named Theorem"
11256 msgstr "Menovaný Teorém"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11259 msgid "Named Theorem."
11260 msgstr "Menovaný Teorém."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11263 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11264 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11267 msgid ""
11268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11272 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11273 msgstr ""
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11278 "na začiatku každej sekcie."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11281 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11282 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11285 msgid ""
11286 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11287 "section start)."
11288 msgstr ""
11289 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11290 "každej sekcie)."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11293 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11294 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11297 msgid ""
11298 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11299 "using the extended AMS machinery."
11300 msgstr ""
11301 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11302 "AMS."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11305 msgid ""
11306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11308 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11309 msgstr ""
11310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11311 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11312 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11313 "modulu."
11314
11315 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11316 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11317 msgid "Ignore"
11318 msgstr "Ignorovať"
11319
11320 #: lib/languages:79
11321 msgid "Afrikaans"
11322 msgstr "Afrikánsky"
11323
11324 #: lib/languages:86
11325 msgid "Albanian"
11326 msgstr "Albánsky"
11327
11328 #: lib/languages:94
11329 msgid "English (USA)"
11330 msgstr "Anglicky (USA)"
11331
11332 #: lib/languages:113
11333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11334 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11335
11336 #: lib/languages:122
11337 msgid "Arabic (Arabi)"
11338 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11339
11340 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11341 msgid "Armenian"
11342 msgstr "Arménsky"
11343
11344 #: lib/languages:138
11345 msgid "English (Australia)"
11346 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11347
11348 #: lib/languages:147
11349 msgid "German (Austria, old spelling)"
11350 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11351
11352 #: lib/languages:154
11353 msgid "German (Austria)"
11354 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11355
11356 #: lib/languages:161
11357 msgid "Indonesian"
11358 msgstr "Indonézsky"
11359
11360 #: lib/languages:169
11361 msgid "Malay"
11362 msgstr "Malajsky"
11363
11364 #: lib/languages:177
11365 msgid "Basque"
11366 msgstr "Baskitsky"
11367
11368 #: lib/languages:185
11369 msgid "Belarusian"
11370 msgstr "Bielorusky"
11371
11372 #: lib/languages:192
11373 msgid "Portuguese (Brazil)"
11374 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11375
11376 #: lib/languages:200
11377 msgid "Breton"
11378 msgstr "Bretónsky"
11379
11380 #: lib/languages:208
11381 msgid "English (UK)"
11382 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11383
11384 #: lib/languages:217
11385 msgid "Bulgarian"
11386 msgstr "Bulharsky"
11387
11388 #: lib/languages:226
11389 msgid "English (Canada)"
11390 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11391
11392 #: lib/languages:236
11393 msgid "French (Canada)"
11394 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11395
11396 #: lib/languages:245
11397 msgid "Catalan"
11398 msgstr "Katalánsky"
11399
11400 #: lib/languages:255
11401 msgid "Chinese (simplified)"
11402 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11403
11404 #: lib/languages:262
11405 msgid "Chinese (traditional)"
11406 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11407
11408 #: lib/languages:275
11409 msgid "Croatian"
11410 msgstr "Chorvátsky"
11411
11412 #: lib/languages:283
11413 msgid "Czech"
11414 msgstr "Česky"
11415
11416 #: lib/languages:291
11417 msgid "Danish"
11418 msgstr "Dánsky"
11419
11420 #: lib/languages:306
11421 msgid "Dutch"
11422 msgstr "Holandsky"
11423
11424 #: lib/languages:315
11425 msgid "English"
11426 msgstr "Anglicky"
11427
11428 #: lib/languages:324
11429 msgid "Esperanto"
11430 msgstr "Esperanto"
11431
11432 #: lib/languages:332
11433 msgid "Estonian"
11434 msgstr "Estónsky"
11435
11436 #: lib/languages:343
11437 msgid "Farsi"
11438 msgstr "Persky"
11439
11440 #: lib/languages:356
11441 msgid "Finnish"
11442 msgstr "Fínsky"
11443
11444 #: lib/languages:365
11445 msgid "French"
11446 msgstr "Francúzsky"
11447
11448 #: lib/languages:379
11449 msgid "Galician"
11450 msgstr "Haličsky"
11451
11452 #: lib/languages:388
11453 msgid "German (old spelling)"
11454 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11455
11456 #: lib/languages:398
11457 msgid "German"
11458 msgstr "Nemecky"
11459
11460 #: lib/languages:409
11461 msgid "German (Switzerland)"
11462 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11463
11464 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11466 msgid "Greek"
11467 msgstr "Grécky"
11468
11469 #: lib/languages:427
11470 msgid "Greek (polytonic)"
11471 msgstr "Grécky (polytonic)"
11472
11473 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11474 msgid "Hebrew"
11475 msgstr "Hebrejsky"
11476
11477 #: lib/languages:465
11478 msgid "Icelandic"
11479 msgstr "Islandsky"
11480
11481 #: lib/languages:474
11482 msgid "Interlingua"
11483 msgstr "Interlingua"
11484
11485 #: lib/languages:482
11486 msgid "Irish"
11487 msgstr "Írsky"
11488
11489 #: lib/languages:490
11490 msgid "Italian"
11491 msgstr "Taliansky"
11492
11493 #: lib/languages:501
11494 msgid "Japanese"
11495 msgstr "Japonsky"
11496
11497 #: lib/languages:510
11498 msgid "Japanese (CJK)"
11499 msgstr "Japonsky (CJK)"
11500
11501 #: lib/languages:516
11502 msgid "Kazakh"
11503 msgstr "Kazachsky"
11504
11505 #: lib/languages:524
11506 msgid "Korean"
11507 msgstr "Kórejsky"
11508
11509 #: lib/languages:545
11510 msgid "Latin"
11511 msgstr "Latinsky"
11512
11513 #: lib/languages:555
11514 msgid "Latvian"
11515 msgstr "Lotyšsky"
11516
11517 #: lib/languages:566
11518 msgid "Lithuanian"
11519 msgstr "Litevsky"
11520
11521 #: lib/languages:575
11522 msgid "Lower Sorbian"
11523 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11524
11525 #: lib/languages:583
11526 msgid "Hungarian"
11527 msgstr "Maďarsky"
11528
11529 #: lib/languages:600
11530 msgid "Mongolian"
11531 msgstr "Mongolsky"
11532
11533 #: lib/languages:608
11534 msgid "English (New Zealand)"
11535 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11536
11537 #: lib/languages:617
11538 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11539 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11540
11541 #: lib/languages:625
11542 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11543 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11544
11545 #: lib/languages:650
11546 msgid "Polish"
11547 msgstr "Poľsky"
11548
11549 #: lib/languages:658
11550 msgid "Portuguese"
11551 msgstr "Portugalsky"
11552
11553 #: lib/languages:666
11554 msgid "Romanian"
11555 msgstr "Rumunsky"
11556
11557 #: lib/languages:674
11558 msgid "Russian"
11559 msgstr "Rusky"
11560
11561 #: lib/languages:682
11562 msgid "North Sami"
11563 msgstr "Sámsky (Severný)"
11564
11565 #: lib/languages:697
11566 msgid "Scottish"
11567 msgstr "Škótsky"
11568
11569 #: lib/languages:705
11570 msgid "Serbian"
11571 msgstr "Srbsky"
11572
11573 #: lib/languages:713
11574 msgid "Serbian (Latin)"
11575 msgstr "Srbsky (Latin)"
11576
11577 #: lib/languages:722
11578 msgid "Slovak"
11579 msgstr "Slovensky"
11580
11581 #: lib/languages:730
11582 msgid "Slovene"
11583 msgstr "Slovinsky"
11584
11585 #: lib/languages:738
11586 msgid "Spanish"
11587 msgstr "Španielsky"
11588
11589 #: lib/languages:750
11590 msgid "Spanish (Mexico)"
11591 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11592
11593 #: lib/languages:761
11594 msgid "Swedish"
11595 msgstr "Švédsky"
11596
11597 #: lib/languages:790 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11598 msgid "Thai"
11599 msgstr "Thajsky"
11600
11601 #: lib/languages:801
11602 msgid "Turkish"
11603 msgstr "Turecky"
11604
11605 #: lib/languages:814
11606 msgid "Turkmen"
11607 msgstr "Turkménsky"
11608
11609 #: lib/languages:823
11610 msgid "Ukrainian"
11611 msgstr "Ukrajinsky"
11612
11613 #: lib/languages:831
11614 msgid "Upper Sorbian"
11615 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11616
11617 #: lib/languages:849
11618 msgid "Vietnamese"
11619 msgstr "Vietnamsky"
11620
11621 #: lib/languages:858
11622 msgid "Welsh"
11623 msgstr "Walesky"
11624
11625 #: lib/encodings:14
11626 msgid "Unicode (utf8)"
11627 msgstr "Unicode (utf8)"
11628
11629 #: lib/encodings:19
11630 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11631 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11632
11633 #: lib/encodings:23
11634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11635 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11636
11637 #: lib/encodings:26
11638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11639 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11640
11641 #: lib/encodings:29
11642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11643 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11644
11645 #: lib/encodings:32
11646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11647 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11648
11649 #: lib/encodings:35
11650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11651 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11652
11653 #: lib/encodings:38
11654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11655 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11656
11657 #: lib/encodings:42
11658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11659 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11660
11661 #: lib/encodings:45
11662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11663 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11664
11665 #: lib/encodings:48
11666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11667 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11668
11669 #: lib/encodings:51
11670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11671 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11672
11673 #: lib/encodings:55
11674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11675 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11676
11677 #: lib/encodings:58
11678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11679 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11680
11681 #: lib/encodings:61
11682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11683 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11684
11685 #: lib/encodings:64
11686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11687 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11688
11689 #: lib/encodings:67
11690 msgid "DOS (CP 437)"
11691 msgstr "DOS (CP 437)"
11692
11693 #: lib/encodings:71
11694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11696
11697 #: lib/encodings:74
11698 msgid "Western European (CP 850)"
11699 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11700
11701 #: lib/encodings:77
11702 msgid "Central European (CP 852)"
11703 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11704
11705 #: lib/encodings:80
11706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11707 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11708
11709 #: lib/encodings:83
11710 msgid "Western European (CP 858)"
11711 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11712
11713 #: lib/encodings:86
11714 msgid "Hebrew (CP 862)"
11715 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11716
11717 #: lib/encodings:89
11718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11719 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11720
11721 #: lib/encodings:92
11722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11723 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11724
11725 #: lib/encodings:95
11726 msgid "Central European (CP 1250)"
11727 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11728
11729 #: lib/encodings:98
11730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11731 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11732
11733 #: lib/encodings:102
11734 msgid "Western European (CP 1252)"
11735 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11736
11737 #: lib/encodings:105
11738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11739 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11740
11741 #: lib/encodings:109
11742 msgid "Arabic (CP 1256)"
11743 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11744
11745 #: lib/encodings:112
11746 msgid "Baltic (CP 1257)"
11747 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11748
11749 #: lib/encodings:115
11750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11751 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11752
11753 #: lib/encodings:118
11754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11755 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11756
11757 #: lib/encodings:121
11758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11759 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11760
11761 #: lib/encodings:124
11762 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11763 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11764
11765 #: lib/encodings:149
11766 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11767 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11768
11769 #: lib/encodings:153
11770 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11771 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11772
11773 #: lib/encodings:157
11774 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11775 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11776
11777 #: lib/encodings:161
11778 msgid "Korean (EUC-KR)"
11779 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11780
11781 #: lib/encodings:165
11782 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11783 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11784
11785 #: lib/encodings:169
11786 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11787 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11788
11789 #: lib/encodings:173
11790 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11791 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11792
11793 #: lib/encodings:180
11794 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11796
11797 #: lib/encodings:182
11798 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11799 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11800
11801 #: lib/encodings:184
11802 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11803 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11804
11805 #: lib/encodings:191
11806 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11807 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11808
11809 #: lib/encodings:196
11810 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11811 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11812
11813 #: lib/encodings:200
11814 msgid "ASCII"
11815 msgstr "ASCII"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11818 msgid "Array Environment|y"
11819 msgstr "Pole prostredie"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11822 msgid "Cases Environment|C"
11823 msgstr "Cases prostredie"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11826 msgid "Aligned Environment|l"
11827 msgstr "Aligned prostredie"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11830 msgid "AlignedAt Environment|v"
11831 msgstr "AlignedAt prostredie"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11834 msgid "Gathered Environment|h"
11835 msgstr "Gathered prostredie"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11838 msgid "Split Environment|S"
11839 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11842 msgid "Delimiters...|r"
11843 msgstr "Oddeľovače..."
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11846 msgid "Matrix...|x"
11847 msgstr "Matrica..."
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11850 msgid "Macro|o"
11851 msgstr "Makro"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11854 msgid "AMS align Environment|a"
11855 msgstr "AMS align prostredie"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11858 msgid "AMS alignat Environment|t"
11859 msgstr "AMS alignat prostredie"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11862 msgid "AMS flalign Environment|f"
11863 msgstr "AMS flalign prostredie"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11866 msgid "AMS gather Environment|g"
11867 msgstr "AMS gather prostredie"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11870 msgid "AMS multline Environment|m"
11871 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11874 msgid "Inline Formula|I"
11875 msgstr "Vzorec v riadku"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11878 msgid "Displayed Formula|D"
11879 msgstr "Zobrazený vzorec"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "Eqnarray Environment|E"
11883 msgstr "Eqnarray prostredie"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11886 msgid "AMS Environment|A"
11887 msgstr "AMS prostredie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11890 msgid "Number Whole Formula|N"
11891 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11894 msgid "Number This Line|u"
11895 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11898 msgid "Equation Label|L"
11899 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11902 msgid "Copy as Reference|R"
11903 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11906 msgid "Split Cell|C"
11907 msgstr "Rozdeliť bunku"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11910 msgid "Insert|s"
11911 msgstr "Vložiť"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11914 msgid "Add Line Above|o"
11915 msgstr "Pridať riadok ponad"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11918 msgid "Add Line Below|B"
11919 msgstr "Pridať riadok popod"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11922 msgid "Delete Line Above|v"
11923 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11926 msgid "Delete Line Below|w"
11927 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11930 msgid "Add Line to Left"
11931 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11934 msgid "Add Line to Right"
11935 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11938 msgid "Delete Line to Left"
11939 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11942 msgid "Delete Line to Right"
11943 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11946 msgid "Show Math Toolbar"
11947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11950 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11951 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11954 msgid "Show Table Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11959 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11962 msgid "Next Cross-Reference|N"
11963 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11966 msgid "Go to Label|G"
11967 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11970 msgid "<Reference>|R"
11971 msgstr "<Referencia>|R"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "(<Reference>)|e"
11975 msgstr "(<Referencia>)|e"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11978 msgid "<Page>|P"
11979 msgstr "<Strana>|S"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11982 msgid "On Page <Page>|O"
11983 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11986 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11987 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11990 msgid "Formatted Reference|t"
11991 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11994 msgid "Textual Reference|x"
11995 msgstr "Textová Referencia"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12010 msgid "Settings...|S"
12011 msgstr "Nastavenia...|a"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12014 msgid "Go Back|G"
12015 msgstr "Choď späť"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12018 msgid "Copy as Reference|C"
12019 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12022 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12023 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12026 msgid "Open Inset|O"
12027 msgstr "Otvoriť vložku"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12030 msgid "Close Inset|C"
12031 msgstr "Zavrieť vložku"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12035 msgid "Dissolve Inset|D"
12036 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12039 msgid "Show Label|L"
12040 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12043 msgid "Frameless|l"
12044 msgstr "Bez rámu"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12047 msgid "Simple Frame|F"
12048 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12051 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12052 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12055 msgid "Oval, Thin|a"
12056 msgstr "Oválny, Tenký"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12059 msgid "Oval, Thick|v"
12060 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12063 msgid "Drop Shadow|w"
12064 msgstr "S Tieňom"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12067 msgid "Shaded Background|B"
12068 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12071 msgid "Double Frame|u"
12072 msgstr "Dvojitý Rám"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12075 msgid "LyX Note|N"
12076 msgstr "Poznámka LyXu"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12079 msgid "Comment|m"
12080 msgstr "Komentár"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12083 msgid "Greyed Out|G"
12084 msgstr "Zosivelé"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12087 msgid "Open All Notes|A"
12088 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12091 msgid "Close All Notes|l"
12092 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12095 msgid "Phantom|P"
12096 msgstr "Phantom"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12099 msgid "Horizontal Phantom|H"
12100 msgstr "Horizontálny Phantom"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12103 msgid "Vertical Phantom|V"
12104 msgstr "Vertikálny Phantom"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12107 msgid "Interword Space|w"
12108 msgstr "Medzislovná medzera"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12111 msgid "Protected Space|o"
12112 msgstr "Chránená medzera"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12115 msgid "Visible Space|a"
12116 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12119 msgid "Thin Space|T"
12120 msgstr "Úzka medzera"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12123 msgid "Negative Thin Space|N"
12124 msgstr "Záporná úzka medzera"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12127 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12128 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12135 msgid "Quad Space|Q"
12136 msgstr "Quad medzera"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12140 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12147 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12148 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12168 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12172 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12175 msgid "Custom Length|C"
12176 msgstr "Vlastná dĺžka"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Stredná Medzera"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12183 msgid "Thick Space|h"
12184 msgstr "Tučná medzera"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12187 msgid "Negative Medium Space|u"
12188 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Záporná tučná medzera"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12195 msgid "DefSkip|D"
12196 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12203 msgid "MedSkip|M"
12204 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12207 msgid "BigSkip|B"
12208 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12211 msgid "VFill|F"
12212 msgstr "Výplň (VFill)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12215 msgid "Custom|C"
12216 msgstr "Vlastné"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Nastavenia...|a"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12223 msgid "Include|c"
12224 msgstr "Zahrnúť"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12227 msgid "Input|p"
12228 msgstr "Vstup"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12231 msgid "Verbatim|V"
12232 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12239 msgid "Listing|L"
12240 msgstr "Výpis"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12243 msgid "Edit Included File...|E"
12244 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12247 msgid "New Page|N"
12248 msgstr "Nová stránka"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12251 msgid "Page Break|a"
12252 msgstr "Zalomenie strany"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12255 msgid "Clear Page|C"
12256 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12259 msgid "Clear Double Page|D"
12260 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12263 msgid "Ragged Line Break|R"
12264 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12267 msgid "Justified Line Break|J"
12268 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12271 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12272 msgid "Cut"
12273 msgstr "Vystrihnúť"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12276 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12277 msgid "Copy"
12278 msgstr "Kopírovať"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12281 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12283 msgid "Paste"
12284 msgstr "Vlepiť"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12287 msgid "Paste Recent|e"
12288 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12291 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12292 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12295 msgid "Forward search|F"
12296 msgstr "Dopredu hľadať"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12299 msgid "Move Paragraph Up|o"
12300 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12303 msgid "Move Paragraph Down|v"
12304 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12307 msgid "Promote Section|r"
12308 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12311 msgid "Demote Section|m"
12312 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12315 msgid "Move Section Down|D"
12316 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12319 msgid "Move Section Up|U"
12320 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12323 msgid "Insert Short Title|T"
12324 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12327 msgid "Insert Regular Expression"
12328 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12331 msgid "Accept Change|c"
12332 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Štýl textu"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12355 msgid "Anything|A"
12356 msgstr "Hocičo"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12359 msgid "Anything Non-Empty|o"
12360 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12363 msgid "Any Word|W"
12364 msgstr "Hocijaké Slovo"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12367 msgid "Any Number|N"
12368 msgstr "Hocijaké Číslo"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12371 msgid "User Defined|U"
12372 msgstr "Užívateľom Definované"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12375 msgid "Append Argument"
12376 msgstr "Pridaj Argument"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12379 msgid "Remove Last Argument"
12380 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12383 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12387 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12399 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12403 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12408 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12411 msgid "Reload|R"
12412 msgstr "Opäť načítať"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12416 msgid "Edit Externally...|x"
12417 msgstr "Externe upraviť...|x"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12420 msgid "Multicolumn|u"
12421 msgstr "Viacstĺpcové"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12424 msgid "Multirow|w"
12425 msgstr "Viacriadkové"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12428 msgid "Top Line|n"
12429 msgstr "Vrchný riadok"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12432 msgid "Bottom Line|i"
12433 msgstr "Spodný riadok"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12436 msgid "Left Line|L"
12437 msgstr "Ľavý riadok"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12440 msgid "Right Line|R"
12441 msgstr "Pravý riadok"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12444 msgid "Left|f"
12445 msgstr "Vľavo"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12448 msgid "Center|C"
12449 msgstr "Na stred"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12452 msgid "Right|h"
12453 msgstr "Vpravo"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12456 msgid "Decimal"
12457 msgstr "Desatinná"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12460 msgid "Top|T"
12461 msgstr "Hore"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12464 msgid "Middle|M"
12465 msgstr "Na stred"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12468 msgid "Bottom|B"
12469 msgstr "Dole"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12472 msgid "Append Row|A"
12473 msgstr "Pridať Riadok"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12476 msgid "Delete Row|D"
12477 msgstr "Zmazať riadok"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12480 msgid "Copy Row|o"
12481 msgstr "Kopíruj riadok"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12484 msgid "Append Column|p"
12485 msgstr "Pridať Stĺpec"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12488 msgid "Delete Column|e"
12489 msgstr "Zmazať stĺpec"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12492 msgid "Copy Column|y"
12493 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12496 msgid "Settings...|g"
12497 msgstr "Nastavenia...|a"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12500 msgid "File|F"
12501 msgstr "Súbor|S"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12504 msgid "Path|P"
12505 msgstr "Cesty"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12508 msgid "Class|C"
12509 msgstr "Trieda"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12512 msgid "File Revision|R"
12513 msgstr "Revízia Súboru"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12516 msgid "Tree Revision|T"
12517 msgstr "Revízia Stromu"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12520 msgid "Revision Author|A"
12521 msgstr "Autor Revízie"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12524 msgid "Revision Date|D"
12525 msgstr "Dátum Revízie"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12528 msgid "Revision Time|i"
12529 msgstr "Čas Revízie"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12532 msgid "LyX Version|X"
12533 msgstr "Verzia LyXu"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12536 msgid "Document Info|D"
12537 msgstr "Info Dokumentu"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12540 msgid "Copy Text|o"
12541 msgstr "Kopíruj Text"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12544 msgid "Activate Branch|A"
12545 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12548 msgid "Deactivate Branch|e"
12549 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12552 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12553 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12556 msgid "All Indexes|A"
12557 msgstr "Všetky Indexy"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12560 msgid "Subindex|b"
12561 msgstr "Podindex"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12564 msgid "Reject Change|R"
12565 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12568 msgid "Promote Section|P"
12569 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12572 msgid "Demote Section|D"
12573 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12576 msgid "Move Section Down|w"
12577 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12580 msgid "Select Section|S"
12581 msgstr "Vyber Sekciu"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12584 msgid "Wrap by Preview|P"
12585 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12588 msgid "Edit|E"
12589 msgstr "Upraviť|U"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12592 msgid "View|V"
12593 msgstr "Zobraziť|Z"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12596 msgid "Insert|I"
12597 msgstr "Vložiť|V"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12600 msgid "Navigate|N"
12601 msgstr "Navigovať|g"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12604 msgid "Document|D"
12605 msgstr "Dokument|D"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12608 msgid "Tools|T"
12609 msgstr "Nástroje|N"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12612 msgid "Help|H"
12613 msgstr "Pomocník"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12616 msgid "New|N"
12617 msgstr "Nový|N"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12620 msgid "New from Template...|m"
12621 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12624 msgid "Open...|O"
12625 msgstr "Otvoriť...|O"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12628 msgid "Open Recent|t"
12629 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12632 msgid "Close|C"
12633 msgstr "Zavrieť|Z"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12636 msgid "Close All"
12637 msgstr "Zavrieť všetko"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12640 msgid "Save|S"
12641 msgstr "Uložiť|l"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12644 msgid "Save As...|A"
12645 msgstr "Uložiť ako...|a"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12648 msgid "Save All|l"
12649 msgstr "Uložiť všetko|v"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12652 msgid "Revert to Saved|R"
12653 msgstr "Vrátiť na uložené"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12656 msgid "Version Control|V"
12657 msgstr "Správa Verzií"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12660 msgid "Import|I"
12661 msgstr "Importovať|I"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12664 msgid "Export|E"
12665 msgstr "Exportovať|E"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12668 msgid "Print...|P"
12669 msgstr "Tlač...|T"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12672 msgid "Fax...|F"
12673 msgstr "Fax...|F"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12676 msgid "New Window|W"
12677 msgstr "Nové okno|é"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12680 msgid "Close Window|d"
12681 msgstr "Zavrieť okno|r"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12684 msgid "Exit|x"
12685 msgstr "Ukončiť|U"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12688 msgid "Register...|R"
12689 msgstr "Registrovať...|R"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12692 msgid "Check In Changes...|I"
12693 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12696 msgid "Check Out for Edit|O"
12697 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12701 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12704 msgid "Revert to Repository Version|v"
12705 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12708 msgid "Undo Last Check In|U"
12709 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12712 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12713 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12716 msgid "Show History...|H"
12717 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12724 msgid "Export As...|s"
12725 msgstr "Exportuj Ako..."
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12728 msgid "More Formats & Options...|O"
12729 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12732 msgid "Undo|U"
12733 msgstr "Späť|S"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12736 msgid "Redo|R"
12737 msgstr "Opakovať|O"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12740 msgid "Paste Special"
12741 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12744 msgid "Select Whole Inset"
12745 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12748 msgid "Select All"
12749 msgstr "Vybrať všetko"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12752 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12753 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12756 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12757 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12760 msgid "Table|T"
12761 msgstr "Tabuľka"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12764 msgid "Math|M"
12765 msgstr "Matematika|M"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12768 msgid "Rows & Columns|C"
12769 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12772 msgid "Increase List Depth|I"
12773 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12776 msgid "Decrease List Depth|D"
12777 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12780 msgid "Dissolve Inset"
12781 msgstr "Rozpustiť vložku"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12784 msgid "TeX Code Settings...|C"
12785 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12788 msgid "Float Settings...|a"
12789 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12792 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12793 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Note Settings...|N"
12797 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 msgid "Phantom Settings...|h"
12801 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12804 msgid "Branch Settings...|B"
12805 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12808 msgid "Box Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia rámku..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12812 msgid "Index Entry Settings...|y"
12813 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12816 msgid "Index Settings...|x"
12817 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12820 msgid "Info Settings...|n"
12821 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12824 msgid "Listings Settings...|g"
12825 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12828 msgid "Table Settings...|a"
12829 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12832 msgid "Plain Text|T"
12833 msgstr "Ako prostý text"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12836 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12837 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12840 msgid "Selection|S"
12841 msgstr "Výber"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12844 msgid "Selection, Join Lines|i"
12845 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12848 msgid "Unformatted Text|U"
12849 msgstr "Neformátovaný Text"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12852 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12853 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12856 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12857 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12860 msgid "Paste as PDF"
12861 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12864 msgid "Paste as PNG"
12865 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12868 msgid "Paste as JPEG"
12869 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12872 msgid "Dissolve Text Style"
12873 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12876 msgid "Customized...|C"
12877 msgstr "Vlastné..."
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12880 msgid "Capitalize|a"
12881 msgstr "Prvé veľké"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12884 msgid "Uppercase|U"
12885 msgstr "Veľké písmená"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12888 msgid "Lowercase|L"
12889 msgstr "Malé písmená"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12892 msgid "Multicolumn|M"
12893 msgstr "Viacstĺpcové"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12896 msgid "Multirow|u"
12897 msgstr "Viacriadkové"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12900 msgid "Top Line|T"
12901 msgstr "Horný riadok"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12904 msgid "Bottom Line|B"
12905 msgstr "Dolný riadok"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12908 msgid "Top|p"
12909 msgstr "Hore"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12912 msgid "Middle|i"
12913 msgstr "Stred"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12916 msgid "Bottom|o"
12917 msgstr "Dole"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12920 msgid "Left|L"
12921 msgstr "Vľavo"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12924 msgid "Right|R"
12925 msgstr "Vpravo"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12928 msgid "Add Row|A"
12929 msgstr "Pridať riadok"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12932 msgid "Add Column|u"
12933 msgstr "Pridať stĺpec"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12936 msgid "Copy Column|p"
12937 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12940 msgid "Change Limits Type|L"
12941 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12944 msgid "Macro Definition"
12945 msgstr "Definícia makra"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12948 msgid "Change Formula Type|F"
12949 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12952 msgid "Text Style|T"
12953 msgstr "Štýl textu|t"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12956 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12957 msgstr "Použiť algebraické programy"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12960 msgid "Add Line Above|A"
12961 msgstr "Pridať riadok ponad"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12964 msgid "Delete Line Above|D"
12965 msgstr "Zmazať riadok nad"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12968 msgid "Delete Line Below|e"
12969 msgstr "Zmazať riadok pod"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12972 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12973 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12976 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12977 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12980 msgid "Default|t"
12981 msgstr "Štandard"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12984 msgid "Display|D"
12985 msgstr "Zobrazenie"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12988 msgid "Inline|I"
12989 msgstr "V riadku (inline)"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12992 msgid "Math Normal Font|N"
12993 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12996 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12997 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13000 msgid "Math Formal Script Family|o"
13001 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13004 msgid "Math Fraktur Family|F"
13005 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13008 msgid "Math Roman Family|R"
13009 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13012 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13013 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13016 msgid "Math Bold Series|B"
13017 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13020 msgid "Text Normal Font|T"
13021 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13024 msgid "Text Roman Family"
13025 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13028 msgid "Text Sans Serif Family"
13029 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13032 msgid "Text Typewriter Family"
13033 msgstr "Text strojopisná rodina"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13036 msgid "Text Bold Series"
13037 msgstr "Text. tučný duktus"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13040 msgid "Text Medium Series"
13041 msgstr "Text. stredný duktus"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13044 msgid "Text Italic Shape"
13045 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13048 msgid "Text Small Caps Shape"
13049 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13052 msgid "Text Slanted Shape"
13053 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13056 msgid "Text Upright Shape"
13057 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13060 msgid "Octave|O"
13061 msgstr "Octave"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13064 msgid "Maxima|M"
13065 msgstr "Maxima"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13068 msgid "Mathematica|a"
13069 msgstr "Mathematica|a"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13072 msgid "Maple, Simplify|S"
13073 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13076 msgid "Maple, Factor|F"
13077 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13080 msgid "Maple, Evalm|E"
13081 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13084 msgid "Maple, Evalf|v"
13085 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13088 msgid "Open All Insets|O"
13089 msgstr "Otvor všetky vložky"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13092 msgid "Close All Insets|C"
13093 msgstr "Zavri všetky vložky"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13096 msgid "Unfold Math Macro|n"
13097 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13100 msgid "Fold Math Macro|d"
13101 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13104 msgid "View Source|S"
13105 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13108 msgid "View Messages|g"
13109 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13112 msgid "View Master Document|M"
13113 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13116 msgid "Update Master Document|a"
13117 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13121 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13128 msgid "Close Current View|w"
13129 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13136 msgid "Toolbars|b"
13137 msgstr "Lišty nástrojov"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13140 msgid "Math|h"
13141 msgstr "Matematika|M"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13144 msgid "Special Character|p"
13145 msgstr "Špeciálny znak"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13148 msgid "Formatting|o"
13149 msgstr "Formátovanie|F"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13152 msgid "List / TOC|i"
13153 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13156 msgid "Float|a"
13157 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13160 msgid "Note|N"
13161 msgstr "Poznámka|P"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13164 msgid "Branch|B"
13165 msgstr "Vetva|V"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13168 msgid "Custom Insets"
13169 msgstr "Vlastné Vložky"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13172 msgid "File|e"
13173 msgstr "Súbor|S"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13176 msgid "Box[[Menu]]"
13177 msgstr "Rámok"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13180 msgid "Citation...|C"
13181 msgstr "Citáciu...|C"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13184 msgid "Cross-Reference...|R"
13185 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13188 msgid "Label...|L"
13189 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13193 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13196 msgid "Table...|T"
13197 msgstr "Tabuľku...|T"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13200 msgid "Graphics...|G"
13201 msgstr "Grafiku...|G"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13204 msgid "URL|U"
13205 msgstr "URL|U"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13208 msgid "Hyperlink...|k"
13209 msgstr "Hyperlinku..."
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13212 msgid "Footnote|F"
13213 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13216 msgid "Marginal Note|M"
13217 msgstr "Okrajová Poznámka"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13220 msgid "Short Title|S"
13221 msgstr "Krátky Titul"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13224 msgid "TeX Code|X"
13225 msgstr "TeX Kód"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13228 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13229 msgstr "Výpis programu"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13232 msgid "Preview|w"
13233 msgstr "Náhľad"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13236 msgid "Symbols...|b"
13237 msgstr "Symboly..."
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13240 msgid "Ellipsis|i"
13241 msgstr "Trojbodka"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13244 msgid "End of Sentence|E"
13245 msgstr "Koniec vety"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13248 msgid "Ordinary Quote|Q"
13249 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13252 msgid "Single Quote|S"
13253 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13256 msgid "Protected Hyphen|y"
13257 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13260 msgid "Breakable Slash|a"
13261 msgstr "Nechránené lomítko"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13264 msgid "Menu Separator|M"
13265 msgstr "Oddeľovač v menu"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13268 msgid "Phonetic Symbols|P"
13269 msgstr "Fonetické symboly"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13272 msgid "Superscript|S"
13273 msgstr "Horný index"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13276 msgid "Subscript|u"
13277 msgstr "Dolný index"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13280 msgid "Protected Space|P"
13281 msgstr "Chránená medzera"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13284 msgid "Visible Space|i"
13285 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13288 msgid "Horizontal Space...|o"
13289 msgstr "Horizontálna medzera..."
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13292 msgid "Horizontal Line...|L"
13293 msgstr "Horizontálna Línia..."
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13296 msgid "Vertical Space...|V"
13297 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13300 msgid "Phantom|m"
13301 msgstr "Phantom"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13304 msgid "Hyphenation Point|H"
13305 msgstr "Bod delenia slova"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13308 msgid "Ligature Break|k"
13309 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13312 msgid "Display Formula|D"
13313 msgstr "Zobraziť vzorec"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13316 msgid "Numbered Formula|N"
13317 msgstr "Číslovaný vzorec"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13320 msgid "Figure Wrap Float|F"
13321 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13324 msgid "Table Wrap Float|T"
13325 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13328 msgid "Table of Contents|C"
13329 msgstr "Obsah"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13332 msgid "Nomenclature|N"
13333 msgstr "Nomenklatúra"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13337 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13340 msgid "LyX Document...|X"
13341 msgstr "LyX Dokument...|X"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13344 msgid "Plain Text...|T"
13345 msgstr "Ako prostý text...|t"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13349 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13352 msgid "External Material...|M"
13353 msgstr "Externý materiál...|m"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13356 msgid "Child Document...|d"
13357 msgstr "Dokument potomka..."
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13360 msgid "Comment|C"
13361 msgstr "Komentár"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13364 msgid "Insert New Branch...|I"
13365 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13368 msgid "Change Tracking|C"
13369 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13372 msgid "Build Program|B"
13373 msgstr "Vytvoriť program"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13376 msgid "LaTeX Log|L"
13377 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13380 msgid "Outline|O"
13381 msgstr "Prehľad|e"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13384 msgid "Start Appendix Here|A"
13385 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13388 msgid "Save in Bundled Format|F"
13389 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13392 msgid "Compressed|m"
13393 msgstr "Komprimované|m"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13396 msgid "Track Changes|T"
13397 msgstr "Sleduj zmeny"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13400 msgid "Merge Changes...|M"
13401 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13404 msgid "Accept Change|A"
13405 msgstr "Akceptovať zmenu"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13408 msgid "Accept All Changes|c"
13409 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13412 msgid "Reject All Changes|e"
13413 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13416 msgid "Show Changes in Output|S"
13417 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13420 msgid "Bookmarks|B"
13421 msgstr "Záložky|l"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13424 msgid "Next Note|N"
13425 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13428 msgid "Next Change|C"
13429 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13432 msgid "Next Cross-Reference|R"
13433 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13436 msgid "Go to Label|L"
13437 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13440 msgid "Save Bookmark 1|S"
13441 msgstr "Uložiť záložku 1"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13444 msgid "Save Bookmark 2"
13445 msgstr "Uložiť záložku 2"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13448 msgid "Save Bookmark 3"
13449 msgstr "Uložiť záložku 3"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13452 msgid "Save Bookmark 4"
13453 msgstr "Uložiť záložku 4"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13456 msgid "Save Bookmark 5"
13457 msgstr "Uložiť záložku 5"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13460 msgid "Clear Bookmarks|C"
13461 msgstr "Zrušiť záložky"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13464 msgid "Navigate Back|B"
13465 msgstr "Choď späť"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13468 msgid "Spellchecker...|S"
13469 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13472 msgid "Thesaurus...|T"
13473 msgstr "Slovník synoným..."
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13476 msgid "Statistics...|a"
13477 msgstr "Štatistika...|Š"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13480 msgid "Check TeX|h"
13481 msgstr "Kontrola TeXu"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13484 msgid "TeX Information|I"
13485 msgstr "TeX informácia|X"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13488 msgid "Compare...|C"
13489 msgstr "Porovnaj..."
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13492 msgid "Reconfigure|R"
13493 msgstr "Rekonfigurácia"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13496 msgid "Preferences...|P"
13497 msgstr "Preferencie...|P"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13500 msgid "Introduction|I"
13501 msgstr "Úvod|Ú"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13504 msgid "Tutorial|T"
13505 msgstr "Príručka|P"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13508 msgid "User's Guide|U"
13509 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13512 msgid "Additional Features|F"
13513 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13516 msgid "Embedded Objects|O"
13517 msgstr "Vložené Objekty|O"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13520 msgid "Customization|C"
13521 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13524 msgid "Shortcuts|S"
13525 msgstr "Skratky|S"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13528 msgid "LyX Functions|y"
13529 msgstr "LyX Funkcie|y"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13532 msgid "LaTeX Configuration|L"
13533 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13536 msgid "Specific Manuals|p"
13537 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13540 msgid "About LyX|X"
13541 msgstr "O programe LyX|X"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13544 msgid "Braille Manual|B"
13545 msgstr "Braille: Manuál"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13548 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13549 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13552 msgid "LilyPond Manual|M"
13553 msgstr "LilyPond príručka"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13556 msgid "Linguistics Manual|L"
13557 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13560 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13561 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13564 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13565 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13568 msgid "Sweave Manual|S"
13569 msgstr "Sweave Manuál|S"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13572 msgid "XY-pic Manual|X"
13573 msgstr "XY-pic: Manuál"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13576 msgid "New document"
13577 msgstr "Nový dokument"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13580 msgid "Open document"
13581 msgstr "Otvoriť dokument"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13584 msgid "Save document"
13585 msgstr "Uložiť dokument"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13588 msgid "Print document"
13589 msgstr "Tlač dokument"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13592 msgid "Check spelling"
13593 msgstr "Kontrola pravopisu"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13596 msgid "Undo"
13597 msgstr "Späť"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13600 msgid "Redo"
13601 msgstr "Opäť"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13604 msgid "Find and replace"
13605 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13608 msgid "Find and replace (advanced)"
13609 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13612 msgid "Navigate back"
13613 msgstr "Choď späť"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13616 msgid "Toggle emphasis"
13617 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13620 msgid "Toggle noun"
13621 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13624 msgid "Apply last"
13625 msgstr "Použiť posledné"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13628 msgid "Insert math"
13629 msgstr "Vložiť mat."
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13632 msgid "Insert graphics"
13633 msgstr "Vložiť grafiku"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13636 msgid "Insert table"
13637 msgstr "Vložiť tabuľku"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13640 msgid "Toggle outline"
13641 msgstr "Prepnúť prehľad"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13644 msgid "Toggle math toolbar"
13645 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13648 msgid "Toggle table toolbar"
13649 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13652 msgid "View/Update"
13653 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13656 msgid "View"
13657 msgstr "Zobraziť"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13660 msgid "Update"
13661 msgstr "Aktualizovať"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13664 msgid "View master document"
13665 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13668 msgid "Update master document"
13669 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13672 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13673 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13676 msgid "View other formats"
13677 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13680 msgid "Update other formats"
13681 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13684 msgid "Extra"
13685 msgstr "Extra"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13688 msgid "Numbered list"
13689 msgstr "Číslovaná listina"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13692 msgid "Itemized list"
13693 msgstr "Položková listina"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13696 msgid "Increase depth"
13697 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13700 msgid "Decrease depth"
13701 msgstr "Zníženie hĺbky"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13704 msgid "Insert figure float"
13705 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13708 msgid "Insert table float"
13709 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13712 msgid "Insert label"
13713 msgstr "Vložiť značku"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13716 msgid "Insert cross-reference"
13717 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13720 msgid "Insert citation"
13721 msgstr "Vložiť citáciu"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13724 msgid "Insert index entry"
13725 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13728 msgid "Insert nomenclature entry"
13729 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13732 msgid "Insert footnote"
13733 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13736 msgid "Insert margin note"
13737 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13740 msgid "Insert note"
13741 msgstr "Vložiť poznámku"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13744 msgid "Insert box"
13745 msgstr "Vložiť rámok"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13748 msgid "Insert hyperlink"
13749 msgstr "Vlož hyperlinku"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13752 msgid "Insert TeX code"
13753 msgstr "Vložiť TeX kód"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13756 msgid "Insert math macro"
13757 msgstr "Vložiť mat. makro"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13760 msgid "Include file"
13761 msgstr "Zahrnúť súbor"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13764 msgid "Text style"
13765 msgstr "Štýl textu"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13768 msgid "Paragraph settings"
13769 msgstr "Nastavenia odstavca"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13772 msgid "Add row"
13773 msgstr "Pridať riadok"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13776 msgid "Add column"
13777 msgstr "Pridať stĺpec"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13780 msgid "Delete row"
13781 msgstr "Zmazať riadok"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13784 msgid "Delete column"
13785 msgstr "Zmazať stĺpec"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13788 msgid "Set top line"
13789 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13792 msgid "Set bottom line"
13793 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13796 msgid "Set left line"
13797 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13800 msgid "Set right line"
13801 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13804 msgid "Set border lines"
13805 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13808 msgid "Set all lines"
13809 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13812 msgid "Unset all lines"
13813 msgstr "Zmazať všetky línie"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13816 msgid "Align left"
13817 msgstr "Zarovnať vľavo"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13820 msgid "Align center"
13821 msgstr "Zarovnať na stred"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13824 msgid "Align right"
13825 msgstr "Zarovnať vpravo"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13828 msgid "Align on decimal"
13829 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13832 msgid "Align top"
13833 msgstr "Zarovnať hore"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13836 msgid "Align middle"
13837 msgstr "Zarovnať na stred"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13840 msgid "Align bottom"
13841 msgstr "Zarovnať dospodu"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13844 msgid "Rotate cell"
13845 msgstr "Otočiť bunku"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13848 msgid "Rotate table"
13849 msgstr "Otočiť tabuľku"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13852 msgid "Set multi-column"
13853 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13856 msgid "Set multi-row"
13857 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13860 msgid "Math"
13861 msgstr "Matematika"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13864 msgid "Set display mode"
13865 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13868 msgid "Subscript"
13869 msgstr "Dolný index"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13872 msgid "Superscript"
13873 msgstr "Horný index"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13876 msgid "Insert square root"
13877 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13880 msgid "Insert root"
13881 msgstr "Vložiť odmocninu"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13884 msgid "Insert standard fraction"
13885 msgstr "Vložiť zlomok"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13888 msgid "Insert sum"
13889 msgstr "Vložiť sumu"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13892 msgid "Insert integral"
13893 msgstr "Vložiť integrál"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13896 msgid "Insert product"
13897 msgstr "Vložiť produkt"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13900 msgid "Insert ( )"
13901 msgstr "Vložiť ( )"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13904 msgid "Insert [ ]"
13905 msgstr "Vložiť [ ]"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13908 msgid "Insert { }"
13909 msgstr "Vložiť { }"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13912 msgid "Insert delimiters"
13913 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13916 msgid "Insert matrix"
13917 msgstr "Vložiť maticu"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13920 msgid "Insert cases environment"
13921 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13924 msgid "Toggle math panels"
13925 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13928 msgid "Math Macros"
13929 msgstr "Mat. makrá"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13932 msgid "Remove last argument"
13933 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13936 msgid "Append argument"
13937 msgstr "Pridaj argument"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13940 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13941 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13944 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13945 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13948 msgid "Remove optional argument"
13949 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13952 msgid "Insert optional argument"
13953 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13956 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13957 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13960 msgid "Append argument eating from the right"
13961 msgstr "Pridaj argument sprava"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13964 msgid "Append optional argument eating from the right"
13965 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13968 msgid "Command Buffer"
13969 msgstr "Príkazový riadok"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13972 msgid "Review[[Toolbar]]"
13973 msgstr "Recenzovať"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13976 msgid "Track changes"
13977 msgstr "Sleduj zmeny"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13980 msgid "Show changes in output"
13981 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13984 msgid "Next change"
13985 msgstr "Ďalšia zmena"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13988 msgid "Accept change inside selection"
13989 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13992 msgid "Reject change inside selection"
13993 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13996 msgid "Merge changes"
13997 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14000 msgid "Accept all changes"
14001 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14004 msgid "Reject all changes"
14005 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14008 msgid "Next note"
14009 msgstr "Ďalšia poznámka"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14012 msgid "View Other Formats"
14013 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14016 msgid "Update Other Formats"
14017 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14020 msgid "Version Control"
14021 msgstr "Správa Verzií"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14024 msgid "Register"
14025 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14028 msgid "Check-out for edit"
14029 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14032 msgid "Check-in changes"
14033 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14036 msgid "View revision log"
14037 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14040 msgid "Revert changes"
14041 msgstr "Odhoď zmeny"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14044 msgid "Compare with older revision"
14045 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14048 msgid "Compare with last revision"
14049 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14052 msgid "Insert Version Info"
14053 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14056 msgid "Use SVN file locking property"
14057 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14060 msgid "Update local directory from repository"
14061 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14064 msgid "Math Panels"
14065 msgstr "Matematické panely"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14068 msgid "Math spacings"
14069 msgstr "Mat. rozstupy"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14072 msgid "Styles"
14073 msgstr "Štýly"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14076 msgid "Fractions"
14077 msgstr "Zlomky"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14081 msgid "Fonts"
14082 msgstr "Písma"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14085 msgid "Functions"
14086 msgstr "Funkcie"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14089 msgid "Frame decorations"
14090 msgstr "Dekorácia rámov"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14093 msgid "Big operators"
14094 msgstr "Veľké operátory"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14097 msgid "Miscellaneous"
14098 msgstr "Rôzne"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14102 msgid "Arrows"
14103 msgstr "Šípky"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14106 msgid "AMS arrows"
14107 msgstr "AMS šípky"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14110 msgid "Operators"
14111 msgstr "Operátory"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14114 msgid "Relations"
14115 msgstr "Relácie"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14118 msgid "AMS relations"
14119 msgstr "AMS relácie"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14122 msgid "AMS negative relations"
14123 msgstr "AMS záporné relácie"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14126 msgid "Dots"
14127 msgstr "Bodky"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14130 msgid "AMS operators"
14131 msgstr "AMS operátory"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14134 msgid "AMS miscellaneous"
14135 msgstr "AMS rôzne"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14138 msgid "arccos"
14139 msgstr "arccos"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14142 msgid "arcsin"
14143 msgstr "arcsin"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14146 msgid "arctan"
14147 msgstr "arctan"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14150 msgid "arg"
14151 msgstr "arg"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14154 msgid "bmod"
14155 msgstr "bmod"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14158 msgid "cos"
14159 msgstr "cos"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14162 msgid "cosh"
14163 msgstr "cosh"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14166 msgid "cot"
14167 msgstr "cot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14170 msgid "coth"
14171 msgstr "coth"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14174 msgid "csc"
14175 msgstr "csc"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14178 msgid "deg"
14179 msgstr "deg"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14182 msgid "det"
14183 msgstr "det"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14186 msgid "dim"
14187 msgstr "dim"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14190 msgid "exp"
14191 msgstr "exp"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14194 msgid "gcd"
14195 msgstr "gcd"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14198 msgid "hom"
14199 msgstr "hom"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14202 msgid "inf"
14203 msgstr "inf"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14206 msgid "ker"
14207 msgstr "ker"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14210 msgid "lg"
14211 msgstr "lg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14214 msgid "lim"
14215 msgstr "lim"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14218 msgid "liminf"
14219 msgstr "liminf"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14222 msgid "limsup"
14223 msgstr "limsup"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14226 msgid "ln"
14227 msgstr "ln"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14230 msgid "log"
14231 msgstr "log"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14234 msgid "max"
14235 msgstr "max"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14238 msgid "min"
14239 msgstr "min"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14242 msgid "sec"
14243 msgstr "sec"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14246 msgid "sin"
14247 msgstr "sin"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14250 msgid "sinh"
14251 msgstr "sinh"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14254 msgid "sup"
14255 msgstr "sup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14258 msgid "tan"
14259 msgstr "tan"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14262 msgid "tanh"
14263 msgstr "tanh"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14266 msgid "Pr"
14267 msgstr "Pr"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14270 msgid "Spacings"
14271 msgstr "Rozstupy"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14274 msgid "Thin space\t\\,"
14275 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14278 msgid "Medium space\t\\:"
14279 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14282 msgid "Thick space\t\\;"
14283 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14287 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14291 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14294 msgid "Negative space\t\\!"
14295 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14298 msgid "Phantom\t\\phantom"
14299 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14302 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14303 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14306 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14307 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14310 msgid "Smash \\smash"
14311 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14314 msgid "Left overlap \\mathllap"
14315 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14318 msgid "Center overlap \\mathclap"
14319 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14322 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14323 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14326 msgid "Roots"
14327 msgstr "Odmocniny"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14330 msgid "Square root\t\\sqrt"
14331 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14334 msgid "Other root\t\\root"
14335 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14338 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14339 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14342 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14343 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14346 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14347 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14351 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14354 msgid "Standard\t\\frac"
14355 msgstr "Štandard\t\\frac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14359 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14363 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14366 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14367 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14370 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14371 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14375 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14383 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14387 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14390 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14391 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14395 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14398 msgid "Binomial\t\\binom"
14399 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14403 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14407 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 msgid "Roman\t\\mathrm"
14411 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14414 msgid "Bold\t\\mathbf"
14415 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14419 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14423 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14426 msgid "Italic\t\\mathit"
14427 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14431 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14435 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14443 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14446 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14447 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14451 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14454 msgid "ldots"
14455 msgstr "ldots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14458 msgid "cdots"
14459 msgstr "cdots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14462 msgid "vdots"
14463 msgstr "vdots"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14466 msgid "ddots"
14467 msgstr "ddots"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14470 msgid "iddots"
14471 msgstr "iddots"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14474 msgid "Frame Decorations"
14475 msgstr "Dekorácia rámov"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14478 msgid "hat"
14479 msgstr "hat"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14482 msgid "tilde"
14483 msgstr "tilde"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14486 msgid "bar"
14487 msgstr "bar"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14490 msgid "grave"
14491 msgstr "grave"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14494 msgid "dot"
14495 msgstr "dot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14498 msgid "check"
14499 msgstr "check"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14502 msgid "widehat"
14503 msgstr "widehat"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14506 msgid "widetilde"
14507 msgstr "widetilde"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14510 msgid "utilde"
14511 msgstr "utilde"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14514 msgid "vec"
14515 msgstr "vec"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14518 msgid "acute"
14519 msgstr "acute"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14522 msgid "ddot"
14523 msgstr "ddot"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14526 msgid "dddot"
14527 msgstr "dddot"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14530 msgid "ddddot"
14531 msgstr "ddddot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14534 msgid "breve"
14535 msgstr "breve"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14538 msgid "overline"
14539 msgstr "overline"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14542 msgid "overbrace"
14543 msgstr "overbrace"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14546 msgid "overleftarrow"
14547 msgstr "overleftarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14550 msgid "overrightarrow"
14551 msgstr "overrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14554 msgid "overleftrightarrow"
14555 msgstr "overleftrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14558 msgid "overset"
14559 msgstr "overset"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14562 msgid "underline"
14563 msgstr "underline"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14566 msgid "underbrace"
14567 msgstr "underbrace"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14570 msgid "underleftarrow"
14571 msgstr "underleftarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14574 msgid "underrightarrow"
14575 msgstr "underrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14578 msgid "underleftrightarrow"
14579 msgstr "underleftrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14582 msgid "underset"
14583 msgstr "underset"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14586 msgid "leftarrow"
14587 msgstr "leftarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14590 msgid "rightarrow"
14591 msgstr "rightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14594 msgid "downarrow"
14595 msgstr "downarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14598 msgid "uparrow"
14599 msgstr "uparrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14602 msgid "updownarrow"
14603 msgstr "updownarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14606 msgid "leftrightarrow"
14607 msgstr "leftrightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14610 msgid "Leftarrow"
14611 msgstr "Leftarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14614 msgid "Rightarrow"
14615 msgstr "Rightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14618 msgid "Downarrow"
14619 msgstr "Downarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14622 msgid "Uparrow"
14623 msgstr "Uparrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14626 msgid "Updownarrow"
14627 msgstr "Updownarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14630 msgid "Leftrightarrow"
14631 msgstr "Leftrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14634 msgid "Longleftrightarrow"
14635 msgstr "Longleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14638 msgid "Longleftarrow"
14639 msgstr "Longleftarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14642 msgid "Longrightarrow"
14643 msgstr "Longrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14646 msgid "longleftrightarrow"
14647 msgstr "longleftrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14650 msgid "longleftarrow"
14651 msgstr "longleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14654 msgid "longrightarrow"
14655 msgstr "longrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14658 msgid "leftharpoondown"
14659 msgstr "leftharpoondown"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14662 msgid "rightharpoondown"
14663 msgstr "rightharpoondown"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14666 msgid "mapsto"
14667 msgstr "mapsto"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14670 msgid "longmapsto"
14671 msgstr "longmapsto"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14674 msgid "nwarrow"
14675 msgstr "nwarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14678 msgid "nearrow"
14679 msgstr "nearrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14682 msgid "leftharpoonup"
14683 msgstr "leftharpoonup"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14686 msgid "rightharpoonup"
14687 msgstr "rightharpoonup"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14690 msgid "hookleftarrow"
14691 msgstr "hookleftarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14694 msgid "hookrightarrow"
14695 msgstr "hookrightarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14698 msgid "swarrow"
14699 msgstr "swarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14702 msgid "searrow"
14703 msgstr "searrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14706 msgid "rightleftharpoons"
14707 msgstr "rightleftharpoons"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14710 msgid "pm"
14711 msgstr "pm"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14714 msgid "cap"
14715 msgstr "cap"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14718 msgid "diamond"
14719 msgstr "diamond"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14722 msgid "oplus"
14723 msgstr "oplus"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14726 msgid "mp"
14727 msgstr "mp"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14730 msgid "cup"
14731 msgstr "cup"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14734 msgid "bigtriangleup"
14735 msgstr "bigtriangleup"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14738 msgid "ominus"
14739 msgstr "ominus"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14742 msgid "times"
14743 msgstr "times"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14746 msgid "uplus"
14747 msgstr "uplus"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14750 msgid "bigtriangledown"
14751 msgstr "bigtriangledown"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14754 msgid "otimes"
14755 msgstr "otimes"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14758 msgid "div"
14759 msgstr "div"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14762 msgid "sqcap"
14763 msgstr "sqcap"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14766 msgid "triangleright"
14767 msgstr "triangleright"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14770 msgid "oslash"
14771 msgstr "oslash"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14774 msgid "cdot"
14775 msgstr "cdot"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14778 msgid "sqcup"
14779 msgstr "sqcup"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14782 msgid "triangleleft"
14783 msgstr "triangleleft"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14786 msgid "odot"
14787 msgstr "odot"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14790 msgid "star"
14791 msgstr "star"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14794 msgid "vee"
14795 msgstr "vee"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14798 msgid "amalg"
14799 msgstr "amalg"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14802 msgid "bigcirc"
14803 msgstr "bigcirc"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14806 msgid "setminus"
14807 msgstr "setminus"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14810 msgid "wedge"
14811 msgstr "wedge"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14814 msgid "dagger"
14815 msgstr "dagger"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14818 msgid "circ"
14819 msgstr "circ"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14822 msgid "bullet"
14823 msgstr "bullet"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14826 msgid "wr"
14827 msgstr "wr"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14830 msgid "ddagger"
14831 msgstr "ddagger"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14834 msgid "leq"
14835 msgstr "leq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14838 msgid "geq"
14839 msgstr "geq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14842 msgid "equiv"
14843 msgstr "equiv"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14846 msgid "models"
14847 msgstr "models"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14850 msgid "prec"
14851 msgstr "prec"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14854 msgid "succ"
14855 msgstr "succ"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14858 msgid "sim"
14859 msgstr "sim"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14862 msgid "perp"
14863 msgstr "perp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14866 msgid "preceq"
14867 msgstr "preceq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14870 msgid "succeq"
14871 msgstr "succeq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14874 msgid "simeq"
14875 msgstr "simeq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14878 msgid "mid"
14879 msgstr "mid"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14882 msgid "ll"
14883 msgstr "ll"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14886 msgid "gg"
14887 msgstr "gg"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14890 msgid "asymp"
14891 msgstr "asymp"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14894 msgid "parallel"
14895 msgstr "parallel"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14898 msgid "subset"
14899 msgstr "subset"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14902 msgid "supset"
14903 msgstr "supset"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14906 msgid "approx"
14907 msgstr "approx"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14910 msgid "smile"
14911 msgstr "smile"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14914 msgid "subseteq"
14915 msgstr "subseteq"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14918 msgid "supseteq"
14919 msgstr "supseteq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14922 msgid "cong"
14923 msgstr "cong"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14926 msgid "frown"
14927 msgstr "frown"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14930 msgid "sqsubseteq"
14931 msgstr "sqsubseteq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14934 msgid "sqsupseteq"
14935 msgstr "sqsupseteq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14938 msgid "doteq"
14939 msgstr "doteq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14942 msgid "neq"
14943 msgstr "neq"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14946 msgid "in[[math relation]]"
14947 msgstr "v"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14950 msgid "ni"
14951 msgstr "ni"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14954 msgid "propto"
14955 msgstr "propto"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14958 msgid "notin"
14959 msgstr "notin"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14962 msgid "vdash"
14963 msgstr "vdash"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14966 msgid "dashv"
14967 msgstr "dashv"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14970 msgid "bowtie"
14971 msgstr "bowtie"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14974 msgid "alpha"
14975 msgstr "alpha"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14978 msgid "beta"
14979 msgstr "beta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14982 msgid "gamma"
14983 msgstr "gamma"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14986 msgid "delta"
14987 msgstr "delta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14990 msgid "epsilon"
14991 msgstr "epsilon"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14994 msgid "varepsilon"
14995 msgstr "varepsilon"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14998 msgid "zeta"
14999 msgstr "zeta"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15002 msgid "eta"
15003 msgstr "eta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15006 msgid "theta"
15007 msgstr "theta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15010 msgid "vartheta"
15011 msgstr "vartheta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15014 msgid "iota"
15015 msgstr "iota"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15018 msgid "kappa"
15019 msgstr "kappa"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15022 msgid "lambda"
15023 msgstr "lambda"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15026 msgid "mu"
15027 msgstr "mu"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15030 msgid "nu"
15031 msgstr "nu"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15034 msgid "xi"
15035 msgstr "xi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15038 msgid "pi"
15039 msgstr "pi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15042 msgid "varpi"
15043 msgstr "varpi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15046 msgid "rho"
15047 msgstr "rho"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15050 msgid "varrho"
15051 msgstr "varrho"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15054 msgid "sigma"
15055 msgstr "sigma"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15058 msgid "varsigma"
15059 msgstr "varsigma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15062 msgid "tau"
15063 msgstr "tau"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15066 msgid "upsilon"
15067 msgstr "upsilon"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15070 msgid "phi"
15071 msgstr "phi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15074 msgid "varphi"
15075 msgstr "varphi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15078 msgid "chi"
15079 msgstr "chi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15082 msgid "psi"
15083 msgstr "psi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15086 msgid "omega"
15087 msgstr "omega"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15090 msgid "Gamma"
15091 msgstr "Gamma"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15094 msgid "Delta"
15095 msgstr "Delta"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15098 msgid "Theta"
15099 msgstr "Theta"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15102 msgid "Lambda"
15103 msgstr "Lambda"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15106 msgid "Xi"
15107 msgstr "Xi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15110 msgid "Pi"
15111 msgstr "Pi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15114 msgid "Sigma"
15115 msgstr "Sigma"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15118 msgid "Upsilon"
15119 msgstr "Upsilon"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15122 msgid "Phi"
15123 msgstr "Phi"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15126 msgid "Psi"
15127 msgstr "Psi"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15130 msgid "Omega"
15131 msgstr "Omega"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15134 msgid "nabla"
15135 msgstr "nabla"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15138 msgid "partial"
15139 msgstr "partial"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15142 msgid "infty"
15143 msgstr "infty"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15146 msgid "prime"
15147 msgstr "prime"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15150 msgid "ell"
15151 msgstr "ell"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15154 msgid "emptyset"
15155 msgstr "emptyset"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15158 msgid "exists"
15159 msgstr "exists"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15162 msgid "forall"
15163 msgstr "forall"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15166 msgid "imath"
15167 msgstr "imath"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15170 msgid "jmath"
15171 msgstr "jmath"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15174 msgid "Re"
15175 msgstr "Re"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15178 msgid "Im"
15179 msgstr "Im"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15182 msgid "aleph"
15183 msgstr "aleph"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15186 msgid "wp"
15187 msgstr "wp"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15190 msgid "hbar"
15191 msgstr "hbar"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15194 msgid "angle"
15195 msgstr "angle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15198 msgid "top"
15199 msgstr "hore"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15202 msgid "bot"
15203 msgstr "bot"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15206 msgid "Vert"
15207 msgstr "Vert"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15210 msgid "neg"
15211 msgstr "neg"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15214 msgid "flat"
15215 msgstr "flat"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15218 msgid "natural"
15219 msgstr "natural"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15222 msgid "sharp"
15223 msgstr "sharp"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15226 msgid "surd"
15227 msgstr "surd"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15230 msgid "triangle"
15231 msgstr "triangle"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15234 msgid "diamondsuit"
15235 msgstr "diamondsuit"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15238 msgid "heartsuit"
15239 msgstr "heartsuit"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15242 msgid "clubsuit"
15243 msgstr "clubsuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15246 msgid "spadesuit"
15247 msgstr "spadesuit"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15250 msgid "textrm \\AA"
15251 msgstr "textrm \\AA"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15254 msgid "textrm \\O"
15255 msgstr "textrm \\O"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15258 msgid "mathcircumflex"
15259 msgstr "mathcircumflex"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15262 msgid "_"
15263 msgstr "_"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15266 msgid "mathrm T"
15267 msgstr "mathrm T"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15270 msgid "mathbb N"
15271 msgstr "mathbb N"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15274 msgid "mathbb Z"
15275 msgstr "mathbb Z"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15278 msgid "mathbb Q"
15279 msgstr "mathbb Q"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15282 msgid "mathbb R"
15283 msgstr "mathbb R"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15286 msgid "mathbb C"
15287 msgstr "mathbb C"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15290 msgid "mathbb H"
15291 msgstr "mathbb H"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15294 msgid "mathcal F"
15295 msgstr "mathcal F"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15298 msgid "mathcal L"
15299 msgstr "mathcal L"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15302 msgid "mathcal H"
15303 msgstr "mathcal H"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15306 msgid "mathcal O"
15307 msgstr "mathcal O"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15310 msgid "Big Operators"
15311 msgstr "Veľké Operátory"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15314 msgid "intop"
15315 msgstr "intop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15318 msgid "int"
15319 msgstr "int"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15322 msgid "iint"
15323 msgstr "iint"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15326 msgid "iintop"
15327 msgstr "iintop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15330 msgid "iiint"
15331 msgstr "iiint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15334 msgid "iiintop"
15335 msgstr "iiintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15338 msgid "iiiint"
15339 msgstr "iiiint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15342 msgid "iiiintop"
15343 msgstr "iiiintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15346 msgid "dotsint"
15347 msgstr "dotsint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15350 msgid "dotsintop"
15351 msgstr "dotsintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15354 msgid "oint"
15355 msgstr "oint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15358 msgid "ointop"
15359 msgstr "ointop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15362 msgid "oiint"
15363 msgstr "oiint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15366 msgid "oiintop"
15367 msgstr "oiintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15370 msgid "ointctrclockwiseop"
15371 msgstr "ointctrclockwiseop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15374 msgid "ointctrclockwise"
15375 msgstr "ointctrclockwise"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15378 msgid "ointclockwiseop"
15379 msgstr "ointclockwiseop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15382 msgid "ointclockwise"
15383 msgstr "ointclockwise"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15386 msgid "sqint"
15387 msgstr "sqint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15390 msgid "sqintop"
15391 msgstr "sqintop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15394 msgid "sqiint"
15395 msgstr "sqiint"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15398 msgid "sqiintop"
15399 msgstr "sqiintop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15402 msgid "fint"
15403 msgstr "fint"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15406 msgid "fintop"
15407 msgstr "fintop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15410 msgid "landupint"
15411 msgstr "landupint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15414 msgid "landupintop"
15415 msgstr "landupintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15418 msgid "landdownint"
15419 msgstr "landdownint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15422 msgid "landdownintop"
15423 msgstr "landdownintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15426 msgid "sum"
15427 msgstr "sum"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15430 msgid "prod"
15431 msgstr "prod"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15434 msgid "coprod"
15435 msgstr "coprod"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15438 msgid "bigsqcup"
15439 msgstr "bigsqcup"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15442 msgid "bigotimes"
15443 msgstr "bigotimes"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15446 msgid "bigodot"
15447 msgstr "bigodot"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15450 msgid "bigoplus"
15451 msgstr "bigoplus"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15454 msgid "bigcap"
15455 msgstr "bigcap"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15458 msgid "bigcup"
15459 msgstr "bigcup"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15462 msgid "biguplus"
15463 msgstr "biguplus"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15466 msgid "bigvee"
15467 msgstr "bigvee"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15470 msgid "bigwedge"
15471 msgstr "bigwedge"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15474 msgid "AMS Miscellaneous"
15475 msgstr "AMS Rôzne"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15478 msgid "digamma"
15479 msgstr "digamma"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15482 msgid "varkappa"
15483 msgstr "varkappa"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15486 msgid "beth"
15487 msgstr "beth"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15490 msgid "daleth"
15491 msgstr "daleth"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15494 msgid "gimel"
15495 msgstr "gimel"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15498 msgid "ulcorner"
15499 msgstr "ulcorner"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15502 msgid "urcorner"
15503 msgstr "urcorner"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15506 msgid "llcorner"
15507 msgstr "llcorner"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15510 msgid "lrcorner"
15511 msgstr "lrcorner"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15514 msgid "hslash"
15515 msgstr "hslash"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15518 msgid "vartriangle"
15519 msgstr "vartriangle"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15522 msgid "triangledown"
15523 msgstr "triangledown"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15526 msgid "square"
15527 msgstr "square"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15530 msgid "lozenge"
15531 msgstr "lozenge"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15534 msgid "circledS"
15535 msgstr "circledS"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15538 msgid "measuredangle"
15539 msgstr "measuredangle"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15542 msgid "nexists"
15543 msgstr "nexists"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15546 msgid "mho"
15547 msgstr "mho"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15550 msgid "Finv"
15551 msgstr "Finv"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15554 msgid "Game"
15555 msgstr "Game"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15558 msgid "Bbbk"
15559 msgstr "Bbbk"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15562 msgid "backprime"
15563 msgstr "backprime"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15566 msgid "varnothing"
15567 msgstr "varnothing"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15570 msgid "Diamond"
15571 msgstr "Diamond"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15574 msgid "blacktriangle"
15575 msgstr "blacktriangle"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15578 msgid "blacktriangledown"
15579 msgstr "blacktriangledown"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15582 msgid "blacksquare"
15583 msgstr "blacksquare"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15586 msgid "blacklozenge"
15587 msgstr "blacklozenge"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15590 msgid "bigstar"
15591 msgstr "bigstar"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15594 msgid "sphericalangle"
15595 msgstr "sphericalangle"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15598 msgid "complement"
15599 msgstr "complement"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15602 msgid "eth"
15603 msgstr "eth"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15606 msgid "diagup"
15607 msgstr "diagup"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15610 msgid "diagdown"
15611 msgstr "diagdown"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15614 msgid "AMS Arrows"
15615 msgstr "AMS Šípky"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15618 msgid "dashleftarrow"
15619 msgstr "dashleftarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15622 msgid "dashrightarrow"
15623 msgstr "dashrightarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15626 msgid "leftleftarrows"
15627 msgstr "leftleftarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15630 msgid "leftrightarrows"
15631 msgstr "leftrightarrows"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15634 msgid "rightrightarrows"
15635 msgstr "rightrightarrows"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15638 msgid "rightleftarrows"
15639 msgstr "rightleftarrows"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15642 msgid "Lleftarrow"
15643 msgstr "Lleftarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15646 msgid "Rrightarrow"
15647 msgstr "Rrightarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15650 msgid "twoheadleftarrow"
15651 msgstr "twoheadleftarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15654 msgid "twoheadrightarrow"
15655 msgstr "twoheadrightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15658 msgid "leftarrowtail"
15659 msgstr "leftarrowtail"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15662 msgid "rightarrowtail"
15663 msgstr "rightarrowtail"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15666 msgid "looparrowleft"
15667 msgstr "looparrowleft"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15670 msgid "looparrowright"
15671 msgstr "looparrowright"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15674 msgid "curvearrowleft"
15675 msgstr "curvearrowleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15678 msgid "curvearrowright"
15679 msgstr "curvearrowright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15682 msgid "circlearrowleft"
15683 msgstr "circlearrowleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15686 msgid "circlearrowright"
15687 msgstr "circlearrowright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15690 msgid "Lsh"
15691 msgstr "Lsh"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15694 msgid "Rsh"
15695 msgstr "Rsh"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15698 msgid "upuparrows"
15699 msgstr "upuparrows"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15702 msgid "downdownarrows"
15703 msgstr "downdownarrows"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15706 msgid "upharpoonleft"
15707 msgstr "upharpoonleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15710 msgid "upharpoonright"
15711 msgstr "upharpoonright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15714 msgid "downharpoonleft"
15715 msgstr "downharpoonleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15718 msgid "downharpoonright"
15719 msgstr "downharpoonright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15722 msgid "leftrightharpoons"
15723 msgstr "leftrightharpoons"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15726 msgid "rightsquigarrow"
15727 msgstr "rightsquigarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15730 msgid "leftrightsquigarrow"
15731 msgstr "leftrightsquigarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15734 msgid "nleftarrow"
15735 msgstr "nleftarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15738 msgid "nrightarrow"
15739 msgstr "nrightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15742 msgid "nleftrightarrow"
15743 msgstr "nleftrightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15746 msgid "nLeftarrow"
15747 msgstr "nLeftarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15750 msgid "nRightarrow"
15751 msgstr "nRightarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15754 msgid "nLeftrightarrow"
15755 msgstr "nLeftrightarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15758 msgid "multimap"
15759 msgstr "multimap"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15762 msgid "AMS Relations"
15763 msgstr "AMS Relácie"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15766 msgid "leqq"
15767 msgstr "leqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15770 msgid "geqq"
15771 msgstr "geqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15774 msgid "leqslant"
15775 msgstr "leqslant"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15778 msgid "geqslant"
15779 msgstr "geqslant"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15782 msgid "eqslantless"
15783 msgstr "eqslantless"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15786 msgid "eqslantgtr"
15787 msgstr "eqslantgtr"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15790 msgid "lesssim"
15791 msgstr "lesssim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15794 msgid "gtrsim"
15795 msgstr "gtrsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15798 msgid "lessapprox"
15799 msgstr "lessapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15802 msgid "gtrapprox"
15803 msgstr "gtrapprox"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15806 msgid "approxeq"
15807 msgstr "approxeq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15810 msgid "triangleq"
15811 msgstr "triangleq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15814 msgid "lessdot"
15815 msgstr "lessdot"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15818 msgid "gtrdot"
15819 msgstr "gtrdot"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15822 msgid "lll"
15823 msgstr "lll"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15826 msgid "ggg"
15827 msgstr "ggg"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15830 msgid "lessgtr"
15831 msgstr "lessgtr"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15834 msgid "gtrless"
15835 msgstr "gtrless"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15838 msgid "lesseqgtr"
15839 msgstr "lesseqgtr"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15842 msgid "gtreqless"
15843 msgstr "gtreqless"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15846 msgid "lesseqqgtr"
15847 msgstr "lesseqqgtr"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15850 msgid "gtreqqless"
15851 msgstr "gtreqqless"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15854 msgid "eqcirc"
15855 msgstr "eqcirc"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15858 msgid "circeq"
15859 msgstr "circeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15862 msgid "thicksim"
15863 msgstr "thicksim"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15866 msgid "thickapprox"
15867 msgstr "thickapprox"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15870 msgid "backsim"
15871 msgstr "backsim"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15874 msgid "backsimeq"
15875 msgstr "backsimeq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15878 msgid "subseteqq"
15879 msgstr "subseteqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15882 msgid "supseteqq"
15883 msgstr "supseteqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15886 msgid "Subset"
15887 msgstr "Subset"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15890 msgid "Supset"
15891 msgstr "Supset"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15894 msgid "sqsubset"
15895 msgstr "sqsubset"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15898 msgid "sqsupset"
15899 msgstr "sqsupset"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15902 msgid "preccurlyeq"
15903 msgstr "preccurlyeq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15906 msgid "succcurlyeq"
15907 msgstr "succcurlyeq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15910 msgid "curlyeqprec"
15911 msgstr "curlyeqprec"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15914 msgid "curlyeqsucc"
15915 msgstr "curlyeqsucc"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15918 msgid "precsim"
15919 msgstr "precsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15922 msgid "succsim"
15923 msgstr "succsim"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15926 msgid "precapprox"
15927 msgstr "precapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15930 msgid "succapprox"
15931 msgstr "succapprox"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15934 msgid "vartriangleleft"
15935 msgstr "vartriangleleft"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15938 msgid "vartriangleright"
15939 msgstr "vartriangleright"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15942 msgid "trianglelefteq"
15943 msgstr "trianglelefteq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15946 msgid "trianglerighteq"
15947 msgstr "trianglerighteq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15950 msgid "bumpeq"
15951 msgstr "bumpeq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15954 msgid "Bumpeq"
15955 msgstr "Bumpeq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15958 msgid "doteqdot"
15959 msgstr "doteqdot"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15962 msgid "risingdotseq"
15963 msgstr "risingdotseq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15966 msgid "fallingdotseq"
15967 msgstr "fallingdotseq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15970 msgid "vDash"
15971 msgstr "vDash"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15974 msgid "Vvdash"
15975 msgstr "Vvdash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15978 msgid "Vdash"
15979 msgstr "Vdash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15982 msgid "shortmid"
15983 msgstr "shortmid"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15986 msgid "shortparallel"
15987 msgstr "shortparallel"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15990 msgid "smallsmile"
15991 msgstr "smallsmile"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15994 msgid "smallfrown"
15995 msgstr "smallfrown"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15998 msgid "blacktriangleleft"
15999 msgstr "blacktriangleleft"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16002 msgid "blacktriangleright"
16003 msgstr "blacktriangleright"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16006 msgid "because"
16007 msgstr "because"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16010 msgid "therefore"
16011 msgstr "therefore"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16014 msgid "backepsilon"
16015 msgstr "backepsilon"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16018 msgid "varpropto"
16019 msgstr "varpropto"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16022 msgid "between"
16023 msgstr "between"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16026 msgid "pitchfork"
16027 msgstr "pitchfork"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16030 msgid "AMS Negative Relations"
16031 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16034 msgid "nless"
16035 msgstr "nless"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16038 msgid "ngtr"
16039 msgstr "ngtr"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16042 msgid "nleq"
16043 msgstr "nleq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16046 msgid "ngeq"
16047 msgstr "ngeq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16050 msgid "nleqslant"
16051 msgstr "nleqslant"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16054 msgid "ngeqslant"
16055 msgstr "ngeqslant"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16058 msgid "nleqq"
16059 msgstr "nleqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16062 msgid "ngeqq"
16063 msgstr "ngeqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16066 msgid "lneq"
16067 msgstr "lneq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16070 msgid "gneq"
16071 msgstr "gneq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16074 msgid "lneqq"
16075 msgstr "lneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16078 msgid "gneqq"
16079 msgstr "gneqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16082 msgid "lvertneqq"
16083 msgstr "lvertneqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16086 msgid "gvertneqq"
16087 msgstr "gvertneqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16090 msgid "lnsim"
16091 msgstr "lnsim"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16094 msgid "gnsim"
16095 msgstr "gnsim"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16098 msgid "lnapprox"
16099 msgstr "lnapprox"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16102 msgid "gnapprox"
16103 msgstr "gnapprox"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16106 msgid "nprec"
16107 msgstr "nprec"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16110 msgid "nsucc"
16111 msgstr "nsucc"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16114 msgid "npreceq"
16115 msgstr "npreceq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16118 msgid "nsucceq"
16119 msgstr "nsucceq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16122 msgid "precnsim"
16123 msgstr "precnsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16126 msgid "succnsim"
16127 msgstr "succnsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16130 msgid "precnapprox"
16131 msgstr "precnapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16134 msgid "succnapprox"
16135 msgstr "succnapprox"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16138 msgid "subsetneq"
16139 msgstr "subsetneq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16142 msgid "supsetneq"
16143 msgstr "supsetneq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16146 msgid "subsetneqq"
16147 msgstr "subsetneqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16150 msgid "supsetneqq"
16151 msgstr "supsetneqq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16154 msgid "nsubseteq"
16155 msgstr "nsubseteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16158 msgid "nsupseteq"
16159 msgstr "nsupseteq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16162 msgid "nsupseteqq"
16163 msgstr "nsupseteqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16166 msgid "nvdash"
16167 msgstr "nvdash"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16170 msgid "nvDash"
16171 msgstr "nvDash"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16174 msgid "nVDash"
16175 msgstr "nVDash"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16178 msgid "varsubsetneq"
16179 msgstr "varsubsetneq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16182 msgid "varsupsetneq"
16183 msgstr "varsupsetneq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16186 msgid "varsubsetneqq"
16187 msgstr "varsubsetneqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16190 msgid "varsupsetneqq"
16191 msgstr "varsupsetneqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16194 msgid "ntriangleleft"
16195 msgstr "ntriangleleft"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16198 msgid "ntriangleright"
16199 msgstr "ntriangleright"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16202 msgid "ntrianglelefteq"
16203 msgstr "ntrianglelefteq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16206 msgid "ntrianglerighteq"
16207 msgstr "ntrianglerighteq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16210 msgid "ncong"
16211 msgstr "ncong"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16214 msgid "nsim"
16215 msgstr "nsim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16218 msgid "nmid"
16219 msgstr "nmid"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16222 msgid "nshortmid"
16223 msgstr "nshortmid"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16226 msgid "nparallel"
16227 msgstr "nparallel"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16230 msgid "nshortparallel"
16231 msgstr "nshortparallel"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16234 msgid "AMS Operators"
16235 msgstr "AMS Operátory"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16238 msgid "dotplus"
16239 msgstr "dotplus"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16242 msgid "smallsetminus"
16243 msgstr "smallsetminus"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16246 msgid "Cap"
16247 msgstr "Cap"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16250 msgid "Cup"
16251 msgstr "Cup"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16254 msgid "barwedge"
16255 msgstr "barwedge"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16258 msgid "veebar"
16259 msgstr "veebar"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16262 msgid "doublebarwedge"
16263 msgstr "doublebarwedge"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16266 msgid "boxminus"
16267 msgstr "boxminus"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16270 msgid "boxtimes"
16271 msgstr "boxtimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16274 msgid "boxdot"
16275 msgstr "boxdot"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16278 msgid "boxplus"
16279 msgstr "boxplus"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16282 msgid "divideontimes"
16283 msgstr "divideontimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16286 msgid "ltimes"
16287 msgstr "ltimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16290 msgid "rtimes"
16291 msgstr "rtimes"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16294 msgid "leftthreetimes"
16295 msgstr "leftthreetimes"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16298 msgid "rightthreetimes"
16299 msgstr "rightthreetimes"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16302 msgid "curlywedge"
16303 msgstr "curlywedge"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16306 msgid "curlyvee"
16307 msgstr "curlyvee"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16310 msgid "circleddash"
16311 msgstr "circleddash"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16314 msgid "circledast"
16315 msgstr "circledast"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16318 msgid "circledcirc"
16319 msgstr "circledcirc"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16322 msgid "centerdot"
16323 msgstr "centerdot"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16326 msgid "intercal"
16327 msgstr "intercal"
16328
16329 #: lib/external_templates:36
16330 msgid "GnumericSpreadsheet"
16331 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16332
16333 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16334 msgid "Spreadsheet"
16335 msgstr "Tabuľkový procesor"
16336
16337 #: lib/external_templates:39
16338 msgid ""
16339 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16340 "It imports as a long table, so any length\n"
16341 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16342 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16343 "both for gnumeric and excel files.\n"
16344 msgstr ""
16345 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16346 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16347 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16348 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16349 "je potrebný program gnumeric.\n"
16350
16351 #: lib/external_templates:76
16352 msgid "RasterImage"
16353 msgstr "Rastrový obrázok"
16354
16355 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16356 msgid "Raster image"
16357 msgstr "Rastrový obrázok"
16358
16359 #: lib/external_templates:84
16360 msgid "A bitmap file.\n"
16361 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16362
16363 #: lib/external_templates:148
16364 msgid "XFig"
16365 msgstr "XFig"
16366
16367 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16368 msgid "Xfig figure"
16369 msgstr "Xfig obrázok"
16370
16371 #: lib/external_templates:151
16372 msgid "An Xfig figure.\n"
16373 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:201
16376 msgid "ChessDiagram"
16377 msgstr "Šachovnica"
16378
16379 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16380 msgid "Chess diagram"
16381 msgstr "Šachový diagram"
16382
16383 #: lib/external_templates:204
16384 msgid ""
16385 "A chess position diagram.\n"
16386 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16387 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16388 "the position that you want to display.\n"
16389 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16390 "and remember to type in a relative path\n"
16391 "to the LyX document location.\n"
16392 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16393 "to enable general editing of the board.\n"
16394 "You might also check out the\n"
16395 "'Options->Test legality' option, and\n"
16396 "remember to middle and right click to\n"
16397 "insert new material in the board.\n"
16398 "In order for this to work, you have to\n"
16399 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16400 "that TeX will find it, and you will need\n"
16401 "to install the skak package from CTAN.\n"
16402 msgstr ""
16403 "Šachový diagram.\n"
16404 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16405 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16406 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16407 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16408 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16409 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16410 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16411 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16412 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16413 "'Voľby->Test legality' a\n"
16414 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16415 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16416 "Aby to fungovalo musíte\n"
16417 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16418 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16419 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16420
16421 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16422 msgid "Lilypond typeset music"
16423 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16424
16425 #: lib/external_templates:254
16426 msgid ""
16427 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16428 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16429 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16430 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16431 msgstr ""
16432 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16433 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16434 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16435 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16436
16437 #: lib/external_templates:300
16438 msgid "PDFPages"
16439 msgstr "PDFStránky"
16440
16441 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16442 msgid "PDF pages"
16443 msgstr "PDF stránky"
16444
16445 #: lib/external_templates:303
16446 msgid ""
16447 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16448 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16449 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16450 "Examples:\n"
16451 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16452 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16453 "* pages=- (to include all pages)\n"
16454 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16455 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16456 "inserted in their original size. \n"
16457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16458 "for further options and details.\n"
16459 msgstr ""
16460 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16461 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16462 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16463 "Príklady:\n"
16464 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16465 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16466 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16467 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16468 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16469 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16470 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16471 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16472
16473 #: lib/external_templates:346
16474 msgid ""
16475 "Today's date.\n"
16476 "Read 'info date' for more information.\n"
16477 msgstr ""
16478 "Dnešné dátum.\n"
16479 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16480
16481 #: lib/external_templates:375
16482 msgid "Dia"
16483 msgstr "Dia"
16484
16485 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16486 msgid "Dia diagram"
16487 msgstr "Dia diagram"
16488
16489 #: lib/external_templates:378
16490 msgid "Dia diagram.\n"
16491 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16492
16493 #: lib/configure.py:483
16494 msgid "Tgif"
16495 msgstr "Tgif"
16496
16497 #: lib/configure.py:486
16498 msgid "FIG"
16499 msgstr "FIG"
16500
16501 #: lib/configure.py:489
16502 msgid "DIA"
16503 msgstr "DIA"
16504
16505 #: lib/configure.py:492
16506 msgid "sxd"
16507 msgstr "sxd"
16508
16509 #: lib/configure.py:492
16510 msgid "sxd|OpenOffice"
16511 msgstr "sxd|OpenOffice"
16512
16513 #: lib/configure.py:495
16514 msgid "Grace"
16515 msgstr "Grace"
16516
16517 #: lib/configure.py:498
16518 msgid "FEN"
16519 msgstr "FEN"
16520
16521 #: lib/configure.py:501
16522 msgid "SVG"
16523 msgstr "SVG"
16524
16525 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16526 msgid "BMP"
16527 msgstr "BMP"
16528
16529 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16530 msgid "GIF"
16531 msgstr "GIF"
16532
16533 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16534 msgid "jpeg"
16535 msgstr "jpeg"
16536
16537 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16538 msgid "jpeg|JPEG"
16539 msgstr "jpeg|JPEG"
16540
16541 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16542 msgid "PBM"
16543 msgstr "PBM"
16544
16545 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16546 msgid "PGM"
16547 msgstr "PGM"
16548
16549 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16551 msgid "PNG"
16552 msgstr "PNG"
16553
16554 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16555 msgid "PPM"
16556 msgstr "PPM"
16557
16558 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16559 msgid "TIFF"
16560 msgstr "TIFF"
16561
16562 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16563 msgid "XBM"
16564 msgstr "XBM"
16565
16566 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16567 msgid "XPM"
16568 msgstr "XPM"
16569
16570 #: lib/configure.py:539
16571 msgid "Plain text (chess output)"
16572 msgstr "Prostý text (šachy)"
16573
16574 #: lib/configure.py:540
16575 msgid "Plain text (image)"
16576 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16577
16578 #: lib/configure.py:541
16579 msgid "Plain text (Xfig output)"
16580 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16581
16582 #: lib/configure.py:542
16583 msgid "date (output)"
16584 msgstr "dátum (výstup)"
16585
16586 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16587 msgid "DocBook"
16588 msgstr "DocBook"
16589
16590 #: lib/configure.py:543
16591 msgid "DocBook|B"
16592 msgstr "DocBook"
16593
16594 #: lib/configure.py:544
16595 msgid "DocBook (XML)"
16596 msgstr "DocBook (XML)"
16597
16598 #: lib/configure.py:545
16599 msgid "Graphviz Dot"
16600 msgstr "Graphviz Dot"
16601
16602 #: lib/configure.py:546
16603 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16604 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16605
16606 #: lib/configure.py:547
16607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:548
16611 msgid "NoWeb"
16612 msgstr "NoWeb"
16613
16614 #: lib/configure.py:548
16615 msgid "NoWeb|N"
16616 msgstr "NoWeb"
16617
16618 #: lib/configure.py:549
16619 msgid "Sweave|S"
16620 msgstr "Sweave|S"
16621
16622 #: lib/configure.py:550
16623 msgid "R/S code"
16624 msgstr "R/S kód"
16625
16626 #: lib/configure.py:551
16627 msgid "LilyPond music"
16628 msgstr "LilyPond nóty"
16629
16630 #: lib/configure.py:552
16631 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16632 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16633
16634 #: lib/configure.py:553
16635 msgid "LaTeX (plain)"
16636 msgstr "LaTeX (prostý)"
16637
16638 #: lib/configure.py:553
16639 msgid "LaTeX (plain)|L"
16640 msgstr "LaTeX (prostý)"
16641
16642 #: lib/configure.py:554
16643 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16644 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16645
16646 #: lib/configure.py:555
16647 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16649
16650 #: lib/configure.py:556
16651 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16652 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16653
16654 #: lib/configure.py:557
16655 msgid "Plain text"
16656 msgstr "Prostý text"
16657
16658 #: lib/configure.py:557
16659 msgid "Plain text|a"
16660 msgstr "Prostý text"
16661
16662 #: lib/configure.py:558
16663 msgid "Plain text (pstotext)"
16664 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16665
16666 #: lib/configure.py:559
16667 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16668 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16669
16670 #: lib/configure.py:560
16671 msgid "Plain text (catdvi)"
16672 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16673
16674 #: lib/configure.py:561
16675 msgid "Plain Text, Join Lines"
16676 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16677
16678 #: lib/configure.py:564
16679 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16680 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16681
16682 #: lib/configure.py:565
16683 msgid "Excel spreadsheet"
16684 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16685
16686 #: lib/configure.py:566
16687 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16688 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16689
16690 #: lib/configure.py:569
16691 msgid "LyXHTML"
16692 msgstr "LyXHTML"
16693
16694 #: lib/configure.py:569
16695 msgid "LyXHTML|y"
16696 msgstr "LyXHTML"
16697
16698 #: lib/configure.py:576 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16699 msgid "BibTeX"
16700 msgstr "BibTeX"
16701
16702 #: lib/configure.py:581
16703 msgid "EPS"
16704 msgstr "EPS"
16705
16706 #: lib/configure.py:582
16707 msgid "Postscript"
16708 msgstr "Postscript"
16709
16710 #: lib/configure.py:582
16711 msgid "Postscript|t"
16712 msgstr "Postscript"
16713
16714 #: lib/configure.py:586
16715 msgid "PDF (ps2pdf)"
16716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16717
16718 #: lib/configure.py:586
16719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16720 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16721
16722 #: lib/configure.py:587
16723 msgid "PDF (pdflatex)"
16724 msgstr "PDF (pdflatex)"
16725
16726 #: lib/configure.py:587
16727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16728 msgstr "PDF (pdflatex)"
16729
16730 #: lib/configure.py:588
16731 msgid "PDF (dvipdfm)"
16732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16733
16734 #: lib/configure.py:588
16735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16736 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16737
16738 #: lib/configure.py:589
16739 msgid "PDF (XeTeX)"
16740 msgstr "PDF (XeTeX)"
16741
16742 #: lib/configure.py:589
16743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16744 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16745
16746 #: lib/configure.py:590
16747 msgid "PDF (LuaTeX)"
16748 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16749
16750 #: lib/configure.py:590
16751 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16752 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16753
16754 #: lib/configure.py:593
16755 msgid "DVI"
16756 msgstr "DVI"
16757
16758 #: lib/configure.py:593
16759 msgid "DVI|D"
16760 msgstr "DVI"
16761
16762 #: lib/configure.py:594
16763 msgid "DVI (LuaTeX)"
16764 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16765
16766 #: lib/configure.py:594
16767 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16768 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16769
16770 #: lib/configure.py:597
16771 msgid "DraftDVI"
16772 msgstr "DraftDVI"
16773
16774 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
16775 msgid "htm"
16776 msgstr "htm"
16777
16778 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
16779 msgid "htm|HTML"
16780 msgstr "htm|HTML"
16781
16782 #: lib/configure.py:603
16783 msgid "Noteedit"
16784 msgstr "Noteedit"
16785
16786 #: lib/configure.py:606
16787 msgid "OpenDocument"
16788 msgstr "OpenDocument"
16789
16790 #: lib/configure.py:607
16791 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16792 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16793
16794 #: lib/configure.py:610
16795 msgid "Rich Text Format"
16796 msgstr "Rich Text Format"
16797
16798 #: lib/configure.py:611
16799 msgid "MS Word"
16800 msgstr "MS Word"
16801
16802 #: lib/configure.py:611
16803 msgid "MS Word|W"
16804 msgstr "MS Word"
16805
16806 #: lib/configure.py:614
16807 msgid "date command"
16808 msgstr "príkaz pre dátum"
16809
16810 #: lib/configure.py:615
16811 msgid "Table (CSV)"
16812 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16813
16814 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16816 msgid "LyX"
16817 msgstr "LyX"
16818
16819 #: lib/configure.py:618
16820 msgid "LyX 1.3.x"
16821 msgstr "LyX 1.3.x"
16822
16823 #: lib/configure.py:619
16824 msgid "LyX 1.4.x"
16825 msgstr "LyX 1.4.x"
16826
16827 #: lib/configure.py:620
16828 msgid "LyX 1.5.x"
16829 msgstr "LyX 1.5.x"
16830
16831 #: lib/configure.py:621
16832 msgid "LyX 1.6.x"
16833 msgstr "LyX 1.6.x"
16834
16835 #: lib/configure.py:622
16836 msgid "LyX 2.0.x"
16837 msgstr "LyX 2.0.x"
16838
16839 #: lib/configure.py:623
16840 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16841 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16842
16843 #: lib/configure.py:624
16844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16846
16847 #: lib/configure.py:625
16848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16850
16851 #: lib/configure.py:626
16852 msgid "LyX Preview"
16853 msgstr "Náhľad LyX"
16854
16855 #: lib/configure.py:627
16856 msgid "PDFTEX"
16857 msgstr "PDFTEX"
16858
16859 #: lib/configure.py:628
16860 msgid "Program"
16861 msgstr "Program"
16862
16863 #: lib/configure.py:629
16864 msgid "PSTEX"
16865 msgstr "PSTEX"
16866
16867 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16868 msgid "Windows Metafile"
16869 msgstr "Windows Metafile"
16870
16871 #: lib/configure.py:631 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16872 msgid "Enhanced Metafile"
16873 msgstr "Rozšírený WMF"
16874
16875 #: lib/configure.py:716
16876 msgid "LyXBlogger"
16877 msgstr "LyXBlogger"
16878
16879 #: lib/configure.py:755
16880 msgid "EPS (ps2eps)"
16881 msgstr "EPS (ps2eps)"
16882
16883 #: lib/configure.py:913
16884 msgid "LyX Archive (zip)"
16885 msgstr "LyX Archív (zip)"
16886
16887 #: lib/configure.py:916
16888 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16889 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16890
16891 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16892 #, c-format
16893 msgid "%1$s and %2$s"
16894 msgstr "%1$s a %2$s"
16895
16896 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16897 #, c-format
16898 msgid "%1$s et al."
16899 msgstr "%1$s et al."
16900
16901 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16903 msgid "ERROR!"
16904 msgstr "CHYBA!"
16905
16906 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16907 msgid "No year"
16908 msgstr "Bez roku"
16909
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16911 msgid "Bibliography entry not found!"
16912 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16913
16914 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16915 msgid "Add to bibliography only."
16916 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16917
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16919 msgid "before"
16920 msgstr "pred"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:136
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Could not print the document %1$s.\n"
16926 "Check that your printer is set up correctly."
16927 msgstr ""
16928 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16929 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:139
16932 msgid "Print document failed"
16933 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:347
16936 msgid "Disk Error: "
16937 msgstr "Chyba Disku: "
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:348
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16943 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:459
16946 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16947 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:461
16950 msgid "Attempting to close changed document!"
16951 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:470
16954 msgid "Could not remove temporary directory"
16955 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:471
16958 #, c-format
16959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16960 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:822
16963 msgid "Unknown document class"
16964 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:823
16967 #, c-format
16968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16969 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:508
16972 #, c-format
16973 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16974 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
16977 msgid "Document header error"
16978 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:837
16981 msgid "\\begin_header is missing"
16982 msgstr "chýba \\begin_header"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:860
16985 msgid "\\begin_document is missing"
16986 msgstr "chýba \\begin_document"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
16989 #: src/BufferView.cpp:1458
16990 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16991 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
16994 msgid ""
16995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16996 "xcolor/ulem are installed.\n"
16997 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16998 "LaTeX preamble."
16999 msgstr ""
17000 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17001 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17002 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17003 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17006 msgid ""
17007 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17008 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17009 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17010 "LaTeX preamble."
17011 msgstr ""
17012 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17013 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17014 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17015 "v LaTeX-ovej preambuly."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17020 msgid "Index"
17021 msgstr "Index"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:972
17024 msgid "File Not Found"
17025 msgstr "Súbor Nenájdený"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:973
17028 #, c-format
17029 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17030 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17033 msgid "Document format failure"
17034 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:997
17037 #, c-format
17038 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17039 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1060
17042 #, c-format
17043 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17044 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1085
17047 msgid "Conversion failed"
17048 msgstr "Konverzia zlyhala"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1086
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17054 "it could not be created."
17055 msgstr ""
17056 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17057 "vytvoriť."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1096
17060 msgid "Conversion script not found"
17061 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1097
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17067 "could not be found."
17068 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17071 msgid "Conversion script failed"
17072 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1121
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17078 "convert it."
17079 msgstr ""
17080 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1128
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17086 "it."
17087 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17090 msgid "File is read-only"
17091 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1150
17094 #, c-format
17095 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17096 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1159
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17102 "overwrite this file?"
17103 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1161
17106 msgid "Overwrite modified file?"
17107 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
17112 msgid "&Overwrite"
17113 msgstr "Prepísať"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1191
17116 msgid "Backup failure"
17117 msgstr "Založenie zlyhalo"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1192
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17123 "Please check whether the directory exists and is writable."
17124 msgstr ""
17125 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17126 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1223
17129 #, c-format
17130 msgid "Saving document %1$s..."
17131 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1238
17134 msgid " could not write file!"
17135 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1246
17138 msgid " done."
17139 msgstr " hotové."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1261
17142 #, c-format
17143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17144 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17147 #, c-format
17148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17149 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1274
17152 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17153 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1288
17156 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17157 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1302
17160 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17161 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1389
17164 msgid "Iconv software exception Detected"
17165 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1389
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17171 "installed"
17172 msgstr ""
17173 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17174 "inštalovaná."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1419
17177 #, c-format
17178 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17179 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1422
17182 msgid ""
17183 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17184 "chosen encoding.\n"
17185 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17186 msgstr ""
17187 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17188 "zvolenom kódovaní.\n"
17189 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1429
17192 msgid "iconv conversion failed"
17193 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1434
17196 msgid "conversion failed"
17197 msgstr "Konverzia zlyhala"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1525
17200 msgid "Uncodable character in file path"
17201 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1527
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "The path of your document\n"
17207 "(%1$s)\n"
17208 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17209 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17210 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17211 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17212 "\n"
17213 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17214 "(such as utf8) or change the file path name."
17215 msgstr ""
17216 "Cesta vášho dokumentu\n"
17217 "(%1$s)\n"
17218 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17219 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17220 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17221 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17222 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17223 "\n"
17224 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17225 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1879
17228 msgid "Running chktex..."
17229 msgstr "Spúšťam chktex..."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1893
17232 msgid "chktex failure"
17233 msgstr "chktex zlyhal"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1894
17236 msgid "Could not run chktex successfully."
17237 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:2172
17240 #, c-format
17241 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17242 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:2236
17245 #, c-format
17246 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17247 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:2319
17250 #, c-format
17251 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17252 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:2384
17255 #, c-format
17256 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17257 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:2391
17260 #, c-format
17261 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17262 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:2398
17265 msgid "Error exporting to DVI."
17266 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "The file %1$s already exists.\n"
17272 "\n"
17273 "Do you want to overwrite that file?"
17274 msgstr ""
17275 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17276 "\n"
17277 "Chcete tento súbor prepísať?"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17280 msgid "Overwrite file?"
17281 msgstr "Prepísať súbor?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:2483
17284 msgid "Error running external commands."
17285 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3292
17288 #, c-format
17289 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17290 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3296
17293 #, c-format
17294 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17295 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3320
17298 msgid "Preview source code"
17299 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3322
17302 msgid "Preview preamble"
17303 msgstr "Prehľad preambule"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3324
17306 msgid "Preview body"
17307 msgstr "Prehľad tela"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3426
17310 #, c-format
17311 msgid "Auto-saving %1$s"
17312 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3480
17315 msgid "Autosave failed!"
17316 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3541
17319 msgid "Autosaving current document..."
17320 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3686
17323 msgid "Couldn't export file"
17324 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3687
17327 #, c-format
17328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17329 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3743
17332 msgid "File name error"
17333 msgstr "Chyba v názve súboru"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3744
17336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17337 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17340 msgid "Document export cancelled."
17341 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3860
17344 #, c-format
17345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3867
17349 #, c-format
17350 msgid "Document exported as %1$s"
17351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3922
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17357 "\n"
17358 "Recover emergency save?"
17359 msgstr ""
17360 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17361 "\n"
17362 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3925
17365 msgid "Load emergency save?"
17366 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3926
17369 msgid "&Recover"
17370 msgstr "Získať späť"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3926
17373 msgid "&Load Original"
17374 msgstr "Nahrať Originál"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3937
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17381 msgstr ""
17382 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17383 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3943
17386 msgid "Document was successfully recovered."
17387 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3945
17390 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17391 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3946
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "Remove emergency file now?\n"
17397 "(%1$s)"
17398 msgstr ""
17399 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17400 "(%1$s)"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17403 msgid "Delete emergency file?"
17404 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17407 msgid "&Keep"
17408 msgstr "Držať"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3955
17411 msgid "Emergency file deleted"
17412 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3956
17415 msgid "Do not forget to save your file now!"
17416 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3963
17419 msgid "Remove emergency file now?"
17420 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3986
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17426 "\n"
17427 "Load the backup instead?"
17428 msgstr ""
17429 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17430 "\n"
17431 "Nahrať radšej zálohu ?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3988
17434 msgid "Load backup?"
17435 msgstr "Nahrať zálohu?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3989
17438 msgid "&Load backup"
17439 msgstr "Nahrať zálohu"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3989
17442 msgid "Load &original"
17443 msgstr "Nahrať Originál"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3999
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17449 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17450 msgstr ""
17451 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17452 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17455 msgid "Senseless!!! "
17456 msgstr "Nezmyselné!!! "
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:4532
17459 #, c-format
17460 msgid "Document %1$s reloaded."
17461 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:4535
17464 #, c-format
17465 msgid "Could not reload document %1$s."
17466 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:4601
17469 msgid "Included File Invalid"
17470 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:4602
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17476 "  %1$s\n"
17477 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17478 msgstr ""
17479 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17480 "  %1$s\n"
17481 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17482
17483 #: src/BufferParams.cpp:618
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "The selected document class\n"
17487 "\t%1$s\n"
17488 "requires external files that are not available.\n"
17489 "The document class can still be used, but the\n"
17490 "document cannot be compiled until the following\n"
17491 "prerequisites are installed:\n"
17492 "\t%2$s\n"
17493 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17494 "User's Guide for more information."
17495 msgstr ""
17496 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17497 "\t%1$s\n"
17498 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17499 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17500 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17501 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17502 "\t%2$s\n"
17503 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17504 "viac informácií."
17505
17506 #: src/BufferParams.cpp:627
17507 msgid "Document class not available"
17508 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17509
17510 #: src/BufferParams.cpp:1978
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The layout file:\n"
17514 "%1$s\n"
17515 "could not be found. A default textclass with default\n"
17516 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17517 "correct output."
17518 msgstr ""
17519 "Súbor pre schéma:\n"
17520 "%1$s\n"
17521 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17522 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17523 "správny výstup."
17524
17525 #: src/BufferParams.cpp:1984
17526 msgid "Document class not found"
17527 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17528
17529 #: src/BufferParams.cpp:1991
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17533 "%1$s\n"
17534 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17535 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17536 "correct output."
17537 msgstr ""
17538 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17539 "%1$s\n"
17540 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17541 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17542 "správny výstup."
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17545 msgid "Could not load class"
17546 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17547
17548 #: src/BufferParams.cpp:2033
17549 msgid "Error reading internal layout information"
17550 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17551
17552 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17553 msgid "Read Error"
17554 msgstr "Chyba pri čítaní"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:186
17557 msgid "No more insets"
17558 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:729
17561 msgid "Save bookmark"
17562 msgstr "Uložiť záložku"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:946
17565 msgid "Converting document to new document class..."
17566 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:989
17569 msgid "Document is read-only"
17570 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:998
17573 msgid "This portion of the document is deleted."
17574 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
17578 msgid "Absolute filename expected."
17579 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17582 #, c-format
17583 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17584 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1350
17587 msgid "No further undo information"
17588 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1360
17591 msgid "No further redo information"
17592 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17595 msgid "String not found!"
17596 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1592
17599 msgid "Mark off"
17600 msgstr "Značka vypnutá"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1598
17603 msgid "Mark on"
17604 msgstr "Značka zapnutá"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1605
17607 msgid "Mark removed"
17608 msgstr "Značka odstránená"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1608
17611 msgid "Mark set"
17612 msgstr "Značka nastavená"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1664
17615 msgid "Statistics for the selection:"
17616 msgstr "Štatistika pre výber:"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1666
17619 msgid "Statistics for the document:"
17620 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1669
17623 #, c-format
17624 msgid "%1$d words"
17625 msgstr "%1$d slov"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1671
17628 msgid "One word"
17629 msgstr "Jedno slovo"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1674
17632 #, c-format
17633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17634 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1677
17637 msgid "One character (including blanks)"
17638 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1680
17641 #, c-format
17642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17643 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1683
17646 msgid "One character (excluding blanks)"
17647 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1685
17650 msgid "Statistics"
17651 msgstr "Štatistika"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1839
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17657 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1841
17660 #, c-format
17661 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17662 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1849
17665 msgid "Branch name"
17666 msgstr "Meno vetvy"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17669 msgid "Branch already exists"
17670 msgstr "Vetva už existuje"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1992
17673 #, c-format
17674 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17675 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:2316
17678 msgid "Inverse Search Failed"
17679 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:2317
17682 msgid ""
17683 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17684 "You need to update the viewed document."
17685 msgstr ""
17686 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17687 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:2691
17690 #, c-format
17691 msgid "Inserting document %1$s..."
17692 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2702
17695 #, c-format
17696 msgid "Document %1$s inserted."
17697 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:2704
17700 #, c-format
17701 msgid "Could not insert document %1$s"
17702 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:2969
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "Could not read the specified document\n"
17708 "%1$s\n"
17709 "due to the error: %2$s"
17710 msgstr ""
17711 "Zadaný dokument\n"
17712 "%1$s\n"
17713 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2971
17716 msgid "Could not read file"
17717 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:2978
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "%1$s\n"
17723 " is not readable."
17724 msgstr ""
17725 "%1$s\n"
17726 "je nečitateľné."
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17729 msgid "Could not open file"
17730 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2986
17733 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17734 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2987
17737 msgid ""
17738 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17739 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17740 "If this does not give the correct result\n"
17741 "then please change the encoding of the file\n"
17742 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17743 msgstr ""
17744 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17745 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17746 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17747 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17748 "UTF-8 iným programom.\n"
17749
17750 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17751 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17753 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17755 msgid "LyX Warning: "
17756 msgstr "LyX varovanie: "
17757
17758 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17760 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17761 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17762 msgid "uncodable character"
17763 msgstr "Nekódovatelný znak"
17764
17765 #: src/Changes.cpp:379
17766 msgid "Uncodable character in author name"
17767 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17768
17769 #: src/Changes.cpp:380
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The author name '%1$s',\n"
17773 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17774 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17775 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17776 "\n"
17777 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17778 "or change the spelling of the author name."
17779 msgstr ""
17780 "Meno autora '%1$s',\n"
17781 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17782 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17783 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17784 "\n"
17785 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17786 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17787
17788 #: src/Chktex.cpp:63
17789 #, c-format
17790 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17791 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17792
17793 #: src/Chktex.cpp:65
17794 msgid "ChkTeX warning id # "
17795 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17796
17797 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17799 msgid "none"
17800 msgstr "žiadna"
17801
17802 #: src/Color.cpp:202
17803 msgid "black"
17804 msgstr "čierna"
17805
17806 #: src/Color.cpp:203
17807 msgid "white"
17808 msgstr "biela"
17809
17810 #: src/Color.cpp:204
17811 msgid "red"
17812 msgstr "červená"
17813
17814 #: src/Color.cpp:205
17815 msgid "green"
17816 msgstr "zelená"
17817
17818 #: src/Color.cpp:206
17819 msgid "blue"
17820 msgstr "modrá"
17821
17822 #: src/Color.cpp:207
17823 msgid "cyan"
17824 msgstr "zelenomodrá"
17825
17826 #: src/Color.cpp:208
17827 msgid "magenta"
17828 msgstr "fialová"
17829
17830 #: src/Color.cpp:209
17831 msgid "yellow"
17832 msgstr "žltá"
17833
17834 #: src/Color.cpp:210
17835 msgid "cursor"
17836 msgstr "kurzor"
17837
17838 #: src/Color.cpp:211
17839 msgid "background"
17840 msgstr "pozadie"
17841
17842 #: src/Color.cpp:212
17843 msgid "text"
17844 msgstr "text"
17845
17846 #: src/Color.cpp:213
17847 msgid "selection"
17848 msgstr "výber"
17849
17850 #: src/Color.cpp:214
17851 msgid "selected text"
17852 msgstr "vybraný text"
17853
17854 #: src/Color.cpp:216
17855 msgid "LaTeX text"
17856 msgstr "LaTeX text"
17857
17858 #: src/Color.cpp:217
17859 msgid "inline completion"
17860 msgstr "doplňovanie v riadku"
17861
17862 #: src/Color.cpp:219
17863 msgid "non-unique inline completion"
17864 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17865
17866 #: src/Color.cpp:221
17867 msgid "previewed snippet"
17868 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17869
17870 #: src/Color.cpp:222
17871 msgid "note label"
17872 msgstr "návestie poznámky"
17873
17874 #: src/Color.cpp:223
17875 msgid "note background"
17876 msgstr "pozadie poznámky"
17877
17878 #: src/Color.cpp:224
17879 msgid "comment label"
17880 msgstr "návestie komentáru"
17881
17882 #: src/Color.cpp:225
17883 msgid "comment background"
17884 msgstr "pozadie komentáru"
17885
17886 #: src/Color.cpp:226
17887 msgid "greyedout inset label"
17888 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17889
17890 #: src/Color.cpp:227
17891 msgid "greyedout inset text"
17892 msgstr "zosivelý text vložky"
17893
17894 #: src/Color.cpp:228
17895 msgid "greyedout inset background"
17896 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17897
17898 #: src/Color.cpp:229
17899 msgid "phantom inset text"
17900 msgstr "vložka textu phantom"
17901
17902 #: src/Color.cpp:230
17903 msgid "shaded box"
17904 msgstr "tieňovaný rámok"
17905
17906 #: src/Color.cpp:231
17907 msgid "listings background"
17908 msgstr "pozadie výpisov"
17909
17910 #: src/Color.cpp:232
17911 msgid "branch label"
17912 msgstr "označenie vetvy"
17913
17914 #: src/Color.cpp:233
17915 msgid "footnote label"
17916 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17917
17918 #: src/Color.cpp:234
17919 msgid "index label"
17920 msgstr "návestie indexu"
17921
17922 #: src/Color.cpp:235
17923 msgid "margin note label"
17924 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17925
17926 #: src/Color.cpp:236
17927 msgid "URL label"
17928 msgstr "URL návestie"
17929
17930 #: src/Color.cpp:237
17931 msgid "URL text"
17932 msgstr "URL text"
17933
17934 #: src/Color.cpp:238
17935 msgid "depth bar"
17936 msgstr "značenie hĺbky"
17937
17938 #: src/Color.cpp:239
17939 msgid "language"
17940 msgstr "jazyk"
17941
17942 #: src/Color.cpp:240
17943 msgid "command inset"
17944 msgstr "vložka - príkaz"
17945
17946 #: src/Color.cpp:241
17947 msgid "command inset background"
17948 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17949
17950 #: src/Color.cpp:242
17951 msgid "command inset frame"
17952 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17953
17954 #: src/Color.cpp:243
17955 msgid "special character"
17956 msgstr "Špeciálny znak"
17957
17958 #: src/Color.cpp:244
17959 msgid "math"
17960 msgstr "matematika"
17961
17962 #: src/Color.cpp:245
17963 msgid "math background"
17964 msgstr "pozadie matematiky"
17965
17966 #: src/Color.cpp:246
17967 msgid "graphics background"
17968 msgstr "pozadie obrázku"
17969
17970 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17971 msgid "math macro background"
17972 msgstr "pozadie matematického makra"
17973
17974 #: src/Color.cpp:248
17975 msgid "math frame"
17976 msgstr "matematika (rám)"
17977
17978 #: src/Color.cpp:249
17979 msgid "math corners"
17980 msgstr "rožky mat. vzorca"
17981
17982 #: src/Color.cpp:250
17983 msgid "math line"
17984 msgstr "matematický panel"
17985
17986 #: src/Color.cpp:252
17987 msgid "math macro hovered background"
17988 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17989
17990 #: src/Color.cpp:253
17991 msgid "math macro label"
17992 msgstr "návestie mat. makra"
17993
17994 #: src/Color.cpp:254
17995 msgid "math macro frame"
17996 msgstr "matematické-macro (rám)"
17997
17998 #: src/Color.cpp:255
17999 msgid "math macro blended out"
18000 msgstr "mat. makro vymaskované"
18001
18002 #: src/Color.cpp:256
18003 msgid "math macro old parameter"
18004 msgstr "mat. makro starý parameter"
18005
18006 #: src/Color.cpp:257
18007 msgid "math macro new parameter"
18008 msgstr "mat. makro nový parameter"
18009
18010 #: src/Color.cpp:258
18011 msgid "collapsable inset text"
18012 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18013
18014 #: src/Color.cpp:259
18015 msgid "collapsable inset frame"
18016 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18017
18018 #: src/Color.cpp:260
18019 msgid "inset background"
18020 msgstr "pozadie vložky"
18021
18022 #: src/Color.cpp:261
18023 msgid "inset frame"
18024 msgstr "vložka (rám)"
18025
18026 #: src/Color.cpp:262
18027 msgid "LaTeX error"
18028 msgstr "LaTeX chyba"
18029
18030 #: src/Color.cpp:263
18031 msgid "end-of-line marker"
18032 msgstr "znak koniec-riadku"
18033
18034 #: src/Color.cpp:264
18035 msgid "appendix marker"
18036 msgstr "znak prílohy"
18037
18038 #: src/Color.cpp:265
18039 msgid "change bar"
18040 msgstr "značenie zmeny"
18041
18042 #: src/Color.cpp:266
18043 msgid "deleted text"
18044 msgstr "zmazaný text"
18045
18046 #: src/Color.cpp:267
18047 msgid "added text"
18048 msgstr "pridaný text"
18049
18050 #: src/Color.cpp:268
18051 msgid "changed text 1st author"
18052 msgstr "revíza - 1. autor"
18053
18054 #: src/Color.cpp:269
18055 msgid "changed text 2nd author"
18056 msgstr "revíza - 2. autor"
18057
18058 #: src/Color.cpp:270
18059 msgid "changed text 3rd author"
18060 msgstr "revíza - 3. autor"
18061
18062 #: src/Color.cpp:271
18063 msgid "changed text 4th author"
18064 msgstr "revíza - 4. autor"
18065
18066 #: src/Color.cpp:272
18067 msgid "changed text 5th author"
18068 msgstr "revíza - 5. autor"
18069
18070 #: src/Color.cpp:273
18071 msgid "deleted text modifier"
18072 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18073
18074 #: src/Color.cpp:274
18075 msgid "added space markers"
18076 msgstr "vložené znaky medzier"
18077
18078 #: src/Color.cpp:275
18079 msgid "table line"
18080 msgstr "línia tabuľky"
18081
18082 #: src/Color.cpp:276
18083 msgid "table on/off line"
18084 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18085
18086 #: src/Color.cpp:278
18087 msgid "bottom area"
18088 msgstr "dolná oblasť"
18089
18090 #: src/Color.cpp:279
18091 msgid "new page"
18092 msgstr "nová stránka"
18093
18094 #: src/Color.cpp:280
18095 msgid "page break / line break"
18096 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18097
18098 #: src/Color.cpp:281
18099 msgid "frame of button"
18100 msgstr "rám tlačidla"
18101
18102 #: src/Color.cpp:282
18103 msgid "button background"
18104 msgstr "pozadie tlačidla"
18105
18106 #: src/Color.cpp:283
18107 msgid "button background under focus"
18108 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18109
18110 #: src/Color.cpp:284
18111 msgid "paragraph marker"
18112 msgstr "Znak odstavca"
18113
18114 #: src/Color.cpp:285
18115 msgid "preview frame"
18116 msgstr "Náhľad rám"
18117
18118 #: src/Color.cpp:286
18119 msgid "inherit"
18120 msgstr "zdedené"
18121
18122 #: src/Color.cpp:287
18123 msgid "regexp frame"
18124 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18125
18126 #: src/Color.cpp:288
18127 msgid "ignore"
18128 msgstr "ignorovať"
18129
18130 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18131 #: src/Converter.cpp:545
18132 msgid "Cannot convert file"
18133 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18134
18135 #: src/Converter.cpp:310
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18139 "Define a converter in the preferences."
18140 msgstr ""
18141 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18142 "Definujte konvertor v preferenciách."
18143
18144 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18145 msgid "Executing command: "
18146 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18147
18148 #: src/Converter.cpp:474
18149 msgid "Build errors"
18150 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18151
18152 #: src/Converter.cpp:475
18153 msgid "There were errors during the build process."
18154 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18155
18156 #: src/Converter.cpp:480
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "An error occurred while running:\n"
18160 "%1$s"
18161 msgstr ""
18162 "Chyba pri spracovaní:\n"
18163 "%1$s"
18164
18165 #: src/Converter.cpp:503
18166 #, c-format
18167 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18168 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18169
18170 #: src/Converter.cpp:547
18171 #, c-format
18172 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18173 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18174
18175 #: src/Converter.cpp:548
18176 #, c-format
18177 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18178 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18179
18180 #: src/Converter.cpp:604
18181 msgid "Running LaTeX..."
18182 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18183
18184 #: src/Converter.cpp:623
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18188 "log %1$s."
18189 msgstr ""
18190 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18191 "%1$s."
18192
18193 #: src/Converter.cpp:626
18194 msgid "LaTeX failed"
18195 msgstr "LaTeX zlyhal"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:628
18198 msgid "Output is empty"
18199 msgstr "Výstup je prázdny"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:629
18202 msgid "An empty output file was generated."
18203 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18204
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18209 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18210 msgstr ""
18211 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18212 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18213
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18215 msgid "Unknown branch"
18216 msgstr "Neznáma vetva"
18217
18218 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18219 msgid "&Don't Add"
18220 msgstr "Nepridať"
18221
18222 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:387
18223 #, c-format
18224 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18225 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18226
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:389
18228 msgid "Layout Not Found"
18229 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18230
18231 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18232 #, c-format
18233 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18234 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18235
18236 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18240 "%3$s'."
18241 msgstr ""
18242 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18243 "%3$s'."
18244
18245 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18246 msgid "Undefined flex inset"
18247 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18248
18249 #: src/Exporter.cpp:50
18250 msgid "&Keep file"
18251 msgstr "Súbor držať"
18252
18253 #: src/Exporter.cpp:51
18254 msgid "Overwrite &all"
18255 msgstr "Prepísať všetko"
18256
18257 #: src/Exporter.cpp:51
18258 msgid "&Cancel export"
18259 msgstr "&Zrušiť export"
18260
18261 #: src/Exporter.cpp:97
18262 msgid "Couldn't copy file"
18263 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18264
18265 #: src/Exporter.cpp:98
18266 #, c-format
18267 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18268 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18269
18270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18273 msgid "Roman"
18274 msgstr "Serifové"
18275
18276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18279 msgid "Sans Serif"
18280 msgstr "Bezserifové"
18281
18282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18285 msgid "Typewriter"
18286 msgstr "Strojopis"
18287
18288 #: src/Font.cpp:59
18289 msgid "Symbol"
18290 msgstr "Symbol"
18291
18292 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18293 #: src/Font.cpp:76
18294 msgid "Inherit"
18295 msgstr "Zdedené"
18296
18297 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18298 msgid "Medium"
18299 msgstr "Stredné"
18300
18301 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18302 msgid "Bold"
18303 msgstr "Tučné"
18304
18305 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18306 msgid "Upright"
18307 msgstr "Vzpriamený"
18308
18309 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18310 msgid "Italic"
18311 msgstr "Kurzíva (italic)"
18312
18313 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18314 msgid "Slanted"
18315 msgstr "Sklonený"
18316
18317 #: src/Font.cpp:67
18318 msgid "Smallcaps"
18319 msgstr "Kapitálky"
18320
18321 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18322 msgid "Increase"
18323 msgstr "Zväčšiť"
18324
18325 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18326 msgid "Decrease"
18327 msgstr "Zmenšiť"
18328
18329 #: src/Font.cpp:76
18330 msgid "Toggle"
18331 msgstr "Prepnúť"
18332
18333 #: src/Font.cpp:160
18334 #, c-format
18335 msgid "Emphasis %1$s, "
18336 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18337
18338 #: src/Font.cpp:163
18339 #, c-format
18340 msgid "Underline %1$s, "
18341 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18342
18343 #: src/Font.cpp:166
18344 #, c-format
18345 msgid "Strikeout %1$s, "
18346 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18347
18348 #: src/Font.cpp:169
18349 #, c-format
18350 msgid "Double underline %1$s, "
18351 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18352
18353 #: src/Font.cpp:172
18354 #, c-format
18355 msgid "Wavy underline %1$s, "
18356 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18357
18358 #: src/Font.cpp:175
18359 #, c-format
18360 msgid "Noun %1$s, "
18361 msgstr "Meno %1$s, "
18362
18363 #: src/Font.cpp:189
18364 #, c-format
18365 msgid "Language: %1$s, "
18366 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18367
18368 #: src/Font.cpp:192
18369 #, c-format
18370 msgid "Number %1$s"
18371 msgstr "Číslo %1$s"
18372
18373 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18374 msgid "Cannot view file"
18375 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18376
18377 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
18378 #, c-format
18379 msgid "File does not exist: %1$s"
18380 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18381
18382 #: src/Format.cpp:371
18383 #, c-format
18384 msgid "No information for viewing %1$s"
18385 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18386
18387 #: src/Format.cpp:381
18388 #, c-format
18389 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18390 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18391
18392 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18393 msgid "Cannot edit file"
18394 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18395
18396 #: src/Format.cpp:437
18397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18398 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18399
18400 #: src/Format.cpp:450
18401 #, c-format
18402 msgid "No information for editing %1$s"
18403 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18404
18405 #: src/Format.cpp:461
18406 #, c-format
18407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18408 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18409
18410 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18411 msgid "Could not find bind file"
18412 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18413
18414 #: src/KeyMap.cpp:228
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "Unable to find the bind file\n"
18418 "%1$s.\n"
18419 "Please check your installation."
18420 msgstr ""
18421 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18422 "%1$s.\n"
18423 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18424
18425 #: src/KeyMap.cpp:235
18426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18427 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18428
18429 #: src/KeyMap.cpp:236
18430 msgid ""
18431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18432 "Please check your installation."
18433 msgstr ""
18434 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18435 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18436
18437 #: src/KeyMap.cpp:243
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "Unable to find the bind file\n"
18441 "%1$s.\n"
18442 "Falling back to default."
18443 msgstr ""
18444 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18445 "%1$s.\n"
18446 "Ustupujem na štandard."
18447
18448 #: src/KeySequence.cpp:182
18449 msgid "   options: "
18450 msgstr "   voľby: "
18451
18452 #: src/LaTeX.cpp:58
18453 #, c-format
18454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18455 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18456
18457 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18458 msgid "Running Index Processor."
18459 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18460
18461 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18462 msgid "Running BibTeX."
18463 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18464
18465 #: src/LaTeX.cpp:460
18466 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18467 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18468
18469 #: src/LyX.cpp:120
18470 msgid "Could not read configuration file"
18471 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:121
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "Error while reading the configuration file\n"
18477 "%1$s.\n"
18478 "Please check your installation."
18479 msgstr ""
18480 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18481 "%1$s.\n"
18482 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18483
18484 #: src/LyX.cpp:130
18485 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18486 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:134
18489 msgid "Done!"
18490 msgstr "Hotovo!"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:397
18493 msgid "The following files could not be loaded:"
18494 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:434
18497 #, c-format
18498 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18499 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:436
18502 msgid "Cannot remove temporary directory"
18503 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:442
18506 #, c-format
18507 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18508 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:444
18511 msgid "Unable to remove temporary directory"
18512 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:472
18515 #, c-format
18516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18517 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18518
18519 #: src/LyX.cpp:546
18520 msgid "No textclass is found"
18521 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:547
18524 msgid ""
18525 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18526 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18527 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18528 msgstr ""
18529 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18530 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18531 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18532
18533 #: src/LyX.cpp:551
18534 msgid "&Reconfigure"
18535 msgstr "Rekonfigurácia"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:552
18538 msgid "&Without LaTeX"
18539 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18542 msgid "&Continue"
18543 msgstr "Pokračovať"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:656
18546 msgid ""
18547 "SIGHUP signal caught!\n"
18548 "Bye."
18549 msgstr ""
18550 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18551 "Ahoj."
18552
18553 #: src/LyX.cpp:660
18554 msgid ""
18555 "SIGFPE signal caught!\n"
18556 "Bye."
18557 msgstr ""
18558 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18559 "Ahoj."
18560
18561 #: src/LyX.cpp:663
18562 msgid ""
18563 "SIGSEGV signal caught!\n"
18564 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18565 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18566 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18567 "Bye."
18568 msgstr ""
18569 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18570 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18571 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18572 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18573 "Ahoj."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:679
18576 msgid "LyX crashed!"
18577 msgstr "LyX havaroval!"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18580 msgid "LyX: "
18581 msgstr "LyX: "
18582
18583 #: src/LyX.cpp:853
18584 msgid "Could not create temporary directory"
18585 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:854
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "Could not create a temporary directory in\n"
18591 "\"%1$s\"\n"
18592 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18593 msgstr ""
18594 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18595 "\"%1$s\"\n"
18596 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18597
18598 #: src/LyX.cpp:937
18599 msgid "Missing user LyX directory"
18600 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:938
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18606 "It is needed to keep your own configuration."
18607 msgstr ""
18608 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18609 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18610
18611 #: src/LyX.cpp:943
18612 msgid "&Create directory"
18613 msgstr "Vytvoriť adresár"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:944
18616 msgid "&Exit LyX"
18617 msgstr "Skončiť LyX"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:945
18620 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18621 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18622
18623 #: src/LyX.cpp:949
18624 #, c-format
18625 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18626 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:954
18629 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18630 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18631
18632 #: src/LyX.cpp:1027
18633 msgid "List of supported debug flags:"
18634 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:1031
18637 #, c-format
18638 msgid "Setting debug level to %1$s"
18639 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:1042
18642 msgid ""
18643 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18644 "Command line switches (case sensitive):\n"
18645 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18646 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18647 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18648 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18649 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18650 "                  select the features to debug.\n"
18651 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18652 "\t-x [--execute] command\n"
18653 "                  where command is a lyx command.\n"
18654 "\t-e [--export] fmt\n"
18655 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18656 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18657 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18658 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18659 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18660 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18661 "                  and filename is the destination filename.\n"
18662 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18663 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18664 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18665 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18666 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18667 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18668 "files,\n"
18669 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18670 "export.\n"
18671 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18672 "consumed.\n"
18673 "\t-n [--no-remote]\n"
18674 "                  open documents in a new instance\n"
18675 "\t-r [--remote]\n"
18676 "                  open documents in an already running instance\n"
18677 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18678 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18679 "\t-version  summarize version and build info\n"
18680 "Check the LyX man page for more details."
18681 msgstr ""
18682 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18683 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18684 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18685 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18686 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18687 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18689 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18690 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18691 "\t-x [--execute] command\n"
18692 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18693 "\t-e [--export] fmt\n"
18694 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18695 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18696 ">Formáty\n"
18697 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18698 "vhodné.\n"
18699 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18700 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18701 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18702 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18703 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18704 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18705 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18706 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18707 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18708 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18709 "                    dávkového exportu.\n"
18710 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18711 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18712 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18713 "\t-n [--no-remote]\n"
18714 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18715 "\t-r [--remote]\n"
18716 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18717 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18718 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18719 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18720 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18721
18722 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18723 msgid "No system directory"
18724 msgstr "Nemám systémový adresár"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:1098
18727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18728 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:1109
18731 msgid "No user directory"
18732 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:1110
18735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18736 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:1121
18739 msgid "Incomplete command"
18740 msgstr "Neúplný príkaz"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:1122
18743 msgid "Missing command string after --execute switch"
18744 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:1133
18747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18748 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:1138
18751 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18752 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1151
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18756 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1164
18759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18760 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:1169
18763 msgid "Missing filename for --import"
18764 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3059
18767 msgid ""
18768 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18769 "legal words?"
18770 msgstr ""
18771 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18772 "správne slová?"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3063
18775 msgid ""
18776 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18777 "document."
18778 msgstr ""
18779 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3071
18782 msgid ""
18783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18784 "automatically by what you type."
18785 msgstr ""
18786 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18787 "tým, čo píšete."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3075
18790 msgid ""
18791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18792 "class change."
18793 msgstr ""
18794 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18795 "zmene triedy."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3079
18798 msgid ""
18799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18800 msgstr ""
18801 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18802 "automatického ukladania."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3086
18805 msgid ""
18806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18807 "the backup file in the same directory as the original file."
18808 msgstr ""
18809 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18810 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3090
18813 msgid ""
18814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18816 msgstr ""
18817 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18818 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3094
18821 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18822 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3098
18825 msgid ""
18826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18827 "its global and local bind/ directories."
18828 msgstr ""
18829 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18830 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3102
18833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18834 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3106
18837 msgid ""
18838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18840 msgstr ""
18841 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18842 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3116
18845 msgid ""
18846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18848 msgstr ""
18849 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18850 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3124
18853 msgid ""
18854 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18855 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18856 "the top of the screen"
18857 msgstr ""
18858 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18859 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3128
18862 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18863 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3132
18866 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18867 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3136
18870 msgid ""
18871 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18872 "inside."
18873 msgstr ""
18874 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18875 "vnútri."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3141
18878 #, no-c-format
18879 msgid ""
18880 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18881 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18882 msgstr ""
18883 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18884 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3145
18887 msgid ""
18888 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18889 "look in its global and local commands/ directories."
18890 msgstr ""
18891 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18892 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3149
18895 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18896 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3153
18899 msgid "New documents will be assigned this language."
18900 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3157
18903 msgid ""
18904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18905 "shown after the change has been made.)"
18906 msgstr ""
18907 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18908 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3161
18911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18912 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3165
18915 msgid ""
18916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18917 "LyX was started from."
18918 msgstr ""
18919 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18920 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3169
18923 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18924 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3173
18927 msgid ""
18928 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18929 "value selects the directory LyX was started from."
18930 msgstr ""
18931 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18932 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3177
18935 msgid ""
18936 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18937 "recommended for non-English languages."
18938 msgstr ""
18939 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18940 "pre neanglické jazyky."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3181
18943 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18944 msgstr ""
18945 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18946 "text na obrazovke."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3188
18949 msgid ""
18950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18951 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18952 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18953 msgstr ""
18954 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18955 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18956 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3192
18959 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18960 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3196
18963 msgid ""
18964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18965 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18966 msgstr ""
18967 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18968 "od volieb pre generáciu registru."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3205
18971 msgid ""
18972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18974 msgstr ""
18975 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18976 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18977 "americkej klávesnici."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3209
18980 msgid ""
18981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18982 "document."
18983 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3213
18986 msgid ""
18987 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18988 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3217
18991 msgid ""
18992 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18993 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18994 "name of the second language."
18995 msgstr ""
18996 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18997 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3221
19000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19001 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3225
19004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19005 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3229
19008 msgid ""
19009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19010 "\\documentclass."
19011 msgstr ""
19012 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3233
19015 msgid ""
19016 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19017 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19018 msgstr ""
19019 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19020 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3237
19023 msgid ""
19024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19025 "document is the default language."
19026 msgstr ""
19027 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19028 "jazyk."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3241
19031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19032 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3245
19035 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19036 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3249
19039 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19040 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3253
19043 msgid ""
19044 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19045 "of the document."
19046 msgstr ""
19047 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3257
19050 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19051 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3262
19054 msgid "The completion popup delay."
19055 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3266
19058 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19059 msgstr ""
19060 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3270
19063 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19064 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3274
19067 msgid ""
19068 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19069 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3278
19072 msgid ""
19073 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19074 "available."
19075 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3282
19078 msgid "The inline completion delay."
19079 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3286
19082 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19083 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3290
19086 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19087 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3294
19090 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19091 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3298
19094 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19095 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3302
19098 #, c-format
19099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19100 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3313
19103 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19104 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3317
19107 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19108 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3321
19111 msgid "Scale the preview size to suit."
19112 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3325
19115 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19116 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3329
19119 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19120 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3333
19123 msgid ""
19124 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19125 "environment variable PRINTER."
19126 msgstr ""
19127 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19128 "premennú prostredia PRINTER."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3337
19131 msgid "The option to print only even pages."
19132 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3341
19135 msgid ""
19136 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19137 "the filename of the DVI file to be printed."
19138 msgstr ""
19139 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3345
19142 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19143 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3349
19146 msgid "The option to print out in landscape."
19147 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3353
19150 msgid "The option to print only odd pages."
19151 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3357
19154 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19155 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3361
19158 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19159 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3365
19162 msgid "The option to specify paper type."
19163 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3369
19166 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19167 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3373
19170 msgid ""
19171 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19172 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19173 "arguments."
19174 msgstr ""
19175 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19176 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3377
19179 msgid ""
19180 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19181 "prepended along with the printer name after the spool command."
19182 msgstr ""
19183 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19184 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3381
19187 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19188 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3385
19191 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19192 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3389
19195 msgid ""
19196 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19197 "command."
19198 msgstr ""
19199 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3393
19202 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19203 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3401
19206 msgid ""
19207 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19208 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3405
19211 msgid ""
19212 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19213 "wrong, override the setting here."
19214 msgstr ""
19215 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19216 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3411
19219 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19220 msgstr ""
19221 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3420
19224 msgid ""
19225 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19226 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19227 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19228 msgstr ""
19229 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19230 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19231 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3424
19234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19235 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3429
19238 #, no-c-format
19239 msgid ""
19240 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19241 "roughly the same size as on paper."
19242 msgstr ""
19243 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19244 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3433
19247 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19248 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3437
19251 msgid ""
19252 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19253 "\".out\". Only for advanced users."
19254 msgstr ""
19255 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19256 "pokročilých užívateľov."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3444
19259 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19260 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3448
19263 msgid ""
19264 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19265 "when you quit LyX."
19266 msgstr ""
19267 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19268 "pri skončení LyXu."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3452
19271 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19272 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3456
19275 msgid ""
19276 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19277 "value selects the directory LyX was started from."
19278 msgstr ""
19279 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19280 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3473
19283 msgid ""
19284 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19285 "will look in its global and local ui/ directories."
19286 msgstr ""
19287 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19288 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3483
19291 msgid ""
19292 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19293 "selection."
19294 msgstr ""
19295 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19296 "okna a výber."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3487
19299 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19300 msgstr ""
19301 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3491
19304 msgid ""
19305 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19306 msgstr ""
19307 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19308 "Mac-u a Windows."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3495
19311 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19312 msgstr ""
19313 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19314 "použite \"-paper\")."
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:86
19317 #, c-format
19318 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19319 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19320
19321 #: src/LyXVC.cpp:88
19322 msgid "Retrieve from version control?"
19323 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19324
19325 #: src/LyXVC.cpp:89
19326 msgid "&Retrieve"
19327 msgstr "Získať"
19328
19329 #: src/LyXVC.cpp:115
19330 msgid "Document not saved"
19331 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:116
19334 msgid "You must save the document before it can be registered."
19335 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:148
19338 msgid "LyX VC: Initial description"
19339 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19342 msgid "(no initial description)"
19343 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:165
19346 msgid "(no log message)"
19347 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
19350 msgid "LyX VC: Log Message"
19351 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:218
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19357 "changes.\n"
19358 "\n"
19359 "Do you want to revert to the older version?"
19360 msgstr ""
19361 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19362 "zmien.\n"
19363 "\n"
19364 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:223
19367 msgid "Revert to stored version of document?"
19368 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
19371 msgid "&Revert"
19372 msgstr "Vrátiť"
19373
19374 #: src/Paragraph.cpp:1959
19375 msgid "Senseless with this layout!"
19376 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19377
19378 #: src/Paragraph.cpp:2021
19379 msgid "Alignment not permitted"
19380 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19381
19382 #: src/Paragraph.cpp:2022
19383 msgid ""
19384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19385 "Setting to default."
19386 msgstr ""
19387 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19388 "Prepnuté na štandardné."
19389
19390 #: src/Paragraph.cpp:3101
19391 msgid "Memory problem"
19392 msgstr "Problém s pamäťou"
19393
19394 #: src/Paragraph.cpp:3101
19395 msgid "Paragraph not properly initialized"
19396 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19397
19398 #: src/Text.cpp:414
19399 msgid "Unknown Inset"
19400 msgstr "Neznáma vložka"
19401
19402 #: src/Text.cpp:495
19403 msgid "Change tracking error"
19404 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19405
19406 #: src/Text.cpp:496
19407 #, c-format
19408 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19409 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19410
19411 #: src/Text.cpp:507
19412 msgid "Unknown token"
19413 msgstr "Neznámy token"
19414
19415 #: src/Text.cpp:971
19416 msgid ""
19417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19418 "Tutorial."
19419 msgstr ""
19420 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19421 "(tutorial)."
19422
19423 #: src/Text.cpp:979
19424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19425 msgstr ""
19426 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19427
19428 #: src/Text.cpp:1814
19429 msgid "[Change Tracking] "
19430 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19431
19432 #: src/Text.cpp:1820
19433 msgid "Change: "
19434 msgstr "Zmena: "
19435
19436 #: src/Text.cpp:1824
19437 msgid " at "
19438 msgstr " na "
19439
19440 #: src/Text.cpp:1834
19441 #, c-format
19442 msgid "Font: %1$s"
19443 msgstr "Písmo: %1$s"
19444
19445 #: src/Text.cpp:1839
19446 #, c-format
19447 msgid ", Depth: %1$d"
19448 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19449
19450 #: src/Text.cpp:1845
19451 msgid ", Spacing: "
19452 msgstr ", Rozstup: "
19453
19454 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19455 msgid "OneHalf"
19456 msgstr "Polovičný"
19457
19458 #: src/Text.cpp:1857
19459 msgid "Other ("
19460 msgstr "Iné ("
19461
19462 #: src/Text.cpp:1866
19463 msgid ", Inset: "
19464 msgstr ", Vložka: "
19465
19466 #: src/Text.cpp:1867
19467 msgid ", Paragraph: "
19468 msgstr ", Odstavec: "
19469
19470 #: src/Text.cpp:1868
19471 msgid ", Id: "
19472 msgstr ", Id: "
19473
19474 #: src/Text.cpp:1869
19475 msgid ", Position: "
19476 msgstr ", Pozícia: "
19477
19478 #: src/Text.cpp:1875
19479 msgid ", Char: 0x"
19480 msgstr ", Znak: 0x"
19481
19482 #: src/Text.cpp:1877
19483 msgid ", Boundary: "
19484 msgstr ", Okraj: "
19485
19486 #: src/Text2.cpp:383
19487 msgid "No font change defined."
19488 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19489
19490 #: src/Text2.cpp:423
19491 msgid "Nothing to index!"
19492 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19493
19494 #: src/Text2.cpp:425
19495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19496 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19497
19498 #: src/Text3.cpp:194
19499 msgid "Math editor mode"
19500 msgstr "Režim matematického editoru"
19501
19502 #: src/Text3.cpp:196
19503 msgid "No valid math formula"
19504 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19505
19506 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19507 msgid "Already in regular expression mode"
19508 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19509
19510 #: src/Text3.cpp:217
19511 msgid "Regexp editor mode"
19512 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19513
19514 #: src/Text3.cpp:1306
19515 msgid "Layout "
19516 msgstr "Schéma "
19517
19518 #: src/Text3.cpp:1307
19519 msgid " not known"
19520 msgstr " neznámy"
19521
19522 #: src/Text3.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19523 msgid "Missing argument"
19524 msgstr "Chýba parameter"
19525
19526 #: src/Text3.cpp:1926 src/Text3.cpp:1938
19527 msgid "Character set"
19528 msgstr "Znaková sada"
19529
19530 #: src/Text3.cpp:2145 src/Text3.cpp:2156
19531 msgid "Paragraph layout set"
19532 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19533
19534 #: src/TextClass.cpp:155
19535 msgid "Plain Layout"
19536 msgstr "Prostý Formát"
19537
19538 #: src/TextClass.cpp:775
19539 msgid "Missing File"
19540 msgstr "Chýba Súbor"
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:776
19543 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19544 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19545
19546 #: src/TextClass.cpp:779
19547 msgid "Corrupt File"
19548 msgstr "Skazený Súbor"
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:780
19551 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19552 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19553
19554 #: src/TextClass.cpp:1360
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "The module %1$s has been requested by\n"
19558 "this document but has not been found in the list of\n"
19559 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19560 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19561 msgstr ""
19562 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19563 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19564 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19565 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:1364
19568 msgid "Module not available"
19569 msgstr "Modul nie je dostupný"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:1370
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19575 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19576 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19577 "Missing prerequisites:\n"
19578 "\t%2$s\n"
19579 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19580 msgstr ""
19581 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19582 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19583 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19584 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19585 "\t%2$s\n"
19586 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:1377
19589 msgid "Package not available"
19590 msgstr "Balík nie je dostupný"
19591
19592 #: src/TextClass.cpp:1382
19593 #, c-format
19594 msgid "Error reading module %1$s\n"
19595 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19598 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19599 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19600 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
19602 msgid "Revision control error."
19603 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:61
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "Some problem occured while running the command:\n"
19609 "'%1$s'."
19610 msgstr ""
19611 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19612 "'%1$s'."
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:557
19615 msgid "Up-to-date"
19616 msgstr "Aktuálne"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:559
19619 msgid "Locally Modified"
19620 msgstr "Lokálne Modifikované"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:561
19623 msgid "Locally Added"
19624 msgstr "Lokálne Pridané"
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:563
19627 msgid "Needs Merge"
19628 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:565
19631 msgid "Needs Checkout"
19632 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:567
19635 msgid "No CVS file"
19636 msgstr "Bez CVS-súboru"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:569
19639 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19640 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:753
19643 msgid ""
19644 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19645 "You have to update from repository first or revert your changes."
19646 msgstr ""
19647 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19648 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:758
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "Bad status when checking in changes.\n"
19654 "\n"
19655 "'%1$s'\n"
19656 "\n"
19657 msgstr ""
19658 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19659 "\n"
19660 "'%1$s'\n"
19661 "\n"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Error when updating from repository.\n"
19667 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19668 "'%1$s'.\n"
19669 "\n"
19670 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19671 msgstr ""
19672 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19673 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19674 "'%1$s'.\n"
19675 "\n"
19676 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:840
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "There were detected changes in the working directory:\n"
19682 "%1$s\n"
19683 "\n"
19684 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19685 "revert back to the repository version."
19686 msgstr ""
19687 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19688 "%1$s\n"
19689 "\n"
19690 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19691 "verziu."
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19694 #: src/VCBackend.cpp:1309
19695 msgid "Changes detected"
19696 msgstr "Našli sa zmeny"
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19699 msgid "&Abort"
19700 msgstr "Zrušiť"
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19703 msgid "View &Log ..."
19704 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:867
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19710 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19711 "'%2$s'.\n"
19712 "\n"
19713 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19714 msgstr ""
19715 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19716 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19717 "'%2$s'.\n"
19718 "\n"
19719 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:928
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "The document %1$s is not in repository.\n"
19725 "You have to check in the first revision before you can revert."
19726 msgstr ""
19727 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19728 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:936
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19734 "The status '%2$s' is unexpected."
19735 msgstr ""
19736 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19737 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19740 #: src/VCBackend.cpp:1346
19741 msgid "Error: Could not generate logfile."
19742 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:1144
19745 msgid ""
19746 "Error when committing to repository.\n"
19747 "You have to manually resolve the problem.\n"
19748 "LyX will reopen the document after you press OK."
19749 msgstr ""
19750 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19751 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19752 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:1237
19755 msgid ""
19756 "Error while acquiring write lock.\n"
19757 "Another user is most probably editing\n"
19758 "the current document now!\n"
19759 "Also check the access to the repository."
19760 msgstr ""
19761 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19762 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19763 "edituje súčasný dokument!\n"
19764 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:1243
19767 msgid ""
19768 "Error while releasing write lock.\n"
19769 "Check the access to the repository."
19770 msgstr ""
19771 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19772 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19773
19774 #: src/VCBackend.cpp:1300
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "There were detected changes in the working directory:\n"
19778 "%1$s\n"
19779 "\n"
19780 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19781 "preferred.\n"
19782 "\n"
19783 "Continue?"
19784 msgstr ""
19785 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19786 "%1$s\n"
19787 "\n"
19788 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19789 "\n"
19790 "Pokračovať?"
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19794 msgid "&Yes"
19795 msgstr "áno"
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19799 msgid "&No"
19800 msgstr "nie"
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1372
19803 msgid "VCN File Locking"
19804 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:1373
19807 msgid "Locking property unset."
19808 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19811 msgid "Locking property set."
19812 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:1374
19815 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19816 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19817
19818 #: src/VSpace.cpp:161
19819 msgid "Default skip"
19820 msgstr "Štd. riadkovanie"
19821
19822 #: src/VSpace.cpp:164
19823 msgid "Small skip"
19824 msgstr "Malá"
19825
19826 #: src/VSpace.cpp:167
19827 msgid "Medium skip"
19828 msgstr "Stredná"
19829
19830 #: src/VSpace.cpp:170
19831 msgid "Big skip"
19832 msgstr "Veľká"
19833
19834 #: src/VSpace.cpp:173
19835 msgid "Vertical fill"
19836 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19837
19838 #: src/VSpace.cpp:180
19839 msgid "protected"
19840 msgstr "chránená"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19846 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19847 msgstr ""
19848 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19849 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19850
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19852 msgid "Reload saved document?"
19853 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
19856 msgid "&Reload"
19857 msgstr "Opäť načítať"
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19860 msgid "&Keep Changes"
19861 msgstr "Drž Zmeny"
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19864 #, c-format
19865 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19866 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19867
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19869 msgid "File not readable!"
19870 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19876 "\n"
19877 "Do you want to create a new document?"
19878 msgstr ""
19879 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19880 "\n"
19881 "Chcete vytvoriť nový ?"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19884 msgid "Create new document?"
19885 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19888 msgid "&Create"
19889 msgstr "Vytvoriť"
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "The specified document template\n"
19895 "%1$s\n"
19896 "could not be read."
19897 msgstr ""
19898 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19899 "%1$s\n"
19900 "sa nedá čítať."
19901
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19903 msgid "Could not read template"
19904 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19907 msgid "Standard[[Bullets]]"
19908 msgstr "Štandardné"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19911 msgid "Maths"
19912 msgstr "Matematické"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19915 msgid "Dings 1"
19916 msgstr "Dings 1"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19919 msgid "Dings 2"
19920 msgstr "Dings 2"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19923 msgid "Dings 3"
19924 msgstr "Dings 3"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19927 msgid "Dings 4"
19928 msgstr "Dings 4"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19931 msgid "Directories"
19932 msgstr "Adresári"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19935 msgid "File"
19936 msgstr "Súbor"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19939 msgid "Master document"
19940 msgstr "Hlavný dokument"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19943 msgid "Open files"
19944 msgstr "Otvorené súbory"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19947 msgid "Manuals"
19948 msgstr "Manuály"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19954 "Continue searching from the beginning?"
19955 msgstr ""
19956 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19957 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19963 "Continue searching from the end?"
19964 msgstr ""
19965 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19966 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19969 msgid "Wrap search?"
19970 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19973 msgid "Nothing to search"
19974 msgstr "Nie je čo hľadať"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19977 msgid "No open document(s) in which to search"
19978 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
19981 msgid "Advanced Find and Replace"
19982 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19985 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19986 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19989 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19990 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19993 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19994 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20000 "1995--%1$s LyX Team"
20001 msgstr ""
20002 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20003 "1995-%1$s LyX Team"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20006 msgid ""
20007 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20008 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20009 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20010 "any later version."
20011 msgstr ""
20012 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20013 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20014 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20015 "ďalšej verzie."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20018 msgid ""
20019 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20022 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20023 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20024 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20025 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20026 msgstr ""
20027 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20028 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20029 "ÚČEL.\n"
20030 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20031 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20032 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20033 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20034 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20037 msgid "not released yet"
20038 msgstr "ešte neuvoľnené"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "LyX Version %1$s\n"
20044 "(%2$s)"
20045 msgstr ""
20046 "LyX verzia %1$s\n"
20047 "(%2$s)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20050 msgid "Library directory: "
20051 msgstr "Adresár knižníc: "
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20054 msgid "User directory: "
20055 msgstr "Adresár užívateľa: "
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20058 msgid "About LyX"
20059 msgstr "O programe LyX"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20064 #, c-format
20065 msgid "LyX: %1$s"
20066 msgstr "LyX: %1$s"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20069 msgid "About %1"
20070 msgstr "O %1"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20074 msgid "Preferences"
20075 msgstr "Preferencie"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20078 msgid "Reconfigure"
20079 msgstr "Rekonfigurácia"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20082 msgid "Quit %1"
20083 msgstr "Opustiť %1"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20086 msgid "Nothing to do"
20087 msgstr "Nie je čo robiť."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20090 msgid "Unknown action"
20091 msgstr "Neznáma akcia"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20094 msgid "Command not handled"
20095 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20098 msgid "Command disabled"
20099 msgstr "Príkaz blokovaný"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20102 msgid "Running configure..."
20103 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20106 msgid "Reloading configuration..."
20107 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20110 msgid "System reconfiguration failed"
20111 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20114 msgid ""
20115 "The system reconfiguration has failed.\n"
20116 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20117 "Please reconfigure again if needed."
20118 msgstr ""
20119 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20120 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20121 "pracovať správne.\n"
20122 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20125 msgid "System reconfigured"
20126 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20129 msgid ""
20130 "The system has been reconfigured.\n"
20131 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20132 "updated document class specifications."
20133 msgstr ""
20134 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20135 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20136 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20139 msgid "Exiting."
20140 msgstr "Končím."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20143 #, c-format
20144 msgid "Opening help file %1$s..."
20145 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20148 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20149 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20152 #, c-format
20153 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20154 msgstr ""
20155 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20156 "nedá predefinovať"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20159 #, c-format
20160 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20161 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20164 msgid "Unable to save document defaults"
20165 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20168 msgid "Unknown function."
20169 msgstr "Neznáma funkcia."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20172 msgid "The current document was closed."
20173 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20176 msgid ""
20177 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20178 "documents and exit.\n"
20179 "\n"
20180 "Exception: "
20181 msgstr ""
20182 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20183 "skončiť.\n"
20184 "\n"
20185 "Výnimka: "
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20189 msgid "Software exception Detected"
20190 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20193 msgid ""
20194 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20195 "unsaved documents and exit."
20196 msgstr ""
20197 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20198 "dokumenty a skončiť."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20202 msgid "Could not find UI definition file"
20203 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "Error while reading the included file\n"
20209 "%1$s\n"
20210 "Please check your installation."
20211 msgstr ""
20212 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20213 "%1$s.\n"
20214 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20217 msgid "Could not find default UI file"
20218 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20221 msgid ""
20222 "LyX could not find the default UI file!\n"
20223 "Please check your installation."
20224 msgstr ""
20225 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20226 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "Error while reading the configuration file\n"
20232 "%1$s\n"
20233 "Falling back to default.\n"
20234 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20235 "check which User Interface file you are using."
20236 msgstr ""
20237 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20238 "%1$s.\n"
20239 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20240 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20241 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20244 msgid "BibTeX Bibliography"
20245 msgstr "BibTeX bibliografia"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
20255 msgid "Documents|#o#O"
20256 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20259 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20260 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20263 msgid "Select a BibTeX database to add"
20264 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20267 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20268 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20271 msgid "Select a BibTeX style"
20272 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20275 msgid "No frame"
20276 msgstr "Bez rámu"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20279 msgid "Simple rectangular frame"
20280 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20283 msgid "Oval frame, thin"
20284 msgstr "Oválny tenký rám"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20287 msgid "Oval frame, thick"
20288 msgstr "Oválny tučný rám"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20291 msgid "Drop shadow"
20292 msgstr "S tieňom"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20295 msgid "Shaded background"
20296 msgstr "Pozadie s tieňom"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20299 msgid "Double rectangular frame"
20300 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20303 msgid "Height"
20304 msgstr "Výška"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20307 msgid "Depth"
20308 msgstr "Hĺbka"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20311 msgid "Total Height"
20312 msgstr "Celková Výška"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20315 msgid "Width"
20316 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20319 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20320 msgid "Makebox"
20321 msgstr "Makebox"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20324 msgid "Branch"
20325 msgstr "Vetva"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20328 msgid "Activated"
20329 msgstr "Aktivovaná"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20332 msgid "Color"
20333 msgstr "Farba"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20336 msgid "Filename Suffix"
20337 msgstr "Sufix Súboru"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20345 msgid "Yes"
20346 msgstr "Áno"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20354 msgid "No"
20355 msgstr "Nie"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20358 msgid "Enter new branch name"
20359 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20365 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20366 msgstr ""
20367 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20368 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20371 msgid "&Merge"
20372 msgstr "Zlúčiť"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20375 msgid "Renaming failed"
20376 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20379 msgid "The branch could not be renamed."
20380 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20383 msgid "Merge Changes"
20384 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20387 #, c-format
20388 msgid ""
20389 "Change by %1$s\n"
20390 "\n"
20391 msgstr ""
20392 "Zmenil %1$s\n"
20393 "\n"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20396 #, c-format
20397 msgid "Change made at %1$s\n"
20398 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20405 msgid "No change"
20406 msgstr "Bez zmeny"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20409 msgid "Small Caps"
20410 msgstr "Malé kapitálky"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20418 msgid "Reset"
20419 msgstr "Vynulovať"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20422 msgid "Underbar"
20423 msgstr "Podčiarknuť"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20426 msgid "Double underbar"
20427 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20430 msgid "Wavy underbar"
20431 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20434 msgid "Strikeout"
20435 msgstr "Preškrtnuté"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20438 msgid "No color"
20439 msgstr "Bez farby"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20442 msgid "Black"
20443 msgstr "Čierna"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20446 msgid "White"
20447 msgstr "Biela"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20450 msgid "Red"
20451 msgstr "Červená"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20454 msgid "Green"
20455 msgstr "Zelená"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20458 msgid "Blue"
20459 msgstr "Modrá"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20462 msgid "Cyan"
20463 msgstr "Zelenomodrá"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20466 msgid "Magenta"
20467 msgstr "Fialová"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20470 msgid "Yellow"
20471 msgstr "Žltá"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20474 msgid "Text Style"
20475 msgstr "Štýl Textu"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20478 msgid "Keys"
20479 msgstr "Kľúče"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20482 msgid "LinkBack PDF"
20483 msgstr "LinkBack PDF"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20486 msgid "PDF"
20487 msgstr "PDF"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20490 msgid "JPEG"
20491 msgstr "JPEG"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20494 msgid "pasted"
20495 msgstr "vlepené"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20498 #, c-format
20499 msgid "%1$s Files"
20500 msgstr "%1$s súborov"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20504 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
20510 msgid "Canceled."
20511 msgstr "Zrušené."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20514 msgid "Overwrite external file?"
20515 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20518 #, c-format
20519 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20520 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20523 msgid "List of previous commands"
20524 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20527 msgid "Next command"
20528 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20531 msgid "Compare LyX files"
20532 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20535 msgid "Select document"
20536 msgstr "Vyberte dokument"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20541 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20542 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
20547 msgid "Error"
20548 msgstr "Chyba"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20551 msgid "Error while comparing documents."
20552 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20555 msgid "Aborted"
20556 msgstr "Zrušené"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20559 msgid "Finished"
20560 msgstr "Dokončené"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20563 msgid "Aborting process..."
20564 msgstr "Prerušujem proces..."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20567 msgid "differences"
20568 msgstr "rozdiely"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20571 msgid "Compare different revisions"
20572 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20575 msgid "big[[delimiter size]]"
20576 msgstr "big"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20579 msgid "Big[[delimiter size]]"
20580 msgstr "Big"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20583 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20584 msgstr "bigg"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20587 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20588 msgstr "Bigg"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20591 msgid "Math Delimiter"
20592 msgstr "Mat. oddeľovač"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20596 msgid "(None)"
20597 msgstr "(Žiadne)"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20600 msgid "Variable"
20601 msgstr "Variabilná"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20604 msgid "Computer Modern Roman"
20605 msgstr "Computer Modern Roman"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20608 msgid "Latin Modern Roman"
20609 msgstr "Latin Modern Roman"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20612 msgid "AE (Almost European)"
20613 msgstr "AE (Almost European)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20616 msgid "Times Roman"
20617 msgstr "Times Roman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20620 msgid "Palatino"
20621 msgstr "Palatino"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20624 msgid "Bitstream Charter"
20625 msgstr "Bitstream Charter"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20628 msgid "New Century Schoolbook"
20629 msgstr "New Century Schoolbook"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20632 msgid "Bookman"
20633 msgstr "Bookman"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20636 msgid "Utopia"
20637 msgstr "Utopia"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20640 msgid "Bera Serif"
20641 msgstr "Bera Serif"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20644 msgid "Concrete Roman"
20645 msgstr "Concrete Roman"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20648 msgid "Zapf Chancery"
20649 msgstr "Zapf Chancery"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20652 msgid "Computer Modern Sans"
20653 msgstr "Computer Modern Sans"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20656 msgid "Latin Modern Sans"
20657 msgstr "Latin Modern Sans"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20660 msgid "Helvetica"
20661 msgstr "Helvetica"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20664 msgid "Avant Garde"
20665 msgstr "Avant Garde"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20668 msgid "Bera Sans"
20669 msgstr "Bera Sans"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20672 msgid "CM Bright"
20673 msgstr "CM Bright"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20676 msgid "Computer Modern Typewriter"
20677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20680 msgid "Latin Modern Typewriter"
20681 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20684 msgid "Courier"
20685 msgstr "Courier"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20688 msgid "Bera Mono"
20689 msgstr "Bera Mono"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20692 msgid "LuxiMono"
20693 msgstr "LuxiMono"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20696 msgid "CM Typewriter Light"
20697 msgstr "CM Typewriter Light"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20700 msgid "Page"
20701 msgstr "Stránka"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20704 msgid "&Use AMS math package automatically"
20705 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20708 msgid "Use AMS &math package"
20709 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20712 msgid ""
20713 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20714 "are inserted into formulas"
20715 msgstr ""
20716 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20717 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20720 msgid "Use esint package &automatically"
20721 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20724 msgid "Use &esint package"
20725 msgstr "Použiť balík e&sint"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20728 msgid ""
20729 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20730 "inserted into formulas"
20731 msgstr ""
20732 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20733 "špeciálne integrálne symboly"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20736 msgid "Use math&dots package automatically"
20737 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20740 msgid "Use mathdo&ts package"
20741 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20744 msgid ""
20745 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20746 "into formulas"
20747 msgstr ""
20748 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20749 "symbol \\iddots"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20752 msgid "Use mathtools package automatically"
20753 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20756 msgid "Use mathtools package"
20757 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20760 msgid ""
20761 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20762 "inserted into formulas"
20763 msgstr ""
20764 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20765 "niektoré matematické relácie"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20768 msgid "Use mhchem &package automatically"
20769 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20772 msgid "Use mh&chem package"
20773 msgstr "Použiť balík mhchem"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20776 msgid ""
20777 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20778 "inserted into formulas"
20779 msgstr ""
20780 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20781 "symboly \\ce alebo \\cf"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20784 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20785 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20788 msgid "Use undertilde pac&kage"
20789 msgstr "Použiť balík undertilde"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20792 msgid ""
20793 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20794 "decoration 'utilde'"
20795 msgstr ""
20796 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20797 "dekorácie 'utilde'"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20800 msgid "Module not found!"
20801 msgstr "Modul nenájdený!"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20804 msgid "Press button to check validity..."
20805 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20808 msgid "Conversion Failed!"
20809 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20812 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20813 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20816 msgid "Layout is valid!"
20817 msgstr "Schéma je platná!"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20820 msgid "Layout is invalid!"
20821 msgstr "Schéma je neplatná!"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20824 msgid "Convert to current format"
20825 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20828 msgid "Document Settings"
20829 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20833 msgid "Child Document"
20834 msgstr "Dokument potomka"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20837 msgid "Include to Output"
20838 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20841 msgid "10"
20842 msgstr "10"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20845 msgid "11"
20846 msgstr "11"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20849 msgid "12"
20850 msgstr "12"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20853 msgid "None (no fontenc)"
20854 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20857 msgid ""
20858 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20859 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20860 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20863 msgid "empty"
20864 msgstr "prázdne"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20867 msgid "plain"
20868 msgstr "prostý"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20871 msgid "headings"
20872 msgstr "s nadpismi (headings)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20875 msgid "fancy"
20876 msgstr "pestrý(fancy)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20879 msgid "US letter"
20880 msgstr "US letter"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20883 msgid "US legal"
20884 msgstr "US-právna listina"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20887 msgid "US executive"
20888 msgstr "US-exekutíva"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20891 msgid "A0"
20892 msgstr "A0"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20895 msgid "A1"
20896 msgstr "A1"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20899 msgid "A2"
20900 msgstr "A2"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20903 msgid "A3"
20904 msgstr "A3"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20907 msgid "A4"
20908 msgstr "A4"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20911 msgid "A5"
20912 msgstr "A5"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20915 msgid "A6"
20916 msgstr "A6"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20919 msgid "B0"
20920 msgstr "B0"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20923 msgid "B1"
20924 msgstr "B1"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20927 msgid "B2"
20928 msgstr "B2"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20931 msgid "B3"
20932 msgstr "B3"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20935 msgid "B4"
20936 msgstr "B4"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20939 msgid "B5"
20940 msgstr "B5"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20943 msgid "B6"
20944 msgstr "B6"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20947 msgid "C0"
20948 msgstr "C0"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20951 msgid "C1"
20952 msgstr "C1"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20955 msgid "C2"
20956 msgstr "C2"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20959 msgid "C3"
20960 msgstr "C3"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20963 msgid "C4"
20964 msgstr "C4"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20967 msgid "C5"
20968 msgstr "C5"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20971 msgid "C6"
20972 msgstr "C6"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20975 msgid "JIS B0"
20976 msgstr "JIS B0"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
20979 msgid "JIS B1"
20980 msgstr "JIS B1"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
20983 msgid "JIS B2"
20984 msgstr "JIS B2"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
20987 msgid "JIS B3"
20988 msgstr "JIS B3"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
20991 msgid "JIS B4"
20992 msgstr "JIS B4"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
20995 msgid "JIS B5"
20996 msgstr "JIS B5"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
20999 msgid "JIS B6"
21000 msgstr "JIS B6"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21003 msgid "Language Default (no inputenc)"
21004 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21007 msgid "``text''"
21008 msgstr "“text”"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21011 msgid "''text''"
21012 msgstr "”text”"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21015 msgid ",,text``"
21016 msgstr "„text“"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21019 msgid ",,text''"
21020 msgstr "„text”"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21023 msgid "<<text>>"
21024 msgstr "«text»"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21027 msgid ">>text<<"
21028 msgstr "»text«"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21031 msgid "Numbered"
21032 msgstr "Číslované"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21035 msgid "Appears in TOC"
21036 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21039 msgid "Author-year"
21040 msgstr "Autor-rok"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21043 msgid "Numerical"
21044 msgstr "Číselný"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21047 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21048 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21051 #, c-format
21052 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21053 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21056 #, c-format
21057 msgid "Unavailable: %1$s"
21058 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21062 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21063 msgstr ""
21064 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21069 msgid "Document Class"
21070 msgstr "Trieda dokumentu"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21076 msgid "Child Documents"
21077 msgstr "Dokumenty potomkov"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21080 msgid "Modules"
21081 msgstr "Moduly"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21084 msgid "Local Layout"
21085 msgstr "Lokálny Formát"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21088 msgid "Text Layout"
21089 msgstr "Formát textu"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21092 msgid "Page Margins"
21093 msgstr "Okraje Stránky"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21096 msgid "Colors"
21097 msgstr "Farby"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21100 msgid "Numbering & TOC"
21101 msgstr "Číslovanie & TOC"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21104 msgid "Indexes"
21105 msgstr "Indexy"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21108 msgid "PDF Properties"
21109 msgstr "PDF Vlastnosti"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21112 msgid "Math Options"
21113 msgstr "Voľby Matematiky"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21116 msgid "Float Placement"
21117 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21120 msgid "Bullets"
21121 msgstr "Odrážky"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21124 msgid "Branches"
21125 msgstr "Vetvy"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21128 msgid "LaTeX Preamble"
21129 msgstr "Preambula LaTeXu"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21133 msgid "&Default..."
21134 msgstr "Štandard..."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3022
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
21142 msgid " (not installed)"
21143 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21146 msgid "Layouts|#o#O"
21147 msgstr "Formáty"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21151 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21155 msgid "Local layout file"
21156 msgstr "Lokálny súbor schém"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21159 msgid ""
21160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21161 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21162 "document may not work with this layout if you do not\n"
21163 "keep the layout file in the document directory."
21164 msgstr ""
21165 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21166 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21167 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21168 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21171 msgid "&Set Layout"
21172 msgstr "Nastaviť formát"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21175 msgid "Unable to read local layout file."
21176 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21179 msgid "Select master document"
21180 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21183 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21184 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21188 msgid "Unapplied changes"
21189 msgstr "Nepoužité zmeny"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21193 msgid ""
21194 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21195 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21196 msgstr ""
21197 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21198 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21202 msgid "&Dismiss"
21203 msgstr "Zamietnuť"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
21207 msgid "Unable to set document class."
21208 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21211 #, c-format
21212 msgid "%1$s, %2$s"
21213 msgstr "%1$s, %2$s"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21216 #, c-format
21217 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21218 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21221 #, c-format
21222 msgid "%1$s (unavailable)"
21223 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21226 msgid "Module provided by document class."
21227 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21230 #, c-format
21231 msgid "Package(s) required: %1$s."
21232 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21235 msgid "or"
21236 msgstr "alebo"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21239 #, c-format
21240 msgid "Modules required: %1$s."
21241 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21244 #, c-format
21245 msgid "Modules excluded: %1$s."
21246 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21249 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21250 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21253 msgid "[No options predefined]"
21254 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
21257 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21258 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21261 msgid "&Use Hyperref Support"
21262 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
21265 msgid "Can't set layout!"
21266 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21269 #, c-format
21270 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21271 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
21274 msgid "Not Found"
21275 msgstr "Nenájdený"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3440
21278 msgid "Assigned master does not include this file"
21279 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3441
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "You must include this file in the document\n"
21285 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21286 "feature."
21287 msgstr ""
21288 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21289 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3445
21292 msgid "Could not load master"
21293 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3446
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "The master document '%1$s'\n"
21299 "could not be loaded."
21300 msgstr ""
21301 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21302 "nie je možné nahrať."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21305 msgid "Literate"
21306 msgstr "Literárne"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21309 msgid "pLaTeX"
21310 msgstr "pLaTeX"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21313 msgid "Error List"
21314 msgstr "Listina chýb"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21317 #, c-format
21318 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21319 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21322 msgid "Top left"
21323 msgstr "Vľavo hore"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21326 msgid "Bottom left"
21327 msgstr "Vľavo dole"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21330 msgid "Baseline left"
21331 msgstr "Základná linka vľavo"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21334 msgid "Top center"
21335 msgstr "Hore stred"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21338 msgid "Bottom center"
21339 msgstr "Dolu stred"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21342 msgid "Baseline center"
21343 msgstr "Základná linka stred"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21346 msgid "Top right"
21347 msgstr "Hore vpravo"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21350 msgid "Bottom right"
21351 msgstr "Vpravo dole"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21354 msgid "Baseline right"
21355 msgstr "Základná linka vpravo"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21358 msgid "External Material"
21359 msgstr "Externý materiál"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21362 msgid "Scale%"
21363 msgstr "Mierka%"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21366 msgid "Select external file"
21367 msgstr "Vyberte externý súbor"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21370 msgid "automatically"
21371 msgstr "Automaticky"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21374 msgid "Graphics"
21375 msgstr "Grafika"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21378 msgid "Dissolve previous group?"
21379 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21385 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21386 "because this graphic was its only member.\n"
21387 "How do you want to proceed?"
21388 msgstr ""
21389 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21390 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21391 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21392 "Ako chcete pokračovať?"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21395 #, c-format
21396 msgid "Stick with group '%1$s'"
21397 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21400 #, c-format
21401 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21402 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21408 "the group will be dissolved,\n"
21409 "because this graphic was its only member.\n"
21410 "How do you want to proceed?"
21411 msgstr ""
21412 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21413 "skupina bude zrušená,\n"
21414 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21415 "Ako chcete pokračovať?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21418 #, c-format
21419 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21420 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21423 msgid "Enter unique group name:"
21424 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21427 msgid "Group already defined!"
21428 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21431 #, c-format
21432 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21433 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21436 msgid "bp"
21437 msgstr "bp"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21440 msgid "cm"
21441 msgstr "cm"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21444 msgid "mm"
21445 msgstr "mm"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21448 msgid "in[[unit of measure]]"
21449 msgstr "in"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21452 msgid "Select graphics file"
21453 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21456 msgid "Clipart|#C#c"
21457 msgstr "Klipart|#K#k"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21461 msgid "Interword Space"
21462 msgstr "Medzislovná medzera"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21466 msgid "Thin Space"
21467 msgstr "Úzka medzera"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21470 msgid "Medium Space"
21471 msgstr "Stredná Medzera"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21474 msgid "Thick Space"
21475 msgstr "Tučná medzera"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21479 msgid "Negative Thin Space"
21480 msgstr "Záporná úzka medzera"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21484 msgid "Negative Medium Space"
21485 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21489 msgid "Negative Thick Space"
21490 msgstr "Záporná tučná medzera"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21493 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21494 msgstr "0.5 em"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21497 msgid "Quad (1 em)"
21498 msgstr "1 em"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21501 msgid "Double Quad (2 em)"
21502 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21506 msgid "Horizontal Fill"
21507 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21510 msgid "Visible Space"
21511 msgstr "Viditeľná Medzera"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21514 msgid ""
21515 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21516 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21517 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21518 msgstr ""
21519 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21520 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21521 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21526 msgid ""
21527 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21528 msgstr ""
21529 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21532 msgid "Select document to include"
21533 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21536 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21537 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21540 msgid "Index Entry Settings"
21541 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21544 msgid "Label Color"
21545 msgstr "Farba značky"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21548 msgid "Cannot remove standard index"
21549 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21552 msgid "The default index cannot be removed."
21553 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21556 msgid "Enter new index name"
21557 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21560 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21561 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21564 msgid "unknown"
21565 msgstr "neznámy"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21568 msgid "shortcut"
21569 msgstr "skratka"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21572 msgid "shortcuts"
21573 msgstr "skratky"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21576 msgid "lyxrc"
21577 msgstr "lyxrc"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21580 msgid "package"
21581 msgstr "balík"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21584 msgid "textclass"
21585 msgstr "trieda textu"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21588 msgid "menu"
21589 msgstr "menu"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21592 msgid "icon"
21593 msgstr "ikona"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21596 msgid "buffer"
21597 msgstr "zásobník"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21600 msgid "lyxinfo"
21601 msgstr "lyxinfo"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21604 msgid "Shift-"
21605 msgstr "Shift-"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21608 msgid "Control-"
21609 msgstr "Ctrl-"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21612 msgid "Option-"
21613 msgstr "Voľba-"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21616 msgid "Command-"
21617 msgstr "Príkaz-"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21620 msgid "No language"
21621 msgstr "Žiadny jazyk"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21624 msgid "Program Listing Settings"
21625 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21628 msgid "No dialect"
21629 msgstr "Žiadny dialekt"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21632 msgid "LaTeX Log"
21633 msgstr "LaTeX Protokol"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21636 msgid "LyX2LyX"
21637 msgstr "LyX2LyX"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21640 msgid "Literate Programming Build Log"
21641 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21644 msgid "lyx2lyx Error Log"
21645 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21648 msgid "Version Control Log"
21649 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21652 msgid "Log file not found."
21653 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21656 msgid "No literate programming build log file found."
21657 msgstr ""
21658 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21659 "nenašiel."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21662 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21663 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21666 msgid "No version control log file found."
21667 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21670 msgid "Math Matrix"
21671 msgstr "Matematická matica"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21674 msgid "Note Settings"
21675 msgstr "Nastavenia poznámky"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21678 msgid "Paragraph Settings"
21679 msgstr "Nastavenia odstavca"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21682 msgid ""
21683 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21684 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21685 "\n"
21686 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21687 "the items is used."
21688 msgstr ""
21689 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21690 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21691 "\n"
21692 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21693 "návestím všetkých použitých položiek."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21696 msgid "Phantom Settings"
21697 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21700 msgid "System files|#S#s"
21701 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21704 msgid "User files|#U#u"
21705 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21708 msgid "Look & Feel"
21709 msgstr "Vzhľad"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21712 msgid "Language Settings"
21713 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21716 msgid "File Handling"
21717 msgstr "Obsluha súborov"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21720 msgid "Keyboard/Mouse"
21721 msgstr "Klávesnica/Myš"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21724 msgid "Input Completion"
21725 msgstr "Doplňovanie"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21729 msgid "Co&mmand:"
21730 msgstr "Príkaz:"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21733 msgid "Screen Fonts"
21734 msgstr "Písma Obrazovky"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21737 msgid "Paths"
21738 msgstr "Cesty"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21741 msgid "Select directory for example files"
21742 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21745 msgid "Select a document templates directory"
21746 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21749 msgid "Select a temporary directory"
21750 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21753 msgid "Select a backups directory"
21754 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21757 msgid "Select a document directory"
21758 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21761 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21762 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21765 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21766 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21769 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21770 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21774 msgid "Spellchecker"
21775 msgstr "Kontrola pravopisu"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21778 msgid "Native"
21779 msgstr "Apple-Spell"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21782 msgid "Aspell"
21783 msgstr "Aspell"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21786 msgid "Enchant"
21787 msgstr "Enchant"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21790 msgid "Hunspell"
21791 msgstr "Hunspell"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21794 msgid "Converters"
21795 msgstr "Konvertory"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21798 msgid "File Formats"
21799 msgstr "Formáty Súborov"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21802 msgid "Format in use"
21803 msgstr "Formát v použití"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21806 msgid ""
21807 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21808 "converter. Please remove the converter first."
21809 msgstr ""
21810 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21811 "konvertor."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21814 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21815 msgstr ""
21816 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21819 msgid "LyX needs to be restarted!"
21820 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21823 msgid ""
21824 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21825 "restart."
21826 msgstr ""
21827 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21830 msgid "Printer"
21831 msgstr "Tlačiareň"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21834 msgid "User Interface"
21835 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21838 msgid "Classic"
21839 msgstr "Klasické"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21842 msgid "Oxygen"
21843 msgstr "Oxygen"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21846 msgid "Control"
21847 msgstr "Kontrola"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21850 msgid "Shortcuts"
21851 msgstr "Skratky"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21854 msgid "Function"
21855 msgstr "Funkcia"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21858 msgid "Shortcut"
21859 msgstr "Skratka"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21862 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21863 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21866 msgid "Mathematical Symbols"
21867 msgstr "Matematické symboly"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21870 msgid "Document and Window"
21871 msgstr "Dokument a Okno"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21874 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21875 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21878 msgid "System and Miscellaneous"
21879 msgstr "Systém a Rôzne"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21882 msgid "Res&tore"
21883 msgstr "Reštaurovať"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21887 msgid "Failed to create shortcut"
21888 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21891 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21892 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21895 msgid "Invalid or empty key sequence"
21896 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21899 #, c-format
21900 msgid ""
21901 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21902 "%2$s\n"
21903 "You need to remove that binding before creating a new one."
21904 msgstr ""
21905 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21906 "%2$s\n"
21907 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21911 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21914 msgid "Identity"
21915 msgstr "Totožnosť"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21918 msgid "Choose bind file"
21919 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21923 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21926 msgid "Choose UI file"
21927 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21931 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21934 msgid "Choose keyboard map"
21935 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21939 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21942 msgid "Print Document"
21943 msgstr "Tlač Dokumentu"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21946 msgid "Print to file"
21947 msgstr "Tlačiť do súboru"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21950 msgid "PostScript files (*.ps)"
21951 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21954 msgid "Longest label width"
21955 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21958 msgid "Index Settings"
21959 msgstr "Nastavenia Indexu"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21962 msgid "<All indexes>"
21963 msgstr "<Všetky indexy>"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21966 msgid "Progress/Debug Messages"
21967 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21970 msgid "Debug Level"
21971 msgstr "Stupeň Ladenia"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21974 msgid "Set"
21975 msgstr "Nastaviť"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21978 msgid "Cross-reference"
21979 msgstr "Krížová referencia"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21982 msgid "&Go Back"
21983 msgstr "Choď s&päť"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21986 msgid "Jump back"
21987 msgstr "Skok späť"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21990 msgid "Jump to label"
21991 msgstr "Skok na značku"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21994 msgid "<No prefix>"
21995 msgstr "<Bez prefixu>"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21998 msgid "Find and Replace"
21999 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22002 msgid "Export or Send Document"
22003 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22006 msgid "Show File"
22007 msgstr "Zobraziť súbor"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22010 msgid "Error -> Cannot load file!"
22011 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22014 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22015 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22018 msgid ""
22019 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22020 "beginning?"
22021 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22024 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22025 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22028 msgid "Basic Latin"
22029 msgstr "Základná Latinka"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22032 msgid "Latin-1 Supplement"
22033 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22036 msgid "Latin Extended-A"
22037 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22040 msgid "Latin Extended-B"
22041 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22044 msgid "IPA Extensions"
22045 msgstr "IPA Rozšírenia"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22048 msgid "Spacing Modifier Letters"
22049 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22052 msgid "Combining Diacritical Marks"
22053 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22056 msgid "Cyrillic"
22057 msgstr "Cyrilika"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22060 msgid "Arabic"
22061 msgstr "Arabsky"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22064 msgid "Devanagari"
22065 msgstr "Devanagari"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22068 msgid "Bengali"
22069 msgstr "Bengálsky"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22072 msgid "Gurmukhi"
22073 msgstr "Gurmukhi"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22076 msgid "Gujarati"
22077 msgstr "Gujarati"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22080 msgid "Oriya"
22081 msgstr "Oriya"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22084 msgid "Tamil"
22085 msgstr "Tamilsky"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22088 msgid "Telugu"
22089 msgstr "Telugsky"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22092 msgid "Kannada"
22093 msgstr "Kanadsky"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22096 msgid "Malayalam"
22097 msgstr "Malayalam"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22100 msgid "Lao"
22101 msgstr "Laosky"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22104 msgid "Tibetan"
22105 msgstr "Tibetsky"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22108 msgid "Georgian"
22109 msgstr "Gruzínsky"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22112 msgid "Hangul Jamo"
22113 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22116 msgid "Phonetic Extensions"
22117 msgstr "Fonetické extenzie"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22120 msgid "Latin Extended Additional"
22121 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22124 msgid "Greek Extended"
22125 msgstr "Grécke rozšírené"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22128 msgid "General Punctuation"
22129 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22132 msgid "Superscripts and Subscripts"
22133 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22136 msgid "Currency Symbols"
22137 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22140 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22141 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22144 msgid "Letterlike Symbols"
22145 msgstr "Symboly písmenovité"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22148 msgid "Number Forms"
22149 msgstr "Číselné znaky"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22152 msgid "Mathematical Operators"
22153 msgstr "Matematické operátory"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22156 msgid "Miscellaneous Technical"
22157 msgstr "Rôzne technické"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22160 msgid "Control Pictures"
22161 msgstr "Kontrolné obrázky"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22164 msgid "Optical Character Recognition"
22165 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22168 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22169 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22172 msgid "Box Drawing"
22173 msgstr "Výkres Rámku"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22176 msgid "Block Elements"
22177 msgstr "Blokové Elementy"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22180 msgid "Geometric Shapes"
22181 msgstr "Geometrické tvary"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22184 msgid "Miscellaneous Symbols"
22185 msgstr "Rôzne symboly"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22188 msgid "Dingbats"
22189 msgstr "Dingbats"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22192 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22193 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22196 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22197 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22200 msgid "Hiragana"
22201 msgstr "Hiragana"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22204 msgid "Katakana"
22205 msgstr "Katakana"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22208 msgid "Bopomofo"
22209 msgstr "Bopomofo"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22212 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22213 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22216 msgid "Kanbun"
22217 msgstr "Kanbun"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22220 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22221 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22224 msgid "CJK Compatibility"
22225 msgstr "CJK kompat."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22228 msgid "CJK Unified Ideographs"
22229 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22232 msgid "Hangul Syllables"
22233 msgstr "Kórejské slabiky"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22236 msgid "High Surrogates"
22237 msgstr "Surogáty horné"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22240 msgid "Private Use High Surrogates"
22241 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22244 msgid "Low Surrogates"
22245 msgstr "Surogáty dolné"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22248 msgid "Private Use Area"
22249 msgstr "Private Use Area"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22252 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22253 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22256 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22257 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22260 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22261 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22264 msgid "Combining Half Marks"
22265 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22268 msgid "CJK Compatibility Forms"
22269 msgstr "CJK kompat. formy"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22272 msgid "Small Form Variants"
22273 msgstr "Varianty malých foriem"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22276 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22277 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22280 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22281 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22284 msgid "Linear B Syllabary"
22285 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22288 msgid "Linear B Ideograms"
22289 msgstr "Linear B Ideogramy"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22292 msgid "Aegean Numbers"
22293 msgstr "Egejské Čísla"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22296 msgid "Ancient Greek Numbers"
22297 msgstr "Starogrécke čísla"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22300 msgid "Old Italic"
22301 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22304 msgid "Gothic"
22305 msgstr "Gótske"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22308 msgid "Ugaritic"
22309 msgstr "Ugaritské"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22312 msgid "Old Persian"
22313 msgstr "Staroperské"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22316 msgid "Deseret"
22317 msgstr "Mormónska abeceda"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22320 msgid "Shavian"
22321 msgstr "Shavská abeceda"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22324 msgid "Osmanya"
22325 msgstr "Osmanya"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22328 msgid "Cypriot Syllabary"
22329 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22332 msgid "Kharoshthi"
22333 msgstr "Kharoshthi"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22336 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22337 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22340 msgid "Musical Symbols"
22341 msgstr "Hudobné symboly"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22344 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22345 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22348 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22349 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22352 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22353 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22356 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22357 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22360 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22361 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22364 msgid "Tags"
22365 msgstr "Označenia"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22368 msgid "Variation Selectors Supplement"
22369 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22372 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22373 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22376 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22377 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22380 msgid "Character: "
22381 msgstr "Znak: "
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22384 msgid "Code Point: "
22385 msgstr "Kódový bod: "
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22388 msgid "Symbols"
22389 msgstr "Symboly"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22392 msgid "Insert Table"
22393 msgstr "Vložiť tabuľku"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22396 msgid "TeX Information"
22397 msgstr "TeX informácia"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22400 msgid "No thesaurus available for this language!"
22401 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22404 msgid "Outline"
22405 msgstr "Prehľad"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22408 msgid "auto"
22409 msgstr "auto"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22412 msgid "off"
22413 msgstr "vypnuté"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22416 #, c-format
22417 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22418 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22421 msgid "version "
22422 msgstr "verzia "
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22425 msgid "unknown version"
22426 msgstr "neznáma verzia"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22429 msgid "Small-sized icons"
22430 msgstr "Malé ikony"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22433 msgid "Normal-sized icons"
22434 msgstr "Normálne ikony"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22437 msgid "Big-sized icons"
22438 msgstr "Veľké ikony"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22441 #, c-format
22442 msgid "Successful export to format: %1$s"
22443 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22446 #, c-format
22447 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22448 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22451 #, c-format
22452 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22453 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22456 #, c-format
22457 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22458 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22461 msgid "Exit LyX"
22462 msgstr "Skončiť LyX"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22465 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22466 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22469 msgid "Welcome to LyX!"
22470 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22473 msgid "Automatic save done."
22474 msgstr "Automatický úklad hotový."
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22477 msgid "Automatic save failed!"
22478 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22481 msgid "Command not allowed without any document open"
22482 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22485 #, c-format
22486 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22487 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22490 msgid "Select template file"
22491 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22494 msgid "Templates|#T#t"
22495 msgstr "Šablóny|#š"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22498 msgid "Document not loaded."
22499 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22502 msgid "Select document to open"
22503 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22507 msgid "Examples|#E#e"
22508 msgstr "Príklady"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22511 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22512 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22515 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22516 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22519 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22520 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22523 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22524 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22529 msgid "Invalid filename"
22530 msgstr "Neplatné meno súboru"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The directory in the given path\n"
22536 "%1$s\n"
22537 "does not exist."
22538 msgstr ""
22539 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22540 "%1$s\n"
22541 "neexistuje."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22544 #, c-format
22545 msgid "Opening document %1$s..."
22546 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22549 #, c-format
22550 msgid "Document %1$s opened."
22551 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22554 msgid "Version control detected."
22555 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22558 #, c-format
22559 msgid "Could not open document %1$s"
22560 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22563 msgid "Couldn't import file"
22564 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22567 #, c-format
22568 msgid "No information for importing the format %1$s."
22569 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22572 #, c-format
22573 msgid "Select %1$s file to import"
22574 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The document %1$s already exists.\n"
22581 "\n"
22582 "Do you want to overwrite that document?"
22583 msgstr ""
22584 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22585 "\n"
22586 "Chcete ho prepísať ?"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
22590 msgid "Overwrite document?"
22591 msgstr "Prepísať dokument?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22594 #, c-format
22595 msgid "Importing %1$s..."
22596 msgstr "Importujem %1$s..."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22599 msgid "imported."
22600 msgstr "importované."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22603 msgid "file not imported!"
22604 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22607 msgid "newfile"
22608 msgstr "novýsúbor"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22611 msgid "Select LyX document to insert"
22612 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22615 msgid "Choose a filename to save document as"
22616 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "The file\n"
22622 "%1$s\n"
22623 "is already open in your current session.\n"
22624 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22625 "Do you want to choose a new filename?"
22626 msgstr ""
22627 "Súbor\n"
22628 "%1$s\n"
22629 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22630 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22631 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22634 msgid "Chosen File Already Open"
22635 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22639 msgid "&Rename"
22640 msgstr "Premenuj"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22643 msgid "Choose a filename to export the document as"
22644 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "The document %1$s could not be saved.\n"
22650 "\n"
22651 "Do you want to rename the document and try again?"
22652 msgstr ""
22653 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22654 "\n"
22655 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22658 msgid "Rename and save?"
22659 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22662 msgid "&Retry"
22663 msgstr "Zopakuj"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22666 msgid "Close document"
22667 msgstr "Zavrieť dokument"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22670 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22671 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22677 "\n"
22678 "Do you want to save the document?"
22679 msgstr ""
22680 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22681 "\n"
22682 "Chcete ho uložiť ?"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22685 msgid "Save new document?"
22686 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22692 "\n"
22693 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22694 msgstr ""
22695 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22696 "\n"
22697 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22700 msgid "Save changed document?"
22701 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22704 msgid "&Discard"
22705 msgstr "Zahodiť"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22711 "\n"
22712 "Do you want to save the document?"
22713 msgstr ""
22714 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22715 "\n"
22716 "Chcete ho uložiť ?"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "Document \n"
22722 "%1$s\n"
22723 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22724 msgstr ""
22725 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22726 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22729 msgid "Reload externally changed document?"
22730 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22733 msgid "Error when setting the locking property."
22734 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
22737 msgid "Directory is not accessible."
22738 msgstr "Adresár je neprístupný."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22741 #, c-format
22742 msgid "Opening child document %1$s..."
22743 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
22746 #, c-format
22747 msgid "No buffer for file: %1$s."
22748 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22751 msgid "Export Error"
22752 msgstr "Chyba pri Exporte"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22755 msgid "Error cloning the Buffer."
22756 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22759 #, c-format
22760 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22761 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22764 msgid "Exporting ..."
22765 msgstr "Exportujem ..."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3257
22768 msgid "Previewing ..."
22769 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22772 msgid "Document not loaded"
22773 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
22776 msgid "Select file to insert"
22777 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22780 msgid "All Files (*)"
22781 msgstr "Všetky súbory (*)"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22787 "version of the document %1$s?"
22788 msgstr ""
22789 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22790 "%1$s ?"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22793 msgid "Revert to saved document?"
22794 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22797 msgid "Saving all documents..."
22798 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
22801 msgid "All documents saved."
22802 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
22805 #, c-format
22806 msgid "%1$s unknown command!"
22807 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3648
22810 msgid "Please, preview the document first."
22811 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3663
22814 msgid "Couldn't proceed."
22815 msgstr "Nemôžem postupovať."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22819 msgid "LaTeX Source"
22820 msgstr "LaTeX Zdroj"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22823 msgid "DocBook Source"
22824 msgstr "DocBook Zdroj"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22827 msgid "Literate Source"
22828 msgstr "Literate Zdroj"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1345
22831 msgid " (version control, locking)"
22832 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22835 msgid " (version control)"
22836 msgstr " (kontrola verzií)"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
22839 msgid " (changed)"
22840 msgstr " (zmenený)"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1354
22843 msgid " (read only)"
22844 msgstr " (iba pre čítanie)"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1530
22847 msgid "Close File"
22848 msgstr "Zavrieť Súbor"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1974
22851 msgid "Hide tab"
22852 msgstr "Kartu schovať"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22855 msgid "Close tab"
22856 msgstr "Kartu zavrieť"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22859 msgid "Wrap Float Settings"
22860 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22863 msgid "Click to detach"
22864 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22867 #, c-format
22868 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22869 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22870
22871 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22872 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22873 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22874
22875 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22876 msgid " (unknown)"
22877 msgstr " (neznáme)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22880 msgid "More...|M"
22881 msgstr "Viac..."
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22884 msgid "No Group"
22885 msgstr "Žiadna skupina"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22888 msgid "More Spelling Suggestions"
22889 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22892 msgid "Add to personal dictionary|n"
22893 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22896 msgid "Ignore all|I"
22897 msgstr "Ignorovať všetko"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22900 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22901 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22904 msgid "Language|L"
22905 msgstr "Jazyk"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22908 msgid "More Languages ...|M"
22909 msgstr "Viac Jazykov ..."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22912 msgid "Hidden|H"
22913 msgstr "Skryté"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22916 msgid "<No Documents Open>"
22917 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22920 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22921 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22924 msgid "View (Other Formats)|F"
22925 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22928 msgid "Update (Other Formats)|p"
22929 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22932 #, c-format
22933 msgid "View [%1$s]|V"
22934 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22937 #, c-format
22938 msgid "Update [%1$s]|U"
22939 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22942 msgid "No Custom Insets Defined!"
22943 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22946 msgid "<No Document Open>"
22947 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22950 msgid "Master Document"
22951 msgstr "Hlavný dokument"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22954 msgid "Open Navigator..."
22955 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
22958 msgid "Other Lists"
22959 msgstr "Iné Listiny"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
22962 msgid "<Empty Table of Contents>"
22963 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
22966 msgid "Other Toolbars"
22967 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
22970 msgid "No Branches Set for Document!"
22971 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22974 msgid "Index List|I"
22975 msgstr "Indexovaná listina"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22978 msgid "Index Entry|d"
22979 msgstr "Heslo Indexu"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
22982 #, c-format
22983 msgid "Index: %1$s"
22984 msgstr "Index: %1$s"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
22987 #, c-format
22988 msgid "Index Entry (%1$s)"
22989 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
22992 msgid "No Citation in Scope!"
22993 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
22996 msgid "No Action Defined!"
22997 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23000 msgid "Search"
23001 msgstr "Hľadať"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23004 msgid "Clear text"
23005 msgstr "Text vyprázdniť"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23008 #, c-format
23009 msgid "Export %1$s"
23010 msgstr "Exportovať %1$s"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23013 #, c-format
23014 msgid "Import %1$s"
23015 msgstr "Importovať %1$s"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23018 #, c-format
23019 msgid "Update %1$s"
23020 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23023 #, c-format
23024 msgid "View %1$s"
23025 msgstr "Zobraziť %1$s"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23028 msgid "space"
23029 msgstr "medzera"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23032 msgid ""
23033 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23034 "characters:\n"
23035 msgstr ""
23036 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23037 "týchto znakov:\n"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23040 msgid "Could not update TeX information"
23041 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23044 #, c-format
23045 msgid "The script `%1$s' failed."
23046 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23047
23048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23049 msgid "All Files "
23050 msgstr "Všetky súbory "
23051
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23054 msgid "Table of Contents"
23055 msgstr "Obsah"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23058 msgid "List of Graphics"
23059 msgstr "Zoznam Grafík"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23062 msgid "List of Equations"
23063 msgstr "Zoznam rovníc"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23066 msgid "List of Footnotes"
23067 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23070 msgid "List of Listings"
23071 msgstr "Zoznam výpisov"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23074 msgid "List of Index Entries"
23075 msgstr "Zoznam Indexov"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23078 msgid "List of Marginal notes"
23079 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23082 msgid "List of Notes"
23083 msgstr "Zoznam poznámok"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23086 msgid "List of Citations"
23087 msgstr "Zoznam citácií"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23090 msgid "Labels and References"
23091 msgstr "Značky a Referencie"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23094 msgid "List of Branches"
23095 msgstr "Zoznam vetiev"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23098 msgid "List of Changes"
23099 msgstr "Zoznam zmien"
23100
23101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23103 msgid ""
23104 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23105 "through LaTeX: "
23106 msgstr ""
23107 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23108 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23109
23110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23112 msgid "Problematic filename for DVI"
23113 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23114
23115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23117 msgid ""
23118 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23119 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23120 msgstr ""
23121 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23122 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23123
23124 #: src/insets/Inset.cpp:88
23125 msgid "Bibliography Entry"
23126 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23127
23128 #: src/insets/Inset.cpp:91
23129 msgid "TeX Code"
23130 msgstr "TeX kód"
23131
23132 #: src/insets/Inset.cpp:94
23133 msgid "Float"
23134 msgstr "Plávajúci objekt"
23135
23136 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23137 msgid "Box"
23138 msgstr "Rámok"
23139
23140 #: src/insets/Inset.cpp:111
23141 msgid "Horizontal Space"
23142 msgstr "Horizontálna medzera"
23143
23144 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23145 msgid "Vertical Space"
23146 msgstr "Vertikálna medzera"
23147
23148 #: src/insets/Inset.cpp:115
23149 msgid "Info"
23150 msgstr "Info"
23151
23152 #: src/insets/Inset.cpp:158
23153 msgid "Horizontal Math Space"
23154 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23155
23156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23157 msgid "Keys must be unique!"
23158 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23159
23160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "The key %1$s already exists,\n"
23164 "it will be changed to %2$s."
23165 msgstr ""
23166 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23167 "bude zmenený na %2$s."
23168
23169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23173 "If you proceed, all of them will be opened."
23174 msgstr ""
23175 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23176 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23177
23178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23179 msgid "Open Databases?"
23180 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23181
23182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23183 msgid "&Proceed"
23184 msgstr "Pokračovať"
23185
23186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23187 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23188 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23189
23190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23191 msgid "Databases:"
23192 msgstr "Databázy:"
23193
23194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23195 msgid "Style File:"
23196 msgstr "Súbor so štýlom:"
23197
23198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23199 msgid "Lists:"
23200 msgstr "Obsahuje:"
23201
23202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23203 msgid "included in TOC"
23204 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23207 msgid "Export Warning!"
23208 msgstr "Export-Varovanie!"
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23211 msgid ""
23212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23213 "BibTeX will be unable to find them."
23214 msgstr ""
23215 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23216 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23219 msgid ""
23220 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23221 "BibTeX will be unable to find it."
23222 msgstr ""
23223 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23224 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23225
23226 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23227 msgid "simple frame"
23228 msgstr "jednoduchý rám"
23229
23230 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23231 msgid "frameless"
23232 msgstr "Bez rámu"
23233
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23235 msgid "simple frame, page breaks"
23236 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23237
23238 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23239 msgid "oval, thin"
23240 msgstr "oválny, tenký"
23241
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23243 msgid "oval, thick"
23244 msgstr "oválny, tučný"
23245
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23247 msgid "drop shadow"
23248 msgstr "s tieňom"
23249
23250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23251 msgid "shaded background"
23252 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23253
23254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23255 msgid "double frame"
23256 msgstr "dvojitý rám"
23257
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23259 #, c-format
23260 msgid "%1$s (%2$s)"
23261 msgstr "%1$s (%2$s)"
23262
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23264 #, c-format
23265 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23266 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23267
23268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23269 msgid "active"
23270 msgstr "aktívna"
23271
23272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23273 msgid "non-active"
23274 msgstr "ne-aktívna"
23275
23276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23277 #, c-format
23278 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23279 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23280
23281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23282 msgid "Branch: "
23283 msgstr "Vetva: "
23284
23285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23286 msgid "Branch (child only): "
23287 msgstr "Vetva (len potomok): "
23288
23289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23290 msgid "Branch (undefined): "
23291 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23292
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23294 msgid "Undef: "
23295 msgstr "Undef: "
23296
23297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23298 #, c-format
23299 msgid "Sub-%1$s"
23300 msgstr "Sub-%1$s"
23301
23302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23303 msgid "No bibliography defined!"
23304 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23305
23306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23307 msgid "No citations selected!"
23308 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23309
23310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23311 msgid "not cited"
23312 msgstr "necitované"
23313
23314 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23315 msgid "LaTeX Command: "
23316 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23317
23318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23319 msgid "InsetCommand Error: "
23320 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23321
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23323 msgid "Incompatible command name."
23324 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23325
23326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23327 msgid "InsetCommandParams Error: "
23328 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23329
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23331 msgid "InsetCommandParams: "
23332 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23333
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23335 msgid "Unknown parameter name: "
23336 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23337
23338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23339 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23340 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23341
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23343 msgid "Uncodable characters"
23344 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23345
23346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23350 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23351 "%2$s."
23352 msgstr ""
23353 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23354 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23355 "%2$s."
23356
23357 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23358 #, c-format
23359 msgid "External template %1$s is not installed"
23360 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23361
23362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23363 msgid "float: "
23364 msgstr "plávajúci objekt: "
23365
23366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23367 #, c-format
23368 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23369 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23370
23371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23372 msgid "float"
23373 msgstr "plávajúci objekt"
23374
23375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23376 msgid "subfloat: "
23377 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23378
23379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23380 msgid " (sideways)"
23381 msgstr " (na bok)"
23382
23383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23385 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23386
23387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23388 #, c-format
23389 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23390 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23391
23392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23393 msgid "footnote"
23394 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23395
23396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "Could not copy the file\n"
23400 "%1$s\n"
23401 "into the temporary directory."
23402 msgstr ""
23403 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23404 "%1$s\n"
23405 "do pomocného adresára."
23406
23407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23408 #, c-format
23409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23410 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23411
23412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23413 #, c-format
23414 msgid "Graphics file: %1$s"
23415 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23416
23417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23418 msgid "www"
23419 msgstr "www"
23420
23421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23422 msgid "file"
23423 msgstr "súbor"
23424
23425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23426 #, c-format
23427 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23428 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23429
23430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23431 msgid "Verbatim Input"
23432 msgstr "Doslovný vstup"
23433
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23435 msgid "Verbatim Input*"
23436 msgstr "Doslovný vstup*"
23437
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23439 msgid "Include (excluded)"
23440 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23441
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23444 msgid "Recursive input"
23445 msgstr "Rekurzívny vstup"
23446
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23449 #, c-format
23450 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23451 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23452
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23454 #, c-format
23455 msgid ""
23456 "Could not load included file\n"
23457 "`%1$s'\n"
23458 "Please, check whether it actually exists."
23459 msgstr ""
23460 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23461 "`%1$s'\n"
23462 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23463
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23465 msgid "Missing included file"
23466 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23467
23468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "Included file `%1$s'\n"
23472 "has textclass `%2$s'\n"
23473 "while parent file has textclass `%3$s'."
23474 msgstr ""
23475 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23476 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23477 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23480 msgid "Different textclasses"
23481 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "Included file `%1$s'\n"
23487 "uses module `%2$s'\n"
23488 "which is not used in parent file."
23489 msgstr ""
23490 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23491 "používa modul `%2$s',\n"
23492 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23493
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23495 msgid "Module not found"
23496 msgstr "Modul nenájdený"
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23499 #, c-format
23500 msgid ""
23501 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23502 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23503 msgstr ""
23504 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23505 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23508 msgid "Export failure"
23509 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23512 msgid "Unsupported Inclusion"
23513 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23514
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23516 #, c-format
23517 msgid ""
23518 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23519 "Offending file:\n"
23520 "%1$s"
23521 msgstr ""
23522 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23523 "Problematický súbor:\n"
23524 "%1$s"
23525
23526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23527 msgid "Index sorting failed"
23528 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23529
23530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23531 #, c-format
23532 msgid ""
23533 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23534 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23535 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23536 "explained in the User Guide."
23537 msgstr ""
23538 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23539 "so záznamom '%1$s'.\n"
23540 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23541 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23542
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23544 msgid "Index Entry"
23545 msgstr "Heslo Indexu"
23546
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23548 msgid "unknown type!"
23549 msgstr "neznámy typ!"
23550
23551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23552 msgid "Unknown index type!"
23553 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23554
23555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23556 msgid "All indexes"
23557 msgstr "Všetky indexy"
23558
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23560 msgid "subindex"
23561 msgstr "Podindex"
23562
23563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23564 #, c-format
23565 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23566 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23567
23568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23569 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23570 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23571
23572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23574 msgid "undefined"
23575 msgstr "nedefinované"
23576
23577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23578 msgid "yes"
23579 msgstr "áno"
23580
23581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23582 msgid "no"
23583 msgstr "nie"
23584
23585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23586 msgid "No version control"
23587 msgstr "Bez kontroly verzií"
23588
23589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23590 msgid "Label names must be unique!"
23591 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23592
23593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "The label %1$s already exists,\n"
23597 "it will be changed to %2$s."
23598 msgstr ""
23599 "Značka %1$s už existuje,\n"
23600 "bude premenované na %2$s."
23601
23602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23603 msgid "DUPLICATE: "
23604 msgstr "DUPLIKÁT: "
23605
23606 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23607 msgid "Horizontal line"
23608 msgstr "Horizontálna línia"
23609
23610 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23611 msgid "no more lstline delimiters available"
23612 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23613
23614 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23615 msgid "Running out of delimiters"
23616 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23617
23618 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23619 msgid ""
23620 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23621 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23622 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23623 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23624 "must investigate!"
23625 msgstr ""
23626 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23627 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23628 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23629 "pre oddeľovač.\n"
23630 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23631
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23633 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23634 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23635
23636 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23637 #, c-format
23638 msgid ""
23639 "The following characters in one of the program listings are\n"
23640 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23641 "%1$s."
23642 msgstr ""
23643 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23644 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23645 "%1$s."
23646
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23648 msgid "A value is expected."
23649 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23657 msgid "Unbalanced braces!"
23658 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23661 msgid "Please specify true or false."
23662 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23665 msgid "Only true or false is allowed."
23666 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23667
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23669 msgid "Please specify an integer value."
23670 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23671
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23673 msgid "An integer is expected."
23674 msgstr "Očakáva sa číslo."
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23677 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23678 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23681 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23682 msgstr "Neplatná dĺžka."
23683
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23685 #, c-format
23686 msgid "Please specify one of %1$s."
23687 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23690 #, c-format
23691 msgid "Try one of %1$s."
23692 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23693
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23695 #, c-format
23696 msgid "I guess you mean %1$s."
23697 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23698
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23700 #, c-format
23701 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23702 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23705 #, c-format
23706 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23707 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23710 msgid ""
23711 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23712 msgstr ""
23713 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23714 "spôsob"
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23717 msgid ""
23718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23719 "trblTRBL"
23720 msgstr ""
23721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23722 "podmnožinu z trblTRBL"
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23725 msgid ""
23726 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23727 "right, bottom left and top left corner."
23728 msgstr ""
23729 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23730 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23733 msgid "Enter something like \\color{white}"
23734 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23738 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23741 msgid "auto, last or a number"
23742 msgstr "auto, last alebo číslo"
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23745 msgid ""
23746 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23748 "defining a listing inset)"
23749 msgstr ""
23750 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23751 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23752 "výpisu programu)"
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23755 msgid ""
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23758 "a listing inset)"
23759 msgstr ""
23760 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23761 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23762 "výpisu zdrojového kódu)"
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23765 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23766 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23769 #, c-format
23770 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23771 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23774 #, c-format
23775 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23776 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23779 #, c-format
23780 msgid "Parameter %1$s: "
23781 msgstr "Parameter %1$s: "
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23784 #, c-format
23785 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23786 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23789 #, c-format
23790 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23791 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23792
23793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23794 msgid "New Page"
23795 msgstr "Nová stránka"
23796
23797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23798 msgid "Page Break"
23799 msgstr "Zalomenie strany"
23800
23801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23802 msgid "Clear Page"
23803 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23804
23805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23806 msgid "Clear Double Page"
23807 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23808
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23810 msgid "Nom: "
23811 msgstr "Nom: "
23812
23813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23814 msgid "Nomenclature Symbol: "
23815 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23816
23817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23818 msgid "Description: "
23819 msgstr "Popis: "
23820
23821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23822 msgid "Sorting: "
23823 msgstr "Triedenie: "
23824
23825 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23826 msgid "note"
23827 msgstr "poznámka"
23828
23829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23830 msgid "Phantom"
23831 msgstr "Phantom"
23832
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23834 msgid "HPhantom"
23835 msgstr "HPhantom"
23836
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23838 msgid "VPhantom"
23839 msgstr "VPhantom"
23840
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23842 msgid "phantom"
23843 msgstr "phantom"
23844
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23846 msgid "hphantom"
23847 msgstr "hphantom"
23848
23849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23850 msgid "vphantom"
23851 msgstr "vphantom"
23852
23853 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23854 msgid "elsewhere"
23855 msgstr "niekde inde"
23856
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23858 msgid "BROKEN: "
23859 msgstr "NEPLATNÝ: "
23860
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23862 msgid "Ref: "
23863 msgstr "Ref: "
23864
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23866 msgid "Equation"
23867 msgstr "Rovnica"
23868
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23870 msgid "EqRef: "
23871 msgstr "EqRef: "
23872
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23874 msgid "Page Number"
23875 msgstr "Číslo strany"
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23878 msgid "Page: "
23879 msgstr "Strana: "
23880
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23882 msgid "Textual Page Number"
23883 msgstr "Textové číslo strany"
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23886 msgid "TextPage: "
23887 msgstr "TextStrana: "
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23890 msgid "Standard+Textual Page"
23891 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23894 msgid "Ref+Text: "
23895 msgstr "Ref+Text: "
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23898 msgid "Formatted"
23899 msgstr "Formátované"
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23902 msgid "Format: "
23903 msgstr "Formát: "
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23906 msgid "Reference to Name"
23907 msgstr "Referencia na Meno"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23910 msgid "NameRef:"
23911 msgstr "NameRef:"
23912
23913 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23914 msgid "subscript"
23915 msgstr "dolný index"
23916
23917 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23918 msgid "superscript"
23919 msgstr "horný index"
23920
23921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23922 msgid "Protected Space"
23923 msgstr "Chránená medzera"
23924
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23926 msgid "Quad Space"
23927 msgstr "Quad medzera"
23928
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23930 msgid "Double Quad Space"
23931 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23932
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23934 msgid "Enspace"
23935 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23938 msgid "Enskip"
23939 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23940
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23942 msgid "Protected Horizontal Fill"
23943 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23944
23945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23946 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23947 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23948
23949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23950 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23951 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23952
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23955 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23956
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23958 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23959 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23960
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23962 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23963 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23966 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23967 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23970 #, c-format
23971 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23972 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23975 #, c-format
23976 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23977 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23978
23979 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23980 msgid "Unknown TOC type"
23981 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23982
23983 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4763
23984 msgid "Selection size should match clipboard content."
23985 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23986
23987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23988 msgid "wrap: "
23989 msgstr "obtekanie: "
23990
23991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23992 msgid "wrap"
23993 msgstr "obtekanie"
23994
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23996 msgid "Not shown."
23997 msgstr "Neukázané."
23998
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24000 msgid "Loading..."
24001 msgstr "Načítavam..."
24002
24003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24004 msgid "Converting to loadable format..."
24005 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24006
24007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24008 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24009 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24010
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24012 msgid "Scaling etc..."
24013 msgstr "Zmena mierky atď..."
24014
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24016 msgid "Ready to display"
24017 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24018
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24020 msgid "No file found!"
24021 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24022
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24024 msgid "Error converting to loadable format"
24025 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24028 msgid "Error loading file into memory"
24029 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24032 msgid "Error generating the pixmap"
24033 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24036 msgid "No image"
24037 msgstr "Bez obrázku"
24038
24039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24040 msgid "Preview loading"
24041 msgstr "Nahranie náhľadu"
24042
24043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24044 msgid "Preview ready"
24045 msgstr "Náhľad prichystaný"
24046
24047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24048 msgid "Preview failed"
24049 msgstr "Náhľad zlyhal"
24050
24051 #: src/lengthcommon.cpp:44
24052 msgid "cc[[unit of measure]]"
24053 msgstr "cc"
24054
24055 #: src/lengthcommon.cpp:44
24056 msgid "dd"
24057 msgstr "dd"
24058
24059 #: src/lengthcommon.cpp:44
24060 msgid "em"
24061 msgstr "em"
24062
24063 #: src/lengthcommon.cpp:45
24064 msgid "ex"
24065 msgstr "ex"
24066
24067 #: src/lengthcommon.cpp:45
24068 msgid "mu[[unit of measure]]"
24069 msgstr "mu"
24070
24071 #: src/lengthcommon.cpp:45
24072 msgid "pc"
24073 msgstr "pc"
24074
24075 #: src/lengthcommon.cpp:46
24076 msgid "pt"
24077 msgstr "pt"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:46
24080 msgid "sp"
24081 msgstr "sp"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:46
24084 msgid "Text Width %"
24085 msgstr "Šírka textu %"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:47
24088 msgid "Column Width %"
24089 msgstr "Šírka stĺpca %"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:47
24092 msgid "Page Width %"
24093 msgstr "Šírka Stránky %"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:47
24096 msgid "Line Width %"
24097 msgstr "Šírka Riadku %"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:48
24100 msgid "Text Height %"
24101 msgstr "Výška textu %"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:48
24104 msgid "Page Height %"
24105 msgstr "Výška Stránky %"
24106
24107 #: src/lyxfind.cpp:144
24108 msgid "Search error"
24109 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24110
24111 #: src/lyxfind.cpp:144
24112 msgid "Search string is empty"
24113 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24114
24115 #: src/lyxfind.cpp:381
24116 msgid "String found."
24117 msgstr "Reťazec nájdený."
24118
24119 #: src/lyxfind.cpp:383
24120 msgid "String has been replaced."
24121 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24122
24123 #: src/lyxfind.cpp:386
24124 #, c-format
24125 msgid "%1$d strings have been replaced."
24126 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24127
24128 #: src/lyxfind.cpp:1413
24129 msgid "Invalid regular expression!"
24130 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24131
24132 #: src/lyxfind.cpp:1418
24133 msgid "Match not found!"
24134 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24135
24136 #: src/lyxfind.cpp:1422
24137 msgid "Match found!"
24138 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24139
24140 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24141 #, c-format
24142 msgid " Macro: %1$s: "
24143 msgstr " Makro: %1$s: "
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24146 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24147 #, c-format
24148 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24149 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24150
24151 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24152 #, c-format
24153 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24154 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24155
24156 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24157 #, c-format
24158 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24159 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24160
24161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24162 msgid "Cursor not in table"
24163 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24164
24165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24166 msgid "Only one row"
24167 msgstr "Len jeden riadok"
24168
24169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24170 msgid "Only one column"
24171 msgstr "Len jeden stĺpec"
24172
24173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24174 msgid "No hline to delete"
24175 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24176
24177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24178 msgid "No vline to delete"
24179 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24182 #, c-format
24183 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24184 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24187 msgid "Bad math environment"
24188 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24191 msgid ""
24192 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24193 "Change the math formula type and try again."
24194 msgstr ""
24195 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24196 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24199 msgid "No number"
24200 msgstr "Bez čísla"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24203 msgid "Number"
24204 msgstr "Číslo"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24207 #, c-format
24208 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24209 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24210
24211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24212 #, c-format
24213 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24214 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24215
24216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24217 #, c-format
24218 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24219 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24222 msgid "create new math text environment ($...$)"
24223 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24226 msgid "entered math text mode (textrm)"
24227 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24230 msgid "Regular expression editor mode"
24231 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24234 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24235 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24238 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24239 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24242 msgid "Standard[[mathref]]"
24243 msgstr "Štandardné"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24246 msgid "PrettyRef"
24247 msgstr "PeknýOdkaz"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24250 msgid "FormatRef: "
24251 msgstr "FormatRef: "
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24254 #, c-format
24255 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24256 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24257
24258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24259 msgid "optional"
24260 msgstr "nepovinné"
24261
24262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24263 msgid "TeX"
24264 msgstr "TeX"
24265
24266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24267 msgid "math macro"
24268 msgstr "mat. makro"
24269
24270 #: src/output.cpp:37
24271 #, c-format
24272 msgid ""
24273 "Could not open the specified document\n"
24274 "%1$s."
24275 msgstr ""
24276 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24277 "%1$s."
24278
24279 #: src/output_plaintext.cpp:141
24280 msgid "Abstract: "
24281 msgstr "Súhrn: "
24282
24283 #: src/output_plaintext.cpp:153
24284 msgid "References: "
24285 msgstr "Referencie: "
24286
24287 #: src/support/Package.cpp:470
24288 msgid "LyX binary not found"
24289 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24290
24291 #: src/support/Package.cpp:471
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24295 msgstr ""
24296 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24297 "%1$s"
24298
24299 #: src/support/Package.cpp:590
24300 #, c-format
24301 msgid ""
24302 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24303 "\t%1$s\n"
24304 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24305 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24306 msgstr ""
24307 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24308 "\t%1$s\n"
24309 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24310 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24311
24312 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24313 msgid "File not found"
24314 msgstr "Súbor nenájdený"
24315
24316 #: src/support/Package.cpp:672
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "Invalid %1$s switch.\n"
24320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24321 msgstr ""
24322 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24323 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24324
24325 #: src/support/Package.cpp:699
24326 #, c-format
24327 msgid ""
24328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24329 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24330 msgstr ""
24331 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24332 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24333
24334 #: src/support/Package.cpp:723
24335 #, c-format
24336 msgid ""
24337 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24338 "%2$s is not a directory."
24339 msgstr ""
24340 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24341 "%2$s nie je adresár."
24342
24343 #: src/support/Package.cpp:725
24344 msgid "Directory not found"
24345 msgstr "Adresár nenájdený"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:41
24348 msgid "No debugging messages"
24349 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:42
24352 msgid "General information"
24353 msgstr "Všeobecné informácie"
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:43
24356 msgid "Program initialisation"
24357 msgstr "Inicializácia programu"
24358
24359 #: src/support/debug.cpp:44
24360 msgid "Keyboard events handling"
24361 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24362
24363 #: src/support/debug.cpp:45
24364 msgid "GUI handling"
24365 msgstr "Spravovanie GUI"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:46
24368 msgid "Lyxlex grammar parser"
24369 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:47
24372 msgid "Configuration files reading"
24373 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:48
24376 msgid "Custom keyboard definition"
24377 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:49
24380 msgid "LaTeX generation/execution"
24381 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:50
24384 msgid "Math editor"
24385 msgstr "Editor matematiky"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:51
24388 msgid "Font handling"
24389 msgstr "Manipulácia s písmom"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:52
24392 msgid "Textclass files reading"
24393 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:53
24396 msgid "Version control"
24397 msgstr "Kontrola verzií"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:54
24400 msgid "External control interface"
24401 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:55
24404 msgid "Undo/Redo mechanism"
24405 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:56
24408 msgid "User commands"
24409 msgstr "Používateľské príkazy"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:57
24412 msgid "The LyX Lexer"
24413 msgstr "LyX Lexer"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:58
24416 msgid "Dependency information"
24417 msgstr "Informácie o závislostiach"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:59
24420 msgid "LyX Insets"
24421 msgstr "LyX vložky"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:60
24424 msgid "Files used by LyX"
24425 msgstr "Súbory používané LyXom"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:61
24428 msgid "Workarea events"
24429 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:62
24432 msgid "Insettext/tabular messages"
24433 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:63
24436 msgid "Graphics conversion and loading"
24437 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:64
24440 msgid "Change tracking"
24441 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:65
24444 msgid "External template/inset messages"
24445 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:66
24448 msgid "RowPainter profiling"
24449 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:67
24452 msgid "Scrolling debugging"
24453 msgstr "ladenie rolovania"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:68
24456 msgid "Math macros"
24457 msgstr "mat. makrá"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:69
24460 msgid "RTL/Bidi"
24461 msgstr "RTL/Bidi"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:70
24464 msgid "Locale/Internationalisation"
24465 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:71
24468 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24469 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:72
24472 msgid "Find and replace mechanism"
24473 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:73
24476 msgid "Developers' general debug messages"
24477 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:74
24480 msgid "All debugging messages"
24481 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:153
24484 #, c-format
24485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24486 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24487
24488 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24489 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24490 msgstr "sk"
24491
24492 #: src/support/os_win32.cpp:482
24493 msgid "System file not found"
24494 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24495
24496 #: src/support/os_win32.cpp:483
24497 msgid ""
24498 "Unable to load shfolder.dll\n"
24499 "Please install."
24500 msgstr ""
24501 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24502 "Prosím inštalujte."
24503
24504 #: src/support/os_win32.cpp:488
24505 msgid "System function not found"
24506 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24507
24508 #: src/support/os_win32.cpp:489
24509 msgid ""
24510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24511 "Don't know how to proceed. Sorry."
24512 msgstr ""
24513 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24514 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24515
24516 #: src/support/userinfo.cpp:45
24517 msgid "Unknown user"
24518 msgstr "Neznámy používateľ"
24519
24520 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24521 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24522
24523 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24524 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24525
24526 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24527 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24528
24529 #~ msgid "*"
24530 #~ msgstr "*"
24531
24532 #~ msgid "MM"
24533 #~ msgstr "MM"
24534
24535 #~ msgid "MMMMM"
24536 #~ msgstr "MMMMM"
24537
24538 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24539 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24540
24541 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24542 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24543
24544 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24545 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24546
24547 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24548 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24549
24550 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24551 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24552
24553 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24554 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24555
24556 #~ msgid "Example \\theexample"
24557 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24558
24559 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24560 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24561
24562 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24563 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24564
24565 #~ msgid "Remark \\theremark"
24566 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24567
24568 #~ msgid "Case \\thecase"
24569 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24570
24571 #~ msgid "Question \\thequestion"
24572 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24573
24574 #~ msgid "Note \\thenote"
24575 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24576
24577 #~ msgid "&Output Format:"
24578 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24579
24580 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24581 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24582
24583 #~ msgid "Specify the default paper size."
24584 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24585
24586 #~ msgid "&New:"
24587 #~ msgstr "&Nové:"
24588
24589 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24590 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24591
24592 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24593 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24594
24595 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24596 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24597
24598 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24599 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24600
24601 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24602 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24603
24604 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24605 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24606
24607 #~ msgid "HTML|H"
24608 #~ msgstr "HTML"
24609
24610 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24611 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24612
24613 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24614 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24615
24616 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24617 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24618
24619 #~ msgid "branch"
24620 #~ msgstr "vetva"
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24624 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24627 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24628
24629 #~ msgid "TOC Title:"
24630 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24631
24632 #~ msgid "For Authors"
24633 #~ msgstr "Pre Autorov"
24634
24635 #~ msgid "\\thesol"
24636 #~ msgstr "\\thesol"
24637
24638 #~ msgid "at Address"
24639 #~ msgstr "na Adrese"
24640
24641 #~ msgid "at address"
24642 #~ msgstr "na adrese"
24643
24644 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24645 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24646
24647 #~ msgid "MiniTOC"
24648 #~ msgstr "Mini obsah"
24649
24650 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24651 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24652
24653 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24654 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24655
24656 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24657 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24658
24659 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24660 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24661
24662 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24663 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24664
24665 #~ msgid "Motto"
24666 #~ msgstr "Motto"
24667
24668 #~ msgid "Claim "
24669 #~ msgstr "Nárok "
24670
24671 #~ msgid "Preface:"
24672 #~ msgstr "Predslov:"
24673
24674 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24675 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24676
24677 #~ msgid "Step"
24678 #~ msgstr "Krok"
24679
24680 #~ msgid "Step \\thestep."
24681 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24682
24683 #~ msgid "Appendices Section"
24684 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24685
24686 #~ msgid "--- Appendices ---"
24687 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24688
24689 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24690 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24694 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24695 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24698 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24699 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24700
24701 #~ msgid "List of %1$s"
24702 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24703
24704 #~ msgid "Liber"
24705 #~ msgstr "Liber"
24706
24707 #~ msgid "%1$s unknown"
24708 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24709
24710 #~ msgid "Edit"
24711 #~ msgstr "Upraviť"
24712
24713 #~ msgid "Layout|L"
24714 #~ msgstr "Schéma"
24715
24716 #~ msgid "Documents|D"
24717 #~ msgstr "Dokumenty"
24718
24719 #~ msgid "New from Template...|T"
24720 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24721
24722 #~ msgid "Revert|R"
24723 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24724
24725 #~ msgid "Custom...|C"
24726 #~ msgstr "Vlastné..."
24727
24728 #~ msgid "Redo|d"
24729 #~ msgstr "Opakovať|O"
24730
24731 #~ msgid "Cut|C"
24732 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24733
24734 #~ msgid "Copy|o"
24735 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24736
24737 #~ msgid "Paste|a"
24738 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24739
24740 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24741 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24742
24743 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24744 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24745
24746 #~ msgid "Tabular|T"
24747 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24748
24749 #~ msgid "Thesaurus..."
24750 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24751
24752 #~ msgid "Statistics...|i"
24753 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24754
24755 #~ msgid "Change Tracking|g"
24756 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24757
24758 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24759 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24760
24761 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24762 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24763
24764 #~ msgid "Line Top|T"
24765 #~ msgstr "Čiara hore"
24766
24767 #~ msgid "Line Bottom|B"
24768 #~ msgstr "Čiara dole"
24769
24770 #~ msgid "Line Left|L"
24771 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24772
24773 #~ msgid "Line Right|R"
24774 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24775
24776 #~ msgid "Alignment|i"
24777 #~ msgstr "Zarovnanie"
24778
24779 #~ msgid "Delete Row|w"
24780 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24781
24782 #~ msgid "Copy Row"
24783 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24784
24785 #~ msgid "Swap Rows"
24786 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24787
24788 #~ msgid "Delete Column|D"
24789 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24790
24791 #~ msgid "Copy Column"
24792 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24793
24794 #~ msgid "Swap Columns"
24795 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24796
24797 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24798 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24799
24800 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24801 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24802
24803 #~ msgid "Alignment|A"
24804 #~ msgstr "Zarovnanie"
24805
24806 #~ msgid "Add Row|R"
24807 #~ msgstr "Pridať riadok"
24808
24809 #~ msgid "Add Column|C"
24810 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24811
24812 #~ msgid "Octave"
24813 #~ msgstr "Octave"
24814
24815 #~ msgid "Maxima"
24816 #~ msgstr "Maxima"
24817
24818 #~ msgid "Mathematica"
24819 #~ msgstr "Mathematica"
24820
24821 #~ msgid "Maple, simplify"
24822 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24823
24824 #~ msgid "Maple, factor"
24825 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24826
24827 #~ msgid "Maple, evalm"
24828 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24829
24830 #~ msgid "Maple, evalf"
24831 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24832
24833 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24834 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24835
24836 #~ msgid "Align Environment|A"
24837 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24838
24839 #~ msgid "AlignAt Environment"
24840 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24841
24842 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24843 #~ msgstr "Falign prostredie"
24844
24845 #~ msgid "Gather Environment"
24846 #~ msgstr "Gather prostredie"
24847
24848 #~ msgid "Multline Environment"
24849 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24850
24851 #~ msgid "Special Character|S"
24852 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24853
24854 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24855 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24856
24857 #~ msgid "Short Title"
24858 #~ msgstr "Krátky titul"
24859
24860 #~ msgid "Index Entry|I"
24861 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24862
24863 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24864 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24865
24866 #~ msgid "URL...|U"
24867 #~ msgstr "URL...|U"
24868
24869 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24870 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24871
24872 #~ msgid "TeX Code|T"
24873 #~ msgstr "TeX Kód"
24874
24875 #~ msgid "Minipage|p"
24876 #~ msgstr "Minipage"
24877
24878 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24879 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24880
24881 #~ msgid "Floats|a"
24882 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24883
24884 #~ msgid "Include File...|d"
24885 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24886
24887 #~ msgid "Insert File|e"
24888 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24889
24890 #~ msgid "External Material...|x"
24891 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24892
24893 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24894 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24895
24896 #~ msgid "Protected Space|r"
24897 #~ msgstr "Chránená medzera"
24898
24899 #~ msgid "Vertical Space..."
24900 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24901
24902 #~ msgid "Line Break|L"
24903 #~ msgstr "Zlom riadku"
24904
24905 #~ msgid "Protected Dash|D"
24906 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24907
24908 #~ msgid "Single Quote|Q"
24909 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24910
24911 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24912 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24913
24914 #~ msgid "Horizontal Line"
24915 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24916
24917 #~ msgid "Font Change|o"
24918 #~ msgstr "Zmena písma"
24919
24920 #~ msgid "Math Normal Font"
24921 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24922
24923 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24924 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24925
24926 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24927 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24928
24929 #~ msgid "Math Roman Family"
24930 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24931
24932 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24933 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24934
24935 #~ msgid "Math Bold Series"
24936 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24937
24938 #~ msgid "Text Normal Font"
24939 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24940
24941 #~ msgid "Floatflt Figure"
24942 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24943
24944 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24945 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24946
24947 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24948 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24949
24950 #~ msgid "Character...|C"
24951 #~ msgstr "Znak..."
24952
24953 #~ msgid "Paragraph...|P"
24954 #~ msgstr "Odstavec..."
24955
24956 #~ msgid "Document...|D"
24957 #~ msgstr "Dokument...|D"
24958
24959 #~ msgid "Tabular...|T"
24960 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24961
24962 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24963 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24964
24965 #~ msgid "Noun Style|N"
24966 #~ msgstr "Štýl Meno"
24967
24968 #~ msgid "Bold Style|B"
24969 #~ msgstr "Tučný štýl"
24970
24971 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24972 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24973
24974 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24975 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24976
24977 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24978 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24979
24980 #~ msgid "Update|U"
24981 #~ msgstr "Aktualizovať"
24982
24983 #~ msgid "TeX Information|X"
24984 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24985
24986 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24987 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24988
24989 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24990 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24991
24992 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24993 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24994
24995 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24996 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24997
24998 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24999 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25000
25001 #~ msgid "Extended Features|E"
25002 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25003
25004 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25005 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25006
25007 #~ msgid "Preferences..."
25008 #~ msgstr "Preferencie..."
25009
25010 #~ msgid "Quit LyX"
25011 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25012
25013 #~ msgid "%1$d words checked."
25014 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25015
25016 #~ msgid "One word checked."
25017 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25018
25019 #~ msgid "Spelling check completed"
25020 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25021
25022 #~ msgid "Basi&c"
25023 #~ msgstr "Základné"
25024
25025 #~ msgid "&Command:"
25026 #~ msgstr "Príkaz:"
25027
25028 #~ msgid "Search text is empty!"
25029 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25030
25031 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25032 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25033
25034 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25035 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25036
25037 #~ msgid ""
25038 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25039 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25040 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25041 #~ msgstr ""
25042 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25043 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25044 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25045
25046 #~ msgid "varGamma"
25047 #~ msgstr "varGamma"
25048
25049 #~ msgid "varDelta"
25050 #~ msgstr "varDelta"
25051
25052 #~ msgid "varTheta"
25053 #~ msgstr "varTheta"
25054
25055 #~ msgid "varLambda"
25056 #~ msgstr "varLambda"
25057
25058 #~ msgid "varXi"
25059 #~ msgstr "varXi"
25060
25061 #~ msgid "varPi"
25062 #~ msgstr "varPi"
25063
25064 #~ msgid "varSigma"
25065 #~ msgstr "varSigma"
25066
25067 #~ msgid "varUpsilon"
25068 #~ msgstr "varUpsilon"
25069
25070 #~ msgid "varPhi"
25071 #~ msgstr "varPhi"
25072
25073 #~ msgid "varPsi"
25074 #~ msgstr "varPsi"
25075
25076 #~ msgid "varOmega"
25077 #~ msgstr "varOmega"
25078
25079 #~ msgid "Affilation:"
25080 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25081
25082 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25083 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25084
25085 #~ msgid "DockWidget"
25086 #~ msgstr "DockWidget"
25087
25088 #~ msgid "comment"
25089 #~ msgstr "komentár"
25090
25091 #~ msgid "greyedout"
25092 #~ msgstr "zosivelé"
25093
25094 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25095 #~ msgstr "Poznámka"
25096
25097 #~ msgid "&Use Defaults"
25098 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25099
25100 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25101 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25102
25103 #~ msgid "X; "
25104 #~ msgstr "X; "
25105
25106 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25107 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25108
25109 #~ msgid "Open Target...|O"
25110 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25111
25112 #~ msgid "misspelled marking"
25113 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25114
25115 #~ msgid ""
25116 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25117 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25118 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25119 #~ "%[[, %pages%]]}."
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25122 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25123 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25124 #~ "%strany%]]}."
25125
25126 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25127 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25128
25129 #~ msgid "Use &XeTeX"
25130 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25131
25132 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25133 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25134
25135 #~ msgid "&Use babel"
25136 #~ msgstr "Použiť babel"
25137
25138 #~ msgid "&Global"
25139 #~ msgstr "&Globálne"
25140
25141 #~ msgid "Flex:Institute"
25142 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25143
25144 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25145 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25146
25147 #~ msgid "scheme"
25148 #~ msgstr "náčrtok"
25149
25150 #~ msgid "chart"
25151 #~ msgstr "nákres"
25152
25153 #~ msgid "graph"
25154 #~ msgstr "grafika"
25155
25156 #~ msgid "Flex:Alert"
25157 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25158
25159 #~ msgid "Flex:Structure"
25160 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25161
25162 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25163 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25164
25165 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25166 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25167
25168 #~ msgid "Flex:Firstname"
25169 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25170
25171 #~ msgid "Flex:Fname"
25172 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25173
25174 #~ msgid "Flex:Surname"
25175 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25176
25177 #~ msgid "Flex:Filename"
25178 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25179
25180 #~ msgid "Flex:Literal"
25181 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25182
25183 #~ msgid "Flex:Emph"
25184 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25185
25186 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25187 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25188
25189 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25190 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25191
25192 #~ msgid "Flex:Volume"
25193 #~ msgstr "Flex:Volume"
25194
25195 #~ msgid "Flex:Day"
25196 #~ msgstr "Flex:Deň"
25197
25198 #~ msgid "Flex:Month"
25199 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25200
25201 #~ msgid "Flex:Year"
25202 #~ msgstr "Flex:Rok"
25203
25204 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25205 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25206
25207 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25208 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25209
25210 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25211 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25212
25213 #~ msgid "Flex:ISSN"
25214 #~ msgstr "Flex:SSN"
25215
25216 #~ msgid "Flex:CODEN"
25217 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25218
25219 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25220 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25221
25222 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25223 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25224
25225 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25226 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25227
25228 #~ msgid "Flex:Code"
25229 #~ msgstr "Flex:Kód"
25230
25231 #~ msgid "Flex:Dscr"
25232 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25233
25234 #~ msgid "Flex:Keyword"
25235 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25236
25237 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25238 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25239
25240 #~ msgid "Flex:Orgname"
25241 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25242
25243 #~ msgid "Flex:Street"
25244 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25245
25246 #~ msgid "Flex:City"
25247 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25248
25249 #~ msgid "Flex:State"
25250 #~ msgstr "Flex:Štát"
25251
25252 #~ msgid "Flex:Postcode"
25253 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25254
25255 #~ msgid "Flex:Country"
25256 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25257
25258 #~ msgid "Flex:Directory"
25259 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25260
25261 #~ msgid "Flex:Email"
25262 #~ msgstr "Flex:Email"
25263
25264 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25265 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25266
25267 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25268 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25269
25270 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25271 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25272
25273 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25274 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25275
25276 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25277 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25278
25279 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25280 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25281
25282 #~ msgid "Flex"
25283 #~ msgstr "Flex"
25284
25285 #~ msgid "Foot"
25286 #~ msgstr "Päta"
25287
25288 #~ msgid "Note:Comment"
25289 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25290
25291 #~ msgid "Note:Note"
25292 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25293
25294 #~ msgid "Note:Greyedout"
25295 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25296
25297 #~ msgid "Box:Shaded"
25298 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25299
25300 #~ msgid "Wrap"
25301 #~ msgstr "Obtekanie"
25302
25303 #~ msgid "Argument"
25304 #~ msgstr "Argument"
25305
25306 #~ msgid "Info:menu"
25307 #~ msgstr "Info:menu"
25308
25309 #~ msgid "Info:shortcut"
25310 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25311
25312 #~ msgid "Info:shortcuts"
25313 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25314
25315 #~ msgid "Flex:Endnote"
25316 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25317
25318 #~ msgid "Flex:Initial"
25319 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25320
25321 #~ msgid "Flex:Glosse"
25322 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25323
25324 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25325 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25326
25327 #~ msgid "Flex:Expression"
25328 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25329
25330 #~ msgid "Flex:Concepts"
25331 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25332
25333 #~ msgid "Flex:Meaning"
25334 #~ msgstr "Flex: Význam"
25335
25336 #~ msgid "Flex:Noun"
25337 #~ msgstr "Flex:Meno"
25338
25339 #~ msgid "Flex:Strong"
25340 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25341
25342 #~ msgid "Noweb literate programming"
25343 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25344
25345 #~ msgid "Norsk"
25346 #~ msgstr "Nórsky"
25347
25348 #~ msgid "Nynorsk"
25349 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25350
25351 #~ msgid "file[[scope]]"
25352 #~ msgstr "súboru"
25353
25354 #~ msgid "master document[[scope]]"
25355 #~ msgstr "hlavný dokument"
25356
25357 #~ msgid "open files[[scope]]"
25358 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25359
25360 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25361 #~ msgstr "príručiek"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Keywordsr"
25365 #~ msgstr "Heslá"
25366
25367 #~ msgid "Current &paragraph"
25368 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25369
25370 #~ msgid "A&vailable indices:"
25371 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25372
25373 #~ msgid "Width:"
25374 #~ msgstr "Šírka:"
25375
25376 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25377 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25378
25379 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25380 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25381
25382 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25383 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25384
25385 #~ msgid "Vert. Phantom"
25386 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25387
25388 #~ msgid "Successful "
25389 #~ msgstr "Úspešne "
25390
25391 #~ msgid "Error "
25392 #~ msgstr "Chyba "
25393
25394 #~ msgid "All indices"
25395 #~ msgstr "Všetky indexy"
25396
25397 #~ msgid "&Ok"
25398 #~ msgstr "OK"
25399
25400 #~ msgid "Cust&om:"
25401 #~ msgstr "Vlastné:"
25402
25403 #~ msgid ""
25404 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25405 #~ "lyx2lyx script."
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "The specified document\n"
25411 #~ "%1$s\n"
25412 #~ "could not be read."
25413 #~ msgstr ""
25414 #~ "Požadovaný dokument\n"
25415 #~ "%1$s\n"
25416 #~ "sa nedal čítať."
25417
25418 #~ msgid "Could not read document"
25419 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25420
25421 #~ msgid "&Keep it"
25422 #~ msgstr "Nezmazať"
25423
25424 #~ msgid "Cannot view URL"
25425 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25426
25427 #~ msgid "Hyperlink"
25428 #~ msgstr "Hyperlinka"
25429
25430 #~ msgid "Label"
25431 #~ msgstr "Značka"
25432
25433 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25434 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25435
25436 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25437 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25438
25439 #~ msgid "Invisible"
25440 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25441
25442 #~ msgid "Height:"
25443 #~ msgstr "Výška:"
25444
25445 #~ msgid "Value of the line height."
25446 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25447
25448 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25449 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25450
25451 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25452 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25453
25454 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25455 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25456
25457 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25458 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25459
25460 #~ msgid "Element:Firstname"
25461 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25462
25463 #~ msgid "Element:Fname"
25464 #~ msgstr "Element:KMeno"
25465
25466 #~ msgid "Element:Filename"
25467 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25468
25469 #~ msgid "Element:Citation-number"
25470 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25471
25472 #~ msgid "Element:Issue-number"
25473 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25474
25475 #~ msgid "Element:Issue-day"
25476 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25477
25478 #~ msgid "Element:Issue-months"
25479 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25480
25481 #~ msgid "Element:SS-Title"
25482 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25483
25484 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25485 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25486
25487 #~ msgid "Element:Postcode"
25488 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25489
25490 #~ msgid "Element:Directory"
25491 #~ msgstr "Element: Adresár"
25492
25493 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25494 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25495
25496 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25497 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25498
25499 #~ msgid "Element:GuiButton"
25500 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25501
25502 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25503 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25504
25505 #~ msgid "CharStyle"
25506 #~ msgstr "Štýl znaku"
25507
25508 #~ msgid "Custom:Endnote"
25509 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25510
25511 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25512 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25513
25514 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25515 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25516
25517 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25518 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25519
25520 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25521 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25522
25523 #~ msgid "CharStyle:Code"
25524 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25525
25526 #~ msgid "FrmtRef: "
25527 #~ msgstr "FrmtRef: "
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Glossary term"
25531 #~ msgstr "Glosse"
25532
25533 #~ msgid "Middle|d"
25534 #~ msgstr "Stredné"
25535
25536 #~ msgid "caption frame"
25537 #~ msgstr "popisok (rám)"
25538
25539 #~ msgid "top/bottom line"
25540 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25541
25542 #~ msgid "Decimal point:"
25543 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25544
25545 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25546 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25547
25548 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25549 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25550
25551 #~ msgid "Screen &DPI:"
25552 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25553
25554 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25555 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25556
25557 #~ msgid "ColorUi"
25558 #~ msgstr "ColorUi"
25559
25560 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25561 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25562
25563 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25564 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25565
25566 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25567 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25568
25569 #~ msgid "Publisher ID"
25570 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25571
25572 #~ msgid "OptArg"
25573 #~ msgstr "OptArg"
25574
25575 #~ msgid "TheoremTemplate"
25576 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25577
25578 #~ msgid "Theorem #:"
25579 #~ msgstr "Teoréma #:"
25580
25581 #~ msgid "Lemma #:"
25582 #~ msgstr "Lemma #:"
25583
25584 #~ msgid "Corollary #:"
25585 #~ msgstr "Corollary #:"
25586
25587 #~ msgid "Proposition #:"
25588 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25589
25590 #~ msgid "Conjecture #:"
25591 #~ msgstr "Dohad #:"
25592
25593 #~ msgid "Criterion #:"
25594 #~ msgstr "Kritérium #:"
25595
25596 #~ msgid "Fact #:"
25597 #~ msgstr "Fakt #:"
25598
25599 #~ msgid "Axiom #:"
25600 #~ msgstr "Axiom #:"
25601
25602 #~ msgid "Definition #:"
25603 #~ msgstr "Definícia #:"
25604
25605 #~ msgid "Example #:"
25606 #~ msgstr "Príklad #:"
25607
25608 #~ msgid "Condition #:"
25609 #~ msgstr "Podmienka #:"
25610
25611 #~ msgid "Problem #:"
25612 #~ msgstr "Problém #:"
25613
25614 #~ msgid "Exercise #:"
25615 #~ msgstr "Úloha #:"
25616
25617 #~ msgid "Remark #:"
25618 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25619
25620 #~ msgid "Claim #:"
25621 #~ msgstr "Nárok #:"
25622
25623 #~ msgid "Note #:"
25624 #~ msgstr "Poznámka #:"
25625
25626 #~ msgid "Notation #:"
25627 #~ msgstr "Notácia #:"
25628
25629 #~ msgid "Case #:"
25630 #~ msgstr "Prípad #:"
25631
25632 #~ msgid "Footernote"
25633 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25634
25635 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25636 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25637
25638 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25639 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25640
25641 #~ msgid "Overwrite all files?"
25642 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25643
25644 #~ msgid "Continue &asking"
25645 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25646
25647 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25648 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25649
25650 #~ msgid "Thin space"
25651 #~ msgstr "Úzka medzera"
25652
25653 #~ msgid "Medium space"
25654 #~ msgstr "Stredná medzera"
25655
25656 #~ msgid "Thick space"
25657 #~ msgstr "Tučná medzera"
25658
25659 #~ msgid "Negative thin space"
25660 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25661
25662 #~ msgid "Negative medium space"
25663 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25664
25665 #~ msgid "Negative thick space"
25666 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25667
25668 #~ msgid "Inter-word space"
25669 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25670
25671 #~ msgid "Date format"
25672 #~ msgstr "Formát dátumu"
25673
25674 #~ msgid "Unknown buffer info"
25675 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25676
25677 #~ msgid "QQuad Space"
25678 #~ msgstr "QQuad medzera"
25679
25680 #~ msgid "Preview\t"
25681 #~ msgstr "Náhľad\t"
25682
25683 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25684 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25685
25686 #~ msgid "Options"
25687 #~ msgstr "Možnosti"
25688
25689 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25690 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25691
25692 #~ msgid "&Replace with..."
25693 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25694
25695 #~ msgid "Ne&xt"
25696 #~ msgstr "Ďalší"
25697
25698 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25699 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25700
25701 #~ msgid "Pre&vious"
25702 #~ msgstr "Predošlí"
25703
25704 #~ msgid "&Keep case"
25705 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25706
25707 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25708 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25709
25710 #~ msgid "&Find..."
25711 #~ msgstr "Nájsť..."
25712
25713 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25714 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25715
25716 #~ msgid "&Next"
25717 #~ msgstr "Ďalší"
25718
25719 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25720 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25721
25722 #~ msgid "&Previous"
25723 #~ msgstr "&Predošlí"
25724
25725 #~ msgid "&Advanced"
25726 #~ msgstr "Pokročilé"
25727
25728 #~ msgid "Ch. "
25729 #~ msgstr "Kap. "
25730
25731 #~ msgid ""
25732 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25733 #~ "%1$s.layout,\n"
25734 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25735 #~ "class or style file required by it is not\n"
25736 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25737 #~ "for more information.\n"
25738 #~ msgstr ""
25739 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25740 #~ "%1$s.layout,\n"
25741 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25742 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25743 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25744 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25745
25746 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25747 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25748
25749 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25750 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25751
25752 #~ msgid "Any &word"
25753 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25754
25755 #~ msgid ""
25756 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25757 #~ "%2$s"
25758 #~ msgstr ""
25759 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25760 #~ "%2$s"
25761
25762 #~ msgid "&Dummy"
25763 #~ msgstr "&Atrapa"
25764
25765 #~ msgid "F&ind:"
25766 #~ msgstr "&Nájsť:"
25767
25768 #~ msgid "The Enter key works, too"
25769 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25770
25771 #~ msgid "The delete key works, too"
25772 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25773
25774 #~ msgid "D&elete"
25775 #~ msgstr "Z&mazať"
25776
25777 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25778 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25779
25780 #~ msgid "&BibTeX command:"
25781 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25782
25783 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25784 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25785
25786 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25787 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25788
25789 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25790 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25791
25792 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25793 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25794
25795 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25796 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25797
25798 #~ msgid "Use input encod&ing"
25799 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25800
25801 #~ msgid "Jump to the label"
25802 #~ msgstr "Skok na značku"
25803
25804 #~ msgid "Merge cells"
25805 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25806
25807 #~ msgid "Listing settings"
25808 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25809
25810 #~ msgid "Strasse"
25811 #~ msgstr "Ulica"
25812
25813 #~ msgid "Land"
25814 #~ msgstr "Štát"
25815
25816 #~ msgid "BLZ"
25817 #~ msgstr "Kód banky"
25818
25819 #~ msgid "Konto"
25820 #~ msgstr "Účet"
25821
25822 #~ msgid "Insert|n"
25823 #~ msgstr "Vložiť"
25824
25825 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25826 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25827
25828 #~ msgid "View DVI"
25829 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25830
25831 #~ msgid "Update DVI"
25832 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25833
25834 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25835 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25836
25837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25838 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25839
25840 #~ msgid "View PostScript"
25841 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25842
25843 #~ msgid "Update PostScript"
25844 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25845
25846 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25847 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25848
25849 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25850 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25851
25852 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25853 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25857 #~ "You may not have the right languages installed."
25858 #~ msgstr ""
25859 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25860 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25861
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25864 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25867 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25868
25869 #~ msgid ""
25870 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25871 #~ "`%2$s'."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25874 #~ "`%2$s'."
25875
25876 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25877 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25878
25879 #~ msgid ""
25880 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25881 #~ "encoding `%2$s'."
25882 #~ msgstr ""
25883 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25884 #~ "%2$s'."
25885
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25888 #~ "encoding `%2$s'."
25889 #~ msgstr ""
25890 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25891 #~ "%2$s'."
25892
25893 #~ msgid ""
25894 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25895 #~ msgstr ""
25896 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25897 #~ "\"."
25898
25899 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25900 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25901
25902 #~ msgid ""
25903 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25904 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25905 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25906 #~ msgstr ""
25907 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25908 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25909 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25910
25911 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25912 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25913
25914 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25915 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25916
25917 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25918 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25919
25920 #~ msgid ""
25921 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25922 #~ "\n"
25923 #~ "%1$s."
25924 #~ msgstr ""
25925 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25926 #~ "\n"
25927 #~ "%1$s."
25928
25929 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25930 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25931
25932 #~ msgid "Branch Settings"
25933 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25934
25935 #~ msgid ""
25936 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25937 #~ msgstr ""
25938 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25939 #~ "'?'."
25940
25941 #~ msgid "Length"
25942 #~ msgstr "Dĺžka"
25943
25944 #~ msgid "TeX Code Settings"
25945 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25946
25947 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25948 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25949
25950 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25951 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25952
25953 #~ msgid "ispell"
25954 #~ msgstr "ispell"
25955
25956 #~ msgid "pspell (library)"
25957 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25958
25959 #~ msgid "aspell (library)"
25960 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25961
25962 #~ msgid "*.pws"
25963 #~ msgstr "*.pws"
25964
25965 #~ msgid "*.ispell"
25966 #~ msgstr "*.ispell"
25967
25968 #~ msgid "Spellchecker error"
25969 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25970
25971 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25972 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25973
25974 #~ msgid ""
25975 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25976 #~ "Maybe it has been killed."
25977 #~ msgstr ""
25978 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25979 #~ "Možno bol zabitý."
25980
25981 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25982 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25983
25984 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25985 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25986
25987 #~ msgid "No Table of contents"
25988 #~ msgstr "Bez obsahu"
25989
25990 #~ msgid "Opened inset"
25991 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25992
25993 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25994 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25995
25996 #~ msgid ""
25997 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25998 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25999 #~ "%1$s."
26000 #~ msgstr ""
26001 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26002 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26003 #~ "%1$s."
26004
26005 #~ msgid "Opened Box Inset"
26006 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26007
26008 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26009 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26010
26011 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26012 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26013
26014 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26015 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26016
26017 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26018 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26019
26020 #~ msgid "Opened Float Inset"
26021 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26022
26023 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26024 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26025
26026 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26027 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26028
26029 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26030 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26031
26032 #~ msgid "Opened Note Inset"
26033 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26034
26035 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26036 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26037
26038 #~ msgid "Opened table"
26039 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26040
26041 #~ msgid "Opened Text Inset"
26042 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26043
26044 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26045 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26046
26047 #~ msgid "Anschrift:"
26048 #~ msgstr "Adresa:"
26049
26050 #~ msgid "Briefkopf:"
26051 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26052
26053 #~ msgid "Absender:"
26054 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26055
26056 #~ msgid "Zusatz:"
26057 #~ msgstr "Prídavok:"
26058
26059 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26060 #~ msgstr "Vaše značky:"
26061
26062 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26063 #~ msgstr "Naše značky:"
26064
26065 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26066 #~ msgstr "Referenta:"
26067
26068 #~ msgid "Unterschrift:"
26069 #~ msgstr "Podpis:"
26070
26071 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26072 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26073
26074 #~ msgid "Vorwahl:"
26075 #~ msgstr "Predvoľba:"
26076
26077 #~ msgid "Telefon:"
26078 #~ msgstr "Telefón:"
26079
26080 #~ msgid "Ort:"
26081 #~ msgstr "Miesto:"
26082
26083 #~ msgid "Datum:"
26084 #~ msgstr "Dátum:"
26085
26086 #~ msgid "Betreff:"
26087 #~ msgstr "Predmet:"
26088
26089 #~ msgid "Anrede:"
26090 #~ msgstr "Oslovenie:"
26091
26092 #~ msgid "Gruss:"
26093 #~ msgstr "Pozdrav:"
26094
26095 #~ msgid "Anlage(n):"
26096 #~ msgstr "Prílohy:"
26097
26098 #~ msgid "Verteiler:"
26099 #~ msgstr "NaVedomie:"
26100
26101 #~ msgid "Text:"
26102 #~ msgstr "Text:"
26103
26104 #~ msgid "Strasse:"
26105 #~ msgstr "Ulica:"
26106
26107 #~ msgid "Land:"
26108 #~ msgstr "Štát:"
26109
26110 #~ msgid "RetourAdresse:"
26111 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26112
26113 #~ msgid "MeinZeichen:"
26114 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26115
26116 #~ msgid "IhrZeichen:"
26117 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26118
26119 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26120 #~ msgstr "VášList:"
26121
26122 #~ msgid "BLZ:"
26123 #~ msgstr "Kód banky:"
26124
26125 #~ msgid "Konto:"
26126 #~ msgstr "Účet:"
26127
26128 #~ msgid "Adresse:"
26129 #~ msgstr "Adresa:"
26130
26131 #~ msgid "Anlagen:"
26132 #~ msgstr "Prílohy:"
26133
26134 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26135 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26136
26137 #~ msgid "Latex"
26138 #~ msgstr "Latex"
26139
26140 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26141 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26142
26143 #~ msgid "No file open!"
26144 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26145
26146 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26147 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26148
26149 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26150 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26151
26152 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26153 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26154
26155 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26156 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26157
26158 #~ msgid "Toggle Label|L"
26159 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26160
26161 #~ msgid "B&rowse..."
26162 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26166 #~ msgstr "Počet kópií"
26167
26168 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26169 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26170
26171 #~ msgid "Ne&w"
26172 #~ msgstr "No&vý"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Grou&p Name:"
26176 #~ msgstr "Me&no:"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "&Postscript driver:"
26180 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Append Parameter"
26184 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26188 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26192 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26196 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "figure"
26200 #~ msgstr "Obrázok"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "table"
26204 #~ msgstr "Tabuľka"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "algorithm"
26208 #~ msgstr "Algoritmus"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "tableau"
26212 #~ msgstr "Tabuľka"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "keywords"
26216 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26217
26218 #~ msgid "FAQ|F"
26219 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26220
26221 #~ msgid "Table of Contents|a"
26222 #~ msgstr "Obsah|O"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26226 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26227
26228 #~ msgid "American"
26229 #~ msgstr "Americky"
26230
26231 #~ msgid "Austrian"
26232 #~ msgstr "Rakúsky"
26233
26234 #~ msgid "British"
26235 #~ msgstr "Britsky"
26236
26237 #~ msgid "Canadian"
26238 #~ msgstr "Kanadsky"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Reference\t"
26242 #~ msgstr "Referencia"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26246 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26250 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26254 #~ msgstr "Návratová adresa"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26258 #~ msgstr "K&onvertor:"
26259
26260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26261 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "LaTeX default"
26265 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26266
26267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26268 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26272 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26276 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Class not found"
26280 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26281
26282 #~ msgid "Changed Layout"
26283 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26284
26285 #~ msgid "Unknown layout"
26286 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26290 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26291
26292 #~ msgid "Display image in LyX"
26293 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26294
26295 #~ msgid "Screen display"
26296 #~ msgstr "Obrazovka"
26297
26298 #~ msgid "Monochrome"
26299 #~ msgstr "Monochromaticky"
26300
26301 #~ msgid "Grayscale"
26302 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26303
26304 #~ msgid "%"
26305 #~ msgstr "%"
26306
26307 #~ msgid "&Display:"
26308 #~ msgstr "&Displej:"
26309
26310 #~ msgid "Sca&le:"
26311 #~ msgstr "&Mierka:"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Scr&een Display:"
26315 #~ msgstr "Obrazovka"
26316
26317 #~ msgid "Do not display"
26318 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Unknown Info: "
26322 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26326 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26330 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "<- C&lear"
26334 #~ msgstr "&Zmazať"
26335
26336 #~ msgid "A&pply"
26337 #~ msgstr "&Použiť"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Add"
26341 #~ msgstr "&Pridať"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Remove"
26345 #~ msgstr "&Odstrániť"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "E&mbed"
26349 #~ msgstr "Prvé_meno"
26350
26351 #~ msgid "Edit the file externally"
26352 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26353
26354 #~ msgid "&Edit File..."
26355 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26356
26357 #~ msgid "LyX View"
26358 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "&Center"
26362 #~ msgstr "Na stred"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26366 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26370 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Clear"
26374 #~ msgstr "&Zmazať"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26378 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid " writing embedded files."
26382 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid " could not write embedded files!"
26386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Failed to extract file"
26390 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Copy file failure"
26394 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Failed to embed file"
26398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26402 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Sync file failure"
26406 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Packing all files"
26410 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Failed to write file"
26414 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Save failure"
26418 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Extra embedded file"
26422 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Plain Text"
26426 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Enspace|E"
26430 #~ msgstr "&Nahradiť"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Document could not be read"
26434 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26438 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Properties...|P"
26442 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "New Line|e"
26446 #~ msgstr "ako riadky|r"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Line Break|B"
26450 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "line break"
26454 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26458 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Links"
26462 #~ msgstr "Zoznam"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26466 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Swap Columns|w"
26470 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "true"
26474 #~ msgstr "Ulica"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "false"
26478 #~ msgstr "Zavrieť"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "&float"
26482 #~ msgstr "objekt:"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "S&ubfigure"
26486 #~ msgstr "Podo&brázok"
26487
26488 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26489 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26490
26491 #~ msgid "Ca&ption:"
26492 #~ msgstr "Po&pisok:"
26493
26494 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26495 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "&Shaded"
26499 #~ msgstr "&Uložiť"
26500
26501 #~ msgid "Paper Size"
26502 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26503
26504 #~ msgid "&Colors"
26505 #~ msgstr "&Farby"
26506
26507 #~ msgid "&File formats"
26508 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26509
26510 #~ msgid "&GUI name:"
26511 #~ msgstr "&GUI názov"
26512
26513 #~ msgid "External Applications"
26514 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26518 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Save/restore window position"
26522 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26523
26524 #~ msgid " every"
26525 #~ msgstr " každých"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "&URL:"
26529 #~ msgstr "&URL"
26530
26531 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26532 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26533
26534 #~ msgid "Default (outer)"
26535 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26536
26537 #~ msgid "Outer"
26538 #~ msgstr "Vonkajší"
26539
26540 #~ msgid "&Units:"
26541 #~ msgstr "&Jednotky:"
26542
26543 #~ msgid "Bahasa"
26544 #~ msgstr "Bahasky"
26545
26546 #~ msgid "Magyar"
26547 #~ msgstr "Maďarsky"
26548
26549 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26550 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Framed|F"
26554 #~ msgstr "Parametre"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Shaded|S"
26558 #~ msgstr "&Tvar:"
26559
26560 #~ msgid "Insert URL"
26561 #~ msgstr "Vložiť URL"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Can't load document class"
26565 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid ""
26569 #~ "The document could not be converted\n"
26570 #~ "into the document class %1$s."
26571 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "&Switch to document"
26575 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26576
26577 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26578 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26582 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Copiers"
26586 #~ msgstr "Kópie"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26590 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Boxed"
26594 #~ msgstr "Tučné"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Doublebox"
26598 #~ msgstr "Dvojité"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Unknown inset name: "
26602 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Program Listing "
26606 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Framed"
26610 #~ msgstr "Parametre"
26611
26612 #~ msgid "Url: "
26613 #~ msgstr "Url: "
26614
26615 #~ msgid "HtmlUrl: "
26616 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26617
26618 #~ msgid "%1$d words in selection."
26619 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26620
26621 #~ msgid "%1$d words in document."
26622 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26623
26624 #~ msgid "One word in selection."
26625 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26626
26627 #~ msgid "One word in document."
26628 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26629
26630 #~ msgid "Count words"
26631 #~ msgstr "Počet slov"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Encoding error"
26635 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Placeholders"
26639 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "&Right"
26643 #~ msgstr "Vpravo"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Case."
26647 #~ msgstr "Vložiť"
26648
26649 #~ msgid "&Load"
26650 #~ msgstr "&Načítať"
26651
26652 #~ msgid "Printer &name:"
26653 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Columns "
26657 #~ msgstr "Stĺpce"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Overprint "
26661 #~ msgstr "Separát"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Conjecture "
26665 #~ msgstr "Dohad"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Font st&yle:"
26669 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Part "
26673 #~ msgstr "Časť"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "columns "
26677 #~ msgstr "Stĺpce"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "overprint "
26681 #~ msgstr "Predtlač"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "overlayarea"
26685 #~ msgstr "Prekrytie"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Corollary_"
26689 #~ msgstr "Ľutujem."
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Definition. "
26693 #~ msgstr "Definícia"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Example. "
26697 #~ msgstr "Príklad"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Fact. "
26701 #~ msgstr "Fakt"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Proof. "
26705 #~ msgstr "Dôkaz"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "note: "
26709 #~ msgstr "poznámka"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "&Extended Chars"
26713 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26714
26715 #~ msgid "default"
26716 #~ msgstr "štandardné"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "common"
26720 #~ msgstr "Komentár"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26724 #~ msgstr "Obsah"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Toc"
26728 #~ msgstr "Námet"
26729
26730 #~ msgid "Table of Contents|T"
26731 #~ msgstr "Obsah|O"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "OK"
26735 #~ msgstr "&OK"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Chinese"
26739 #~ msgstr "Kópie"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Upper"
26743 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26744
26745 #~ msgid "Table of contents"
26746 #~ msgstr "Obsah"
26747
26748 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26749 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "block "
26753 #~ msgstr "Do bloku"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Corollary.  "
26757 #~ msgstr "Ľutujem."
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "&Caption"
26761 #~ msgstr "Názov"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26765 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "&Label"
26769 #~ msgstr "&Označenie:"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "A Label for the caption"
26773 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "<- P&romote"
26777 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "D&own"
26781 #~ msgstr "Hotovo"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "Upd&ate"
26785 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "SubSection"
26789 #~ msgstr "Pododdiel"
26790
26791 #~ msgid ""
26792 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26793 #~ "font change."
26794 #~ msgstr ""
26795 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26796 #~ "definovanie zmeny písma."
26797
26798 #~ msgid "Unknown toc list"
26799 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Insert glossary entry"
26803 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Glo"
26807 #~ msgstr "&Globálne"
26808
26809 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26810 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26811
26812 #~ msgid "&Detach panel"
26813 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26814
26815 #~ msgid "Insert spacing"
26816 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26817
26818 #~ msgid "Set limits style"
26819 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26820
26821 #~ msgid "Set math font"
26822 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26823
26824 #~ msgid "Insert fraction"
26825 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26826
26827 #~ msgid "Math Panel|l"
26828 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Math Panel|P"
26832 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Show math panel"
26836 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26837
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26840 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26844 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26845
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26848 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26849
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26852 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "Insert math delimiters"
26856 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26857
26858 #~ msgid "E&xtra options"
26859 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26860
26861 #~ msgid "Alig&nment:"
26862 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26863
26864 #~ msgid "&From:"
26865 #~ msgstr "&Z:"
26866
26867 #~ msgid "&Converters"
26868 #~ msgstr "&Konvertory"
26869
26870 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26871 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26872
26873 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26874 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "#*"
26878 #~ msgstr "*"
26879
26880 #~ msgid "PrettyRef: "
26881 #~ msgstr "PeknáRef: "
26882
26883 #~ msgid "Opening child document "
26884 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Special Insets|S"
26888 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Insets|n"
26892 #~ msgstr "Vložiť|I"