1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 11:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgstr "Horizontálne"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgstr "Hodnota výšky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Hodnota Šírky"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Pridaj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Rodina písma"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Veľkosť písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
850 msgstr "Formátovanie"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
921 msgstr "Všetky políčka"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
933 msgstr "Typy záznamov:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 msgstr "Farby fontov"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
950 msgstr "Hlavný text:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "Prechádzať..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Názov súboru"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default family:"
1497 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1505 msgstr "Základná veľkosť:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&serifové:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgstr "Mierka (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "Strojopisné:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgstr "Mierka (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Veľkosť výstupu"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Grafiku otáčať"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "U&hol (stupne):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX voľby:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1685 "Nastaveniach povolený."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Skupina obrázkov"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Režim konceptu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "Režim kon&ceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Vzor výplne:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Odkaz na súbor"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Parameteri výpisu"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Ďalšie parametri"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Zobraziť náhľad"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Upraviť súbor"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Generácia indexu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1943 msgid "&New:[[index]]"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť označený index"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Premenovať označený index"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 msgstr "Premenuj..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Typ informácie:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Meno informácie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Okamžite použiť"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2016 msgstr "Nová vložka"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Trieda dokumentu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokálne schéma..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Voľby triedy"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "P&reddefinované:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2048 "aktiváciu/deaktiváciu."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovládač grafik:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgstr "&Hlavný dokument:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový balí&k:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2112 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 msgstr "Vyrovnanie:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Okno pre odozvu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 msgstr "Umiestnenie"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 msgstr "Plávajúci objekt"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 msgstr "&Umiestnenie:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Číslované riadky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2202 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2215 msgstr "&Veľkosť písma:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Základná veľkosť písma"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "&Rodina písma:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Základná rodina písma"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "M&edzera ako symbol"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "Pr&vý riadok:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2295 msgstr "Posledný riadok:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2303 msgstr "Rozšírené voľby"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Ďalšie parametri"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 msgid "Document-specific layout information"
2316 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2324 msgid "Errors reported in terminal."
2325 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2329 msgstr "Konvertovať"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 msgstr "Typ Protokolu:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2346 msgstr "&Aktualizovať"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Ďalšia Chyba"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Štan&dardné okraje"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Výška &hlavičky:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 msgstr "Medzera k päte:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2430 "(predĺžená kompilácia)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Počet riadkov"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Počet stĺpcov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 msgstr "&Vertikálne:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "&Horizontálne:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2539 msgid "Nomenclature"
2540 msgstr "Nomenklatúra"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2544 msgstr "Triediť ako:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2547 msgid "&Description:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "Len LyX- interné"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgstr "LyX Poznámka"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "Tlač ako sivý text"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 msgid "&List in Table of Contents"
2584 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgstr "Čís&lovanie"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2591 msgid "Output Format"
2592 msgstr "Výstupný formát"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2595 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2596 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2604 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spätné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka značky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "Rozstup riadkov"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1848
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1854
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2891 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 msgid "&Horizontal Phantom"
2911 msgstr "Horizontálny Phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2914 msgid "Vertical space of the phantom content"
2915 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2918 msgid "&Vertical Phantom"
2919 msgstr "Vertikálny Phantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2926 msgid "&Use system colors"
2927 msgstr "Použiť farby systému"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 msgstr "Vo vzorcoch"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2948 msgid "Automatic p&opup"
2949 msgstr "Automatické &menu"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Automatická korektúra"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2963 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Automatické m&enu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2999 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3011 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3012 "nepohne za túto dobu."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3023 msgid "Minimum word length for completion"
3024 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3028 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3029 "It will be shown right away."
3031 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3035 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3036 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3039 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3040 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3043 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3044 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3048 msgstr "K&onvertor:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3051 msgid "E&xtra flag:"
3052 msgstr "E&xtra indikátor:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3055 msgid "&From format:"
3056 msgstr "&Z formátu:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3060 msgstr "D&o formátu:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3065 msgstr "&Modifikovať"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3074 msgid "Converter Defi&nitions"
3075 msgstr "Definície konvertoru"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3078 msgid "Converter File Cache"
3079 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3090 msgid "Display &Graphics"
3091 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3094 msgid "Instant &Preview:"
3095 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3104 msgstr "Bez matematiky"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3111 msgid "Preview Si&ze:"
3112 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3115 msgid "Factor for the preview size"
3116 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3119 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3123 msgid "&Mark end of paragraphs"
3124 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3136 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3137 "width used when set to 0."
3139 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3140 "kontrolovaná automaticky."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3143 msgid "Cursor width (&pixels):"
3144 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3171 msgid "Skip trailing non-word characters"
3172 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3175 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3176 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Skryť posuvník"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formát dokumentu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3221 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3224 msgid "Sho&w in export menu"
3225 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3232 msgid "S&hort Name:"
3233 msgstr "Interné Meno:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3236 msgid "E&xtensions:"
3237 msgstr "Rozšírenia:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 msgstr "Klávesná skratka:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 msgstr "Prehliadač:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 msgstr "Kopír. skript:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Štandardný Formát"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3272 msgid "Your E-mail address"
3273 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3280 msgid "Use &keyboard map"
3281 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3290 msgstr "&Prechádzať..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3298 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3299 "time LyX is launched."
3301 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3302 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3306 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3321 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3322 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3325 msgid "Scroll wheel zoom"
3326 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3350 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3353 msgid "Language &package:"
3354 msgstr "Jazykový balí&k:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3359 msgstr "Automaticky"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3363 msgid "Always Babel"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3368 msgid "None[[language package]]"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Separator:"
3389 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 msgid "Default length &unit:"
3393 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3401 "(k jazykovému balíku)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3404 msgid "Set languages &globally"
3405 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3417 msgstr "Automatický &začiatok"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3429 msgstr "Automatický koni&ec"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3451 msgid "Enable &RTL support"
3452 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3479 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3482 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3483 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3486 msgid "BibTeX command and options"
3487 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3491 msgid "Processor for &Japanese:"
3492 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3495 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3496 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3508 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3509 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3512 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3513 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3516 msgid "&Nomenclature command:"
3517 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3524 msgid "Chec&kTeX command:"
3525 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3528 msgid "CheckTeX start options and flags"
3529 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3533 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3535 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3537 "Warning: Your changes here will not be saved."
3539 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3541 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3543 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3568 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3569 "oddelené prázdnym riadkom."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "Formát &dátumu:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Len hlavný súbor"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3593 msgstr "Všetky súbory"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3598 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3601 msgid "Forward search"
3602 msgstr "Dopredu hľadať"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3605 msgid "DV&I command:"
3606 msgstr "DVI príkaz:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3609 msgid "&PDF command:"
3610 msgstr "PDF príkaz:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3613 msgid "&PATH prefix:"
3614 msgstr "P&refix cesty:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3618 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3620 "Use the OS native format."
3622 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3624 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3627 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3628 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3632 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3633 "environment variable.\n"
3634 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3636 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3637 "ostatnými adresármi.\n"
3638 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3650 msgstr "Prechádzať..."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3654 msgstr "Knižnice tezauru:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3657 msgid "&Temporary directory:"
3658 msgstr "Pomocný adresár:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3661 msgid "Ly&XServer pipe:"
3662 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3665 msgid "&Backup directory:"
3666 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3669 msgid "&Example files:"
3670 msgstr "Príkladné súbory:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3673 msgid "&Document templates:"
3674 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3677 msgid "&Working directory:"
3678 msgstr "P&racovný adresár:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3681 msgid "H&unspell dictionaries:"
3682 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3685 msgid "Printer Command Options"
3686 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3689 msgid "Extension to be used when printing to file."
3690 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3693 msgid "File ex&tension:"
3694 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3697 msgid "Option used to print to a file."
3698 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3701 msgid "Print to &file:"
3702 msgstr "Tlač do súboru:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3705 msgid "Option used to print to non-default printer."
3706 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3709 msgid "Set &printer:"
3710 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3713 msgid "Option used with spool command to set printer."
3714 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3717 msgid "Spool &printer:"
3718 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3724 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3727 msgid "Spool co&mmand:"
3728 msgstr "Spool príkaz:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3731 msgid "Option used to reverse page order."
3732 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3735 msgid "Re&verse pages:"
3736 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3743 msgid "&Number of copies:"
3744 msgstr "Počet kópií:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3747 msgid "Option used to set number of copies."
3748 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3751 msgid "Option used to print a range of pages."
3752 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3756 msgstr "Usporiadať:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3759 msgid "Pa&ge range:"
3760 msgstr "Rozsah strán:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3763 msgid "Option used to collate multiple copies."
3764 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3768 msgstr "Nepárne strany:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3771 msgid "&Even pages:"
3772 msgstr "Párne strany:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3775 msgid "Paper t&ype:"
3776 msgstr "Typ stránky:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3779 msgid "Paper si&ze:"
3780 msgstr "Rozmery stránky:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3784 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3787 msgid "E&xtra options:"
3788 msgstr "Extra voľby:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3801 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3804 msgid "Adapt &output to printer"
3805 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3808 msgid "Name of the default printer"
3809 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3812 msgid "Default &printer:"
3813 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3816 msgid "Printer co&mmand:"
3817 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3820 msgid "Sans Seri&f:"
3821 msgstr "Bezserifové:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "Strojopisné:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgstr "Veľkosti písiem"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3895 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3907 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 msgid "&Spellchecker engine:"
3911 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3914 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3915 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3918 msgid "Accept compound &words"
3919 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3922 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3923 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3931 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Escape znaky:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3955 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3956 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3958 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3959 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3962 msgid "Automatic help"
3963 msgstr "Automatická nápoveda"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3967 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3968 "the main work area of an edited document"
3969 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3973 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3981 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3986 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3989 msgid "Restore cursor &positions"
3990 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3993 msgid "&Load opened files from last session"
3994 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3997 msgid "&Clear all session information"
3998 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4005 msgid "Backup original documents when saving"
4006 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 msgid "&Backup documents, every"
4010 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4017 msgid "&Save documents compressed by default"
4018 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4021 msgid "&Maximum last files:"
4022 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4025 msgid "&Open documents in tabs"
4026 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4030 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4031 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4033 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4034 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4038 msgid "S&ingle instance"
4039 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4042 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4043 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4046 msgid "&Single close-tab button"
4047 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
4050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4055 msgid "Nomenclature settings"
4056 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4060 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4061 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4064 msgid "&List Indentation:"
4065 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4068 msgid "Custom &Width:"
4069 msgstr "Vlastná Šírka:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4072 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4074 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4075 ""Vlastné"."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4082 msgid "Page number to print from"
4083 msgstr "Tlačiť od strany"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4090 msgid "Page number to print to"
4091 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4094 msgid "Print all pages"
4095 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4107 msgid "Print &odd-numbered pages"
4108 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4111 msgid "Print &even-numbered pages"
4112 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4115 msgid "Print in reverse order"
4116 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4119 msgid "Re&verse order"
4120 msgstr "Opačné poradie"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4127 msgid "Number of copies"
4128 msgstr "Počet kópií"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4131 msgid "Collate copies"
4132 msgstr "Usporiadať kópie"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4143 msgid "Print Destination"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4147 msgid "Send output to the printer"
4148 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4155 msgid "Send output to the given printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4159 msgid "Send output to a file"
4160 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4164 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4171 msgid "A&vailable indexes:"
4172 msgstr "Dostupné indexy:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4175 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4176 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4188 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4189 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4192 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4193 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4200 msgid "Debug messages"
4201 msgstr "Ladiace hlásenia"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4204 msgid "Display no debug messages"
4205 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 msgid "&Statusbar messages"
4229 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4248 msgid "Filter case-sensitively"
4249 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4252 msgid "Case-sensiti&ve"
4253 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4257 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4258 "sensitive option is checked)"
4260 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4272 msgid "Cas&e-sensitive"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4276 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4277 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "Pre&jsť na značku"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4293 msgstr "<referencia>"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<referencia>)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "na strane <strana>"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Formátovaná referencia"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4316 msgid "Textual reference"
4317 msgstr "Textové referencie"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4320 msgid "Update the label list"
4321 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4324 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 msgid "Match w&hole words only"
4329 msgstr "Hľadať len celé slová"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4332 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4333 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4336 msgid "&Export formats:"
4337 msgstr "Exportné formáty:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4340 msgid "&Send exported file to command:"
4341 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4344 msgid "Edit shortcut"
4345 msgstr "Editovať skratku"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4349 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4353 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4357 msgstr "Zmazať skratku"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4360 msgid "Clear current shortcut"
4361 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4379 "the 'Clear' button"
4381 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4388 msgid "Spell Checker"
4389 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznáme slovo:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuálne slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4406 msgstr "Hľadať ďalšie"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4409 msgid "Re&placement:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4421 msgid "S&uggestions:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4425 msgid "Ignore this word"
4426 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4433 msgid "Ignore this word throughout this session"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4438 msgstr "Ignorovať všetko"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4442 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4449 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4457 msgid "Select this to display all available characters at once"
4458 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4461 msgid "&Display all"
4462 msgstr "Zobraziť všetko"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4486 msgid "At Decimal Separator"
4487 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4490 msgid "&Decimal separator:"
4491 msgstr "Decimálny separátor:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4494 msgid "Fixed width of the column"
4495 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4498 msgid "&Vertical alignment in row:"
4499 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4506 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "Viacstĺpcové"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4518 msgstr "Nastavenie riadku"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4526 msgstr "Viacriadková"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4529 msgid "&Vertical Offset:"
4530 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4533 msgid "Optional vertical offset"
4534 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4537 msgid "Cell setting"
4538 msgstr "Nastavenie bunky"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4546 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "LaTeX argument:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4561 msgid "Table w&idth:"
4562 msgstr "Šírka tabuľky:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4569 msgid "Vertical alignment of the table"
4570 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4574 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4577 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4578 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4586 msgstr "Nastaviť okraje"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4594 msgstr "Všetky okraje"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4597 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4605 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4610 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4625 msgid "Additional Space"
4626 msgstr "Dodatočná medzera"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4629 msgid "T&op of row:"
4630 msgstr "Vrch riadka:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4633 msgid "Botto&m of row:"
4634 msgstr "Spodok riadku:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4637 msgid "Bet&ween rows:"
4638 msgstr "Medzi riadkami:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4642 msgstr "Dlhá tabuľka"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4646 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4649 msgid "&Use long table"
4650 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "Nastavenia riadku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4661 msgid "Border above"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4665 msgid "Border below"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Prvá hlavička:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Posledná päta:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4750 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4751 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4754 msgid "Longtable alignment"
4755 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4758 msgid "Current cell:"
4759 msgstr "Aktuálna bunka:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4762 msgid "Current row position"
4763 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4766 msgid "Current column position"
4767 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4770 msgid "Close this dialog"
4771 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4774 msgid "Rebuild the file lists"
4775 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4781 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4788 msgid "Selected classes or styles"
4789 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4792 msgid "LaTeX classes"
4793 msgstr "LaTeX triedy"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4796 msgid "LaTeX styles"
4797 msgstr "LaTeX štýly"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4800 msgid "BibTeX styles"
4801 msgstr "BibTeX štýly"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4804 msgid "BibTeX databases"
4805 msgstr "BibTeX databázy"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4808 msgid "Toggles view of the file list"
4809 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4813 msgstr "Zobraziť cestu"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4816 msgid "Separate paragraphs with"
4817 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4821 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4824 msgid "&Indentation:"
4825 msgstr "Odsadzovanie:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4828 msgid "Size of the indentation"
4829 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4832 msgid "&Vertical space:"
4833 msgstr "Vertikálna medzera:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Rozstup riadkov:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4848 msgid "Spacing type"
4849 msgstr "Typ rozstupu"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4852 msgid "Number of lines"
4853 msgstr "Počet riadkov"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4856 msgid "Format text into two columns"
4857 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4860 msgid "Two-&column document"
4861 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4864 msgid "Use &Justification"
4865 msgstr "Použiť zarovnanie"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Jazyk tezauru"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 msgstr "Heslo indexu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Hľadané slovo"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Ten zvolený záznam"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4917 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Vlož text"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4968 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4971 msgid "&Do not show this warning again!"
4972 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4976 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4980 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4984 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4988 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4992 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4996 msgstr "Výplň (VFILL)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5003 msgid "Select the output format"
5004 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5007 msgid "Current Paragraph"
5008 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5011 msgid "Complete Source"
5012 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5015 msgid "Preamble Only"
5016 msgstr "Len Preambulu"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "Použiť počet riadkov"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5040 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr "použiť presah"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr "Hodnota presahu"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5076 msgstr "KrátkyTitul"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5081 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5082 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5083 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5089 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5090 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5091 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5106 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5107 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5114 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5119 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5120 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5122 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5123 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5124 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5126 msgstr "FrontMatter"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikačný Mesiac"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikačný Rok"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikačný Rok:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikačný Výdaj"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5179 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5183 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5184 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5188 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5190 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5191 #: src/output_plaintext.cpp:138
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5196 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5197 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Poďakovania"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5216 msgid "Acknowledgement."
5217 msgstr "Poďakovanie."
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5221 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5291 msgid "Case \\thecase."
5292 msgstr "Prípad \\thecase."
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5459 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5513 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5549 msgstr "Pripomienka"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5555 msgid "Remark \\theremark."
5556 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5599 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5600 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5602 msgstr "Hlavný text"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5616 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5626 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5627 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5636 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5642 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5643 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5645 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5665 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5670 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5679 msgid "IEEE membership"
5680 msgstr "IEEE členstvo"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5685 msgstr "Malé písmená"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5689 msgstr "malé písmená"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5695 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5721 msgid "After Title Text"
5722 msgstr "Za Textom Titulku"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5725 msgid "Page headings"
5726 msgstr "Nadpisy strany"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5731 msgstr "Označenie_oboch"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5734 msgid "Publication ID"
5735 msgstr "Publikačná ID"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5750 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5751 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5753 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5761 msgid "Index Terms---"
5762 msgstr "Index Terms---"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5790 #: src/rowpainter.cpp:533
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5805 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5806 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5808 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5809 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5810 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5817 msgid "Bibliography"
5818 msgstr "Bibliografia"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5824 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5840 msgid "Biography without photo"
5841 msgstr "Životopis bez fotky"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5848 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5855 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5859 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5870 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5888 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5893 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5902 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5906 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5909 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5914 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5915 msgid "Subsubsection"
5916 msgstr "Podpodsekcia"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5922 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5927 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5931 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5935 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5937 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5938 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5959 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5968 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5983 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5988 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5989 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5994 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5998 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5999 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6010 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6011 #: lib/external_templates:348
6015 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:191
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Korešpodencia na:"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6024 msgid "Acknowledgements."
6025 msgstr "Poďakovania."
6027 #: lib/layouts/aa.layout:299
6028 msgid "institutemark"
6029 msgstr "inštitútnaznačka"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:303
6032 msgid "institute mark"
6033 msgstr "inštitútna značka"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:367
6039 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6045 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6049 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6080 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6090 msgstr "Príslušenstvo"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6097 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6102 msgid "Acknowledgements"
6103 msgstr "Poďakovania"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6107 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6111 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6114 msgid "TableComments"
6115 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6119 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6123 msgstr "MathLetters"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6126 msgid "NoteToEditor"
6127 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6135 msgstr "Meno objektu"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6150 msgid "altaffilmark"
6151 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Subject headings:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Poďakovania]"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Referencie. ---"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6194 msgstr "Poznámka. ---"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6198 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6202 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6205 msgid "tablenotemark"
6206 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6209 msgid "tablenote mark"
6210 msgstr "tablenote mark"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6214 msgstr "Popis obrázka"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6222 msgstr "Zariadenie:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6233 msgid "Alt Affiliation"
6234 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6237 msgid "Also Affiliation"
6238 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6242 #: lib/configure.py:616
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6247 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6256 msgid "List of Schemes"
6257 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6264 msgid "List of Charts"
6265 msgstr "Zoznam nákresov"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6272 msgid "List of Graphs"
6273 msgstr "Zoznam grafík"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6277 msgstr "BibPoznámka"
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6281 msgstr "bibpoznámka"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6296 msgid "Teaser image:"
6297 msgstr "Teaser image:"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6305 msgstr "CR category"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6308 msgid "CR categories"
6309 msgstr "CR categories"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6312 msgid "Computing Review Categories"
6313 msgstr "Computing Review Categories"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6322 msgid "Acknowledgments"
6323 msgstr "Poďakovania"
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6330 msgid "Affiliation Mark"
6331 msgstr "Značka Príslušenstva"
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6334 msgid "Author affiliation"
6335 msgstr "Príslušenstvo autora"
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6350 msgid "Acknowledgments."
6351 msgstr "Poďakovania."
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6362 msgid "SpecialSection"
6363 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6366 msgid "SpecialSection*"
6367 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6376 msgstr "Neočíslované"
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6389 msgid "Subsubsection*"
6390 msgstr "Podpodsekcia*"
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6393 msgid "Chapter Exercises"
6394 msgstr "Kapitola Úlohy"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:51
6398 msgstr "HlavičkaVpravo"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:60
6401 msgid "Right header:"
6402 msgstr "Hlavička vpravo:"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:83
6408 #: lib/layouts/apa.layout:100
6409 msgid "Short title:"
6410 msgstr "Krátky titul:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:129
6414 msgstr "DvajaAutori"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:136
6417 msgid "ThreeAuthors"
6418 msgstr "TrajaAutori"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:143
6422 msgstr "ŠtyriaAutori"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6427 msgid "Affiliation:"
6428 msgstr "Príslušenstvo:"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:171
6431 msgid "TwoAffiliations"
6432 msgstr "Dve Príslušenstva"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:178
6435 msgid "ThreeAffiliations"
6436 msgstr "Tri Príslušenstva"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:185
6439 msgid "FourAffiliations"
6440 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6446 #: lib/layouts/apa.layout:206
6450 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6469 #: lib/layouts/apa.layout:234
6470 msgid "Acknowledgements:"
6471 msgstr "Poďakovania:"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:248
6475 msgstr "Hrubá línia"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:258
6478 msgid "CenteredCaption"
6479 msgstr "Centrovaný popis"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6484 msgstr "Nezmyselné!"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:278
6490 #: lib/layouts/apa.layout:284
6494 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6500 msgid "Subparagraph"
6501 msgstr "Pododstavec"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:398
6507 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6509 msgid "(\\alph{enumii})"
6510 msgstr "(\\alph{enumii})"
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6533 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6535 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6544 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6551 msgid "Section \\arabic{section}"
6552 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6555 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6556 msgid "\\Alph{section}"
6557 msgstr "\\Alph{section}"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6578 msgid "BeginPlainFrame"
6579 msgstr "BeginPlainFrame"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6582 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6583 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6590 msgid "Again frame with label"
6591 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6598 msgid "________________________________"
6599 msgstr "________________________________"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6602 msgid "FrameSubtitle"
6603 msgstr "RámPodTitul"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6617 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6620 msgid "ColumnsCenterAligned"
6621 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6624 msgid "Columns (center aligned)"
6625 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6628 msgid "ColumnsTopAligned"
6629 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6632 msgid "Columns (top aligned)"
6633 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6646 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6655 msgstr "OverlayArea"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6659 msgstr "Overlayarea"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6666 msgid "Uncovered on slides"
6667 msgstr "Odkryté na fóliách"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6674 msgid "Only on slides"
6675 msgstr "Len na fóliách"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6691 msgid "ExampleBlock"
6692 msgstr "ExampleBlock"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6695 msgid "Example Block:"
6696 msgstr "Príkladný Blok:"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6703 msgid "Alert Block:"
6704 msgstr "Výstražný Blok:"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6713 msgid "Title (Plain Frame)"
6714 msgstr "Titul (prostý rám)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6717 msgid "InstituteMark"
6718 msgstr "InštitútnaZnačka"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6721 msgid "Institute mark"
6722 msgstr "Inštitútna značka"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6733 msgstr "Citát (krátky)"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6741 msgid "TitleGraphic"
6742 msgstr "TitleGraphic"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6763 msgid "Definitions."
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6836 msgstr "MódPreČlánok"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6843 msgid "PresentationMode"
6844 msgstr "PrezentačnýMód"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6847 msgid "Presentation"
6848 msgstr "Prezentácia"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6852 #: src/insets/Inset.cpp:97
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6859 msgid "List of Tables"
6860 msgstr "Zoznam tabuliek"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6870 msgid "List of Figures"
6871 msgstr "Zoznam obrázkov"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6879 msgstr "Rozprávanie"
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6886 msgid "ACT \\arabic{act}"
6887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6895 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6910 msgid "Parenthetical"
6911 msgstr "Parenthetical"
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6928 msgid "Right Address"
6929 msgstr "Adresa vpravo"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:35
6933 msgstr "Hlavný variant"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:42
6937 msgstr "Hlavný variant:"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:61
6943 #: lib/layouts/chess.layout:65
6947 #: lib/layouts/chess.layout:71
6948 msgid "SubVariation"
6949 msgstr "Podvariácia"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:74
6952 msgid "Subvariation:"
6953 msgstr "Podvariácia:"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:80
6956 msgid "SubVariation2"
6957 msgstr "Podvariácia2"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:83
6960 msgid "Subvariation(2):"
6961 msgstr "Podvariácia(2):"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:89
6964 msgid "SubVariation3"
6965 msgstr "Podvariácia3"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:92
6968 msgid "Subvariation(3):"
6969 msgstr "Podvariácia(3):"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:98
6972 msgid "SubVariation4"
6973 msgstr "Podvariácia4"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:101
6976 msgid "Subvariation(4):"
6977 msgstr "Podvariácia(4):"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:107
6980 msgid "SubVariation5"
6981 msgstr "Podvariácia5"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:110
6984 msgid "Subvariation(5):"
6985 msgstr "Podvariácia(5):"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:117
6989 msgstr "SkryťPohyby"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:122
6993 msgstr "SkryťPohyby:"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:127
6999 #: lib/layouts/chess.layout:131
7000 msgid "[chessboard]"
7001 msgstr "[šachovnica]"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:140
7004 msgid "BoardCentered"
7005 msgstr "BoardCentered"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:145
7008 msgid "[centered board]"
7009 msgstr "[centered board]"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:155
7013 msgstr "Zvýraznenie"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:160
7017 msgstr "Zvýraznenia:"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:175
7023 #: lib/layouts/chess.layout:180
7027 #: lib/layouts/chess.layout:186
7031 #: lib/layouts/chess.layout:191
7033 msgstr "KnightMove:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7042 msgid "Send To Address"
7043 msgstr "Adresa prijímateľa"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7058 msgstr "Moja Adresa"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7061 msgid "Sender Address:"
7062 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7065 msgid "Return address"
7066 msgstr "Návratová adresa"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7070 msgid "Backaddress:"
7071 msgstr "Návratová Adresa:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7074 msgid "Postal comment"
7075 msgstr "Poštový záznam"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7078 msgid "Postal Remark:"
7079 msgstr "Poštový Záznam:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7083 msgstr "Zaobchádzanie"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7087 msgstr "Zaobchádzanie:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7093 msgstr "Vaša značka"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7098 msgstr "Vaša značka:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7104 msgstr "Moja značka"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7109 msgstr "Naša značka:"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7136 msgstr "Spodný text"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7139 msgid "Bottom text:"
7140 msgstr "Spodný text:"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7165 msgstr "Umiestnenie"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7170 msgstr "Umiestnenie:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7212 msgstr "Záverečný pozdrav"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7250 msgid "Post Scriptum:"
7251 msgstr "Postskriptum:"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7254 msgid "SenderAddress"
7255 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7260 msgstr "Návratová-Adresa"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7263 msgid "RetourAdresse"
7264 msgstr "Návratová-Adresa"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7272 msgstr "Poštový záznam"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7288 msgid "IhrSchreiben"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7296 msgid "Unterschrift"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7376 msgstr "PriebežnýTitul"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 msgid "Running Title:"
7380 msgstr "Priebežný Titul:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7384 msgstr "PriebežnýAutor"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Priebežný Autor:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7399 msgid "Web address:"
7400 msgstr "Web-adresa:"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7403 msgid "Authors Block"
7404 msgstr "Block Autorov"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7407 msgid "Authors Block:"
7408 msgstr "Blok Autorov:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7418 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7419 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7421 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7435 msgstr "Zvýraznenie"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7438 msgid "Thanks Reference"
7439 msgstr "Referencia na Vďaku"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7443 msgstr "Referencia na Vďaku"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7446 msgid "Internet Address Reference"
7447 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7458 msgid "Name (First Name)"
7459 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7463 msgstr "Krstné Meno"
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7466 msgid "Name (Surname)"
7467 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7477 msgid "By Same Author (bib)"
7478 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7482 msgstr "od rovnakého autora"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7488 #: lib/layouts/egs.layout:270
7490 msgstr "LaTeX Title"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7496 #: lib/layouts/egs.layout:313
7498 msgstr "Príslušenstvo"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:348
7504 #: lib/layouts/egs.layout:357
7506 msgstr "číslo-manuskriptu"
7508 #: lib/layouts/egs.layout:371
7510 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7512 #: lib/layouts/egs.layout:381
7516 #: lib/layouts/egs.layout:394
7517 msgid "1st_author_surname:"
7518 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7520 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7527 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7532 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7535 msgstr "Akceptované"
7537 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7540 msgstr "Akceptované:"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:447
7546 #: lib/layouts/egs.layout:460
7547 msgid "reprint_reqs_to:"
7548 msgstr "reprint_reqs_to:"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7551 msgid "Author Address"
7552 msgstr "Adresa Autora"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7556 msgid "Author Email"
7557 msgstr "Email Autora"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7644 msgid "BeginFrontmatter"
7645 msgstr "BeginFrontmatter"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7648 msgid "Begin frontmatter"
7649 msgstr "Začiatok frontmatter"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7652 msgid "EndFrontmatter"
7653 msgstr "EndFrontmatter"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7656 msgid "End frontmatter"
7657 msgstr "Koniec frontmatter"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7660 msgid "Titlenotemark"
7661 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7664 msgid "Titlenote mark"
7665 msgstr "Titul značka poznámky"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7668 msgid "Title footnote"
7669 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7672 msgid "Title footnote:"
7673 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7677 msgstr "Autorská značka"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7681 msgstr "Autorská značka"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7684 msgid "Author footnote"
7685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7688 msgid "Author footnote:"
7689 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7692 msgid "CorAuthormark"
7693 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7696 msgid "CorAuthor mark"
7697 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7700 msgid "Corresponding author"
7701 msgstr "Korešpondujúci autor"
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7704 msgid "Corresponding author text:"
7705 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7707 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7720 msgid "BulletedItem"
7721 msgstr "OdrážkováPoložka"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7724 msgid "Bulleted Item:"
7725 msgstr "Odrážková Položka:"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7733 msgstr "Begin of CV"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7736 msgid "PersonalInfo"
7737 msgstr "PersonalInfo"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7740 msgid "Personal Info"
7741 msgstr "Personal Info"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7744 msgid "MotherTongue"
7745 msgstr "MotherTongue"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7748 msgid "Mother Tongue:"
7749 msgstr "Mother Tongue:"
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7753 msgstr "JazykHlavička"
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7756 msgid "Language Header:"
7757 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7764 msgid "LastLanguage"
7765 msgstr "PoslednýJazyk"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7768 msgid "Last Language:"
7769 msgstr "Posledný Jazyk:"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7776 msgid "Language Footer:"
7777 msgstr "Jazyk päty:"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "ShortFoilhead"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "Rotatefoilhead"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Obmedzenie:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7838 msgstr "Ľavá Hlavička"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7842 msgid "Left Header:"
7843 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7847 msgid "Right Header"
7848 msgstr "Pravá Hlavička"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7852 msgid "Right Header:"
7853 msgstr "Pravá Hlavička:"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7856 msgid "Right Footer"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7860 msgid "Right Footer:"
7861 msgstr "Pravá päta:"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7873 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7875 msgid "Corollary #."
7878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7879 msgid "Proposition #."
7880 msgstr "Tvrdenie #."
7882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7884 msgid "Definition #."
7885 msgstr "Definícia #."
7887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7908 msgid "Proposition*"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7912 msgid "Proposition."
7915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7967 msgid "ReturnAddress"
7968 msgstr "Návratová adresa"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7971 msgid "ReturnAddress:"
7972 msgstr "NávratováAdresa:"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7977 msgstr "MojaZnačka:"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7982 msgstr "VašaZnačka:"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8042 msgstr "Bankový účet"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8045 msgid "BankAccount:"
8046 msgstr "Bankový účet:"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8049 msgid "PostalComment"
8050 msgstr "PoštovýZáznam"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8053 msgid "PostalComment:"
8054 msgstr "PoštovýZáznam:"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8058 msgstr "Referencia:"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8066 msgstr "Meno Riadok A"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8070 msgstr "Meno Riadok A:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8074 msgstr "Meno Riadok B"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8078 msgstr "Meno Riadok B:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8082 msgstr "Meno Riadok C"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8086 msgstr "Meno Riadok C:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8090 msgstr "Meno Riadok D"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8094 msgstr "Meno Riadok D:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8098 msgstr "Meno Riadok E"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8102 msgstr "Meno Riadok E:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8106 msgstr "Meno Riadok F"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8110 msgstr "Meno Riadok F:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8114 msgstr "Meno Riadok G"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8118 msgstr "Meno Riadok G:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8122 msgstr "Adresa Riadok A"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8125 msgid "AddressRowA:"
8126 msgstr "Adresa Riadok A:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8130 msgstr "Adresa Riadok B"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8133 msgid "AddressRowB:"
8134 msgstr "Adresa Riadok B:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8138 msgstr "Adresa Riadok C"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8141 msgid "AddressRowC:"
8142 msgstr "Adresa Riadok C:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8146 msgstr "Adresa Riadok D"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8149 msgid "AddressRowD:"
8150 msgstr "Adresa Riadok D:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8154 msgstr "Adresa Riadok E"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8157 msgid "AddressRowE:"
8158 msgstr "Adresa Riadok E:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8162 msgstr "Adresa Riadok F"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8165 msgid "AddressRowF:"
8166 msgstr "Adresa Riadok F:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8169 msgid "TelephoneRowA"
8170 msgstr "Telefón Riadok A"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8173 msgid "TelephoneRowA:"
8174 msgstr "Telefón Riadok A:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8177 msgid "TelephoneRowB"
8178 msgstr "Telefón Riadok B"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8181 msgid "TelephoneRowB:"
8182 msgstr "Telefón Riadok B:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8185 msgid "TelephoneRowC"
8186 msgstr "Telefón Riadok C"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8189 msgid "TelephoneRowC:"
8190 msgstr "Telefón Riadok C:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8193 msgid "TelephoneRowD"
8194 msgstr "Telefón Riadok D"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8197 msgid "TelephoneRowD:"
8198 msgstr "Telefón Riadok D:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8201 msgid "TelephoneRowE"
8202 msgstr "Telefón Riadok E"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8205 msgid "TelephoneRowE:"
8206 msgstr "Telefón Riadok E:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8209 msgid "TelephoneRowF"
8210 msgstr "Telefón Riadok F"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8213 msgid "TelephoneRowF:"
8214 msgstr "Telefón Riadok F:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8217 msgid "InternetRowA"
8218 msgstr "Internet Riadok A"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8221 msgid "InternetRowA:"
8222 msgstr "Internet Riadok A:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8225 msgid "InternetRowB"
8226 msgstr "Internet Riadok B"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8229 msgid "InternetRowB:"
8230 msgstr "Internet Riadok B:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8233 msgid "InternetRowC"
8234 msgstr "Internet Riadok C"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8237 msgid "InternetRowC:"
8238 msgstr "Internet Riadok C:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8241 msgid "InternetRowD"
8242 msgstr "Internet Riadok D"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8245 msgid "InternetRowD:"
8246 msgstr "Internet Riadok D:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8249 msgid "InternetRowE"
8250 msgstr "Internet Riadok E"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8253 msgid "InternetRowE:"
8254 msgstr "Internet Riadok E:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8257 msgid "InternetRowF"
8258 msgstr "Internet Riadok F"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8261 msgid "InternetRowF:"
8262 msgstr "Internet Riadok F:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8266 msgstr "Banka Riadok A"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8270 msgstr "Banka Riadok A:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8274 msgstr "Banka Riadok B"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8278 msgstr "Banka Riadok B:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8282 msgstr "Banka Riadok C"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8286 msgstr "Banka Riadok C:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8290 msgstr "Banka Riadok D"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8294 msgstr "Banka Riadok D:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8298 msgstr "Banka Riadok E"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8302 msgstr "Banka Riadok E:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8306 msgstr "Banka Riadok F"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8310 msgstr "Banka Riadok F:"
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8318 msgstr "Pripomienky"
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8322 msgstr "Pripomienky #."
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8351 msgstr "Pokračovanie"
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8354 msgid "(continuing)"
8355 msgstr "(pokračujem)"
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8370 msgid "INTERCUT WITH:"
8371 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8398 msgid "Classification Codes"
8399 msgstr "Classification Codes"
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8403 msgid "TableCaption"
8404 msgstr "Popis tabuľky"
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8407 msgid "Table caption"
8408 msgstr "Popis tabuľky"
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8415 msgid "Cite reference"
8416 msgstr "Referencia na citáciu"
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8424 msgstr "SerifováListina"
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8430 msgid "Theorem \\thetheorem."
8431 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8436 msgid "Corollary \\thecorollary."
8437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8442 msgid "Lemma \\thelemma."
8443 msgstr "Lemma \\thelemma."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8448 msgid "Proposition \\theproposition."
8449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8465 msgid "Question \\thequestion."
8466 msgstr "Otázka \\thequestion."
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8470 msgid "Claim \\theclaim."
8471 msgstr "Nárok \\theclaim."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8477 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8485 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8522 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8523 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8530 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8531 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8538 msgid "submit to paper:"
8539 msgstr "podať do Journal:"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8542 msgid "Bibliography (plain)"
8543 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8546 msgid "Bibliography heading"
8547 msgstr "Nadpis bibliografie"
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8562 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8563 msgstr "POĎAKOVANIA"
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8566 msgid "Alternative Affiliation"
8567 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8571 msgstr "Domáca stránka"
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8574 msgid "PACS numbers:"
8575 msgstr "PACS-čísla:"
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8578 msgid "Preprint number"
8579 msgstr "Predtlač číslo"
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8582 msgid "Preprint number:"
8583 msgstr "Predtlač číslo:"
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8586 msgid "Online citation"
8587 msgstr "Online citácia"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8590 msgid "AddressForOffprints"
8591 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8594 msgid "Address for Offprints:"
8595 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8598 msgid "RunningTitle"
8599 msgstr "StĺpecNadpis"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8602 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8603 msgid "Running title:"
8604 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8607 msgid "RunningAuthor"
8608 msgstr "StĺpecAutor"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8611 msgid "Running author:"
8612 msgstr "Stĺpec autor:"
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8616 msgstr "BezTelefónu"
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8634 msgid "Post Scriptum"
8635 msgstr "Postskriptum"
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8638 msgid "EndOfMessage"
8639 msgstr "KoniecSprávy"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8643 msgstr "KoniecSúboru"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8652 msgstr "Záhlavie listu"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8668 msgstr "Bez Telefónu"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8677 msgstr "Záverečný pozdrav"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8680 msgid "EndOfMessage."
8681 msgstr "KoniecSprávy."
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8685 msgstr "KoniecSúboru."
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8701 msgid "Running LaTeX Title"
8702 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8706 msgstr "Obsah Titul"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8710 msgstr "Obsah titul:"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8713 msgid "Author Running"
8714 msgstr "Stĺpec autor"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8717 msgid "Author Running:"
8718 msgstr "Stĺpec autor:"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8722 msgstr "Obsah Autor"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8726 msgstr "Obsah Autor:"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8738 msgid "Conjecture #."
8739 msgstr "Hypotéza #."
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8751 msgstr "Poznámka #."
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8765 msgstr "Vlastnosť #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8773 msgstr "Pripomienka #."
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8777 msgstr "Riešenie #."
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8785 msgid "Chapterprecis"
8786 msgstr "KapitolaSúhrn"
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8794 msgstr "Hlavný text"
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8802 msgstr "TitulBásne*"
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8818 msgstr "ZáznamVListine"
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8822 msgstr "Záznam v listine:"
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8826 msgstr "Dvojitá položka"
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8829 msgid "Double Item:"
8830 msgstr "Dvojitá položka:"
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8849 msgid "EmptySection"
8850 msgstr "PrázdnaSekcia"
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8853 msgid "Empty Section"
8854 msgstr "Prázdna Sekcia"
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8857 msgid "CloseSection"
8858 msgstr "ZavriSekciu"
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8861 msgid "Close Section"
8862 msgstr "Zavri Sekciu"
8864 #: lib/layouts/paper.layout:147
8868 #: lib/layouts/paper.layout:159
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8873 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8883 msgstr "KoniecFólie"
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8891 msgstr "ŠirokáFólia"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8895 msgstr "PrázdnaFólia"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8898 msgid "Empty slide:"
8899 msgstr "Prázdna fólia:"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8902 msgid "\\arabic{section}"
8903 msgstr "\\arabic{section}"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8906 msgid "ItemizeType1"
8907 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8910 msgid "EnumerateType1"
8911 msgstr "EnumerateType1"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8914 msgid "List of Algorithms"
8915 msgstr "Zoznam algoritmov"
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8918 msgid "\\thechapter"
8919 msgstr "\\thechapter"
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8934 msgid "Ingredients:"
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8938 msgid "Affiliation (alternate)"
8939 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8942 msgid "Affiliation (alternate):"
8943 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8946 msgid "Affiliation (none)"
8947 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8950 msgid "No affiliation"
8951 msgstr "Bez príslušenstva"
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8954 msgid "Electronic Address:"
8955 msgstr "Elektronická adresa:"
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8958 msgid "Collaboration"
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8962 msgid "Collaboration:"
8963 msgstr "Spolupráca:"
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8975 msgid "acknowledgments"
8976 msgstr "poďakovania"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8980 msgstr "Pevná Tabuľka"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8989 msgstr "Obrátiť Stránku"
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8993 msgstr "Široký Text"
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9000 msgid "List of Videos"
9001 msgstr "Zoznam Videí"
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9005 msgstr "Plávajúci odkaz"
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9008 msgid "AltAffiliation"
9009 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9012 msgid "PACS number:"
9013 msgstr "PACS-číslo:"
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9017 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9019 msgstr "Označovanie"
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9039 msgstr "Zvláštna pošta"
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9042 msgid "Specialmail:"
9043 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9051 msgstr "Vaša značka"
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9058 msgid "Your letter of:"
9059 msgstr "Váš dopis od:"
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9063 msgstr "Moja značka"
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9070 msgid "Customer no.:"
9071 msgstr "Zákazník č.:"
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9078 msgid "Invoice no.:"
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9083 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9086 msgid "Next Address:"
9087 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9090 msgid "Sender Name:"
9091 msgstr "Názov odosielateľa:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9094 msgid "Sender Phone:"
9095 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9099 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9102 msgid "Sender E-Mail:"
9103 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9107 msgstr "URL odosielateľa:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9119 msgstr "KoniecDopis"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9122 msgid "End of letter"
9123 msgstr "Koniec dopisu"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9126 msgid "LandscapeSlide"
9127 msgstr "FóliaNaŠírku"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9130 msgid "Landscape Slide:"
9131 msgstr "Fólia na šírku:"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "PortraitSlide"
9135 msgstr "FóliaNaVýšku"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9138 msgid "Portrait Slide:"
9139 msgstr "Fólia na výšku:"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9147 msgstr "KoniecFólie"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9150 msgid "SlideHeading"
9151 msgstr "NadpisFólie"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9154 msgid "SlideSubHeading"
9155 msgstr "PodnadpisFólie"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9158 msgid "ListOfSlides"
9159 msgstr "ZoznamFólií"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9162 msgid "[List Of Slides]"
9163 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9166 msgid "SlideContents"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9170 msgid "[Slide Contents]"
9171 msgstr "[Obsah fólie]"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9174 msgid "ProgressContents"
9175 msgstr "Pokrok Obsahy"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9178 msgid "[Progress Contents]"
9179 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9190 msgstr "Algoritmus*"
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9197 msgid "Subjectclass"
9198 msgstr "TematickáTrieda"
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9201 msgid "AMS subject classifications:"
9202 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9206 msgstr "Konferencia"
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9210 msgstr "Konferencia:"
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9213 msgid "CopyrightYear"
9214 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9217 msgid "Copyright year:"
9218 msgstr "Autorské práva rok:"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9221 msgid "Copyrightdata"
9222 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9225 msgid "Copyright data:"
9226 msgstr "Autorské práva dáta:"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9240 #: lib/layouts/slides.layout:105
9242 msgstr "Nová Fólia:"
9244 #: lib/layouts/slides.layout:127
9248 #: lib/layouts/slides.layout:142
9249 msgid "New Overlay:"
9250 msgstr "Nové Prekrytie:"
9252 #: lib/layouts/slides.layout:182
9254 msgstr "Nová poznámka:"
9256 #: lib/layouts/slides.layout:207
9257 msgid "InvisibleText"
9258 msgstr "Neviditeľný text"
9260 #: lib/layouts/slides.layout:214
9261 msgid "<Invisible Text Follows>"
9262 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9264 #: lib/layouts/slides.layout:231
9266 msgstr "Viditeľný text"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:238
9269 msgid "<Visible Text Follows>"
9270 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9272 #: lib/layouts/spie.layout:55
9274 msgstr "Autori-Info"
9276 #: lib/layouts/spie.layout:67
9278 msgstr "Autori-Info:"
9280 #: lib/layouts/spie.layout:80
9284 #: lib/layouts/spie.layout:95
9285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9286 msgstr "POĎAKOVANIA"
9288 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9289 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9291 msgstr "Hlavičková poznámka"
9293 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9294 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9295 msgid "Headnote (optional):"
9296 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9298 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9299 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9300 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9304 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9305 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9309 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9310 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9314 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9327 msgid "Corr Author:"
9328 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9331 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9335 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9336 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9345 msgid "Mathematics Subject Classification"
9346 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9353 msgid "CR Subject Classification"
9354 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9357 msgid "Solution \\thesolution"
9358 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9365 msgid "Proof(smartQED)"
9366 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9377 msgid "Contributors"
9378 msgstr "Prispievatelia"
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9381 msgid "List of Contributors"
9382 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9385 msgid "Contributor List"
9386 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9396 msgstr "Pre vydavateľov"
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9399 msgid "PartBacktext"
9400 msgstr "PartBacktext"
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9403 msgid "Running Chapter"
9404 msgstr "Priebežná Kapitola"
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9411 msgid "ChapSubtitle"
9412 msgstr "KapPodtitul"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9423 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9438 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9442 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9446 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9450 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9470 msgstr "Malé kapitálky"
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9474 msgstr "malé kapitálky"
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9482 msgstr "Okrajná tabuľka"
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9485 msgid "MarginFigure"
9486 msgstr "OkrajnýObrázok"
9488 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9492 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9493 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9494 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9499 msgstr "Krstné_meno"
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9522 msgid "Citation-number"
9523 msgstr "ČísloCitácie"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9542 msgid "Issue-number"
9543 msgstr "Issue-number"
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9550 msgid "Issue-months"
9551 msgstr "Issue-months"
9553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9554 msgid "Subsubparagraph"
9555 msgstr "Podpododstavec"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9562 msgid "-- Header --"
9563 msgstr "--Hlavička--"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9566 msgid "Special-section"
9567 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9570 msgid "Special-section:"
9571 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9575 msgstr "AGU-journal"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9578 msgid "AGU-journal:"
9579 msgstr "AGU-journal:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9582 msgid "Citation-number:"
9583 msgstr "ČísloCitácie:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9591 msgstr "AGU-volume:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9603 msgstr "Autorské práva:"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9607 msgstr "Pojmy indexu"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9610 msgid "Index-terms..."
9611 msgstr "Pojmy indexu..."
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9615 msgstr "Pojem indexu"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9619 msgstr "Pojem indexu:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9627 msgstr "Cross-term:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9630 msgid "Supplementary"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9634 msgid "Supplementary..."
9635 msgstr "Dodatkové..."
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9639 msgstr "dodatočná poznámka"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9642 msgid "Sup-mat-note:"
9643 msgstr "Sup-mat-note:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9647 msgstr "Citát (iný)"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9651 msgstr "Citát (iný):"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9655 msgstr "Revidované:"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9659 msgstr "Posunutý-riadok"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9663 msgstr "Posunutý-riadok:"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9667 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9671 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9674 msgid "Published-online:"
9675 msgstr "Vydané-online:"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9686 msgid "Posting-order"
9687 msgstr "Posting-order"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9690 msgid "Posting-order:"
9691 msgstr "Posting-order:"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9695 msgstr "AGU-stránky"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9699 msgstr "AGU-stránky:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9776 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9805 msgstr "AutorovaAdresa"
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9808 msgid "Author Address:"
9809 msgstr "Autorova Adresa:"
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9813 msgstr "SlugComment"
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9816 msgid "Slug Comment:"
9817 msgstr "Slug Comment:"
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9821 msgstr "Vyobrazenie"
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9828 msgid "Table Caption"
9829 msgstr "Popis tabuľky"
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9832 msgid "Current Address"
9833 msgstr "Súčasná Adresa"
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9836 msgid "Current address:"
9837 msgstr "Súčasná adresa:"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9840 msgid "E-mail address:"
9841 msgstr "E-mail adresa:"
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9844 msgid "Key words and phrases:"
9845 msgstr "Heslá a zvraty:"
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9853 msgstr "Prekladateľ"
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9857 msgstr "Prekladateľ:"
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9860 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9861 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9881 msgstr "GuiMenuItem"
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9896 msgid "Subparagraph*"
9897 msgstr "Pododstavec*"
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9901 msgstr "SkupinaAutorov"
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9904 msgid "RevisionHistory"
9905 msgstr "RevíznaHistória"
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9908 msgid "Revision History"
9909 msgstr "Revízna História"
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9916 msgid "RevisionRemark"
9917 msgstr "RevíznaPripomienka"
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9921 msgstr "Krstné_meno"
9923 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9924 #: lib/layouts/sweave.module:45
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9929 msgid "\\arabic{chapter}"
9930 msgstr "\\arabic{chapter}"
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9933 msgid "\\Alph{chapter}"
9934 msgstr "\\Alph{chapter}"
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9937 msgid "\\arabic{footnote}"
9938 msgstr "\\arabic{footnote}"
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9941 msgid "\\Roman{section}."
9942 msgstr "\\Roman{section}."
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9945 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9946 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9949 msgid "\\Alph{subsection}."
9950 msgstr "\\Alph{subsection}."
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9953 msgid "\\arabic{subsection}."
9954 msgstr "\\arabic{subsection}."
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9957 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9958 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9961 msgid "\\alph{subsubsection}."
9962 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9965 msgid "\\alph{paragraph}."
9966 msgstr "\\alph{paragraph}."
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9994 msgstr "Vydavatelia"
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9998 msgstr "Hlavička titulku"
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10001 msgid "Uppertitleback"
10002 msgstr "Zadný titul hore"
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10005 msgid "Lowertitleback"
10006 msgstr "Zadný titul dole"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10010 msgstr "Extra titulok"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10013 msgid "Captionabove"
10014 msgstr "Popis hore"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10021 msgid "Captionbelow"
10022 msgstr "Popis dole"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10028 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10030 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10053 msgid "\\Roman{part}"
10054 msgstr "\\Roman{part}"
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10057 msgid "Part \\Roman{part}"
10058 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10062 msgstr "Kapitola ##"
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10070 msgid "Paragraph ##"
10071 msgstr "Odstavec ##"
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10074 msgid "\\arabic{enumi}."
10075 msgstr "\\arabic{enumi}."
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10078 msgid "\\roman{enumiii}."
10079 msgstr "\\roman{enumiii}."
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10082 msgid "\\Alph{enumiv}."
10083 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10086 msgid "Equation ##"
10087 msgstr "Rovnica ##"
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10090 msgid "Footnote ##"
10091 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10106 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10118 # Napríklad krátky titul
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10128 msgid "--Separator--"
10129 msgstr "--Oddeľovač--"
10131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10132 msgid "--- Separate Environment ---"
10133 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10136 msgid "Part \\thepart"
10137 msgstr "Časť \\thepart"
10139 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10140 msgid "Chapter \\thechapter"
10141 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10143 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10144 msgid "Appendix \\thechapter"
10145 msgstr "Príloha \\thechapter"
10147 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10148 msgid "Front Matter"
10149 msgstr "Front Matter"
10151 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10152 msgid "--- Front Matter ---"
10153 msgstr "--- Front Matter ---"
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10156 msgid "Main Matter"
10157 msgstr "Main Matter"
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10160 msgid "--- Main Matter ---"
10161 msgstr "--- Main Matter ---"
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10164 msgid "Back Matter"
10165 msgstr "Back Matter"
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10168 msgid "--- Back Matter ---"
10169 msgstr "--- Back Matter ---"
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10172 msgid "Run-in headings"
10173 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10176 msgid "Sub-run-in headings"
10177 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10180 msgid "Author data:"
10181 msgstr "Autor dáta:"
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10184 msgid "TOC author:"
10185 msgstr "Obsah autor:"
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10188 msgid "Running Title"
10189 msgstr "Priebežný Titul"
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10192 msgid "Running Author"
10193 msgstr "Priebežný Autor"
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10196 msgid "Running chapter:"
10197 msgstr "Priebežná kapitola:"
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10200 msgid "Running Section"
10201 msgstr "Priebežná Sekcia"
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10204 msgid "Running section:"
10205 msgstr "Priebežná sekcia:"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10212 msgid "Abstract* (not printed)"
10213 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10225 msgid "Fact \\thefact."
10226 msgstr "Fakt \\thefact."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10230 msgid "Definition \\thedefinition."
10231 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10235 msgid "Example \\theexample."
10236 msgstr "Príklad \\theexample."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10240 msgid "Problem \\theproblem."
10241 msgstr "Problém \\theproblem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10245 msgid "Exercise \\theexercise."
10246 msgstr "Úloha \\theexercise."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10249 msgid "Corollary \\thetheorem."
10250 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10253 msgid "Lemma \\thetheorem."
10254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10257 msgid "Proposition \\thetheorem."
10258 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10261 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10262 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10265 msgid "Fact \\thetheorem."
10266 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10269 msgid "Definition \\thetheorem."
10270 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10273 msgid "Example \\thetheorem."
10274 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10277 msgid "Problem \\thetheorem."
10278 msgstr "Problém \\thetheorem"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10281 msgid "Exercise \\thetheorem."
10282 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10285 msgid "Remark \\thetheorem."
10286 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10289 msgid "Claim \\thetheorem."
10290 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10293 msgid "Case \\arabic{casei}."
10294 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10297 msgid "Case \\roman{caseii}."
10298 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10301 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10302 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10305 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10306 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10322 msgstr "Pripomienka*"
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10329 msgid "Conjecture."
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10346 msgstr "Pripomienka."
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10349 msgid "Prop \\theprop."
10350 msgstr "Téza \\theprop."
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10358 msgstr "\\theprob."
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10365 msgid "# [number of Prob]"
10366 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10369 msgid "Property \\theproperty."
10370 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10374 msgid "Note \\thenote."
10375 msgstr "Poznámka \\thenote."
10377 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10378 msgid "Multilingual captions"
10379 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10383 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10384 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10386 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10387 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10389 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10390 msgid "Caption setup"
10391 msgstr "Popis nastavenie"
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10394 msgid "Caption setup:"
10395 msgstr "Popis nastavenie:"
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10402 msgid "Multilingual caption:"
10403 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10414 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10415 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10417 #: lib/layouts/braille.module:22
10418 msgid "Braille (default)"
10419 msgstr "Braille (štandard)"
10421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10425 #: lib/layouts/braille.module:45
10426 msgid "Braille (textsize)"
10427 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:68
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10434 msgid "Braille_dots_on"
10435 msgstr "Braille_bodky_zap"
10437 #: lib/layouts/braille.module:92
10438 msgid "Braille (dots off)"
10439 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10441 #: lib/layouts/braille.module:107
10442 msgid "Braille_dots_off"
10443 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10445 #: lib/layouts/braille.module:116
10446 msgid "Braille (mirror on)"
10447 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10449 #: lib/layouts/braille.module:131
10450 msgid "Braille_mirror_on"
10451 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10453 #: lib/layouts/braille.module:140
10454 msgid "Braille (mirror off)"
10455 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10457 #: lib/layouts/braille.module:155
10458 msgid "Braille_mirror_off"
10459 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10461 #: lib/layouts/braille.module:163
10463 msgstr "BrailleRámok"
10465 #: lib/layouts/braille.module:167
10466 msgid "Braille box"
10467 msgstr "Braille rámok"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10470 msgid "Custom Header/Footerlines"
10471 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10475 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10476 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10477 "Page Layout to 'fancy'!"
10479 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10480 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10481 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10484 msgid "Header/Footer"
10485 msgstr "Hlavička/Päta"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Stredná Hlavička"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10496 msgid "Left Footer"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Ľavá Päta:"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrovaná Päta"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrovaná Päta:"
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10513 msgstr "Koncová poznámka"
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10517 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10518 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10520 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10521 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10526 msgstr "koncová poznámka"
10528 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10529 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10530 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10534 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10535 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10537 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10538 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10542 msgid "Enumerate-Resume"
10543 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Equations by Section"
10547 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10551 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10552 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10554 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10558 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10559 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10562 msgid "Number Figures by Section"
10563 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10570 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10571 "pri 'Obrázok 2.1'."
10573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10583 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10584 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10585 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10589 msgstr "Upraviť LaTeX"
10591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10594 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10596 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10597 "may provide more bugfixes in future versions."
10599 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10600 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10601 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10602 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10603 "aj viac korektúr."
10605 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10606 msgid "Foot to End"
10607 msgstr "Pätky na koncové"
10609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10612 "code where you want the endnotes to appear."
10614 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10615 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10620 msgstr "Visiaci Odstavec"
10622 #: lib/layouts/hanging.module:6
10624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10628 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10629 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10631 #: lib/layouts/initials.module:2
10635 #: lib/layouts/initials.module:6
10637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10638 "manual for a detailed description."
10640 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10641 "detailné vysvetlenie."
10643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10644 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10648 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10649 msgid "LilyPond Book"
10650 msgstr "LilyPond Kniha"
10652 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10654 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10655 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10657 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10658 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10660 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10661 #: lib/external_templates:251
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10666 msgid "Linguistics"
10667 msgstr "Lingvistiky"
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10675 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10676 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10677 "linguistics.lyx v príkladoch."
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10680 msgid "Numbered Example (multiline)"
10681 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10688 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10689 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10697 msgstr "Podpríklad"
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10700 msgid "Subexample:"
10701 msgstr "Podpríklad:"
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10709 msgstr "Tri-Glosse"
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10740 msgid "List of Tableaux"
10741 msgstr "Zoznam tablov"
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10744 msgid "Logical Markup"
10745 msgstr "Logické značkovanie"
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10749 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10752 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10753 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10757 msgstr "Štýly znakov"
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10773 msgstr "Silný dôraz"
10775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10777 msgstr "silný dôraz"
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10783 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10784 msgid "Minimalistic"
10785 msgstr "Minimalistické"
10787 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10790 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10792 #: lib/layouts/multicol.module:2
10793 msgid "Multiple Columns"
10794 msgstr "Viac Stĺpcové"
10796 #: lib/layouts/multicol.module:7
10798 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10799 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10800 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10802 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10803 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10804 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10806 #: lib/layouts/multicol.module:11
10807 msgid "Begin Multiple Columns"
10808 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10810 #: lib/layouts/multicol.module:18
10811 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10812 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10814 #: lib/layouts/multicol.module:37
10815 msgid "End Multiple Columns"
10816 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10818 #: lib/layouts/multicol.module:40
10819 msgid "---End Multiple Columns---"
10820 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10822 #: lib/layouts/noweb.module:2
10826 #: lib/layouts/noweb.module:5
10827 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10828 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10830 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10834 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10835 msgid "Risk and Safety Statements"
10836 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10838 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10840 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10841 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10842 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10844 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10845 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10846 "statements.lyx v adresári príkladov."
10848 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10852 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10856 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10857 msgid "Safety phrase"
10858 msgstr "Poistný zvrat"
10860 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10865 #: lib/configure.py:549
10869 #: lib/layouts/sweave.module:6
10871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10874 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10875 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10878 #: lib/layouts/sweave.module:23
10882 #: lib/layouts/sweave.module:49
10883 msgid "Sweave Options"
10884 msgstr "Sweave Voľby"
10886 #: lib/layouts/sweave.module:50
10887 msgid "Sweave opts"
10888 msgstr "Sweave voľby"
10890 #: lib/layouts/sweave.module:71
10891 msgid "S/R expression"
10894 #: lib/layouts/sweave.module:72
10898 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10899 msgid "Sweave Input File"
10900 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10902 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10903 msgid "Number Tables by Section"
10904 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10908 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10909 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10911 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10912 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10915 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10916 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10922 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10925 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10926 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10927 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10929 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10930 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10931 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10932 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10933 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10934 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10935 "podľa ...)' modulu."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10938 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10939 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10946 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10947 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10948 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10949 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10951 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10952 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10953 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10954 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10955 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10956 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10957 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10960 msgid "Criterion \\thecriterion."
10961 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10966 msgstr "Kritérium*"
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10971 msgstr "Kritérium."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10974 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10975 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10980 msgstr "Algoritmus."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10983 msgid "Axiom \\theaxiom."
10984 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10997 msgid "Condition \\thecondition."
10998 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11003 msgstr "Podmienka*"
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11008 msgstr "Podmienka."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11021 msgid "Notation \\thenotation."
11022 msgstr "Notácia \\thenotation."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11035 msgid "Summary \\thesummary."
11036 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11049 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11050 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11054 msgid "Acknowledgement*"
11055 msgstr "Poďakovanie*"
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11058 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11059 msgstr "Záver \\theconclusion."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11063 msgid "Conclusion*"
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11068 msgid "Conclusion."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11082 msgstr "Predpoklad"
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11085 msgid "Assumption \\theassumption."
11086 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11090 msgid "Assumption*"
11091 msgstr "Predpoklad*"
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11095 msgid "Assumption."
11096 msgstr "Predpoklad."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11099 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11100 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11107 "in both numbered and non-numbered forms."
11109 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11110 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11111 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11112 "(číslované/nečíslované)."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11117 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11122 msgid "Criterion \\thetheorem."
11123 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11126 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11127 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11130 msgid "Axiom \\thetheorem."
11131 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11134 msgid "Condition \\thetheorem."
11135 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11138 msgid "Note \\thetheorem."
11139 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11142 msgid "Notation \\thetheorem."
11143 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11146 msgid "Summary \\thetheorem."
11147 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11150 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11151 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11154 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11155 msgstr "Záver \\thetheorem."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11158 msgid "Assumption \\thetheorem."
11159 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11162 msgid "Question \\thetheorem."
11163 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11174 msgid "Theorems (AMS)"
11175 msgstr "Teorémy (AMS)"
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11179 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11180 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11182 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11184 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11185 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11186 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11187 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11190 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11191 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11193 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11199 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11200 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11201 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11203 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11204 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11205 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11206 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11207 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11208 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11211 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11212 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11217 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11218 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11219 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11220 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11222 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11223 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11224 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11225 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11226 "na začiatku každej kapitoly."
11228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11229 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11230 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11234 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11235 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11236 "chapter environment."
11238 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11239 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11240 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11242 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11243 msgid "Named Theorems"
11244 msgstr "Menované Teorémy"
11246 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11248 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11249 "'Short Title' inset."
11251 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11254 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11255 msgid "Named Theorem"
11256 msgstr "Menovaný Teorém"
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11259 msgid "Named Theorem."
11260 msgstr "Menovaný Teorém."
11262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11263 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11264 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11272 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11278 "na začiatku každej sekcie."
11280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11281 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11282 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11286 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11289 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11293 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11294 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11298 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11299 "using the extended AMS machinery."
11301 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11308 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11311 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11312 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11315 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11316 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11320 #: lib/languages:79
11322 msgstr "Afrikánsky"
11324 #: lib/languages:86
11328 #: lib/languages:94
11329 msgid "English (USA)"
11330 msgstr "Anglicky (USA)"
11332 #: lib/languages:113
11333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11334 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11336 #: lib/languages:122
11337 msgid "Arabic (Arabi)"
11338 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11340 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11344 #: lib/languages:138
11345 msgid "English (Australia)"
11346 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11348 #: lib/languages:147
11349 msgid "German (Austria, old spelling)"
11350 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11352 #: lib/languages:154
11353 msgid "German (Austria)"
11354 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11356 #: lib/languages:161
11358 msgstr "Indonézsky"
11360 #: lib/languages:169
11364 #: lib/languages:177
11368 #: lib/languages:185
11370 msgstr "Bielorusky"
11372 #: lib/languages:192
11373 msgid "Portuguese (Brazil)"
11374 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11376 #: lib/languages:200
11380 #: lib/languages:208
11381 msgid "English (UK)"
11382 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11384 #: lib/languages:217
11388 #: lib/languages:226
11389 msgid "English (Canada)"
11390 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11392 #: lib/languages:236
11393 msgid "French (Canada)"
11394 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11396 #: lib/languages:245
11398 msgstr "Katalánsky"
11400 #: lib/languages:255
11401 msgid "Chinese (simplified)"
11402 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11404 #: lib/languages:262
11405 msgid "Chinese (traditional)"
11406 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11408 #: lib/languages:275
11410 msgstr "Chorvátsky"
11412 #: lib/languages:283
11416 #: lib/languages:291
11420 #: lib/languages:306
11424 #: lib/languages:315
11428 #: lib/languages:324
11432 #: lib/languages:332
11436 #: lib/languages:343
11440 #: lib/languages:356
11444 #: lib/languages:365
11446 msgstr "Francúzsky"
11448 #: lib/languages:379
11452 #: lib/languages:388
11453 msgid "German (old spelling)"
11454 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11456 #: lib/languages:398
11460 #: lib/languages:409
11461 msgid "German (Switzerland)"
11462 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11464 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11469 #: lib/languages:427
11470 msgid "Greek (polytonic)"
11471 msgstr "Grécky (polytonic)"
11473 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11477 #: lib/languages:465
11481 #: lib/languages:474
11482 msgid "Interlingua"
11483 msgstr "Interlingua"
11485 #: lib/languages:482
11489 #: lib/languages:490
11493 #: lib/languages:501
11497 #: lib/languages:510
11498 msgid "Japanese (CJK)"
11499 msgstr "Japonsky (CJK)"
11501 #: lib/languages:516
11505 #: lib/languages:524
11509 #: lib/languages:545
11513 #: lib/languages:555
11517 #: lib/languages:566
11521 #: lib/languages:575
11522 msgid "Lower Sorbian"
11523 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11525 #: lib/languages:583
11529 #: lib/languages:600
11533 #: lib/languages:608
11534 msgid "English (New Zealand)"
11535 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11537 #: lib/languages:617
11538 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11539 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11541 #: lib/languages:625
11542 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11543 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11545 #: lib/languages:650
11549 #: lib/languages:658
11551 msgstr "Portugalsky"
11553 #: lib/languages:666
11557 #: lib/languages:674
11561 #: lib/languages:682
11563 msgstr "Sámsky (Severný)"
11565 #: lib/languages:697
11569 #: lib/languages:705
11573 #: lib/languages:713
11574 msgid "Serbian (Latin)"
11575 msgstr "Srbsky (Latin)"
11577 #: lib/languages:722
11581 #: lib/languages:730
11585 #: lib/languages:738
11587 msgstr "Španielsky"
11589 #: lib/languages:750
11590 msgid "Spanish (Mexico)"
11591 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11593 #: lib/languages:761
11597 #: lib/languages:790 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11601 #: lib/languages:801
11605 #: lib/languages:814
11607 msgstr "Turkménsky"
11609 #: lib/languages:823
11611 msgstr "Ukrajinsky"
11613 #: lib/languages:831
11614 msgid "Upper Sorbian"
11615 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11617 #: lib/languages:849
11619 msgstr "Vietnamsky"
11621 #: lib/languages:858
11625 #: lib/encodings:14
11626 msgid "Unicode (utf8)"
11627 msgstr "Unicode (utf8)"
11629 #: lib/encodings:19
11630 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11631 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11633 #: lib/encodings:23
11634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11635 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11637 #: lib/encodings:26
11638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11639 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11641 #: lib/encodings:29
11642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11643 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11645 #: lib/encodings:32
11646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11647 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11649 #: lib/encodings:35
11650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11651 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11653 #: lib/encodings:38
11654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11655 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11657 #: lib/encodings:42
11658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11659 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11661 #: lib/encodings:45
11662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11663 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11665 #: lib/encodings:48
11666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11667 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11669 #: lib/encodings:51
11670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11671 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11673 #: lib/encodings:55
11674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11675 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11677 #: lib/encodings:58
11678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11679 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11681 #: lib/encodings:61
11682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11683 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11685 #: lib/encodings:64
11686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11687 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11689 #: lib/encodings:67
11690 msgid "DOS (CP 437)"
11691 msgstr "DOS (CP 437)"
11693 #: lib/encodings:71
11694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11697 #: lib/encodings:74
11698 msgid "Western European (CP 850)"
11699 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11701 #: lib/encodings:77
11702 msgid "Central European (CP 852)"
11703 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11705 #: lib/encodings:80
11706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11707 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11709 #: lib/encodings:83
11710 msgid "Western European (CP 858)"
11711 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11713 #: lib/encodings:86
11714 msgid "Hebrew (CP 862)"
11715 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11717 #: lib/encodings:89
11718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11719 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11721 #: lib/encodings:92
11722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11723 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11725 #: lib/encodings:95
11726 msgid "Central European (CP 1250)"
11727 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11729 #: lib/encodings:98
11730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11731 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11733 #: lib/encodings:102
11734 msgid "Western European (CP 1252)"
11735 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11737 #: lib/encodings:105
11738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11739 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11741 #: lib/encodings:109
11742 msgid "Arabic (CP 1256)"
11743 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11745 #: lib/encodings:112
11746 msgid "Baltic (CP 1257)"
11747 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11749 #: lib/encodings:115
11750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11751 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11753 #: lib/encodings:118
11754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11755 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11757 #: lib/encodings:121
11758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11759 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11761 #: lib/encodings:124
11762 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11763 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11765 #: lib/encodings:149
11766 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11767 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11769 #: lib/encodings:153
11770 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11771 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11773 #: lib/encodings:157
11774 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11775 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11777 #: lib/encodings:161
11778 msgid "Korean (EUC-KR)"
11779 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11781 #: lib/encodings:165
11782 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11783 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11785 #: lib/encodings:169
11786 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11787 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11789 #: lib/encodings:173
11790 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11791 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11793 #: lib/encodings:180
11794 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11797 #: lib/encodings:182
11798 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11799 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11801 #: lib/encodings:184
11802 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11803 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11805 #: lib/encodings:191
11806 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11807 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11809 #: lib/encodings:196
11810 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11811 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11813 #: lib/encodings:200
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11818 msgid "Array Environment|y"
11819 msgstr "Pole prostredie"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11822 msgid "Cases Environment|C"
11823 msgstr "Cases prostredie"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11826 msgid "Aligned Environment|l"
11827 msgstr "Aligned prostredie"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11830 msgid "AlignedAt Environment|v"
11831 msgstr "AlignedAt prostredie"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11834 msgid "Gathered Environment|h"
11835 msgstr "Gathered prostredie"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11838 msgid "Split Environment|S"
11839 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11842 msgid "Delimiters...|r"
11843 msgstr "Oddeľovače..."
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11846 msgid "Matrix...|x"
11847 msgstr "Matrica..."
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11854 msgid "AMS align Environment|a"
11855 msgstr "AMS align prostredie"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11858 msgid "AMS alignat Environment|t"
11859 msgstr "AMS alignat prostredie"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11862 msgid "AMS flalign Environment|f"
11863 msgstr "AMS flalign prostredie"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11866 msgid "AMS gather Environment|g"
11867 msgstr "AMS gather prostredie"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11870 msgid "AMS multline Environment|m"
11871 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11874 msgid "Inline Formula|I"
11875 msgstr "Vzorec v riadku"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11878 msgid "Displayed Formula|D"
11879 msgstr "Zobrazený vzorec"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "Eqnarray Environment|E"
11883 msgstr "Eqnarray prostredie"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11886 msgid "AMS Environment|A"
11887 msgstr "AMS prostredie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11890 msgid "Number Whole Formula|N"
11891 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11894 msgid "Number This Line|u"
11895 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11898 msgid "Equation Label|L"
11899 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11902 msgid "Copy as Reference|R"
11903 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11906 msgid "Split Cell|C"
11907 msgstr "Rozdeliť bunku"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11914 msgid "Add Line Above|o"
11915 msgstr "Pridať riadok ponad"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11918 msgid "Add Line Below|B"
11919 msgstr "Pridať riadok popod"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11922 msgid "Delete Line Above|v"
11923 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11926 msgid "Delete Line Below|w"
11927 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11930 msgid "Add Line to Left"
11931 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11934 msgid "Add Line to Right"
11935 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11938 msgid "Delete Line to Left"
11939 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11942 msgid "Delete Line to Right"
11943 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11946 msgid "Show Math Toolbar"
11947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11950 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11951 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11954 msgid "Show Table Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11959 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11962 msgid "Next Cross-Reference|N"
11963 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11966 msgid "Go to Label|G"
11967 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11970 msgid "<Reference>|R"
11971 msgstr "<Referencia>|R"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "(<Reference>)|e"
11975 msgstr "(<Referencia>)|e"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11979 msgstr "<Strana>|S"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11982 msgid "On Page <Page>|O"
11983 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11986 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11987 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11990 msgid "Formatted Reference|t"
11991 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11994 msgid "Textual Reference|x"
11995 msgstr "Textová Referencia"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12010 msgid "Settings...|S"
12011 msgstr "Nastavenia...|a"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12018 msgid "Copy as Reference|C"
12019 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12022 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12023 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12026 msgid "Open Inset|O"
12027 msgstr "Otvoriť vložku"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12030 msgid "Close Inset|C"
12031 msgstr "Zavrieť vložku"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12035 msgid "Dissolve Inset|D"
12036 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12039 msgid "Show Label|L"
12040 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12043 msgid "Frameless|l"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12047 msgid "Simple Frame|F"
12048 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12051 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12052 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12055 msgid "Oval, Thin|a"
12056 msgstr "Oválny, Tenký"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12059 msgid "Oval, Thick|v"
12060 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12063 msgid "Drop Shadow|w"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12067 msgid "Shaded Background|B"
12068 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12071 msgid "Double Frame|u"
12072 msgstr "Dvojitý Rám"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12076 msgstr "Poznámka LyXu"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12083 msgid "Greyed Out|G"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12087 msgid "Open All Notes|A"
12088 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12091 msgid "Close All Notes|l"
12092 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12099 msgid "Horizontal Phantom|H"
12100 msgstr "Horizontálny Phantom"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12103 msgid "Vertical Phantom|V"
12104 msgstr "Vertikálny Phantom"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12107 msgid "Interword Space|w"
12108 msgstr "Medzislovná medzera"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12111 msgid "Protected Space|o"
12112 msgstr "Chránená medzera"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12115 msgid "Visible Space|a"
12116 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12119 msgid "Thin Space|T"
12120 msgstr "Úzka medzera"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12123 msgid "Negative Thin Space|N"
12124 msgstr "Záporná úzka medzera"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12127 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12128 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12135 msgid "Quad Space|Q"
12136 msgstr "Quad medzera"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12140 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12147 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12148 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12168 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12172 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12175 msgid "Custom Length|C"
12176 msgstr "Vlastná dĺžka"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Stredná Medzera"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12183 msgid "Thick Space|h"
12184 msgstr "Tučná medzera"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12187 msgid "Negative Medium Space|u"
12188 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Záporná tučná medzera"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12196 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12204 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12208 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12212 msgstr "Výplň (VFill)"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Nastavenia...|a"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12232 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12243 msgid "Edit Included File...|E"
12244 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12248 msgstr "Nová stránka"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12251 msgid "Page Break|a"
12252 msgstr "Zalomenie strany"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12255 msgid "Clear Page|C"
12256 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12259 msgid "Clear Double Page|D"
12260 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12263 msgid "Ragged Line Break|R"
12264 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12267 msgid "Justified Line Break|J"
12268 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12271 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12273 msgstr "Vystrihnúť"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12276 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12281 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12287 msgid "Paste Recent|e"
12288 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12291 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12292 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12295 msgid "Forward search|F"
12296 msgstr "Dopredu hľadať"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12299 msgid "Move Paragraph Up|o"
12300 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12303 msgid "Move Paragraph Down|v"
12304 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12307 msgid "Promote Section|r"
12308 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12311 msgid "Demote Section|m"
12312 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12315 msgid "Move Section Down|D"
12316 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12319 msgid "Move Section Up|U"
12320 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12323 msgid "Insert Short Title|T"
12324 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12327 msgid "Insert Regular Expression"
12328 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12331 msgid "Accept Change|c"
12332 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Štýl textu"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12359 msgid "Anything Non-Empty|o"
12360 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12364 msgstr "Hocijaké Slovo"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12367 msgid "Any Number|N"
12368 msgstr "Hocijaké Číslo"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12371 msgid "User Defined|U"
12372 msgstr "Užívateľom Definované"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12375 msgid "Append Argument"
12376 msgstr "Pridaj Argument"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12379 msgid "Remove Last Argument"
12380 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12383 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12387 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12399 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12403 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12408 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12412 msgstr "Opäť načítať"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12416 msgid "Edit Externally...|x"
12417 msgstr "Externe upraviť...|x"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12420 msgid "Multicolumn|u"
12421 msgstr "Viacstĺpcové"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12425 msgstr "Viacriadkové"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12429 msgstr "Vrchný riadok"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12432 msgid "Bottom Line|i"
12433 msgstr "Spodný riadok"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12436 msgid "Left Line|L"
12437 msgstr "Ľavý riadok"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12440 msgid "Right Line|R"
12441 msgstr "Pravý riadok"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12472 msgid "Append Row|A"
12473 msgstr "Pridať Riadok"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12476 msgid "Delete Row|D"
12477 msgstr "Zmazať riadok"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12481 msgstr "Kopíruj riadok"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12484 msgid "Append Column|p"
12485 msgstr "Pridať Stĺpec"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12488 msgid "Delete Column|e"
12489 msgstr "Zmazať stĺpec"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12492 msgid "Copy Column|y"
12493 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12496 msgid "Settings...|g"
12497 msgstr "Nastavenia...|a"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12512 msgid "File Revision|R"
12513 msgstr "Revízia Súboru"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12516 msgid "Tree Revision|T"
12517 msgstr "Revízia Stromu"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12520 msgid "Revision Author|A"
12521 msgstr "Autor Revízie"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12524 msgid "Revision Date|D"
12525 msgstr "Dátum Revízie"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12528 msgid "Revision Time|i"
12529 msgstr "Čas Revízie"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12532 msgid "LyX Version|X"
12533 msgstr "Verzia LyXu"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12536 msgid "Document Info|D"
12537 msgstr "Info Dokumentu"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12540 msgid "Copy Text|o"
12541 msgstr "Kopíruj Text"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12544 msgid "Activate Branch|A"
12545 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12548 msgid "Deactivate Branch|e"
12549 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12552 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12553 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12556 msgid "All Indexes|A"
12557 msgstr "Všetky Indexy"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12564 msgid "Reject Change|R"
12565 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12568 msgid "Promote Section|P"
12569 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12572 msgid "Demote Section|D"
12573 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12576 msgid "Move Section Down|w"
12577 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12580 msgid "Select Section|S"
12581 msgstr "Vyber Sekciu"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12584 msgid "Wrap by Preview|P"
12585 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12593 msgstr "Zobraziť|Z"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12601 msgstr "Navigovať|g"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12605 msgstr "Dokument|D"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12609 msgstr "Nástroje|N"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12620 msgid "New from Template...|m"
12621 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12625 msgstr "Otvoriť...|O"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12628 msgid "Open Recent|t"
12629 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12637 msgstr "Zavrieť všetko"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12644 msgid "Save As...|A"
12645 msgstr "Uložiť ako...|a"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12649 msgstr "Uložiť všetko|v"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12652 msgid "Revert to Saved|R"
12653 msgstr "Vrátiť na uložené"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12656 msgid "Version Control|V"
12657 msgstr "Správa Verzií"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12661 msgstr "Importovať|I"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12665 msgstr "Exportovať|E"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12676 msgid "New Window|W"
12677 msgstr "Nové okno|é"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12680 msgid "Close Window|d"
12681 msgstr "Zavrieť okno|r"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12688 msgid "Register...|R"
12689 msgstr "Registrovať...|R"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12692 msgid "Check In Changes...|I"
12693 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12696 msgid "Check Out for Edit|O"
12697 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12701 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12704 msgid "Revert to Repository Version|v"
12705 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12708 msgid "Undo Last Check In|U"
12709 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12712 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12713 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12716 msgid "Show History...|H"
12717 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12724 msgid "Export As...|s"
12725 msgstr "Exportuj Ako..."
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12728 msgid "More Formats & Options...|O"
12729 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12737 msgstr "Opakovať|O"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12740 msgid "Paste Special"
12741 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12744 msgid "Select Whole Inset"
12745 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12749 msgstr "Vybrať všetko"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12752 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12753 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12756 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12757 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12765 msgstr "Matematika|M"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12768 msgid "Rows & Columns|C"
12769 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12772 msgid "Increase List Depth|I"
12773 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12776 msgid "Decrease List Depth|D"
12777 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12780 msgid "Dissolve Inset"
12781 msgstr "Rozpustiť vložku"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12784 msgid "TeX Code Settings...|C"
12785 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12788 msgid "Float Settings...|a"
12789 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12792 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12793 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Note Settings...|N"
12797 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 msgid "Phantom Settings...|h"
12801 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12804 msgid "Branch Settings...|B"
12805 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12808 msgid "Box Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia rámku..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12812 msgid "Index Entry Settings...|y"
12813 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12816 msgid "Index Settings...|x"
12817 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12820 msgid "Info Settings...|n"
12821 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12824 msgid "Listings Settings...|g"
12825 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12828 msgid "Table Settings...|a"
12829 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12832 msgid "Plain Text|T"
12833 msgstr "Ako prostý text"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12836 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12837 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12840 msgid "Selection|S"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12844 msgid "Selection, Join Lines|i"
12845 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12848 msgid "Unformatted Text|U"
12849 msgstr "Neformátovaný Text"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12852 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12853 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12856 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12857 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12860 msgid "Paste as PDF"
12861 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12864 msgid "Paste as PNG"
12865 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12868 msgid "Paste as JPEG"
12869 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12872 msgid "Dissolve Text Style"
12873 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12876 msgid "Customized...|C"
12877 msgstr "Vlastné..."
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12880 msgid "Capitalize|a"
12881 msgstr "Prvé veľké"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12884 msgid "Uppercase|U"
12885 msgstr "Veľké písmená"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12888 msgid "Lowercase|L"
12889 msgstr "Malé písmená"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12892 msgid "Multicolumn|M"
12893 msgstr "Viacstĺpcové"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12897 msgstr "Viacriadkové"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12901 msgstr "Horný riadok"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12904 msgid "Bottom Line|B"
12905 msgstr "Dolný riadok"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12929 msgstr "Pridať riadok"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12932 msgid "Add Column|u"
12933 msgstr "Pridať stĺpec"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12936 msgid "Copy Column|p"
12937 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12940 msgid "Change Limits Type|L"
12941 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12944 msgid "Macro Definition"
12945 msgstr "Definícia makra"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12948 msgid "Change Formula Type|F"
12949 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12952 msgid "Text Style|T"
12953 msgstr "Štýl textu|t"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12956 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12957 msgstr "Použiť algebraické programy"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12960 msgid "Add Line Above|A"
12961 msgstr "Pridať riadok ponad"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12964 msgid "Delete Line Above|D"
12965 msgstr "Zmazať riadok nad"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12968 msgid "Delete Line Below|e"
12969 msgstr "Zmazať riadok pod"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12972 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12973 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12976 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12977 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12985 msgstr "Zobrazenie"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12989 msgstr "V riadku (inline)"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12992 msgid "Math Normal Font|N"
12993 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12996 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12997 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13000 msgid "Math Formal Script Family|o"
13001 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13004 msgid "Math Fraktur Family|F"
13005 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13008 msgid "Math Roman Family|R"
13009 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13012 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13013 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13016 msgid "Math Bold Series|B"
13017 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13020 msgid "Text Normal Font|T"
13021 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13024 msgid "Text Roman Family"
13025 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13028 msgid "Text Sans Serif Family"
13029 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13032 msgid "Text Typewriter Family"
13033 msgstr "Text strojopisná rodina"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13036 msgid "Text Bold Series"
13037 msgstr "Text. tučný duktus"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13040 msgid "Text Medium Series"
13041 msgstr "Text. stredný duktus"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13044 msgid "Text Italic Shape"
13045 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13048 msgid "Text Small Caps Shape"
13049 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13052 msgid "Text Slanted Shape"
13053 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13056 msgid "Text Upright Shape"
13057 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13068 msgid "Mathematica|a"
13069 msgstr "Mathematica|a"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13072 msgid "Maple, Simplify|S"
13073 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13076 msgid "Maple, Factor|F"
13077 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13080 msgid "Maple, Evalm|E"
13081 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13084 msgid "Maple, Evalf|v"
13085 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13088 msgid "Open All Insets|O"
13089 msgstr "Otvor všetky vložky"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13092 msgid "Close All Insets|C"
13093 msgstr "Zavri všetky vložky"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13096 msgid "Unfold Math Macro|n"
13097 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13100 msgid "Fold Math Macro|d"
13101 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13104 msgid "View Source|S"
13105 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13108 msgid "View Messages|g"
13109 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13112 msgid "View Master Document|M"
13113 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13116 msgid "Update Master Document|a"
13117 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13121 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13128 msgid "Close Current View|w"
13129 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13137 msgstr "Lišty nástrojov"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13141 msgstr "Matematika|M"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13144 msgid "Special Character|p"
13145 msgstr "Špeciálny znak"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13148 msgid "Formatting|o"
13149 msgstr "Formátovanie|F"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13152 msgid "List / TOC|i"
13153 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13157 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13161 msgstr "Poznámka|P"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13168 msgid "Custom Insets"
13169 msgstr "Vlastné Vložky"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13176 msgid "Box[[Menu]]"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13180 msgid "Citation...|C"
13181 msgstr "Citáciu...|C"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13184 msgid "Cross-Reference...|R"
13185 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13189 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13193 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13197 msgstr "Tabuľku...|T"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13200 msgid "Graphics...|G"
13201 msgstr "Grafiku...|G"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13208 msgid "Hyperlink...|k"
13209 msgstr "Hyperlinku..."
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13213 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13216 msgid "Marginal Note|M"
13217 msgstr "Okrajová Poznámka"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13220 msgid "Short Title|S"
13221 msgstr "Krátky Titul"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13228 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13229 msgstr "Výpis programu"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13236 msgid "Symbols...|b"
13237 msgstr "Symboly..."
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13244 msgid "End of Sentence|E"
13245 msgstr "Koniec vety"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13248 msgid "Ordinary Quote|Q"
13249 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13252 msgid "Single Quote|S"
13253 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13256 msgid "Protected Hyphen|y"
13257 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13260 msgid "Breakable Slash|a"
13261 msgstr "Nechránené lomítko"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13264 msgid "Menu Separator|M"
13265 msgstr "Oddeľovač v menu"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13268 msgid "Phonetic Symbols|P"
13269 msgstr "Fonetické symboly"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13272 msgid "Superscript|S"
13273 msgstr "Horný index"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13276 msgid "Subscript|u"
13277 msgstr "Dolný index"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13280 msgid "Protected Space|P"
13281 msgstr "Chránená medzera"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13284 msgid "Visible Space|i"
13285 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13288 msgid "Horizontal Space...|o"
13289 msgstr "Horizontálna medzera..."
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13292 msgid "Horizontal Line...|L"
13293 msgstr "Horizontálna Línia..."
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13296 msgid "Vertical Space...|V"
13297 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13304 msgid "Hyphenation Point|H"
13305 msgstr "Bod delenia slova"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13308 msgid "Ligature Break|k"
13309 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13312 msgid "Display Formula|D"
13313 msgstr "Zobraziť vzorec"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13316 msgid "Numbered Formula|N"
13317 msgstr "Číslovaný vzorec"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13320 msgid "Figure Wrap Float|F"
13321 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13324 msgid "Table Wrap Float|T"
13325 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13328 msgid "Table of Contents|C"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13332 msgid "Nomenclature|N"
13333 msgstr "Nomenklatúra"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13337 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13340 msgid "LyX Document...|X"
13341 msgstr "LyX Dokument...|X"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13344 msgid "Plain Text...|T"
13345 msgstr "Ako prostý text...|t"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13349 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13352 msgid "External Material...|M"
13353 msgstr "Externý materiál...|m"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13356 msgid "Child Document...|d"
13357 msgstr "Dokument potomka..."
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13364 msgid "Insert New Branch...|I"
13365 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13368 msgid "Change Tracking|C"
13369 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13372 msgid "Build Program|B"
13373 msgstr "Vytvoriť program"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13376 msgid "LaTeX Log|L"
13377 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13384 msgid "Start Appendix Here|A"
13385 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13388 msgid "Save in Bundled Format|F"
13389 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13392 msgid "Compressed|m"
13393 msgstr "Komprimované|m"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13396 msgid "Track Changes|T"
13397 msgstr "Sleduj zmeny"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13400 msgid "Merge Changes...|M"
13401 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13404 msgid "Accept Change|A"
13405 msgstr "Akceptovať zmenu"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13408 msgid "Accept All Changes|c"
13409 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13412 msgid "Reject All Changes|e"
13413 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13416 msgid "Show Changes in Output|S"
13417 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13420 msgid "Bookmarks|B"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13424 msgid "Next Note|N"
13425 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13428 msgid "Next Change|C"
13429 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13432 msgid "Next Cross-Reference|R"
13433 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13436 msgid "Go to Label|L"
13437 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13440 msgid "Save Bookmark 1|S"
13441 msgstr "Uložiť záložku 1"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13444 msgid "Save Bookmark 2"
13445 msgstr "Uložiť záložku 2"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13448 msgid "Save Bookmark 3"
13449 msgstr "Uložiť záložku 3"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13452 msgid "Save Bookmark 4"
13453 msgstr "Uložiť záložku 4"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13456 msgid "Save Bookmark 5"
13457 msgstr "Uložiť záložku 5"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13460 msgid "Clear Bookmarks|C"
13461 msgstr "Zrušiť záložky"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13464 msgid "Navigate Back|B"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13468 msgid "Spellchecker...|S"
13469 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13472 msgid "Thesaurus...|T"
13473 msgstr "Slovník synoným..."
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13476 msgid "Statistics...|a"
13477 msgstr "Štatistika...|Š"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13480 msgid "Check TeX|h"
13481 msgstr "Kontrola TeXu"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13484 msgid "TeX Information|I"
13485 msgstr "TeX informácia|X"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13488 msgid "Compare...|C"
13489 msgstr "Porovnaj..."
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13492 msgid "Reconfigure|R"
13493 msgstr "Rekonfigurácia"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13496 msgid "Preferences...|P"
13497 msgstr "Preferencie...|P"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13500 msgid "Introduction|I"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13505 msgstr "Príručka|P"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13508 msgid "User's Guide|U"
13509 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13512 msgid "Additional Features|F"
13513 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13516 msgid "Embedded Objects|O"
13517 msgstr "Vložené Objekty|O"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13520 msgid "Customization|C"
13521 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13524 msgid "Shortcuts|S"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13528 msgid "LyX Functions|y"
13529 msgstr "LyX Funkcie|y"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13532 msgid "LaTeX Configuration|L"
13533 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13536 msgid "Specific Manuals|p"
13537 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13540 msgid "About LyX|X"
13541 msgstr "O programe LyX|X"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13544 msgid "Braille Manual|B"
13545 msgstr "Braille: Manuál"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13548 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13549 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13552 msgid "LilyPond Manual|M"
13553 msgstr "LilyPond príručka"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13556 msgid "Linguistics Manual|L"
13557 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13560 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13561 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13564 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13565 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13568 msgid "Sweave Manual|S"
13569 msgstr "Sweave Manuál|S"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13572 msgid "XY-pic Manual|X"
13573 msgstr "XY-pic: Manuál"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13576 msgid "New document"
13577 msgstr "Nový dokument"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13580 msgid "Open document"
13581 msgstr "Otvoriť dokument"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13584 msgid "Save document"
13585 msgstr "Uložiť dokument"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13588 msgid "Print document"
13589 msgstr "Tlač dokument"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13592 msgid "Check spelling"
13593 msgstr "Kontrola pravopisu"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13604 msgid "Find and replace"
13605 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13608 msgid "Find and replace (advanced)"
13609 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13612 msgid "Navigate back"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13616 msgid "Toggle emphasis"
13617 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13620 msgid "Toggle noun"
13621 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13625 msgstr "Použiť posledné"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13628 msgid "Insert math"
13629 msgstr "Vložiť mat."
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13632 msgid "Insert graphics"
13633 msgstr "Vložiť grafiku"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13636 msgid "Insert table"
13637 msgstr "Vložiť tabuľku"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13640 msgid "Toggle outline"
13641 msgstr "Prepnúť prehľad"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13644 msgid "Toggle math toolbar"
13645 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13648 msgid "Toggle table toolbar"
13649 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13652 msgid "View/Update"
13653 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13661 msgstr "Aktualizovať"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13664 msgid "View master document"
13665 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13668 msgid "Update master document"
13669 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13672 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13673 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13676 msgid "View other formats"
13677 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13680 msgid "Update other formats"
13681 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13688 msgid "Numbered list"
13689 msgstr "Číslovaná listina"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13692 msgid "Itemized list"
13693 msgstr "Položková listina"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13696 msgid "Increase depth"
13697 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13700 msgid "Decrease depth"
13701 msgstr "Zníženie hĺbky"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13704 msgid "Insert figure float"
13705 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13708 msgid "Insert table float"
13709 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13712 msgid "Insert label"
13713 msgstr "Vložiť značku"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13716 msgid "Insert cross-reference"
13717 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13720 msgid "Insert citation"
13721 msgstr "Vložiť citáciu"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13724 msgid "Insert index entry"
13725 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13728 msgid "Insert nomenclature entry"
13729 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13732 msgid "Insert footnote"
13733 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13736 msgid "Insert margin note"
13737 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13740 msgid "Insert note"
13741 msgstr "Vložiť poznámku"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13745 msgstr "Vložiť rámok"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13748 msgid "Insert hyperlink"
13749 msgstr "Vlož hyperlinku"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13752 msgid "Insert TeX code"
13753 msgstr "Vložiť TeX kód"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13756 msgid "Insert math macro"
13757 msgstr "Vložiť mat. makro"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13760 msgid "Include file"
13761 msgstr "Zahrnúť súbor"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13765 msgstr "Štýl textu"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13768 msgid "Paragraph settings"
13769 msgstr "Nastavenia odstavca"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13773 msgstr "Pridať riadok"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13777 msgstr "Pridať stĺpec"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13781 msgstr "Zmazať riadok"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13784 msgid "Delete column"
13785 msgstr "Zmazať stĺpec"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13788 msgid "Set top line"
13789 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13792 msgid "Set bottom line"
13793 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13796 msgid "Set left line"
13797 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13800 msgid "Set right line"
13801 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13804 msgid "Set border lines"
13805 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13808 msgid "Set all lines"
13809 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13812 msgid "Unset all lines"
13813 msgstr "Zmazať všetky línie"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13817 msgstr "Zarovnať vľavo"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13820 msgid "Align center"
13821 msgstr "Zarovnať na stred"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13824 msgid "Align right"
13825 msgstr "Zarovnať vpravo"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13828 msgid "Align on decimal"
13829 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13833 msgstr "Zarovnať hore"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13836 msgid "Align middle"
13837 msgstr "Zarovnať na stred"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13840 msgid "Align bottom"
13841 msgstr "Zarovnať dospodu"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13844 msgid "Rotate cell"
13845 msgstr "Otočiť bunku"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13848 msgid "Rotate table"
13849 msgstr "Otočiť tabuľku"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13852 msgid "Set multi-column"
13853 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13856 msgid "Set multi-row"
13857 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13861 msgstr "Matematika"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13864 msgid "Set display mode"
13865 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13869 msgstr "Dolný index"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13872 msgid "Superscript"
13873 msgstr "Horný index"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13876 msgid "Insert square root"
13877 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13880 msgid "Insert root"
13881 msgstr "Vložiť odmocninu"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13884 msgid "Insert standard fraction"
13885 msgstr "Vložiť zlomok"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13889 msgstr "Vložiť sumu"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13892 msgid "Insert integral"
13893 msgstr "Vložiť integrál"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13896 msgid "Insert product"
13897 msgstr "Vložiť produkt"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13901 msgstr "Vložiť ( )"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13905 msgstr "Vložiť [ ]"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13909 msgstr "Vložiť { }"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13912 msgid "Insert delimiters"
13913 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13916 msgid "Insert matrix"
13917 msgstr "Vložiť maticu"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13920 msgid "Insert cases environment"
13921 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13924 msgid "Toggle math panels"
13925 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13928 msgid "Math Macros"
13929 msgstr "Mat. makrá"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13932 msgid "Remove last argument"
13933 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13936 msgid "Append argument"
13937 msgstr "Pridaj argument"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13940 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13941 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13944 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13945 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13948 msgid "Remove optional argument"
13949 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13952 msgid "Insert optional argument"
13953 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13956 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13957 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13960 msgid "Append argument eating from the right"
13961 msgstr "Pridaj argument sprava"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13964 msgid "Append optional argument eating from the right"
13965 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13968 msgid "Command Buffer"
13969 msgstr "Príkazový riadok"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13972 msgid "Review[[Toolbar]]"
13973 msgstr "Recenzovať"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13976 msgid "Track changes"
13977 msgstr "Sleduj zmeny"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13980 msgid "Show changes in output"
13981 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13984 msgid "Next change"
13985 msgstr "Ďalšia zmena"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13988 msgid "Accept change inside selection"
13989 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13992 msgid "Reject change inside selection"
13993 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13996 msgid "Merge changes"
13997 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14000 msgid "Accept all changes"
14001 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14004 msgid "Reject all changes"
14005 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14009 msgstr "Ďalšia poznámka"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14012 msgid "View Other Formats"
14013 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14016 msgid "Update Other Formats"
14017 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14020 msgid "Version Control"
14021 msgstr "Správa Verzií"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14025 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14028 msgid "Check-out for edit"
14029 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14032 msgid "Check-in changes"
14033 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14036 msgid "View revision log"
14037 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14040 msgid "Revert changes"
14041 msgstr "Odhoď zmeny"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14044 msgid "Compare with older revision"
14045 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14048 msgid "Compare with last revision"
14049 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14052 msgid "Insert Version Info"
14053 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14056 msgid "Use SVN file locking property"
14057 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14060 msgid "Update local directory from repository"
14061 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14064 msgid "Math Panels"
14065 msgstr "Matematické panely"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14068 msgid "Math spacings"
14069 msgstr "Mat. rozstupy"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14089 msgid "Frame decorations"
14090 msgstr "Dekorácia rámov"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14093 msgid "Big operators"
14094 msgstr "Veľké operátory"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14097 msgid "Miscellaneous"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14118 msgid "AMS relations"
14119 msgstr "AMS relácie"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14122 msgid "AMS negative relations"
14123 msgstr "AMS záporné relácie"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14130 msgid "AMS operators"
14131 msgstr "AMS operátory"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14134 msgid "AMS miscellaneous"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14274 msgid "Thin space\t\\,"
14275 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14278 msgid "Medium space\t\\:"
14279 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14282 msgid "Thick space\t\\;"
14283 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14287 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14291 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14294 msgid "Negative space\t\\!"
14295 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14298 msgid "Phantom\t\\phantom"
14299 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14302 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14303 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14306 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14307 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14310 msgid "Smash \\smash"
14311 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14314 msgid "Left overlap \\mathllap"
14315 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14318 msgid "Center overlap \\mathclap"
14319 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14322 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14323 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14330 msgid "Square root\t\\sqrt"
14331 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14334 msgid "Other root\t\\root"
14335 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14338 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14339 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14342 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14343 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14346 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14347 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14351 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14354 msgid "Standard\t\\frac"
14355 msgstr "Štandard\t\\frac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14359 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14363 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14366 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14367 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14370 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14371 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14375 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14383 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14387 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14390 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14391 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14395 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14398 msgid "Binomial\t\\binom"
14399 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14403 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14407 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 msgid "Roman\t\\mathrm"
14411 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14414 msgid "Bold\t\\mathbf"
14415 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14419 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14423 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14426 msgid "Italic\t\\mathit"
14427 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14431 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14435 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14443 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14446 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14447 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14451 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14474 msgid "Frame Decorations"
14475 msgstr "Dekorácia rámov"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14546 msgid "overleftarrow"
14547 msgstr "overleftarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14550 msgid "overrightarrow"
14551 msgstr "overrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14554 msgid "overleftrightarrow"
14555 msgstr "overleftrightarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14567 msgstr "underbrace"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14570 msgid "underleftarrow"
14571 msgstr "underleftarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14574 msgid "underrightarrow"
14575 msgstr "underrightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14578 msgid "underleftrightarrow"
14579 msgstr "underleftrightarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14591 msgstr "rightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14602 msgid "updownarrow"
14603 msgstr "updownarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14606 msgid "leftrightarrow"
14607 msgstr "leftrightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14615 msgstr "Rightarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14626 msgid "Updownarrow"
14627 msgstr "Updownarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14630 msgid "Leftrightarrow"
14631 msgstr "Leftrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14634 msgid "Longleftrightarrow"
14635 msgstr "Longleftrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14638 msgid "Longleftarrow"
14639 msgstr "Longleftarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14642 msgid "Longrightarrow"
14643 msgstr "Longrightarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14646 msgid "longleftrightarrow"
14647 msgstr "longleftrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14650 msgid "longleftarrow"
14651 msgstr "longleftarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14654 msgid "longrightarrow"
14655 msgstr "longrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14658 msgid "leftharpoondown"
14659 msgstr "leftharpoondown"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14662 msgid "rightharpoondown"
14663 msgstr "rightharpoondown"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14671 msgstr "longmapsto"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14682 msgid "leftharpoonup"
14683 msgstr "leftharpoonup"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14686 msgid "rightharpoonup"
14687 msgstr "rightharpoonup"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14690 msgid "hookleftarrow"
14691 msgstr "hookleftarrow"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14694 msgid "hookrightarrow"
14695 msgstr "hookrightarrow"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14706 msgid "rightleftharpoons"
14707 msgstr "rightleftharpoons"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14734 msgid "bigtriangleup"
14735 msgstr "bigtriangleup"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14750 msgid "bigtriangledown"
14751 msgstr "bigtriangledown"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14766 msgid "triangleright"
14767 msgstr "triangleright"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14782 msgid "triangleleft"
14783 msgstr "triangleleft"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14931 msgstr "sqsubseteq"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14935 msgstr "sqsupseteq"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14946 msgid "in[[math relation]]"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14995 msgstr "varepsilon"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15234 msgid "diamondsuit"
15235 msgstr "diamondsuit"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15250 msgid "textrm \\AA"
15251 msgstr "textrm \\AA"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15255 msgstr "textrm \\O"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15258 msgid "mathcircumflex"
15259 msgstr "mathcircumflex"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15310 msgid "Big Operators"
15311 msgstr "Veľké Operátory"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15370 msgid "ointctrclockwiseop"
15371 msgstr "ointctrclockwiseop"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15374 msgid "ointctrclockwise"
15375 msgstr "ointctrclockwise"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15378 msgid "ointclockwiseop"
15379 msgstr "ointclockwiseop"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15382 msgid "ointclockwise"
15383 msgstr "ointclockwise"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15414 msgid "landupintop"
15415 msgstr "landupintop"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15418 msgid "landdownint"
15419 msgstr "landdownint"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15422 msgid "landdownintop"
15423 msgstr "landdownintop"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15474 msgid "AMS Miscellaneous"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15518 msgid "vartriangle"
15519 msgstr "vartriangle"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15522 msgid "triangledown"
15523 msgstr "triangledown"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15538 msgid "measuredangle"
15539 msgstr "measuredangle"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15567 msgstr "varnothing"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15574 msgid "blacktriangle"
15575 msgstr "blacktriangle"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15578 msgid "blacktriangledown"
15579 msgstr "blacktriangledown"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15582 msgid "blacksquare"
15583 msgstr "blacksquare"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15586 msgid "blacklozenge"
15587 msgstr "blacklozenge"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15594 msgid "sphericalangle"
15595 msgstr "sphericalangle"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15599 msgstr "complement"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15618 msgid "dashleftarrow"
15619 msgstr "dashleftarrow"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15622 msgid "dashrightarrow"
15623 msgstr "dashrightarrow"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15626 msgid "leftleftarrows"
15627 msgstr "leftleftarrows"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15630 msgid "leftrightarrows"
15631 msgstr "leftrightarrows"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15634 msgid "rightrightarrows"
15635 msgstr "rightrightarrows"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15638 msgid "rightleftarrows"
15639 msgstr "rightleftarrows"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15643 msgstr "Lleftarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15646 msgid "Rrightarrow"
15647 msgstr "Rrightarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15650 msgid "twoheadleftarrow"
15651 msgstr "twoheadleftarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15654 msgid "twoheadrightarrow"
15655 msgstr "twoheadrightarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15658 msgid "leftarrowtail"
15659 msgstr "leftarrowtail"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15662 msgid "rightarrowtail"
15663 msgstr "rightarrowtail"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15666 msgid "looparrowleft"
15667 msgstr "looparrowleft"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15670 msgid "looparrowright"
15671 msgstr "looparrowright"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15674 msgid "curvearrowleft"
15675 msgstr "curvearrowleft"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15678 msgid "curvearrowright"
15679 msgstr "curvearrowright"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15682 msgid "circlearrowleft"
15683 msgstr "circlearrowleft"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15686 msgid "circlearrowright"
15687 msgstr "circlearrowright"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15699 msgstr "upuparrows"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15702 msgid "downdownarrows"
15703 msgstr "downdownarrows"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15706 msgid "upharpoonleft"
15707 msgstr "upharpoonleft"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15710 msgid "upharpoonright"
15711 msgstr "upharpoonright"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15714 msgid "downharpoonleft"
15715 msgstr "downharpoonleft"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15718 msgid "downharpoonright"
15719 msgstr "downharpoonright"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15722 msgid "leftrightharpoons"
15723 msgstr "leftrightharpoons"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15726 msgid "rightsquigarrow"
15727 msgstr "rightsquigarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15730 msgid "leftrightsquigarrow"
15731 msgstr "leftrightsquigarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15735 msgstr "nleftarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15738 msgid "nrightarrow"
15739 msgstr "nrightarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15742 msgid "nleftrightarrow"
15743 msgstr "nleftrightarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15747 msgstr "nLeftarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15750 msgid "nRightarrow"
15751 msgstr "nRightarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15754 msgid "nLeftrightarrow"
15755 msgstr "nLeftrightarrow"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15762 msgid "AMS Relations"
15763 msgstr "AMS Relácie"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15782 msgid "eqslantless"
15783 msgstr "eqslantless"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15787 msgstr "eqslantgtr"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15799 msgstr "lessapprox"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15847 msgstr "lesseqqgtr"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15851 msgstr "gtreqqless"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15866 msgid "thickapprox"
15867 msgstr "thickapprox"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15902 msgid "preccurlyeq"
15903 msgstr "preccurlyeq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15906 msgid "succcurlyeq"
15907 msgstr "succcurlyeq"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15910 msgid "curlyeqprec"
15911 msgstr "curlyeqprec"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15914 msgid "curlyeqsucc"
15915 msgstr "curlyeqsucc"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15927 msgstr "precapprox"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15931 msgstr "succapprox"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15934 msgid "vartriangleleft"
15935 msgstr "vartriangleleft"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15938 msgid "vartriangleright"
15939 msgstr "vartriangleright"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15942 msgid "trianglelefteq"
15943 msgstr "trianglelefteq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15946 msgid "trianglerighteq"
15947 msgstr "trianglerighteq"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15962 msgid "risingdotseq"
15963 msgstr "risingdotseq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15966 msgid "fallingdotseq"
15967 msgstr "fallingdotseq"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15986 msgid "shortparallel"
15987 msgstr "shortparallel"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15991 msgstr "smallsmile"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15995 msgstr "smallfrown"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15998 msgid "blacktriangleleft"
15999 msgstr "blacktriangleleft"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16002 msgid "blacktriangleright"
16003 msgstr "blacktriangleright"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16014 msgid "backepsilon"
16015 msgstr "backepsilon"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16030 msgid "AMS Negative Relations"
16031 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16130 msgid "precnapprox"
16131 msgstr "precnapprox"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16134 msgid "succnapprox"
16135 msgstr "succnapprox"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16147 msgstr "subsetneqq"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16151 msgstr "supsetneqq"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16163 msgstr "nsupseteqq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16178 msgid "varsubsetneq"
16179 msgstr "varsubsetneq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16182 msgid "varsupsetneq"
16183 msgstr "varsupsetneq"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16186 msgid "varsubsetneqq"
16187 msgstr "varsubsetneqq"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16190 msgid "varsupsetneqq"
16191 msgstr "varsupsetneqq"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16194 msgid "ntriangleleft"
16195 msgstr "ntriangleleft"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16198 msgid "ntriangleright"
16199 msgstr "ntriangleright"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16202 msgid "ntrianglelefteq"
16203 msgstr "ntrianglelefteq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16206 msgid "ntrianglerighteq"
16207 msgstr "ntrianglerighteq"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16230 msgid "nshortparallel"
16231 msgstr "nshortparallel"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16234 msgid "AMS Operators"
16235 msgstr "AMS Operátory"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16242 msgid "smallsetminus"
16243 msgstr "smallsetminus"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16262 msgid "doublebarwedge"
16263 msgstr "doublebarwedge"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16282 msgid "divideontimes"
16283 msgstr "divideontimes"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16294 msgid "leftthreetimes"
16295 msgstr "leftthreetimes"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16298 msgid "rightthreetimes"
16299 msgstr "rightthreetimes"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16303 msgstr "curlywedge"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16310 msgid "circleddash"
16311 msgstr "circleddash"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16315 msgstr "circledast"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16318 msgid "circledcirc"
16319 msgstr "circledcirc"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16329 #: lib/external_templates:36
16330 msgid "GnumericSpreadsheet"
16331 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16333 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16334 msgid "Spreadsheet"
16335 msgstr "Tabuľkový procesor"
16337 #: lib/external_templates:39
16339 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16340 "It imports as a long table, so any length\n"
16341 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16342 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16343 "both for gnumeric and excel files.\n"
16345 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16346 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16347 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16348 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16349 "je potrebný program gnumeric.\n"
16351 #: lib/external_templates:76
16352 msgid "RasterImage"
16353 msgstr "Rastrový obrázok"
16355 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16356 msgid "Raster image"
16357 msgstr "Rastrový obrázok"
16359 #: lib/external_templates:84
16360 msgid "A bitmap file.\n"
16361 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16363 #: lib/external_templates:148
16367 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16368 msgid "Xfig figure"
16369 msgstr "Xfig obrázok"
16371 #: lib/external_templates:151
16372 msgid "An Xfig figure.\n"
16373 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16375 #: lib/external_templates:201
16376 msgid "ChessDiagram"
16377 msgstr "Šachovnica"
16379 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16380 msgid "Chess diagram"
16381 msgstr "Šachový diagram"
16383 #: lib/external_templates:204
16385 "A chess position diagram.\n"
16386 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16387 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16388 "the position that you want to display.\n"
16389 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16390 "and remember to type in a relative path\n"
16391 "to the LyX document location.\n"
16392 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16393 "to enable general editing of the board.\n"
16394 "You might also check out the\n"
16395 "'Options->Test legality' option, and\n"
16396 "remember to middle and right click to\n"
16397 "insert new material in the board.\n"
16398 "In order for this to work, you have to\n"
16399 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16400 "that TeX will find it, and you will need\n"
16401 "to install the skak package from CTAN.\n"
16403 "Šachový diagram.\n"
16404 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16405 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16406 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16407 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16408 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16409 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16410 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16411 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16412 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16413 "'Voľby->Test legality' a\n"
16414 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16415 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16416 "Aby to fungovalo musíte\n"
16417 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16418 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16419 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16421 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16422 msgid "Lilypond typeset music"
16423 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16425 #: lib/external_templates:254
16427 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16428 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16429 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16430 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16432 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16433 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16434 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16435 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16437 #: lib/external_templates:300
16439 msgstr "PDFStránky"
16441 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16443 msgstr "PDF stránky"
16445 #: lib/external_templates:303
16447 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16448 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16449 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16451 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16452 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16453 "* pages=- (to include all pages)\n"
16454 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16455 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16456 "inserted in their original size. \n"
16457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16458 "for further options and details.\n"
16460 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16461 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16462 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16464 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16465 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16466 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16467 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16468 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16469 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16470 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16471 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16473 #: lib/external_templates:346
16476 "Read 'info date' for more information.\n"
16479 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16481 #: lib/external_templates:375
16485 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16486 msgid "Dia diagram"
16487 msgstr "Dia diagram"
16489 #: lib/external_templates:378
16490 msgid "Dia diagram.\n"
16491 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16493 #: lib/configure.py:483
16497 #: lib/configure.py:486
16501 #: lib/configure.py:489
16505 #: lib/configure.py:492
16509 #: lib/configure.py:492
16510 msgid "sxd|OpenOffice"
16511 msgstr "sxd|OpenOffice"
16513 #: lib/configure.py:495
16517 #: lib/configure.py:498
16521 #: lib/configure.py:501
16525 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16529 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16533 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16537 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16541 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16545 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16549 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16554 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16558 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16562 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16566 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16570 #: lib/configure.py:539
16571 msgid "Plain text (chess output)"
16572 msgstr "Prostý text (šachy)"
16574 #: lib/configure.py:540
16575 msgid "Plain text (image)"
16576 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16578 #: lib/configure.py:541
16579 msgid "Plain text (Xfig output)"
16580 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16582 #: lib/configure.py:542
16583 msgid "date (output)"
16584 msgstr "dátum (výstup)"
16586 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16590 #: lib/configure.py:543
16594 #: lib/configure.py:544
16595 msgid "DocBook (XML)"
16596 msgstr "DocBook (XML)"
16598 #: lib/configure.py:545
16599 msgid "Graphviz Dot"
16600 msgstr "Graphviz Dot"
16602 #: lib/configure.py:546
16603 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16604 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16606 #: lib/configure.py:547
16607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:548
16614 #: lib/configure.py:548
16618 #: lib/configure.py:549
16622 #: lib/configure.py:550
16626 #: lib/configure.py:551
16627 msgid "LilyPond music"
16628 msgstr "LilyPond nóty"
16630 #: lib/configure.py:552
16631 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16632 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16634 #: lib/configure.py:553
16635 msgid "LaTeX (plain)"
16636 msgstr "LaTeX (prostý)"
16638 #: lib/configure.py:553
16639 msgid "LaTeX (plain)|L"
16640 msgstr "LaTeX (prostý)"
16642 #: lib/configure.py:554
16643 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16644 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16646 #: lib/configure.py:555
16647 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16650 #: lib/configure.py:556
16651 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16652 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16654 #: lib/configure.py:557
16656 msgstr "Prostý text"
16658 #: lib/configure.py:557
16659 msgid "Plain text|a"
16660 msgstr "Prostý text"
16662 #: lib/configure.py:558
16663 msgid "Plain text (pstotext)"
16664 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16666 #: lib/configure.py:559
16667 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16668 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16670 #: lib/configure.py:560
16671 msgid "Plain text (catdvi)"
16672 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16674 #: lib/configure.py:561
16675 msgid "Plain Text, Join Lines"
16676 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16678 #: lib/configure.py:564
16679 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16680 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16682 #: lib/configure.py:565
16683 msgid "Excel spreadsheet"
16684 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16686 #: lib/configure.py:566
16687 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16688 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16690 #: lib/configure.py:569
16694 #: lib/configure.py:569
16698 #: lib/configure.py:576 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16702 #: lib/configure.py:581
16706 #: lib/configure.py:582
16708 msgstr "Postscript"
16710 #: lib/configure.py:582
16711 msgid "Postscript|t"
16712 msgstr "Postscript"
16714 #: lib/configure.py:586
16715 msgid "PDF (ps2pdf)"
16716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16718 #: lib/configure.py:586
16719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16720 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16722 #: lib/configure.py:587
16723 msgid "PDF (pdflatex)"
16724 msgstr "PDF (pdflatex)"
16726 #: lib/configure.py:587
16727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16728 msgstr "PDF (pdflatex)"
16730 #: lib/configure.py:588
16731 msgid "PDF (dvipdfm)"
16732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16734 #: lib/configure.py:588
16735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16736 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16738 #: lib/configure.py:589
16739 msgid "PDF (XeTeX)"
16740 msgstr "PDF (XeTeX)"
16742 #: lib/configure.py:589
16743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16744 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16746 #: lib/configure.py:590
16747 msgid "PDF (LuaTeX)"
16748 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16750 #: lib/configure.py:590
16751 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16752 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16754 #: lib/configure.py:593
16758 #: lib/configure.py:593
16762 #: lib/configure.py:594
16763 msgid "DVI (LuaTeX)"
16764 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16766 #: lib/configure.py:594
16767 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16768 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16770 #: lib/configure.py:597
16774 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
16778 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
16782 #: lib/configure.py:603
16786 #: lib/configure.py:606
16787 msgid "OpenDocument"
16788 msgstr "OpenDocument"
16790 #: lib/configure.py:607
16791 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16792 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16794 #: lib/configure.py:610
16795 msgid "Rich Text Format"
16796 msgstr "Rich Text Format"
16798 #: lib/configure.py:611
16802 #: lib/configure.py:611
16806 #: lib/configure.py:614
16807 msgid "date command"
16808 msgstr "príkaz pre dátum"
16810 #: lib/configure.py:615
16811 msgid "Table (CSV)"
16812 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16814 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16819 #: lib/configure.py:618
16823 #: lib/configure.py:619
16827 #: lib/configure.py:620
16831 #: lib/configure.py:621
16835 #: lib/configure.py:622
16839 #: lib/configure.py:623
16840 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16841 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16843 #: lib/configure.py:624
16844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16847 #: lib/configure.py:625
16848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16851 #: lib/configure.py:626
16852 msgid "LyX Preview"
16853 msgstr "Náhľad LyX"
16855 #: lib/configure.py:627
16859 #: lib/configure.py:628
16863 #: lib/configure.py:629
16867 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16868 msgid "Windows Metafile"
16869 msgstr "Windows Metafile"
16871 #: lib/configure.py:631 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16872 msgid "Enhanced Metafile"
16873 msgstr "Rozšírený WMF"
16875 #: lib/configure.py:716
16877 msgstr "LyXBlogger"
16879 #: lib/configure.py:755
16880 msgid "EPS (ps2eps)"
16881 msgstr "EPS (ps2eps)"
16883 #: lib/configure.py:913
16884 msgid "LyX Archive (zip)"
16885 msgstr "LyX Archív (zip)"
16887 #: lib/configure.py:916
16888 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16889 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16891 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16893 msgid "%1$s and %2$s"
16894 msgstr "%1$s a %2$s"
16896 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16898 msgid "%1$s et al."
16899 msgstr "%1$s et al."
16901 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16906 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16911 msgid "Bibliography entry not found!"
16912 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16914 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16915 msgid "Add to bibliography only."
16916 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16922 #: src/Buffer.cpp:136
16925 "Could not print the document %1$s.\n"
16926 "Check that your printer is set up correctly."
16928 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16929 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16931 #: src/Buffer.cpp:139
16932 msgid "Print document failed"
16933 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16935 #: src/Buffer.cpp:347
16936 msgid "Disk Error: "
16937 msgstr "Chyba Disku: "
16939 #: src/Buffer.cpp:348
16942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16943 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16945 #: src/Buffer.cpp:459
16946 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16947 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16949 #: src/Buffer.cpp:461
16950 msgid "Attempting to close changed document!"
16951 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16953 #: src/Buffer.cpp:470
16954 msgid "Could not remove temporary directory"
16955 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16957 #: src/Buffer.cpp:471
16959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16960 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16962 #: src/Buffer.cpp:822
16963 msgid "Unknown document class"
16964 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16966 #: src/Buffer.cpp:823
16968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16969 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16971 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:508
16973 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16974 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16976 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
16977 msgid "Document header error"
16978 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16980 #: src/Buffer.cpp:837
16981 msgid "\\begin_header is missing"
16982 msgstr "chýba \\begin_header"
16984 #: src/Buffer.cpp:860
16985 msgid "\\begin_document is missing"
16986 msgstr "chýba \\begin_document"
16988 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
16989 #: src/BufferView.cpp:1458
16990 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16991 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16993 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
16995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16996 "xcolor/ulem are installed.\n"
16997 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17000 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17001 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17002 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17003 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17005 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17007 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17008 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17009 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17012 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17013 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17014 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17015 "v LaTeX-ovej preambuly."
17017 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17023 #: src/Buffer.cpp:972
17024 msgid "File Not Found"
17025 msgstr "Súbor Nenájdený"
17027 #: src/Buffer.cpp:973
17029 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17030 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17032 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17033 msgid "Document format failure"
17034 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17036 #: src/Buffer.cpp:997
17038 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17039 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17041 #: src/Buffer.cpp:1060
17043 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17044 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17046 #: src/Buffer.cpp:1085
17047 msgid "Conversion failed"
17048 msgstr "Konverzia zlyhala"
17050 #: src/Buffer.cpp:1086
17053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17054 "it could not be created."
17056 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17059 #: src/Buffer.cpp:1096
17060 msgid "Conversion script not found"
17061 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17063 #: src/Buffer.cpp:1097
17066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17067 "could not be found."
17068 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17070 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17071 msgid "Conversion script failed"
17072 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17074 #: src/Buffer.cpp:1121
17077 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17080 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17082 #: src/Buffer.cpp:1128
17085 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17087 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17089 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17090 msgid "File is read-only"
17091 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17093 #: src/Buffer.cpp:1150
17095 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17096 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17098 #: src/Buffer.cpp:1159
17101 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17102 "overwrite this file?"
17103 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17105 #: src/Buffer.cpp:1161
17106 msgid "Overwrite modified file?"
17107 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17109 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
17115 #: src/Buffer.cpp:1191
17116 msgid "Backup failure"
17117 msgstr "Založenie zlyhalo"
17119 #: src/Buffer.cpp:1192
17122 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17123 "Please check whether the directory exists and is writable."
17125 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17126 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17128 #: src/Buffer.cpp:1223
17130 msgid "Saving document %1$s..."
17131 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17133 #: src/Buffer.cpp:1238
17134 msgid " could not write file!"
17135 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17137 #: src/Buffer.cpp:1246
17141 #: src/Buffer.cpp:1261
17143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17144 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17146 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17149 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17151 #: src/Buffer.cpp:1274
17152 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17153 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17155 #: src/Buffer.cpp:1288
17156 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17157 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17159 #: src/Buffer.cpp:1302
17160 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17161 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17163 #: src/Buffer.cpp:1389
17164 msgid "Iconv software exception Detected"
17165 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17167 #: src/Buffer.cpp:1389
17170 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17173 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17176 #: src/Buffer.cpp:1419
17178 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17179 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17181 #: src/Buffer.cpp:1422
17183 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17184 "chosen encoding.\n"
17185 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17187 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17188 "zvolenom kódovaní.\n"
17189 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17191 #: src/Buffer.cpp:1429
17192 msgid "iconv conversion failed"
17193 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17195 #: src/Buffer.cpp:1434
17196 msgid "conversion failed"
17197 msgstr "Konverzia zlyhala"
17199 #: src/Buffer.cpp:1525
17200 msgid "Uncodable character in file path"
17201 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17203 #: src/Buffer.cpp:1527
17206 "The path of your document\n"
17208 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17209 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17210 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17211 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17213 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17214 "(such as utf8) or change the file path name."
17216 "Cesta vášho dokumentu\n"
17218 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17219 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17220 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17221 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17222 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17224 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17225 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17227 #: src/Buffer.cpp:1879
17228 msgid "Running chktex..."
17229 msgstr "Spúšťam chktex..."
17231 #: src/Buffer.cpp:1893
17232 msgid "chktex failure"
17233 msgstr "chktex zlyhal"
17235 #: src/Buffer.cpp:1894
17236 msgid "Could not run chktex successfully."
17237 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17239 #: src/Buffer.cpp:2172
17241 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17242 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17244 #: src/Buffer.cpp:2236
17246 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17247 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17249 #: src/Buffer.cpp:2319
17251 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17252 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17254 #: src/Buffer.cpp:2384
17256 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17257 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17259 #: src/Buffer.cpp:2391
17261 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17262 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17264 #: src/Buffer.cpp:2398
17265 msgid "Error exporting to DVI."
17266 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17268 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17271 "The file %1$s already exists.\n"
17273 "Do you want to overwrite that file?"
17275 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17277 "Chcete tento súbor prepísať?"
17279 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17280 msgid "Overwrite file?"
17281 msgstr "Prepísať súbor?"
17283 #: src/Buffer.cpp:2483
17284 msgid "Error running external commands."
17285 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17287 #: src/Buffer.cpp:3292
17289 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17290 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17292 #: src/Buffer.cpp:3296
17294 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17295 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17297 #: src/Buffer.cpp:3320
17298 msgid "Preview source code"
17299 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17301 #: src/Buffer.cpp:3322
17302 msgid "Preview preamble"
17303 msgstr "Prehľad preambule"
17305 #: src/Buffer.cpp:3324
17306 msgid "Preview body"
17307 msgstr "Prehľad tela"
17309 #: src/Buffer.cpp:3426
17311 msgid "Auto-saving %1$s"
17312 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17314 #: src/Buffer.cpp:3480
17315 msgid "Autosave failed!"
17316 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17318 #: src/Buffer.cpp:3541
17319 msgid "Autosaving current document..."
17320 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17322 #: src/Buffer.cpp:3686
17323 msgid "Couldn't export file"
17324 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17326 #: src/Buffer.cpp:3687
17328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17329 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17331 #: src/Buffer.cpp:3743
17332 msgid "File name error"
17333 msgstr "Chyba v názve súboru"
17335 #: src/Buffer.cpp:3744
17336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17337 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17339 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17340 msgid "Document export cancelled."
17341 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17343 #: src/Buffer.cpp:3860
17345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17348 #: src/Buffer.cpp:3867
17350 msgid "Document exported as %1$s"
17351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17353 #: src/Buffer.cpp:3922
17356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17358 "Recover emergency save?"
17360 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17362 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17364 #: src/Buffer.cpp:3925
17365 msgid "Load emergency save?"
17366 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17368 #: src/Buffer.cpp:3926
17370 msgstr "Získať späť"
17372 #: src/Buffer.cpp:3926
17373 msgid "&Load Original"
17374 msgstr "Nahrať Originál"
17376 #: src/Buffer.cpp:3937
17379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17382 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17383 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17385 #: src/Buffer.cpp:3943
17386 msgid "Document was successfully recovered."
17387 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17389 #: src/Buffer.cpp:3945
17390 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17391 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17393 #: src/Buffer.cpp:3946
17396 "Remove emergency file now?\n"
17399 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17402 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17403 msgid "Delete emergency file?"
17404 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17406 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17410 #: src/Buffer.cpp:3955
17411 msgid "Emergency file deleted"
17412 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17414 #: src/Buffer.cpp:3956
17415 msgid "Do not forget to save your file now!"
17416 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17418 #: src/Buffer.cpp:3963
17419 msgid "Remove emergency file now?"
17420 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17422 #: src/Buffer.cpp:3986
17425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17427 "Load the backup instead?"
17429 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17431 "Nahrať radšej zálohu ?"
17433 #: src/Buffer.cpp:3988
17434 msgid "Load backup?"
17435 msgstr "Nahrať zálohu?"
17437 #: src/Buffer.cpp:3989
17438 msgid "&Load backup"
17439 msgstr "Nahrať zálohu"
17441 #: src/Buffer.cpp:3989
17442 msgid "Load &original"
17443 msgstr "Nahrať Originál"
17445 #: src/Buffer.cpp:3999
17448 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17449 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17451 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17452 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17454 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17455 msgid "Senseless!!! "
17456 msgstr "Nezmyselné!!! "
17458 #: src/Buffer.cpp:4532
17460 msgid "Document %1$s reloaded."
17461 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17463 #: src/Buffer.cpp:4535
17465 msgid "Could not reload document %1$s."
17466 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17468 #: src/Buffer.cpp:4601
17469 msgid "Included File Invalid"
17470 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17472 #: src/Buffer.cpp:4602
17475 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17477 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17479 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17481 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17483 #: src/BufferParams.cpp:618
17486 "The selected document class\n"
17488 "requires external files that are not available.\n"
17489 "The document class can still be used, but the\n"
17490 "document cannot be compiled until the following\n"
17491 "prerequisites are installed:\n"
17493 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17494 "User's Guide for more information."
17496 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17498 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17499 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17500 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17501 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17503 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17506 #: src/BufferParams.cpp:627
17507 msgid "Document class not available"
17508 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17510 #: src/BufferParams.cpp:1978
17513 "The layout file:\n"
17515 "could not be found. A default textclass with default\n"
17516 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17519 "Súbor pre schéma:\n"
17521 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17522 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17525 #: src/BufferParams.cpp:1984
17526 msgid "Document class not found"
17527 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17529 #: src/BufferParams.cpp:1991
17532 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17534 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17535 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17538 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17540 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17541 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17544 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17545 msgid "Could not load class"
17546 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17548 #: src/BufferParams.cpp:2033
17549 msgid "Error reading internal layout information"
17550 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17552 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17554 msgstr "Chyba pri čítaní"
17556 #: src/BufferView.cpp:186
17557 msgid "No more insets"
17558 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17560 #: src/BufferView.cpp:729
17561 msgid "Save bookmark"
17562 msgstr "Uložiť záložku"
17564 #: src/BufferView.cpp:946
17565 msgid "Converting document to new document class..."
17566 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17568 #: src/BufferView.cpp:989
17569 msgid "Document is read-only"
17570 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17572 #: src/BufferView.cpp:998
17573 msgid "This portion of the document is deleted."
17574 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17576 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
17578 msgid "Absolute filename expected."
17579 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17581 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17583 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17584 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17586 #: src/BufferView.cpp:1350
17587 msgid "No further undo information"
17588 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17590 #: src/BufferView.cpp:1360
17591 msgid "No further redo information"
17592 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17594 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17595 msgid "String not found!"
17596 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17598 #: src/BufferView.cpp:1592
17600 msgstr "Značka vypnutá"
17602 #: src/BufferView.cpp:1598
17604 msgstr "Značka zapnutá"
17606 #: src/BufferView.cpp:1605
17607 msgid "Mark removed"
17608 msgstr "Značka odstránená"
17610 #: src/BufferView.cpp:1608
17612 msgstr "Značka nastavená"
17614 #: src/BufferView.cpp:1664
17615 msgid "Statistics for the selection:"
17616 msgstr "Štatistika pre výber:"
17618 #: src/BufferView.cpp:1666
17619 msgid "Statistics for the document:"
17620 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17622 #: src/BufferView.cpp:1669
17627 #: src/BufferView.cpp:1671
17629 msgstr "Jedno slovo"
17631 #: src/BufferView.cpp:1674
17633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17634 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17636 #: src/BufferView.cpp:1677
17637 msgid "One character (including blanks)"
17638 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17640 #: src/BufferView.cpp:1680
17642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17643 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17645 #: src/BufferView.cpp:1683
17646 msgid "One character (excluding blanks)"
17647 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17649 #: src/BufferView.cpp:1685
17651 msgstr "Štatistika"
17653 #: src/BufferView.cpp:1839
17656 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17657 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17659 #: src/BufferView.cpp:1841
17661 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17662 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17664 #: src/BufferView.cpp:1849
17665 msgid "Branch name"
17666 msgstr "Meno vetvy"
17668 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17669 msgid "Branch already exists"
17670 msgstr "Vetva už existuje"
17672 #: src/BufferView.cpp:1992
17674 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17675 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17677 #: src/BufferView.cpp:2316
17678 msgid "Inverse Search Failed"
17679 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17681 #: src/BufferView.cpp:2317
17683 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17684 "You need to update the viewed document."
17686 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17687 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17689 #: src/BufferView.cpp:2691
17691 msgid "Inserting document %1$s..."
17692 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17694 #: src/BufferView.cpp:2702
17696 msgid "Document %1$s inserted."
17697 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17699 #: src/BufferView.cpp:2704
17701 msgid "Could not insert document %1$s"
17702 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17704 #: src/BufferView.cpp:2969
17707 "Could not read the specified document\n"
17709 "due to the error: %2$s"
17711 "Zadaný dokument\n"
17713 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17715 #: src/BufferView.cpp:2971
17716 msgid "Could not read file"
17717 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17719 #: src/BufferView.cpp:2978
17723 " is not readable."
17728 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17729 msgid "Could not open file"
17730 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17732 #: src/BufferView.cpp:2986
17733 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17734 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17736 #: src/BufferView.cpp:2987
17738 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17739 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17740 "If this does not give the correct result\n"
17741 "then please change the encoding of the file\n"
17742 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17744 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17745 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17746 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17747 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17748 "UTF-8 iným programom.\n"
17750 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17751 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17753 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17755 msgid "LyX Warning: "
17756 msgstr "LyX varovanie: "
17758 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17760 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17761 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17762 msgid "uncodable character"
17763 msgstr "Nekódovatelný znak"
17765 #: src/Changes.cpp:379
17766 msgid "Uncodable character in author name"
17767 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17769 #: src/Changes.cpp:380
17772 "The author name '%1$s',\n"
17773 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17774 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17775 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17777 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17778 "or change the spelling of the author name."
17780 "Meno autora '%1$s',\n"
17781 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17782 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17783 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17785 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17786 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17788 #: src/Chktex.cpp:63
17790 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17791 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17793 #: src/Chktex.cpp:65
17794 msgid "ChkTeX warning id # "
17795 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17797 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17802 #: src/Color.cpp:202
17806 #: src/Color.cpp:203
17810 #: src/Color.cpp:204
17814 #: src/Color.cpp:205
17818 #: src/Color.cpp:206
17822 #: src/Color.cpp:207
17824 msgstr "zelenomodrá"
17826 #: src/Color.cpp:208
17830 #: src/Color.cpp:209
17834 #: src/Color.cpp:210
17838 #: src/Color.cpp:211
17842 #: src/Color.cpp:212
17846 #: src/Color.cpp:213
17850 #: src/Color.cpp:214
17851 msgid "selected text"
17852 msgstr "vybraný text"
17854 #: src/Color.cpp:216
17856 msgstr "LaTeX text"
17858 #: src/Color.cpp:217
17859 msgid "inline completion"
17860 msgstr "doplňovanie v riadku"
17862 #: src/Color.cpp:219
17863 msgid "non-unique inline completion"
17864 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17866 #: src/Color.cpp:221
17867 msgid "previewed snippet"
17868 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17870 #: src/Color.cpp:222
17872 msgstr "návestie poznámky"
17874 #: src/Color.cpp:223
17875 msgid "note background"
17876 msgstr "pozadie poznámky"
17878 #: src/Color.cpp:224
17879 msgid "comment label"
17880 msgstr "návestie komentáru"
17882 #: src/Color.cpp:225
17883 msgid "comment background"
17884 msgstr "pozadie komentáru"
17886 #: src/Color.cpp:226
17887 msgid "greyedout inset label"
17888 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17890 #: src/Color.cpp:227
17891 msgid "greyedout inset text"
17892 msgstr "zosivelý text vložky"
17894 #: src/Color.cpp:228
17895 msgid "greyedout inset background"
17896 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17898 #: src/Color.cpp:229
17899 msgid "phantom inset text"
17900 msgstr "vložka textu phantom"
17902 #: src/Color.cpp:230
17904 msgstr "tieňovaný rámok"
17906 #: src/Color.cpp:231
17907 msgid "listings background"
17908 msgstr "pozadie výpisov"
17910 #: src/Color.cpp:232
17911 msgid "branch label"
17912 msgstr "označenie vetvy"
17914 #: src/Color.cpp:233
17915 msgid "footnote label"
17916 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17918 #: src/Color.cpp:234
17919 msgid "index label"
17920 msgstr "návestie indexu"
17922 #: src/Color.cpp:235
17923 msgid "margin note label"
17924 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17926 #: src/Color.cpp:236
17928 msgstr "URL návestie"
17930 #: src/Color.cpp:237
17934 #: src/Color.cpp:238
17936 msgstr "značenie hĺbky"
17938 #: src/Color.cpp:239
17942 #: src/Color.cpp:240
17943 msgid "command inset"
17944 msgstr "vložka - príkaz"
17946 #: src/Color.cpp:241
17947 msgid "command inset background"
17948 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17950 #: src/Color.cpp:242
17951 msgid "command inset frame"
17952 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17954 #: src/Color.cpp:243
17955 msgid "special character"
17956 msgstr "Špeciálny znak"
17958 #: src/Color.cpp:244
17960 msgstr "matematika"
17962 #: src/Color.cpp:245
17963 msgid "math background"
17964 msgstr "pozadie matematiky"
17966 #: src/Color.cpp:246
17967 msgid "graphics background"
17968 msgstr "pozadie obrázku"
17970 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17971 msgid "math macro background"
17972 msgstr "pozadie matematického makra"
17974 #: src/Color.cpp:248
17976 msgstr "matematika (rám)"
17978 #: src/Color.cpp:249
17979 msgid "math corners"
17980 msgstr "rožky mat. vzorca"
17982 #: src/Color.cpp:250
17984 msgstr "matematický panel"
17986 #: src/Color.cpp:252
17987 msgid "math macro hovered background"
17988 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17990 #: src/Color.cpp:253
17991 msgid "math macro label"
17992 msgstr "návestie mat. makra"
17994 #: src/Color.cpp:254
17995 msgid "math macro frame"
17996 msgstr "matematické-macro (rám)"
17998 #: src/Color.cpp:255
17999 msgid "math macro blended out"
18000 msgstr "mat. makro vymaskované"
18002 #: src/Color.cpp:256
18003 msgid "math macro old parameter"
18004 msgstr "mat. makro starý parameter"
18006 #: src/Color.cpp:257
18007 msgid "math macro new parameter"
18008 msgstr "mat. makro nový parameter"
18010 #: src/Color.cpp:258
18011 msgid "collapsable inset text"
18012 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18014 #: src/Color.cpp:259
18015 msgid "collapsable inset frame"
18016 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18018 #: src/Color.cpp:260
18019 msgid "inset background"
18020 msgstr "pozadie vložky"
18022 #: src/Color.cpp:261
18023 msgid "inset frame"
18024 msgstr "vložka (rám)"
18026 #: src/Color.cpp:262
18027 msgid "LaTeX error"
18028 msgstr "LaTeX chyba"
18030 #: src/Color.cpp:263
18031 msgid "end-of-line marker"
18032 msgstr "znak koniec-riadku"
18034 #: src/Color.cpp:264
18035 msgid "appendix marker"
18036 msgstr "znak prílohy"
18038 #: src/Color.cpp:265
18040 msgstr "značenie zmeny"
18042 #: src/Color.cpp:266
18043 msgid "deleted text"
18044 msgstr "zmazaný text"
18046 #: src/Color.cpp:267
18048 msgstr "pridaný text"
18050 #: src/Color.cpp:268
18051 msgid "changed text 1st author"
18052 msgstr "revíza - 1. autor"
18054 #: src/Color.cpp:269
18055 msgid "changed text 2nd author"
18056 msgstr "revíza - 2. autor"
18058 #: src/Color.cpp:270
18059 msgid "changed text 3rd author"
18060 msgstr "revíza - 3. autor"
18062 #: src/Color.cpp:271
18063 msgid "changed text 4th author"
18064 msgstr "revíza - 4. autor"
18066 #: src/Color.cpp:272
18067 msgid "changed text 5th author"
18068 msgstr "revíza - 5. autor"
18070 #: src/Color.cpp:273
18071 msgid "deleted text modifier"
18072 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18074 #: src/Color.cpp:274
18075 msgid "added space markers"
18076 msgstr "vložené znaky medzier"
18078 #: src/Color.cpp:275
18080 msgstr "línia tabuľky"
18082 #: src/Color.cpp:276
18083 msgid "table on/off line"
18084 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18086 #: src/Color.cpp:278
18087 msgid "bottom area"
18088 msgstr "dolná oblasť"
18090 #: src/Color.cpp:279
18092 msgstr "nová stránka"
18094 #: src/Color.cpp:280
18095 msgid "page break / line break"
18096 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18098 #: src/Color.cpp:281
18099 msgid "frame of button"
18100 msgstr "rám tlačidla"
18102 #: src/Color.cpp:282
18103 msgid "button background"
18104 msgstr "pozadie tlačidla"
18106 #: src/Color.cpp:283
18107 msgid "button background under focus"
18108 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18110 #: src/Color.cpp:284
18111 msgid "paragraph marker"
18112 msgstr "Znak odstavca"
18114 #: src/Color.cpp:285
18115 msgid "preview frame"
18116 msgstr "Náhľad rám"
18118 #: src/Color.cpp:286
18122 #: src/Color.cpp:287
18123 msgid "regexp frame"
18124 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18126 #: src/Color.cpp:288
18130 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18131 #: src/Converter.cpp:545
18132 msgid "Cannot convert file"
18133 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18135 #: src/Converter.cpp:310
18138 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18139 "Define a converter in the preferences."
18141 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18142 "Definujte konvertor v preferenciách."
18144 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18145 msgid "Executing command: "
18146 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18148 #: src/Converter.cpp:474
18149 msgid "Build errors"
18150 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18152 #: src/Converter.cpp:475
18153 msgid "There were errors during the build process."
18154 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18156 #: src/Converter.cpp:480
18159 "An error occurred while running:\n"
18162 "Chyba pri spracovaní:\n"
18165 #: src/Converter.cpp:503
18167 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18168 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18170 #: src/Converter.cpp:547
18172 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18173 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18175 #: src/Converter.cpp:548
18177 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18178 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18180 #: src/Converter.cpp:604
18181 msgid "Running LaTeX..."
18182 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18184 #: src/Converter.cpp:623
18187 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18190 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18193 #: src/Converter.cpp:626
18194 msgid "LaTeX failed"
18195 msgstr "LaTeX zlyhal"
18197 #: src/Converter.cpp:628
18198 msgid "Output is empty"
18199 msgstr "Výstup je prázdny"
18201 #: src/Converter.cpp:629
18202 msgid "An empty output file was generated."
18203 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18208 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18209 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18211 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18212 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18215 msgid "Unknown branch"
18216 msgstr "Neznáma vetva"
18218 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18222 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:387
18224 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18225 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:389
18228 msgid "Layout Not Found"
18229 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18231 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18233 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18234 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18236 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18239 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18242 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18245 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18246 msgid "Undefined flex inset"
18247 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18249 #: src/Exporter.cpp:50
18251 msgstr "Súbor držať"
18253 #: src/Exporter.cpp:51
18254 msgid "Overwrite &all"
18255 msgstr "Prepísať všetko"
18257 #: src/Exporter.cpp:51
18258 msgid "&Cancel export"
18259 msgstr "&Zrušiť export"
18261 #: src/Exporter.cpp:97
18262 msgid "Couldn't copy file"
18263 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18265 #: src/Exporter.cpp:98
18267 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18268 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18280 msgstr "Bezserifové"
18282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18292 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18297 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18301 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18305 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18307 msgstr "Vzpriamený"
18309 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18311 msgstr "Kurzíva (italic)"
18313 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18321 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18325 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18333 #: src/Font.cpp:160
18335 msgid "Emphasis %1$s, "
18336 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18338 #: src/Font.cpp:163
18340 msgid "Underline %1$s, "
18341 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18343 #: src/Font.cpp:166
18345 msgid "Strikeout %1$s, "
18346 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18348 #: src/Font.cpp:169
18350 msgid "Double underline %1$s, "
18351 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18353 #: src/Font.cpp:172
18355 msgid "Wavy underline %1$s, "
18356 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18358 #: src/Font.cpp:175
18360 msgid "Noun %1$s, "
18361 msgstr "Meno %1$s, "
18363 #: src/Font.cpp:189
18365 msgid "Language: %1$s, "
18366 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18368 #: src/Font.cpp:192
18370 msgid "Number %1$s"
18371 msgstr "Číslo %1$s"
18373 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18374 msgid "Cannot view file"
18375 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18377 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
18379 msgid "File does not exist: %1$s"
18380 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18382 #: src/Format.cpp:371
18384 msgid "No information for viewing %1$s"
18385 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18387 #: src/Format.cpp:381
18389 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18390 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18392 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18393 msgid "Cannot edit file"
18394 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18396 #: src/Format.cpp:437
18397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18398 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18400 #: src/Format.cpp:450
18402 msgid "No information for editing %1$s"
18403 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18405 #: src/Format.cpp:461
18407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18408 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18410 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18411 msgid "Could not find bind file"
18412 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18414 #: src/KeyMap.cpp:228
18417 "Unable to find the bind file\n"
18419 "Please check your installation."
18421 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18423 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18425 #: src/KeyMap.cpp:235
18426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18427 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18429 #: src/KeyMap.cpp:236
18431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18432 "Please check your installation."
18434 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18435 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18437 #: src/KeyMap.cpp:243
18440 "Unable to find the bind file\n"
18442 "Falling back to default."
18444 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18446 "Ustupujem na štandard."
18448 #: src/KeySequence.cpp:182
18452 #: src/LaTeX.cpp:58
18454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18455 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18457 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18458 msgid "Running Index Processor."
18459 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18461 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18462 msgid "Running BibTeX."
18463 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18465 #: src/LaTeX.cpp:460
18466 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18467 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18470 msgid "Could not read configuration file"
18471 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18476 "Error while reading the configuration file\n"
18478 "Please check your installation."
18480 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18482 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18485 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18486 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18493 msgid "The following files could not be loaded:"
18494 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18498 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18499 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18502 msgid "Cannot remove temporary directory"
18503 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18507 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18508 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18511 msgid "Unable to remove temporary directory"
18512 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18517 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18520 msgid "No textclass is found"
18521 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18525 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18526 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18527 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18529 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18530 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18531 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18534 msgid "&Reconfigure"
18535 msgstr "Rekonfigurácia"
18538 msgid "&Without LaTeX"
18539 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18541 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18543 msgstr "Pokračovať"
18547 "SIGHUP signal caught!\n"
18550 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18555 "SIGFPE signal caught!\n"
18558 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18563 "SIGSEGV signal caught!\n"
18564 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18565 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18566 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18569 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18570 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18571 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18572 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18576 msgid "LyX crashed!"
18577 msgstr "LyX havaroval!"
18579 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18584 msgid "Could not create temporary directory"
18585 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18590 "Could not create a temporary directory in\n"
18592 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18594 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18596 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18599 msgid "Missing user LyX directory"
18600 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18605 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18606 "It is needed to keep your own configuration."
18608 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18609 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18612 msgid "&Create directory"
18613 msgstr "Vytvoriť adresár"
18617 msgstr "Skončiť LyX"
18620 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18621 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18625 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18626 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18629 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18630 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18632 #: src/LyX.cpp:1027
18633 msgid "List of supported debug flags:"
18634 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18636 #: src/LyX.cpp:1031
18638 msgid "Setting debug level to %1$s"
18639 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18641 #: src/LyX.cpp:1042
18643 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18644 "Command line switches (case sensitive):\n"
18645 "\t-help summarize LyX usage\n"
18646 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18647 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18648 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18649 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18650 " select the features to debug.\n"
18651 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18652 "\t-x [--execute] command\n"
18653 " where command is a lyx command.\n"
18654 "\t-e [--export] fmt\n"
18655 " where fmt is the export format of choice.\n"
18656 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18657 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18658 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18659 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18660 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18661 " and filename is the destination filename.\n"
18662 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18663 " where fmt is the import format of choice\n"
18664 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18665 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18666 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18667 " specifying whether all files, main file only, or no "
18669 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18671 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18673 "\t-n [--no-remote]\n"
18674 " open documents in a new instance\n"
18675 "\t-r [--remote]\n"
18676 " open documents in an already running instance\n"
18677 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18678 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18679 "\t-version summarize version and build info\n"
18680 "Check the LyX man page for more details."
18682 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18683 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18684 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18685 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18686 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18687 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18689 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18690 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18691 "\t-x [--execute] command\n"
18692 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18693 "\t-e [--export] fmt\n"
18694 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18695 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18697 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18699 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18700 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18701 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18702 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18703 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18704 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18705 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18706 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18707 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18708 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18709 " dávkového exportu.\n"
18710 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18711 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18712 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18713 "\t-n [--no-remote]\n"
18714 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18715 "\t-r [--remote]\n"
18716 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18717 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18718 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18719 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18720 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18722 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18723 msgid "No system directory"
18724 msgstr "Nemám systémový adresár"
18726 #: src/LyX.cpp:1098
18727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18728 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18730 #: src/LyX.cpp:1109
18731 msgid "No user directory"
18732 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18734 #: src/LyX.cpp:1110
18735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18736 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18738 #: src/LyX.cpp:1121
18739 msgid "Incomplete command"
18740 msgstr "Neúplný príkaz"
18742 #: src/LyX.cpp:1122
18743 msgid "Missing command string after --execute switch"
18744 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18746 #: src/LyX.cpp:1133
18747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18748 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18750 #: src/LyX.cpp:1138
18751 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18752 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18754 #: src/LyX.cpp:1151
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18756 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18758 #: src/LyX.cpp:1164
18759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18760 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18762 #: src/LyX.cpp:1169
18763 msgid "Missing filename for --import"
18764 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18766 #: src/LyXRC.cpp:3059
18768 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18771 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18774 #: src/LyXRC.cpp:3063
18776 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18779 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3071
18783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18784 "automatically by what you type."
18786 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18789 #: src/LyXRC.cpp:3075
18791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18794 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18797 #: src/LyXRC.cpp:3079
18799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18801 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18802 "automatického ukladania."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3086
18806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18807 "the backup file in the same directory as the original file."
18809 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18810 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3090
18814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18817 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18818 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3094
18821 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18822 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3098
18826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18827 "its global and local bind/ directories."
18829 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18830 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3102
18833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18834 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3106
18838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18841 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18842 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3116
18846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18849 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18850 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3124
18854 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18855 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18856 "the top of the screen"
18858 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18859 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3128
18862 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18863 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3132
18866 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18867 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18869 #: src/LyXRC.cpp:3136
18871 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18874 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3141
18880 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18881 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18883 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18884 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3145
18888 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18889 "look in its global and local commands/ directories."
18891 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18892 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3149
18895 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18896 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3153
18899 msgid "New documents will be assigned this language."
18900 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3157
18904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18905 "shown after the change has been made.)"
18907 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18908 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18910 #: src/LyXRC.cpp:3161
18911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18912 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3165
18916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18917 "LyX was started from."
18919 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18920 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3169
18923 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18924 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3173
18928 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18929 "value selects the directory LyX was started from."
18931 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18932 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3177
18936 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18937 "recommended for non-English languages."
18939 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18940 "pre neanglické jazyky."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3181
18943 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18945 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18946 "text na obrazovke."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3188
18950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18951 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18952 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18954 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18955 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18956 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3192
18959 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18960 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3196
18964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18965 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18967 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18968 "od volieb pre generáciu registru."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3205
18972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18975 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18976 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18977 "americkej klávesnici."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3209
18981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18983 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3213
18987 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18988 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3217
18992 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18993 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18994 "name of the second language."
18996 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18997 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3221
19000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19001 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3225
19004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19005 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3229
19009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19012 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3233
19016 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19017 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19019 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19020 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3237
19024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19025 "document is the default language."
19027 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19030 #: src/LyXRC.cpp:3241
19031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19032 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3245
19035 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19036 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3249
19039 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19040 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3253
19044 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19047 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3257
19050 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19051 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3262
19054 msgid "The completion popup delay."
19055 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3266
19058 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19060 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3270
19063 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19064 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3274
19068 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19069 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3278
19073 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19075 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3282
19078 msgid "The inline completion delay."
19079 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3286
19082 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19083 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3290
19086 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19087 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3294
19090 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19091 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3298
19094 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19095 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3302
19099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19100 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3313
19103 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19104 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3317
19107 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19108 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3321
19111 msgid "Scale the preview size to suit."
19112 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3325
19115 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19116 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3329
19119 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19120 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3333
19124 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19125 "environment variable PRINTER."
19127 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19128 "premennú prostredia PRINTER."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3337
19131 msgid "The option to print only even pages."
19132 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3341
19136 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19137 "the filename of the DVI file to be printed."
19139 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3345
19142 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19143 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3349
19146 msgid "The option to print out in landscape."
19147 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3353
19150 msgid "The option to print only odd pages."
19151 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3357
19154 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19155 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3361
19158 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19159 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3365
19162 msgid "The option to specify paper type."
19163 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3369
19166 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19167 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3373
19171 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19172 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19175 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19176 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3377
19180 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19181 "prepended along with the printer name after the spool command."
19183 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19184 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3381
19187 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19188 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3385
19191 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19192 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3389
19196 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19199 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3393
19202 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19203 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3401
19207 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19208 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19210 #: src/LyXRC.cpp:3405
19212 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19213 "wrong, override the setting here."
19215 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19216 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3411
19219 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19221 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3420
19225 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19226 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19227 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19229 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19230 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19231 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3424
19234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19235 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3429
19240 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19241 "roughly the same size as on paper."
19243 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19244 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3433
19247 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19248 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3437
19252 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19253 "\".out\". Only for advanced users."
19255 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19256 "pokročilých užívateľov."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3444
19259 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19260 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3448
19264 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19265 "when you quit LyX."
19267 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19268 "pri skončení LyXu."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3452
19271 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19272 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3456
19276 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19277 "value selects the directory LyX was started from."
19279 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19280 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3473
19284 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19285 "will look in its global and local ui/ directories."
19287 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19288 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3483
19292 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19295 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19298 #: src/LyXRC.cpp:3487
19299 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19301 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3491
19305 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19307 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19310 #: src/LyXRC.cpp:3495
19311 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19313 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19314 "použite \"-paper\")."
19316 #: src/LyXVC.cpp:86
19318 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19319 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19321 #: src/LyXVC.cpp:88
19322 msgid "Retrieve from version control?"
19323 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19325 #: src/LyXVC.cpp:89
19329 #: src/LyXVC.cpp:115
19330 msgid "Document not saved"
19331 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19333 #: src/LyXVC.cpp:116
19334 msgid "You must save the document before it can be registered."
19335 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19337 #: src/LyXVC.cpp:148
19338 msgid "LyX VC: Initial description"
19339 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19341 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19342 msgid "(no initial description)"
19343 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19345 #: src/LyXVC.cpp:165
19346 msgid "(no log message)"
19347 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19349 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
19350 msgid "LyX VC: Log Message"
19351 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19353 #: src/LyXVC.cpp:218
19356 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19359 "Do you want to revert to the older version?"
19361 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19364 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19366 #: src/LyXVC.cpp:223
19367 msgid "Revert to stored version of document?"
19368 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19370 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
19374 #: src/Paragraph.cpp:1959
19375 msgid "Senseless with this layout!"
19376 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19378 #: src/Paragraph.cpp:2021
19379 msgid "Alignment not permitted"
19380 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19382 #: src/Paragraph.cpp:2022
19384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19385 "Setting to default."
19387 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19388 "Prepnuté na štandardné."
19390 #: src/Paragraph.cpp:3101
19391 msgid "Memory problem"
19392 msgstr "Problém s pamäťou"
19394 #: src/Paragraph.cpp:3101
19395 msgid "Paragraph not properly initialized"
19396 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19398 #: src/Text.cpp:414
19399 msgid "Unknown Inset"
19400 msgstr "Neznáma vložka"
19402 #: src/Text.cpp:495
19403 msgid "Change tracking error"
19404 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19406 #: src/Text.cpp:496
19408 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19409 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19411 #: src/Text.cpp:507
19412 msgid "Unknown token"
19413 msgstr "Neznámy token"
19415 #: src/Text.cpp:971
19417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19420 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19423 #: src/Text.cpp:979
19424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19426 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19428 #: src/Text.cpp:1814
19429 msgid "[Change Tracking] "
19430 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19432 #: src/Text.cpp:1820
19436 #: src/Text.cpp:1824
19440 #: src/Text.cpp:1834
19443 msgstr "Písmo: %1$s"
19445 #: src/Text.cpp:1839
19447 msgid ", Depth: %1$d"
19448 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19450 #: src/Text.cpp:1845
19451 msgid ", Spacing: "
19452 msgstr ", Rozstup: "
19454 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19458 #: src/Text.cpp:1857
19462 #: src/Text.cpp:1866
19464 msgstr ", Vložka: "
19466 #: src/Text.cpp:1867
19467 msgid ", Paragraph: "
19468 msgstr ", Odstavec: "
19470 #: src/Text.cpp:1868
19474 #: src/Text.cpp:1869
19475 msgid ", Position: "
19476 msgstr ", Pozícia: "
19478 #: src/Text.cpp:1875
19480 msgstr ", Znak: 0x"
19482 #: src/Text.cpp:1877
19483 msgid ", Boundary: "
19486 #: src/Text2.cpp:383
19487 msgid "No font change defined."
19488 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19490 #: src/Text2.cpp:423
19491 msgid "Nothing to index!"
19492 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19494 #: src/Text2.cpp:425
19495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19496 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19498 #: src/Text3.cpp:194
19499 msgid "Math editor mode"
19500 msgstr "Režim matematického editoru"
19502 #: src/Text3.cpp:196
19503 msgid "No valid math formula"
19504 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19506 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19507 msgid "Already in regular expression mode"
19508 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19510 #: src/Text3.cpp:217
19511 msgid "Regexp editor mode"
19512 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19514 #: src/Text3.cpp:1306
19518 #: src/Text3.cpp:1307
19522 #: src/Text3.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19523 msgid "Missing argument"
19524 msgstr "Chýba parameter"
19526 #: src/Text3.cpp:1926 src/Text3.cpp:1938
19527 msgid "Character set"
19528 msgstr "Znaková sada"
19530 #: src/Text3.cpp:2145 src/Text3.cpp:2156
19531 msgid "Paragraph layout set"
19532 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19534 #: src/TextClass.cpp:155
19535 msgid "Plain Layout"
19536 msgstr "Prostý Formát"
19538 #: src/TextClass.cpp:775
19539 msgid "Missing File"
19540 msgstr "Chýba Súbor"
19542 #: src/TextClass.cpp:776
19543 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19544 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19546 #: src/TextClass.cpp:779
19547 msgid "Corrupt File"
19548 msgstr "Skazený Súbor"
19550 #: src/TextClass.cpp:780
19551 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19552 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19554 #: src/TextClass.cpp:1360
19557 "The module %1$s has been requested by\n"
19558 "this document but has not been found in the list of\n"
19559 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19560 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19562 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19563 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19564 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19565 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19567 #: src/TextClass.cpp:1364
19568 msgid "Module not available"
19569 msgstr "Modul nie je dostupný"
19571 #: src/TextClass.cpp:1370
19574 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19575 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19576 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19577 "Missing prerequisites:\n"
19579 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19581 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19582 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19583 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19584 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19586 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19588 #: src/TextClass.cpp:1377
19589 msgid "Package not available"
19590 msgstr "Balík nie je dostupný"
19592 #: src/TextClass.cpp:1382
19594 msgid "Error reading module %1$s\n"
19595 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19597 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19598 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19599 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19600 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
19602 msgid "Revision control error."
19603 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19605 #: src/VCBackend.cpp:61
19608 "Some problem occured while running the command:\n"
19611 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19614 #: src/VCBackend.cpp:557
19618 #: src/VCBackend.cpp:559
19619 msgid "Locally Modified"
19620 msgstr "Lokálne Modifikované"
19622 #: src/VCBackend.cpp:561
19623 msgid "Locally Added"
19624 msgstr "Lokálne Pridané"
19626 #: src/VCBackend.cpp:563
19627 msgid "Needs Merge"
19628 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19630 #: src/VCBackend.cpp:565
19631 msgid "Needs Checkout"
19632 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19634 #: src/VCBackend.cpp:567
19635 msgid "No CVS file"
19636 msgstr "Bez CVS-súboru"
19638 #: src/VCBackend.cpp:569
19639 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19640 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19642 #: src/VCBackend.cpp:753
19644 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19645 "You have to update from repository first or revert your changes."
19647 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19648 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19650 #: src/VCBackend.cpp:758
19653 "Bad status when checking in changes.\n"
19658 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19663 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19666 "Error when updating from repository.\n"
19667 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19670 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19672 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19673 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19676 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19678 #: src/VCBackend.cpp:840
19681 "There were detected changes in the working directory:\n"
19684 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19685 "revert back to the repository version."
19687 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19690 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19693 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19694 #: src/VCBackend.cpp:1309
19695 msgid "Changes detected"
19696 msgstr "Našli sa zmeny"
19698 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19702 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19703 msgid "View &Log ..."
19704 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19706 #: src/VCBackend.cpp:867
19709 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19710 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19713 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19715 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19716 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19719 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19721 #: src/VCBackend.cpp:928
19724 "The document %1$s is not in repository.\n"
19725 "You have to check in the first revision before you can revert."
19727 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19728 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19730 #: src/VCBackend.cpp:936
19733 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19734 "The status '%2$s' is unexpected."
19736 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19737 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19739 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19740 #: src/VCBackend.cpp:1346
19741 msgid "Error: Could not generate logfile."
19742 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19744 #: src/VCBackend.cpp:1144
19746 "Error when committing to repository.\n"
19747 "You have to manually resolve the problem.\n"
19748 "LyX will reopen the document after you press OK."
19750 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19751 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19752 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19754 #: src/VCBackend.cpp:1237
19756 "Error while acquiring write lock.\n"
19757 "Another user is most probably editing\n"
19758 "the current document now!\n"
19759 "Also check the access to the repository."
19761 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19762 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19763 "edituje súčasný dokument!\n"
19764 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19766 #: src/VCBackend.cpp:1243
19768 "Error while releasing write lock.\n"
19769 "Check the access to the repository."
19771 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19772 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19774 #: src/VCBackend.cpp:1300
19777 "There were detected changes in the working directory:\n"
19780 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19785 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19788 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19792 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19797 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19802 #: src/VCBackend.cpp:1372
19803 msgid "VCN File Locking"
19804 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19806 #: src/VCBackend.cpp:1373
19807 msgid "Locking property unset."
19808 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19810 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19811 msgid "Locking property set."
19812 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19814 #: src/VCBackend.cpp:1374
19815 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19816 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19818 #: src/VSpace.cpp:161
19819 msgid "Default skip"
19820 msgstr "Štd. riadkovanie"
19822 #: src/VSpace.cpp:164
19826 #: src/VSpace.cpp:167
19827 msgid "Medium skip"
19830 #: src/VSpace.cpp:170
19834 #: src/VSpace.cpp:173
19835 msgid "Vertical fill"
19836 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19838 #: src/VSpace.cpp:180
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19845 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19846 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19848 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19849 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19852 msgid "Reload saved document?"
19853 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
19857 msgstr "Opäť načítať"
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19860 msgid "&Keep Changes"
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19865 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19866 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19869 msgid "File not readable!"
19870 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19877 "Do you want to create a new document?"
19879 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19881 "Chcete vytvoriť nový ?"
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19884 msgid "Create new document?"
19885 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19894 "The specified document template\n"
19896 "could not be read."
19898 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19903 msgid "Could not read template"
19904 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19907 msgid "Standard[[Bullets]]"
19908 msgstr "Štandardné"
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19912 msgstr "Matematické"
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19931 msgid "Directories"
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19939 msgid "Master document"
19940 msgstr "Hlavný dokument"
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19944 msgstr "Otvorené súbory"
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19953 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19954 "Continue searching from the beginning?"
19956 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19957 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19962 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19963 "Continue searching from the end?"
19965 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19966 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19969 msgid "Wrap search?"
19970 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19973 msgid "Nothing to search"
19974 msgstr "Nie je čo hľadať"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19977 msgid "No open document(s) in which to search"
19978 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
19981 msgid "Advanced Find and Replace"
19982 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19985 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19986 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19989 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19990 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19993 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19994 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19999 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20000 "1995--%1$s LyX Team"
20002 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20003 "1995-%1$s LyX Team"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20007 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20008 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20009 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20010 "any later version."
20012 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20013 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20014 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20019 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20022 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20023 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20024 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20025 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20027 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20028 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20030 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20031 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20032 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20033 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20034 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20037 msgid "not released yet"
20038 msgstr "ešte neuvoľnené"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20043 "LyX Version %1$s\n"
20046 "LyX verzia %1$s\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20050 msgid "Library directory: "
20051 msgstr "Adresár knižníc: "
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20054 msgid "User directory: "
20055 msgstr "Adresár užívateľa: "
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20059 msgstr "O programe LyX"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20074 msgid "Preferences"
20075 msgstr "Preferencie"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20078 msgid "Reconfigure"
20079 msgstr "Rekonfigurácia"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20083 msgstr "Opustiť %1"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20086 msgid "Nothing to do"
20087 msgstr "Nie je čo robiť."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20090 msgid "Unknown action"
20091 msgstr "Neznáma akcia"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20094 msgid "Command not handled"
20095 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20098 msgid "Command disabled"
20099 msgstr "Príkaz blokovaný"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20102 msgid "Running configure..."
20103 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20106 msgid "Reloading configuration..."
20107 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20110 msgid "System reconfiguration failed"
20111 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20115 "The system reconfiguration has failed.\n"
20116 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20117 "Please reconfigure again if needed."
20119 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20120 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20121 "pracovať správne.\n"
20122 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20125 msgid "System reconfigured"
20126 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20130 "The system has been reconfigured.\n"
20131 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20132 "updated document class specifications."
20134 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20135 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20136 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20144 msgid "Opening help file %1$s..."
20145 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20148 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20149 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20153 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20155 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20156 "nedá predefinovať"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20160 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20161 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20164 msgid "Unable to save document defaults"
20165 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20168 msgid "Unknown function."
20169 msgstr "Neznáma funkcia."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20172 msgid "The current document was closed."
20173 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20177 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20178 "documents and exit.\n"
20182 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20189 msgid "Software exception Detected"
20190 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20194 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20195 "unsaved documents and exit."
20197 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20198 "dokumenty a skončiť."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20202 msgid "Could not find UI definition file"
20203 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20208 "Error while reading the included file\n"
20210 "Please check your installation."
20212 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20214 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20217 msgid "Could not find default UI file"
20218 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20222 "LyX could not find the default UI file!\n"
20223 "Please check your installation."
20225 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20226 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20231 "Error while reading the configuration file\n"
20233 "Falling back to default.\n"
20234 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20235 "check which User Interface file you are using."
20237 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20239 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20240 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20241 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20244 msgid "BibTeX Bibliography"
20245 msgstr "BibTeX bibliografia"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
20255 msgid "Documents|#o#O"
20256 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20259 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20260 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20263 msgid "Select a BibTeX database to add"
20264 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20267 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20268 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20271 msgid "Select a BibTeX style"
20272 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20279 msgid "Simple rectangular frame"
20280 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20283 msgid "Oval frame, thin"
20284 msgstr "Oválny tenký rám"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20287 msgid "Oval frame, thick"
20288 msgstr "Oválny tučný rám"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20291 msgid "Drop shadow"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20295 msgid "Shaded background"
20296 msgstr "Pozadie s tieňom"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20299 msgid "Double rectangular frame"
20300 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20311 msgid "Total Height"
20312 msgstr "Celková Výška"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20316 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20319 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20329 msgstr "Aktivovaná"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20336 msgid "Filename Suffix"
20337 msgstr "Sufix Súboru"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20358 msgid "Enter new branch name"
20359 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20364 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20365 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20367 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20368 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20375 msgid "Renaming failed"
20376 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20379 msgid "The branch could not be renamed."
20380 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20383 msgid "Merge Changes"
20384 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20397 msgid "Change made at %1$s\n"
20398 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20410 msgstr "Malé kapitálky"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20423 msgstr "Podčiarknuť"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20426 msgid "Double underbar"
20427 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20430 msgid "Wavy underbar"
20431 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20435 msgstr "Preškrtnuté"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20463 msgstr "Zelenomodrá"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20475 msgstr "Štýl Textu"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20482 msgid "LinkBack PDF"
20483 msgstr "LinkBack PDF"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20500 msgstr "%1$s súborov"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20504 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20514 msgid "Overwrite external file?"
20515 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20519 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20520 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20523 msgid "List of previous commands"
20524 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20527 msgid "Next command"
20528 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20531 msgid "Compare LyX files"
20532 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20535 msgid "Select document"
20536 msgstr "Vyberte dokument"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20541 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20542 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20551 msgid "Error while comparing documents."
20552 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20563 msgid "Aborting process..."
20564 msgstr "Prerušujem proces..."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20567 msgid "differences"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20571 msgid "Compare different revisions"
20572 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20575 msgid "big[[delimiter size]]"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20579 msgid "Big[[delimiter size]]"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20583 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20587 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20591 msgid "Math Delimiter"
20592 msgstr "Mat. oddeľovač"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20601 msgstr "Variabilná"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20604 msgid "Computer Modern Roman"
20605 msgstr "Computer Modern Roman"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20608 msgid "Latin Modern Roman"
20609 msgstr "Latin Modern Roman"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20612 msgid "AE (Almost European)"
20613 msgstr "AE (Almost European)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20616 msgid "Times Roman"
20617 msgstr "Times Roman"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20624 msgid "Bitstream Charter"
20625 msgstr "Bitstream Charter"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20628 msgid "New Century Schoolbook"
20629 msgstr "New Century Schoolbook"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20641 msgstr "Bera Serif"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20644 msgid "Concrete Roman"
20645 msgstr "Concrete Roman"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20648 msgid "Zapf Chancery"
20649 msgstr "Zapf Chancery"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20652 msgid "Computer Modern Sans"
20653 msgstr "Computer Modern Sans"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20656 msgid "Latin Modern Sans"
20657 msgstr "Latin Modern Sans"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20664 msgid "Avant Garde"
20665 msgstr "Avant Garde"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20676 msgid "Computer Modern Typewriter"
20677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20680 msgid "Latin Modern Typewriter"
20681 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20696 msgid "CM Typewriter Light"
20697 msgstr "CM Typewriter Light"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20704 msgid "&Use AMS math package automatically"
20705 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20708 msgid "Use AMS &math package"
20709 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20713 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20714 "are inserted into formulas"
20716 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20717 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20720 msgid "Use esint package &automatically"
20721 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20724 msgid "Use &esint package"
20725 msgstr "Použiť balík e&sint"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20729 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20730 "inserted into formulas"
20732 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20733 "špeciálne integrálne symboly"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20736 msgid "Use math&dots package automatically"
20737 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20740 msgid "Use mathdo&ts package"
20741 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20745 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20748 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20752 msgid "Use mathtools package automatically"
20753 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20756 msgid "Use mathtools package"
20757 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20761 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20762 "inserted into formulas"
20764 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20765 "niektoré matematické relácie"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20768 msgid "Use mhchem &package automatically"
20769 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20772 msgid "Use mh&chem package"
20773 msgstr "Použiť balík mhchem"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20777 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20778 "inserted into formulas"
20780 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20781 "symboly \\ce alebo \\cf"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20784 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20785 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20788 msgid "Use undertilde pac&kage"
20789 msgstr "Použiť balík undertilde"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20793 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20794 "decoration 'utilde'"
20796 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20797 "dekorácie 'utilde'"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20800 msgid "Module not found!"
20801 msgstr "Modul nenájdený!"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20804 msgid "Press button to check validity..."
20805 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20808 msgid "Conversion Failed!"
20809 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20812 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20813 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20816 msgid "Layout is valid!"
20817 msgstr "Schéma je platná!"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20820 msgid "Layout is invalid!"
20821 msgstr "Schéma je neplatná!"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20824 msgid "Convert to current format"
20825 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20828 msgid "Document Settings"
20829 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20833 msgid "Child Document"
20834 msgstr "Dokument potomka"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20837 msgid "Include to Output"
20838 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20853 msgid "None (no fontenc)"
20854 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20858 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20859 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20860 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20872 msgstr "s nadpismi (headings)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20876 msgstr "pestrý(fancy)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20884 msgstr "US-právna listina"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20887 msgid "US executive"
20888 msgstr "US-exekutíva"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21003 msgid "Language Default (no inputenc)"
21004 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21035 msgid "Appears in TOC"
21036 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21039 msgid "Author-year"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21047 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21048 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21052 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21053 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21057 msgid "Unavailable: %1$s"
21058 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21062 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21064 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21069 msgid "Document Class"
21070 msgstr "Trieda dokumentu"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21076 msgid "Child Documents"
21077 msgstr "Dokumenty potomkov"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21084 msgid "Local Layout"
21085 msgstr "Lokálny Formát"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21088 msgid "Text Layout"
21089 msgstr "Formát textu"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21092 msgid "Page Margins"
21093 msgstr "Okraje Stránky"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21100 msgid "Numbering & TOC"
21101 msgstr "Číslovanie & TOC"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21108 msgid "PDF Properties"
21109 msgstr "PDF Vlastnosti"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21112 msgid "Math Options"
21113 msgstr "Voľby Matematiky"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21116 msgid "Float Placement"
21117 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21128 msgid "LaTeX Preamble"
21129 msgstr "Preambula LaTeXu"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21133 msgid "&Default..."
21134 msgstr "Štandard..."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3022
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
21142 msgid " (not installed)"
21143 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21146 msgid "Layouts|#o#O"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21151 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21155 msgid "Local layout file"
21156 msgstr "Lokálny súbor schém"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21161 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21162 "document may not work with this layout if you do not\n"
21163 "keep the layout file in the document directory."
21165 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21166 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21167 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21168 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21171 msgid "&Set Layout"
21172 msgstr "Nastaviť formát"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21175 msgid "Unable to read local layout file."
21176 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21179 msgid "Select master document"
21180 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21183 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21184 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21188 msgid "Unapplied changes"
21189 msgstr "Nepoužité zmeny"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21194 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21195 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21197 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21198 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
21207 msgid "Unable to set document class."
21208 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21213 msgstr "%1$s, %2$s"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21217 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21218 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21222 msgid "%1$s (unavailable)"
21223 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21226 msgid "Module provided by document class."
21227 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21231 msgid "Package(s) required: %1$s."
21232 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21240 msgid "Modules required: %1$s."
21241 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21245 msgid "Modules excluded: %1$s."
21246 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21249 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21250 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21253 msgid "[No options predefined]"
21254 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
21257 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21258 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21261 msgid "&Use Hyperref Support"
21262 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
21265 msgid "Can't set layout!"
21266 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21270 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21271 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3440
21278 msgid "Assigned master does not include this file"
21279 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3441
21284 "You must include this file in the document\n"
21285 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21288 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21289 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3445
21292 msgid "Could not load master"
21293 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3446
21298 "The master document '%1$s'\n"
21299 "could not be loaded."
21301 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21302 "nie je možné nahrať."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21314 msgstr "Listina chýb"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21318 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21319 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21323 msgstr "Vľavo hore"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21326 msgid "Bottom left"
21327 msgstr "Vľavo dole"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21330 msgid "Baseline left"
21331 msgstr "Základná linka vľavo"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21335 msgstr "Hore stred"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21338 msgid "Bottom center"
21339 msgstr "Dolu stred"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21342 msgid "Baseline center"
21343 msgstr "Základná linka stred"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21347 msgstr "Hore vpravo"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21350 msgid "Bottom right"
21351 msgstr "Vpravo dole"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21354 msgid "Baseline right"
21355 msgstr "Základná linka vpravo"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21358 msgid "External Material"
21359 msgstr "Externý materiál"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21366 msgid "Select external file"
21367 msgstr "Vyberte externý súbor"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21370 msgid "automatically"
21371 msgstr "Automaticky"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21378 msgid "Dissolve previous group?"
21379 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21384 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21385 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21386 "because this graphic was its only member.\n"
21387 "How do you want to proceed?"
21389 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21390 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21391 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21392 "Ako chcete pokračovať?"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21396 msgid "Stick with group '%1$s'"
21397 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21401 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21402 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21407 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21408 "the group will be dissolved,\n"
21409 "because this graphic was its only member.\n"
21410 "How do you want to proceed?"
21412 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21413 "skupina bude zrušená,\n"
21414 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21415 "Ako chcete pokračovať?"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21419 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21420 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21423 msgid "Enter unique group name:"
21424 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21427 msgid "Group already defined!"
21428 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21432 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21433 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21448 msgid "in[[unit of measure]]"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21452 msgid "Select graphics file"
21453 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21456 msgid "Clipart|#C#c"
21457 msgstr "Klipart|#K#k"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21461 msgid "Interword Space"
21462 msgstr "Medzislovná medzera"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21467 msgstr "Úzka medzera"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21470 msgid "Medium Space"
21471 msgstr "Stredná Medzera"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21474 msgid "Thick Space"
21475 msgstr "Tučná medzera"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21479 msgid "Negative Thin Space"
21480 msgstr "Záporná úzka medzera"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21484 msgid "Negative Medium Space"
21485 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21489 msgid "Negative Thick Space"
21490 msgstr "Záporná tučná medzera"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21493 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21497 msgid "Quad (1 em)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21501 msgid "Double Quad (2 em)"
21502 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21506 msgid "Horizontal Fill"
21507 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21510 msgid "Visible Space"
21511 msgstr "Viditeľná Medzera"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21515 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21516 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21517 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21519 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21520 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21521 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21527 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21529 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21532 msgid "Select document to include"
21533 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21536 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21537 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21540 msgid "Index Entry Settings"
21541 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21544 msgid "Label Color"
21545 msgstr "Farba značky"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21548 msgid "Cannot remove standard index"
21549 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21552 msgid "The default index cannot be removed."
21553 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21556 msgid "Enter new index name"
21557 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21560 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21561 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21585 msgstr "trieda textu"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21620 msgid "No language"
21621 msgstr "Žiadny jazyk"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21624 msgid "Program Listing Settings"
21625 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21629 msgstr "Žiadny dialekt"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21633 msgstr "LaTeX Protokol"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21640 msgid "Literate Programming Build Log"
21641 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21644 msgid "lyx2lyx Error Log"
21645 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21648 msgid "Version Control Log"
21649 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21652 msgid "Log file not found."
21653 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21656 msgid "No literate programming build log file found."
21658 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21662 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21663 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21666 msgid "No version control log file found."
21667 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21670 msgid "Math Matrix"
21671 msgstr "Matematická matica"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21674 msgid "Note Settings"
21675 msgstr "Nastavenia poznámky"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21678 msgid "Paragraph Settings"
21679 msgstr "Nastavenia odstavca"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21683 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21684 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21686 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21687 "the items is used."
21689 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21690 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21692 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21693 "návestím všetkých použitých položiek."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21696 msgid "Phantom Settings"
21697 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21700 msgid "System files|#S#s"
21701 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21704 msgid "User files|#U#u"
21705 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21708 msgid "Look & Feel"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21712 msgid "Language Settings"
21713 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21716 msgid "File Handling"
21717 msgstr "Obsluha súborov"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21720 msgid "Keyboard/Mouse"
21721 msgstr "Klávesnica/Myš"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21724 msgid "Input Completion"
21725 msgstr "Doplňovanie"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21733 msgid "Screen Fonts"
21734 msgstr "Písma Obrazovky"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21741 msgid "Select directory for example files"
21742 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21745 msgid "Select a document templates directory"
21746 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21749 msgid "Select a temporary directory"
21750 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21753 msgid "Select a backups directory"
21754 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21757 msgid "Select a document directory"
21758 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21761 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21762 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21765 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21766 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21769 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21770 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21774 msgid "Spellchecker"
21775 msgstr "Kontrola pravopisu"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21779 msgstr "Apple-Spell"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21795 msgstr "Konvertory"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21798 msgid "File Formats"
21799 msgstr "Formáty Súborov"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21802 msgid "Format in use"
21803 msgstr "Formát v použití"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21807 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21808 "converter. Please remove the converter first."
21810 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21814 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21816 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21819 msgid "LyX needs to be restarted!"
21820 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21824 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21827 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21834 msgid "User Interface"
21835 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21862 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21863 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21866 msgid "Mathematical Symbols"
21867 msgstr "Matematické symboly"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21870 msgid "Document and Window"
21871 msgstr "Dokument a Okno"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21874 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21875 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21878 msgid "System and Miscellaneous"
21879 msgstr "Systém a Rôzne"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21883 msgstr "Reštaurovať"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21887 msgid "Failed to create shortcut"
21888 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21891 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21892 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21895 msgid "Invalid or empty key sequence"
21896 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21901 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21903 "You need to remove that binding before creating a new one."
21905 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21907 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21911 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21918 msgid "Choose bind file"
21919 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21923 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21926 msgid "Choose UI file"
21927 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21931 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21934 msgid "Choose keyboard map"
21935 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21939 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21942 msgid "Print Document"
21943 msgstr "Tlač Dokumentu"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21946 msgid "Print to file"
21947 msgstr "Tlačiť do súboru"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21950 msgid "PostScript files (*.ps)"
21951 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21954 msgid "Longest label width"
21955 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21958 msgid "Index Settings"
21959 msgstr "Nastavenia Indexu"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21962 msgid "<All indexes>"
21963 msgstr "<Všetky indexy>"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21966 msgid "Progress/Debug Messages"
21967 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21970 msgid "Debug Level"
21971 msgstr "Stupeň Ladenia"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21978 msgid "Cross-reference"
21979 msgstr "Krížová referencia"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21983 msgstr "Choď s&päť"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21990 msgid "Jump to label"
21991 msgstr "Skok na značku"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21994 msgid "<No prefix>"
21995 msgstr "<Bez prefixu>"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21998 msgid "Find and Replace"
21999 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22002 msgid "Export or Send Document"
22003 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22007 msgstr "Zobraziť súbor"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22010 msgid "Error -> Cannot load file!"
22011 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22014 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22015 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22019 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22021 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22024 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22025 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22028 msgid "Basic Latin"
22029 msgstr "Základná Latinka"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22032 msgid "Latin-1 Supplement"
22033 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22036 msgid "Latin Extended-A"
22037 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22040 msgid "Latin Extended-B"
22041 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22044 msgid "IPA Extensions"
22045 msgstr "IPA Rozšírenia"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22048 msgid "Spacing Modifier Letters"
22049 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22052 msgid "Combining Diacritical Marks"
22053 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22065 msgstr "Devanagari"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22112 msgid "Hangul Jamo"
22113 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22116 msgid "Phonetic Extensions"
22117 msgstr "Fonetické extenzie"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22120 msgid "Latin Extended Additional"
22121 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22124 msgid "Greek Extended"
22125 msgstr "Grécke rozšírené"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22128 msgid "General Punctuation"
22129 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22132 msgid "Superscripts and Subscripts"
22133 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22136 msgid "Currency Symbols"
22137 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22140 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22141 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22144 msgid "Letterlike Symbols"
22145 msgstr "Symboly písmenovité"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22148 msgid "Number Forms"
22149 msgstr "Číselné znaky"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22152 msgid "Mathematical Operators"
22153 msgstr "Matematické operátory"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22156 msgid "Miscellaneous Technical"
22157 msgstr "Rôzne technické"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22160 msgid "Control Pictures"
22161 msgstr "Kontrolné obrázky"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22164 msgid "Optical Character Recognition"
22165 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22168 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22169 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22172 msgid "Box Drawing"
22173 msgstr "Výkres Rámku"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22176 msgid "Block Elements"
22177 msgstr "Blokové Elementy"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22180 msgid "Geometric Shapes"
22181 msgstr "Geometrické tvary"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22184 msgid "Miscellaneous Symbols"
22185 msgstr "Rôzne symboly"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22192 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22193 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22196 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22197 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22212 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22213 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22220 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22221 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22224 msgid "CJK Compatibility"
22225 msgstr "CJK kompat."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22228 msgid "CJK Unified Ideographs"
22229 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22232 msgid "Hangul Syllables"
22233 msgstr "Kórejské slabiky"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22236 msgid "High Surrogates"
22237 msgstr "Surogáty horné"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22240 msgid "Private Use High Surrogates"
22241 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22244 msgid "Low Surrogates"
22245 msgstr "Surogáty dolné"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22248 msgid "Private Use Area"
22249 msgstr "Private Use Area"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22252 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22253 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22256 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22257 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22260 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22261 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22264 msgid "Combining Half Marks"
22265 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22268 msgid "CJK Compatibility Forms"
22269 msgstr "CJK kompat. formy"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22272 msgid "Small Form Variants"
22273 msgstr "Varianty malých foriem"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22276 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22277 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22280 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22281 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22284 msgid "Linear B Syllabary"
22285 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22288 msgid "Linear B Ideograms"
22289 msgstr "Linear B Ideogramy"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22292 msgid "Aegean Numbers"
22293 msgstr "Egejské Čísla"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22296 msgid "Ancient Greek Numbers"
22297 msgstr "Starogrécke čísla"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22301 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22312 msgid "Old Persian"
22313 msgstr "Staroperské"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22317 msgstr "Mormónska abeceda"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22321 msgstr "Shavská abeceda"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22328 msgid "Cypriot Syllabary"
22329 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22333 msgstr "Kharoshthi"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22336 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22337 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22340 msgid "Musical Symbols"
22341 msgstr "Hudobné symboly"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22344 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22345 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22348 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22349 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22352 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22353 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22356 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22357 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22360 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22361 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22368 msgid "Variation Selectors Supplement"
22369 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22372 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22373 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22376 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22377 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22380 msgid "Character: "
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22384 msgid "Code Point: "
22385 msgstr "Kódový bod: "
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22391 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22392 msgid "Insert Table"
22393 msgstr "Vložiť tabuľku"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22396 msgid "TeX Information"
22397 msgstr "TeX informácia"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22400 msgid "No thesaurus available for this language!"
22401 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22417 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22418 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22425 msgid "unknown version"
22426 msgstr "neznáma verzia"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22429 msgid "Small-sized icons"
22430 msgstr "Malé ikony"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22433 msgid "Normal-sized icons"
22434 msgstr "Normálne ikony"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22437 msgid "Big-sized icons"
22438 msgstr "Veľké ikony"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22442 msgid "Successful export to format: %1$s"
22443 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22447 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22448 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22452 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22453 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22457 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22458 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22462 msgstr "Skončiť LyX"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22465 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22466 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22469 msgid "Welcome to LyX!"
22470 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22473 msgid "Automatic save done."
22474 msgstr "Automatický úklad hotový."
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22477 msgid "Automatic save failed!"
22478 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22481 msgid "Command not allowed without any document open"
22482 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22486 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22487 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22490 msgid "Select template file"
22491 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22494 msgid "Templates|#T#t"
22495 msgstr "Šablóny|#š"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22498 msgid "Document not loaded."
22499 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22502 msgid "Select document to open"
22503 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22507 msgid "Examples|#E#e"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22511 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22512 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22515 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22516 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22519 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22520 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22523 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22524 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22529 msgid "Invalid filename"
22530 msgstr "Neplatné meno súboru"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22535 "The directory in the given path\n"
22539 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22545 msgid "Opening document %1$s..."
22546 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22550 msgid "Document %1$s opened."
22551 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22554 msgid "Version control detected."
22555 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22559 msgid "Could not open document %1$s"
22560 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22563 msgid "Couldn't import file"
22564 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22568 msgid "No information for importing the format %1$s."
22569 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22573 msgid "Select %1$s file to import"
22574 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
22580 "The document %1$s already exists.\n"
22582 "Do you want to overwrite that document?"
22584 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22586 "Chcete ho prepísať ?"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
22590 msgid "Overwrite document?"
22591 msgstr "Prepísať dokument?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22595 msgid "Importing %1$s..."
22596 msgstr "Importujem %1$s..."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22600 msgstr "importované."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22603 msgid "file not imported!"
22604 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22611 msgid "Select LyX document to insert"
22612 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22615 msgid "Choose a filename to save document as"
22616 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22623 "is already open in your current session.\n"
22624 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22625 "Do you want to choose a new filename?"
22629 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22630 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22631 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22634 msgid "Chosen File Already Open"
22635 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22643 msgid "Choose a filename to export the document as"
22644 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22649 "The document %1$s could not be saved.\n"
22651 "Do you want to rename the document and try again?"
22653 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22655 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22658 msgid "Rename and save?"
22659 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22666 msgid "Close document"
22667 msgstr "Zavrieť dokument"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22670 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22671 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22676 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22678 "Do you want to save the document?"
22680 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22682 "Chcete ho uložiť ?"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22685 msgid "Save new document?"
22686 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22691 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22693 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22695 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22697 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22700 msgid "Save changed document?"
22701 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22712 "Do you want to save the document?"
22714 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22716 "Chcete ho uložiť ?"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
22723 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22725 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22726 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22729 msgid "Reload externally changed document?"
22730 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22733 msgid "Error when setting the locking property."
22734 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
22737 msgid "Directory is not accessible."
22738 msgstr "Adresár je neprístupný."
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22742 msgid "Opening child document %1$s..."
22743 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
22747 msgid "No buffer for file: %1$s."
22748 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22751 msgid "Export Error"
22752 msgstr "Chyba pri Exporte"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22755 msgid "Error cloning the Buffer."
22756 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22760 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22761 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22764 msgid "Exporting ..."
22765 msgstr "Exportujem ..."
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3257
22768 msgid "Previewing ..."
22769 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22772 msgid "Document not loaded"
22773 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
22776 msgid "Select file to insert"
22777 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22780 msgid "All Files (*)"
22781 msgstr "Všetky súbory (*)"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
22786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22787 "version of the document %1$s?"
22789 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22793 msgid "Revert to saved document?"
22794 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22797 msgid "Saving all documents..."
22798 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
22801 msgid "All documents saved."
22802 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
22806 msgid "%1$s unknown command!"
22807 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3648
22810 msgid "Please, preview the document first."
22811 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3663
22814 msgid "Couldn't proceed."
22815 msgstr "Nemôžem postupovať."
22817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22819 msgid "LaTeX Source"
22820 msgstr "LaTeX Zdroj"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22823 msgid "DocBook Source"
22824 msgstr "DocBook Zdroj"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22827 msgid "Literate Source"
22828 msgstr "Literate Zdroj"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1345
22831 msgid " (version control, locking)"
22832 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22835 msgid " (version control)"
22836 msgstr " (kontrola verzií)"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
22840 msgstr " (zmenený)"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1354
22843 msgid " (read only)"
22844 msgstr " (iba pre čítanie)"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1530
22848 msgstr "Zavrieť Súbor"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1974
22852 msgstr "Kartu schovať"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22856 msgstr "Kartu zavrieť"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22859 msgid "Wrap Float Settings"
22860 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22862 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22863 msgid "Click to detach"
22864 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22868 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22869 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22871 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22872 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22873 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22875 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22877 msgstr " (neznáme)"
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22885 msgstr "Žiadna skupina"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22888 msgid "More Spelling Suggestions"
22889 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22892 msgid "Add to personal dictionary|n"
22893 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22896 msgid "Ignore all|I"
22897 msgstr "Ignorovať všetko"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22900 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22901 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22908 msgid "More Languages ...|M"
22909 msgstr "Viac Jazykov ..."
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22916 msgid "<No Documents Open>"
22917 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22920 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22921 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22924 msgid "View (Other Formats)|F"
22925 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22928 msgid "Update (Other Formats)|p"
22929 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22933 msgid "View [%1$s]|V"
22934 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22938 msgid "Update [%1$s]|U"
22939 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22942 msgid "No Custom Insets Defined!"
22943 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22946 msgid "<No Document Open>"
22947 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22950 msgid "Master Document"
22951 msgstr "Hlavný dokument"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22954 msgid "Open Navigator..."
22955 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
22958 msgid "Other Lists"
22959 msgstr "Iné Listiny"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
22962 msgid "<Empty Table of Contents>"
22963 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
22966 msgid "Other Toolbars"
22967 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
22970 msgid "No Branches Set for Document!"
22971 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22974 msgid "Index List|I"
22975 msgstr "Indexovaná listina"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22978 msgid "Index Entry|d"
22979 msgstr "Heslo Indexu"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
22983 msgid "Index: %1$s"
22984 msgstr "Index: %1$s"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
22988 msgid "Index Entry (%1$s)"
22989 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
22992 msgid "No Citation in Scope!"
22993 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
22996 msgid "No Action Defined!"
22997 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22999 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23003 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23005 msgstr "Text vyprázdniť"
23007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23009 msgid "Export %1$s"
23010 msgstr "Exportovať %1$s"
23012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23014 msgid "Import %1$s"
23015 msgstr "Importovať %1$s"
23017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23019 msgid "Update %1$s"
23020 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23025 msgstr "Zobraziť %1$s"
23027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23033 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23036 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23040 msgid "Could not update TeX information"
23041 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23045 msgid "The script `%1$s' failed."
23046 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23050 msgstr "Všetky súbory "
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23054 msgid "Table of Contents"
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23058 msgid "List of Graphics"
23059 msgstr "Zoznam Grafík"
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23062 msgid "List of Equations"
23063 msgstr "Zoznam rovníc"
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23066 msgid "List of Footnotes"
23067 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23070 msgid "List of Listings"
23071 msgstr "Zoznam výpisov"
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23074 msgid "List of Index Entries"
23075 msgstr "Zoznam Indexov"
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23078 msgid "List of Marginal notes"
23079 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23082 msgid "List of Notes"
23083 msgstr "Zoznam poznámok"
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23086 msgid "List of Citations"
23087 msgstr "Zoznam citácií"
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23090 msgid "Labels and References"
23091 msgstr "Značky a Referencie"
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23094 msgid "List of Branches"
23095 msgstr "Zoznam vetiev"
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23098 msgid "List of Changes"
23099 msgstr "Zoznam zmien"
23101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23104 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23107 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23108 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23112 msgid "Problematic filename for DVI"
23113 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23118 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23119 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23121 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23122 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23124 #: src/insets/Inset.cpp:88
23125 msgid "Bibliography Entry"
23126 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23128 #: src/insets/Inset.cpp:91
23132 #: src/insets/Inset.cpp:94
23134 msgstr "Plávajúci objekt"
23136 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23140 #: src/insets/Inset.cpp:111
23141 msgid "Horizontal Space"
23142 msgstr "Horizontálna medzera"
23144 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23145 msgid "Vertical Space"
23146 msgstr "Vertikálna medzera"
23148 #: src/insets/Inset.cpp:115
23152 #: src/insets/Inset.cpp:158
23153 msgid "Horizontal Math Space"
23154 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23157 msgid "Keys must be unique!"
23158 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23163 "The key %1$s already exists,\n"
23164 "it will be changed to %2$s."
23166 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23167 "bude zmenený na %2$s."
23169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23172 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23173 "If you proceed, all of them will be opened."
23175 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23176 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23179 msgid "Open Databases?"
23180 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23184 msgstr "Pokračovať"
23186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23187 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23188 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23195 msgid "Style File:"
23196 msgstr "Súbor so štýlom:"
23198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23203 msgid "included in TOC"
23204 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23207 msgid "Export Warning!"
23208 msgstr "Export-Varovanie!"
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23213 "BibTeX will be unable to find them."
23215 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23216 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23220 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23221 "BibTeX will be unable to find it."
23223 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23224 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23226 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23227 msgid "simple frame"
23228 msgstr "jednoduchý rám"
23230 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23235 msgid "simple frame, page breaks"
23236 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23238 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23240 msgstr "oválny, tenký"
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23243 msgid "oval, thick"
23244 msgstr "oválny, tučný"
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23247 msgid "drop shadow"
23250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23251 msgid "shaded background"
23252 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23255 msgid "double frame"
23256 msgstr "dvojitý rám"
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23260 msgid "%1$s (%2$s)"
23261 msgstr "%1$s (%2$s)"
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23265 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23266 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23274 msgstr "ne-aktívna"
23276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23278 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23279 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23286 msgid "Branch (child only): "
23287 msgstr "Vetva (len potomok): "
23289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23290 msgid "Branch (undefined): "
23291 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23303 msgid "No bibliography defined!"
23304 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23307 msgid "No citations selected!"
23308 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23312 msgstr "necitované"
23314 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23315 msgid "LaTeX Command: "
23316 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23319 msgid "InsetCommand Error: "
23320 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23323 msgid "Incompatible command name."
23324 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23327 msgid "InsetCommandParams Error: "
23328 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23331 msgid "InsetCommandParams: "
23332 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23335 msgid "Unknown parameter name: "
23336 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23339 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23340 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23343 msgid "Uncodable characters"
23344 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23349 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23350 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23353 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23354 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23357 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23359 msgid "External template %1$s is not installed"
23360 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23364 msgstr "plávajúci objekt: "
23366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23368 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23369 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23373 msgstr "plávajúci objekt"
23375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23377 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23380 msgid " (sideways)"
23383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23385 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23389 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23390 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23394 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23399 "Could not copy the file\n"
23401 "into the temporary directory."
23403 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23405 "do pomocného adresára."
23407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23410 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23414 msgid "Graphics file: %1$s"
23415 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23427 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23428 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23431 msgid "Verbatim Input"
23432 msgstr "Doslovný vstup"
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23435 msgid "Verbatim Input*"
23436 msgstr "Doslovný vstup*"
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23439 msgid "Include (excluded)"
23440 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23444 msgid "Recursive input"
23445 msgstr "Rekurzívny vstup"
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23450 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23451 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23456 "Could not load included file\n"
23458 "Please, check whether it actually exists."
23460 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23462 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23465 msgid "Missing included file"
23466 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23471 "Included file `%1$s'\n"
23472 "has textclass `%2$s'\n"
23473 "while parent file has textclass `%3$s'."
23475 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23476 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23477 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23480 msgid "Different textclasses"
23481 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23486 "Included file `%1$s'\n"
23487 "uses module `%2$s'\n"
23488 "which is not used in parent file."
23490 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23491 "používa modul `%2$s',\n"
23492 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23495 msgid "Module not found"
23496 msgstr "Modul nenájdený"
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23501 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23502 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23504 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23505 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23508 msgid "Export failure"
23509 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23512 msgid "Unsupported Inclusion"
23513 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23518 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23519 "Offending file:\n"
23522 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23523 "Problematický súbor:\n"
23526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23527 msgid "Index sorting failed"
23528 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23533 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23534 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23535 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23536 "explained in the User Guide."
23538 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23539 "so záznamom '%1$s'.\n"
23540 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23541 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23544 msgid "Index Entry"
23545 msgstr "Heslo Indexu"
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23548 msgid "unknown type!"
23549 msgstr "neznámy typ!"
23551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23552 msgid "Unknown index type!"
23553 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23556 msgid "All indexes"
23557 msgstr "Všetky indexy"
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23565 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23566 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23569 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23570 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23575 msgstr "nedefinované"
23577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23586 msgid "No version control"
23587 msgstr "Bez kontroly verzií"
23589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23590 msgid "Label names must be unique!"
23591 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23596 "The label %1$s already exists,\n"
23597 "it will be changed to %2$s."
23599 "Značka %1$s už existuje,\n"
23600 "bude premenované na %2$s."
23602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23603 msgid "DUPLICATE: "
23604 msgstr "DUPLIKÁT: "
23606 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23607 msgid "Horizontal line"
23608 msgstr "Horizontálna línia"
23610 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23611 msgid "no more lstline delimiters available"
23612 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23614 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23615 msgid "Running out of delimiters"
23616 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23618 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23620 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23621 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23622 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23623 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23624 "must investigate!"
23626 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23627 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23628 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23630 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23633 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23634 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23636 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23639 "The following characters in one of the program listings are\n"
23640 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23643 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23644 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23648 msgid "A value is expected."
23649 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23657 msgid "Unbalanced braces!"
23658 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23661 msgid "Please specify true or false."
23662 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23665 msgid "Only true or false is allowed."
23666 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23669 msgid "Please specify an integer value."
23670 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23673 msgid "An integer is expected."
23674 msgstr "Očakáva sa číslo."
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23677 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23678 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23681 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23682 msgstr "Neplatná dĺžka."
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23686 msgid "Please specify one of %1$s."
23687 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23691 msgid "Try one of %1$s."
23692 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23696 msgid "I guess you mean %1$s."
23697 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23701 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23702 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23706 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23707 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23711 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23713 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23722 "podmnožinu z trblTRBL"
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23726 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23727 "right, bottom left and top left corner."
23729 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23730 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23733 msgid "Enter something like \\color{white}"
23734 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23738 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23741 msgid "auto, last or a number"
23742 msgstr "auto, last alebo číslo"
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23746 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23748 "defining a listing inset)"
23750 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23751 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23760 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23761 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23762 "výpisu zdrojového kódu)"
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23765 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23766 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23770 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23771 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23775 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23776 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23780 msgid "Parameter %1$s: "
23781 msgstr "Parameter %1$s: "
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23785 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23786 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23790 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23791 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23795 msgstr "Nová stránka"
23797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23799 msgstr "Zalomenie strany"
23801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23803 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23806 msgid "Clear Double Page"
23807 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23814 msgid "Nomenclature Symbol: "
23815 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23818 msgid "Description: "
23821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23823 msgstr "Triedenie: "
23825 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23853 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23855 msgstr "niekde inde"
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23859 msgstr "NEPLATNÝ: "
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23874 msgid "Page Number"
23875 msgstr "Číslo strany"
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23882 msgid "Textual Page Number"
23883 msgstr "Textové číslo strany"
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23887 msgstr "TextStrana: "
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23890 msgid "Standard+Textual Page"
23891 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23895 msgstr "Ref+Text: "
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23899 msgstr "Formátované"
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23906 msgid "Reference to Name"
23907 msgstr "Referencia na Meno"
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23913 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23915 msgstr "dolný index"
23917 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23918 msgid "superscript"
23919 msgstr "horný index"
23921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23922 msgid "Protected Space"
23923 msgstr "Chránená medzera"
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23927 msgstr "Quad medzera"
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23930 msgid "Double Quad Space"
23931 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23935 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23939 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23942 msgid "Protected Horizontal Fill"
23943 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23946 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23947 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23950 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23951 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23955 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23958 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23959 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23962 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23963 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23966 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23967 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23971 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23972 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23976 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23977 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23979 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23980 msgid "Unknown TOC type"
23981 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23983 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4763
23984 msgid "Selection size should match clipboard content."
23985 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23989 msgstr "obtekanie: "
23991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23997 msgstr "Neukázané."
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24001 msgstr "Načítavam..."
24003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24004 msgid "Converting to loadable format..."
24005 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24008 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24009 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24012 msgid "Scaling etc..."
24013 msgstr "Zmena mierky atď..."
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24016 msgid "Ready to display"
24017 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24020 msgid "No file found!"
24021 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24024 msgid "Error converting to loadable format"
24025 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24028 msgid "Error loading file into memory"
24029 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24032 msgid "Error generating the pixmap"
24033 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24037 msgstr "Bez obrázku"
24039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24040 msgid "Preview loading"
24041 msgstr "Nahranie náhľadu"
24043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24044 msgid "Preview ready"
24045 msgstr "Náhľad prichystaný"
24047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24048 msgid "Preview failed"
24049 msgstr "Náhľad zlyhal"
24051 #: src/lengthcommon.cpp:44
24052 msgid "cc[[unit of measure]]"
24055 #: src/lengthcommon.cpp:44
24059 #: src/lengthcommon.cpp:44
24063 #: src/lengthcommon.cpp:45
24067 #: src/lengthcommon.cpp:45
24068 msgid "mu[[unit of measure]]"
24071 #: src/lengthcommon.cpp:45
24075 #: src/lengthcommon.cpp:46
24079 #: src/lengthcommon.cpp:46
24083 #: src/lengthcommon.cpp:46
24084 msgid "Text Width %"
24085 msgstr "Šírka textu %"
24087 #: src/lengthcommon.cpp:47
24088 msgid "Column Width %"
24089 msgstr "Šírka stĺpca %"
24091 #: src/lengthcommon.cpp:47
24092 msgid "Page Width %"
24093 msgstr "Šírka Stránky %"
24095 #: src/lengthcommon.cpp:47
24096 msgid "Line Width %"
24097 msgstr "Šírka Riadku %"
24099 #: src/lengthcommon.cpp:48
24100 msgid "Text Height %"
24101 msgstr "Výška textu %"
24103 #: src/lengthcommon.cpp:48
24104 msgid "Page Height %"
24105 msgstr "Výška Stránky %"
24107 #: src/lyxfind.cpp:144
24108 msgid "Search error"
24109 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24111 #: src/lyxfind.cpp:144
24112 msgid "Search string is empty"
24113 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24115 #: src/lyxfind.cpp:381
24116 msgid "String found."
24117 msgstr "Reťazec nájdený."
24119 #: src/lyxfind.cpp:383
24120 msgid "String has been replaced."
24121 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24123 #: src/lyxfind.cpp:386
24125 msgid "%1$d strings have been replaced."
24126 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24128 #: src/lyxfind.cpp:1413
24129 msgid "Invalid regular expression!"
24130 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24132 #: src/lyxfind.cpp:1418
24133 msgid "Match not found!"
24134 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24136 #: src/lyxfind.cpp:1422
24137 msgid "Match found!"
24138 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24140 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24142 msgid " Macro: %1$s: "
24143 msgstr " Makro: %1$s: "
24145 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24146 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24148 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24149 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24151 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24153 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24154 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24156 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24158 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24159 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24162 msgid "Cursor not in table"
24163 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24166 msgid "Only one row"
24167 msgstr "Len jeden riadok"
24169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24170 msgid "Only one column"
24171 msgstr "Len jeden stĺpec"
24173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24174 msgid "No hline to delete"
24175 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24178 msgid "No vline to delete"
24179 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24183 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24184 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24187 msgid "Bad math environment"
24188 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24192 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24193 "Change the math formula type and try again."
24195 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24196 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24208 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24209 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24213 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24214 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24218 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24219 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24222 msgid "create new math text environment ($...$)"
24223 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24226 msgid "entered math text mode (textrm)"
24227 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24230 msgid "Regular expression editor mode"
24231 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24234 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24235 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24238 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24239 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24242 msgid "Standard[[mathref]]"
24243 msgstr "Štandardné"
24245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24247 msgstr "PeknýOdkaz"
24249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24250 msgid "FormatRef: "
24251 msgstr "FormatRef: "
24253 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24255 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24256 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24268 msgstr "mat. makro"
24270 #: src/output.cpp:37
24273 "Could not open the specified document\n"
24276 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24279 #: src/output_plaintext.cpp:141
24283 #: src/output_plaintext.cpp:153
24284 msgid "References: "
24285 msgstr "Referencie: "
24287 #: src/support/Package.cpp:470
24288 msgid "LyX binary not found"
24289 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24291 #: src/support/Package.cpp:471
24294 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24296 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24299 #: src/support/Package.cpp:590
24302 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24304 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24305 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24307 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24309 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24310 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24312 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24313 msgid "File not found"
24314 msgstr "Súbor nenájdený"
24316 #: src/support/Package.cpp:672
24319 "Invalid %1$s switch.\n"
24320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24322 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24323 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24325 #: src/support/Package.cpp:699
24328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24329 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24331 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24332 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24334 #: src/support/Package.cpp:723
24337 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24338 "%2$s is not a directory."
24340 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24341 "%2$s nie je adresár."
24343 #: src/support/Package.cpp:725
24344 msgid "Directory not found"
24345 msgstr "Adresár nenájdený"
24347 #: src/support/debug.cpp:41
24348 msgid "No debugging messages"
24349 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24351 #: src/support/debug.cpp:42
24352 msgid "General information"
24353 msgstr "Všeobecné informácie"
24355 #: src/support/debug.cpp:43
24356 msgid "Program initialisation"
24357 msgstr "Inicializácia programu"
24359 #: src/support/debug.cpp:44
24360 msgid "Keyboard events handling"
24361 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24363 #: src/support/debug.cpp:45
24364 msgid "GUI handling"
24365 msgstr "Spravovanie GUI"
24367 #: src/support/debug.cpp:46
24368 msgid "Lyxlex grammar parser"
24369 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24371 #: src/support/debug.cpp:47
24372 msgid "Configuration files reading"
24373 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24375 #: src/support/debug.cpp:48
24376 msgid "Custom keyboard definition"
24377 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24379 #: src/support/debug.cpp:49
24380 msgid "LaTeX generation/execution"
24381 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24383 #: src/support/debug.cpp:50
24384 msgid "Math editor"
24385 msgstr "Editor matematiky"
24387 #: src/support/debug.cpp:51
24388 msgid "Font handling"
24389 msgstr "Manipulácia s písmom"
24391 #: src/support/debug.cpp:52
24392 msgid "Textclass files reading"
24393 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24395 #: src/support/debug.cpp:53
24396 msgid "Version control"
24397 msgstr "Kontrola verzií"
24399 #: src/support/debug.cpp:54
24400 msgid "External control interface"
24401 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24403 #: src/support/debug.cpp:55
24404 msgid "Undo/Redo mechanism"
24405 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24407 #: src/support/debug.cpp:56
24408 msgid "User commands"
24409 msgstr "Používateľské príkazy"
24411 #: src/support/debug.cpp:57
24412 msgid "The LyX Lexer"
24415 #: src/support/debug.cpp:58
24416 msgid "Dependency information"
24417 msgstr "Informácie o závislostiach"
24419 #: src/support/debug.cpp:59
24421 msgstr "LyX vložky"
24423 #: src/support/debug.cpp:60
24424 msgid "Files used by LyX"
24425 msgstr "Súbory používané LyXom"
24427 #: src/support/debug.cpp:61
24428 msgid "Workarea events"
24429 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24431 #: src/support/debug.cpp:62
24432 msgid "Insettext/tabular messages"
24433 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24435 #: src/support/debug.cpp:63
24436 msgid "Graphics conversion and loading"
24437 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24439 #: src/support/debug.cpp:64
24440 msgid "Change tracking"
24441 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24443 #: src/support/debug.cpp:65
24444 msgid "External template/inset messages"
24445 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24447 #: src/support/debug.cpp:66
24448 msgid "RowPainter profiling"
24449 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24451 #: src/support/debug.cpp:67
24452 msgid "Scrolling debugging"
24453 msgstr "ladenie rolovania"
24455 #: src/support/debug.cpp:68
24456 msgid "Math macros"
24457 msgstr "mat. makrá"
24459 #: src/support/debug.cpp:69
24463 #: src/support/debug.cpp:70
24464 msgid "Locale/Internationalisation"
24465 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24467 #: src/support/debug.cpp:71
24468 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24469 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24471 #: src/support/debug.cpp:72
24472 msgid "Find and replace mechanism"
24473 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24475 #: src/support/debug.cpp:73
24476 msgid "Developers' general debug messages"
24477 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24479 #: src/support/debug.cpp:74
24480 msgid "All debugging messages"
24481 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24483 #: src/support/debug.cpp:153
24485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24486 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24488 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24489 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24492 #: src/support/os_win32.cpp:482
24493 msgid "System file not found"
24494 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24496 #: src/support/os_win32.cpp:483
24498 "Unable to load shfolder.dll\n"
24501 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24502 "Prosím inštalujte."
24504 #: src/support/os_win32.cpp:488
24505 msgid "System function not found"
24506 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24508 #: src/support/os_win32.cpp:489
24510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24511 "Don't know how to proceed. Sorry."
24513 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24514 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24516 #: src/support/userinfo.cpp:45
24517 msgid "Unknown user"
24518 msgstr "Neznámy používateľ"
24520 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24521 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24523 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24524 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24526 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24527 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24538 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24539 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24541 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24542 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24544 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24545 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24547 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24548 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24550 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24551 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24553 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24554 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24556 #~ msgid "Example \\theexample"
24557 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24559 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24560 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24562 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24563 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24565 #~ msgid "Remark \\theremark"
24566 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24568 #~ msgid "Case \\thecase"
24569 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24571 #~ msgid "Question \\thequestion"
24572 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24574 #~ msgid "Note \\thenote"
24575 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24577 #~ msgid "&Output Format:"
24578 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24580 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24581 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24583 #~ msgid "Specify the default paper size."
24584 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24589 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24590 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24592 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24593 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24595 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24596 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24598 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24599 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24601 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24602 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24604 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24605 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24610 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24611 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24613 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24614 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24616 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24617 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24623 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24624 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24626 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24627 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24629 #~ msgid "TOC Title:"
24630 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24632 #~ msgid "For Authors"
24633 #~ msgstr "Pre Autorov"
24635 #~ msgid "\\thesol"
24636 #~ msgstr "\\thesol"
24638 #~ msgid "at Address"
24639 #~ msgstr "na Adrese"
24641 #~ msgid "at address"
24642 #~ msgstr "na adrese"
24644 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24645 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24648 #~ msgstr "Mini obsah"
24650 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24651 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24653 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24654 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24656 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24657 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24659 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24660 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24662 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24663 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24671 #~ msgid "Preface:"
24672 #~ msgstr "Predslov:"
24674 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24675 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24680 #~ msgid "Step \\thestep."
24681 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24683 #~ msgid "Appendices Section"
24684 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24686 #~ msgid "--- Appendices ---"
24687 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24689 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24690 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24693 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24694 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24695 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24697 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24698 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24699 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24701 #~ msgid "List of %1$s"
24702 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24707 #~ msgid "%1$s unknown"
24708 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24711 #~ msgstr "Upraviť"
24713 #~ msgid "Layout|L"
24716 #~ msgid "Documents|D"
24717 #~ msgstr "Dokumenty"
24719 #~ msgid "New from Template...|T"
24720 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24722 #~ msgid "Revert|R"
24723 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24725 #~ msgid "Custom...|C"
24726 #~ msgstr "Vlastné..."
24729 #~ msgstr "Opakovať|O"
24732 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24735 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24738 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24740 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24741 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24743 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24744 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24746 #~ msgid "Tabular|T"
24747 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24749 #~ msgid "Thesaurus..."
24750 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24752 #~ msgid "Statistics...|i"
24753 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24755 #~ msgid "Change Tracking|g"
24756 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24758 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24759 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24761 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24762 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24764 #~ msgid "Line Top|T"
24765 #~ msgstr "Čiara hore"
24767 #~ msgid "Line Bottom|B"
24768 #~ msgstr "Čiara dole"
24770 #~ msgid "Line Left|L"
24771 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24773 #~ msgid "Line Right|R"
24774 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24776 #~ msgid "Alignment|i"
24777 #~ msgstr "Zarovnanie"
24779 #~ msgid "Delete Row|w"
24780 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24782 #~ msgid "Copy Row"
24783 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24785 #~ msgid "Swap Rows"
24786 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24788 #~ msgid "Delete Column|D"
24789 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24791 #~ msgid "Copy Column"
24792 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24794 #~ msgid "Swap Columns"
24795 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24797 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24798 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24800 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24801 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24803 #~ msgid "Alignment|A"
24804 #~ msgstr "Zarovnanie"
24806 #~ msgid "Add Row|R"
24807 #~ msgstr "Pridať riadok"
24809 #~ msgid "Add Column|C"
24810 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24818 #~ msgid "Mathematica"
24819 #~ msgstr "Mathematica"
24821 #~ msgid "Maple, simplify"
24822 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24824 #~ msgid "Maple, factor"
24825 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24827 #~ msgid "Maple, evalm"
24828 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24830 #~ msgid "Maple, evalf"
24831 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24833 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24834 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24836 #~ msgid "Align Environment|A"
24837 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24839 #~ msgid "AlignAt Environment"
24840 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24842 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24843 #~ msgstr "Falign prostredie"
24845 #~ msgid "Gather Environment"
24846 #~ msgstr "Gather prostredie"
24848 #~ msgid "Multline Environment"
24849 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24851 #~ msgid "Special Character|S"
24852 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24854 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24855 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24857 #~ msgid "Short Title"
24858 #~ msgstr "Krátky titul"
24860 #~ msgid "Index Entry|I"
24861 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24863 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24864 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24866 #~ msgid "URL...|U"
24867 #~ msgstr "URL...|U"
24869 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24870 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24872 #~ msgid "TeX Code|T"
24873 #~ msgstr "TeX Kód"
24875 #~ msgid "Minipage|p"
24876 #~ msgstr "Minipage"
24878 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24879 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24881 #~ msgid "Floats|a"
24882 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24884 #~ msgid "Include File...|d"
24885 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24887 #~ msgid "Insert File|e"
24888 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24890 #~ msgid "External Material...|x"
24891 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24893 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24894 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24896 #~ msgid "Protected Space|r"
24897 #~ msgstr "Chránená medzera"
24899 #~ msgid "Vertical Space..."
24900 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24902 #~ msgid "Line Break|L"
24903 #~ msgstr "Zlom riadku"
24905 #~ msgid "Protected Dash|D"
24906 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24908 #~ msgid "Single Quote|Q"
24909 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24911 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24912 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24914 #~ msgid "Horizontal Line"
24915 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24917 #~ msgid "Font Change|o"
24918 #~ msgstr "Zmena písma"
24920 #~ msgid "Math Normal Font"
24921 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24923 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24924 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24926 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24927 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24929 #~ msgid "Math Roman Family"
24930 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24932 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24933 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24935 #~ msgid "Math Bold Series"
24936 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24938 #~ msgid "Text Normal Font"
24939 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24941 #~ msgid "Floatflt Figure"
24942 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24944 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24945 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24947 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24948 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24950 #~ msgid "Character...|C"
24951 #~ msgstr "Znak..."
24953 #~ msgid "Paragraph...|P"
24954 #~ msgstr "Odstavec..."
24956 #~ msgid "Document...|D"
24957 #~ msgstr "Dokument...|D"
24959 #~ msgid "Tabular...|T"
24960 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24962 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24963 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24965 #~ msgid "Noun Style|N"
24966 #~ msgstr "Štýl Meno"
24968 #~ msgid "Bold Style|B"
24969 #~ msgstr "Tučný štýl"
24971 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24972 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24974 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24975 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24977 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24978 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24980 #~ msgid "Update|U"
24981 #~ msgstr "Aktualizovať"
24983 #~ msgid "TeX Information|X"
24984 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24986 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24987 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24989 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24990 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24992 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24993 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24995 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24996 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24998 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24999 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25001 #~ msgid "Extended Features|E"
25002 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25004 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25005 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25007 #~ msgid "Preferences..."
25008 #~ msgstr "Preferencie..."
25010 #~ msgid "Quit LyX"
25011 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25013 #~ msgid "%1$d words checked."
25014 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25016 #~ msgid "One word checked."
25017 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25019 #~ msgid "Spelling check completed"
25020 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25023 #~ msgstr "Základné"
25025 #~ msgid "&Command:"
25026 #~ msgstr "Príkaz:"
25028 #~ msgid "Search text is empty!"
25029 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25031 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25032 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25034 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25035 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25038 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25039 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25040 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25042 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25043 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25044 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25046 #~ msgid "varGamma"
25047 #~ msgstr "varGamma"
25049 #~ msgid "varDelta"
25050 #~ msgstr "varDelta"
25052 #~ msgid "varTheta"
25053 #~ msgstr "varTheta"
25055 #~ msgid "varLambda"
25056 #~ msgstr "varLambda"
25064 #~ msgid "varSigma"
25065 #~ msgstr "varSigma"
25067 #~ msgid "varUpsilon"
25068 #~ msgstr "varUpsilon"
25076 #~ msgid "varOmega"
25077 #~ msgstr "varOmega"
25079 #~ msgid "Affilation:"
25080 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25082 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25083 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25085 #~ msgid "DockWidget"
25086 #~ msgstr "DockWidget"
25089 #~ msgstr "komentár"
25091 #~ msgid "greyedout"
25092 #~ msgstr "zosivelé"
25094 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25095 #~ msgstr "Poznámka"
25097 #~ msgid "&Use Defaults"
25098 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25100 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25101 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25106 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25107 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25109 #~ msgid "Open Target...|O"
25110 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25112 #~ msgid "misspelled marking"
25113 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25116 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25117 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25118 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25119 #~ "%[[, %pages%]]}."
25121 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25122 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25123 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25126 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25127 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25129 #~ msgid "Use &XeTeX"
25130 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25132 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25133 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25135 #~ msgid "&Use babel"
25136 #~ msgstr "Použiť babel"
25139 #~ msgstr "&Globálne"
25141 #~ msgid "Flex:Institute"
25142 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25144 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25145 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25148 #~ msgstr "náčrtok"
25154 #~ msgstr "grafika"
25156 #~ msgid "Flex:Alert"
25157 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25159 #~ msgid "Flex:Structure"
25160 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25162 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25163 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25165 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25166 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25168 #~ msgid "Flex:Firstname"
25169 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25171 #~ msgid "Flex:Fname"
25172 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25174 #~ msgid "Flex:Surname"
25175 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25177 #~ msgid "Flex:Filename"
25178 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25180 #~ msgid "Flex:Literal"
25181 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25183 #~ msgid "Flex:Emph"
25184 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25186 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25187 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25189 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25190 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25192 #~ msgid "Flex:Volume"
25193 #~ msgstr "Flex:Volume"
25195 #~ msgid "Flex:Day"
25196 #~ msgstr "Flex:Deň"
25198 #~ msgid "Flex:Month"
25199 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25201 #~ msgid "Flex:Year"
25202 #~ msgstr "Flex:Rok"
25204 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25205 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25207 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25208 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25210 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25211 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25213 #~ msgid "Flex:ISSN"
25214 #~ msgstr "Flex:SSN"
25216 #~ msgid "Flex:CODEN"
25217 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25219 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25220 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25222 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25223 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25225 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25226 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25228 #~ msgid "Flex:Code"
25229 #~ msgstr "Flex:Kód"
25231 #~ msgid "Flex:Dscr"
25232 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25234 #~ msgid "Flex:Keyword"
25235 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25237 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25238 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25240 #~ msgid "Flex:Orgname"
25241 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25243 #~ msgid "Flex:Street"
25244 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25246 #~ msgid "Flex:City"
25247 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25249 #~ msgid "Flex:State"
25250 #~ msgstr "Flex:Štát"
25252 #~ msgid "Flex:Postcode"
25253 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25255 #~ msgid "Flex:Country"
25256 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25258 #~ msgid "Flex:Directory"
25259 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25261 #~ msgid "Flex:Email"
25262 #~ msgstr "Flex:Email"
25264 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25265 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25267 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25268 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25270 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25271 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25273 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25274 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25276 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25277 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25279 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25280 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25288 #~ msgid "Note:Comment"
25289 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25291 #~ msgid "Note:Note"
25292 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25294 #~ msgid "Note:Greyedout"
25295 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25297 #~ msgid "Box:Shaded"
25298 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25301 #~ msgstr "Obtekanie"
25303 #~ msgid "Argument"
25304 #~ msgstr "Argument"
25306 #~ msgid "Info:menu"
25307 #~ msgstr "Info:menu"
25309 #~ msgid "Info:shortcut"
25310 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25312 #~ msgid "Info:shortcuts"
25313 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25315 #~ msgid "Flex:Endnote"
25316 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25318 #~ msgid "Flex:Initial"
25319 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25321 #~ msgid "Flex:Glosse"
25322 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25324 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25325 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25327 #~ msgid "Flex:Expression"
25328 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25330 #~ msgid "Flex:Concepts"
25331 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25333 #~ msgid "Flex:Meaning"
25334 #~ msgstr "Flex: Význam"
25336 #~ msgid "Flex:Noun"
25337 #~ msgstr "Flex:Meno"
25339 #~ msgid "Flex:Strong"
25340 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25342 #~ msgid "Noweb literate programming"
25343 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25349 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25351 #~ msgid "file[[scope]]"
25354 #~ msgid "master document[[scope]]"
25355 #~ msgstr "hlavný dokument"
25357 #~ msgid "open files[[scope]]"
25358 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25360 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25361 #~ msgstr "príručiek"
25364 #~ msgid "Keywordsr"
25367 #~ msgid "Current ¶graph"
25368 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25370 #~ msgid "A&vailable indices:"
25371 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25376 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25377 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25379 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25380 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25382 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25383 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25385 #~ msgid "Vert. Phantom"
25386 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25388 #~ msgid "Successful "
25389 #~ msgstr "Úspešne "
25394 #~ msgid "All indices"
25395 #~ msgstr "Všetky indexy"
25400 #~ msgid "Cust&om:"
25401 #~ msgstr "Vlastné:"
25404 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25405 #~ "lyx2lyx script."
25407 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25410 #~ "The specified document\n"
25412 #~ "could not be read."
25414 #~ "Požadovaný dokument\n"
25416 #~ "sa nedal čítať."
25418 #~ msgid "Could not read document"
25419 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25421 #~ msgid "&Keep it"
25422 #~ msgstr "Nezmazať"
25424 #~ msgid "Cannot view URL"
25425 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25427 #~ msgid "Hyperlink"
25428 #~ msgstr "Hyperlinka"
25433 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25434 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25436 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25437 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25439 #~ msgid "Invisible"
25440 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25445 #~ msgid "Value of the line height."
25446 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25448 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25449 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25451 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25452 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25454 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25455 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25457 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25458 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25460 #~ msgid "Element:Firstname"
25461 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25463 #~ msgid "Element:Fname"
25464 #~ msgstr "Element:KMeno"
25466 #~ msgid "Element:Filename"
25467 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25469 #~ msgid "Element:Citation-number"
25470 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25472 #~ msgid "Element:Issue-number"
25473 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25475 #~ msgid "Element:Issue-day"
25476 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25478 #~ msgid "Element:Issue-months"
25479 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25481 #~ msgid "Element:SS-Title"
25482 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25484 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25485 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25487 #~ msgid "Element:Postcode"
25488 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25490 #~ msgid "Element:Directory"
25491 #~ msgstr "Element: Adresár"
25493 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25494 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25496 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25497 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25499 #~ msgid "Element:GuiButton"
25500 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25502 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25503 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25505 #~ msgid "CharStyle"
25506 #~ msgstr "Štýl znaku"
25508 #~ msgid "Custom:Endnote"
25509 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25511 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25512 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25514 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25515 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25517 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25518 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25520 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25521 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25523 #~ msgid "CharStyle:Code"
25524 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25526 #~ msgid "FrmtRef: "
25527 #~ msgstr "FrmtRef: "
25530 #~ msgid "Glossary term"
25533 #~ msgid "Middle|d"
25534 #~ msgstr "Stredné"
25536 #~ msgid "caption frame"
25537 #~ msgstr "popisok (rám)"
25539 #~ msgid "top/bottom line"
25540 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25542 #~ msgid "Decimal point:"
25543 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25545 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25546 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25548 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25549 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25551 #~ msgid "Screen &DPI:"
25552 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25554 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25555 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25558 #~ msgstr "ColorUi"
25560 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25561 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25563 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25564 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25566 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25567 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25569 #~ msgid "Publisher ID"
25570 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25575 #~ msgid "TheoremTemplate"
25576 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25578 #~ msgid "Theorem #:"
25579 #~ msgstr "Teoréma #:"
25581 #~ msgid "Lemma #:"
25582 #~ msgstr "Lemma #:"
25584 #~ msgid "Corollary #:"
25585 #~ msgstr "Corollary #:"
25587 #~ msgid "Proposition #:"
25588 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25590 #~ msgid "Conjecture #:"
25591 #~ msgstr "Dohad #:"
25593 #~ msgid "Criterion #:"
25594 #~ msgstr "Kritérium #:"
25597 #~ msgstr "Fakt #:"
25599 #~ msgid "Axiom #:"
25600 #~ msgstr "Axiom #:"
25602 #~ msgid "Definition #:"
25603 #~ msgstr "Definícia #:"
25605 #~ msgid "Example #:"
25606 #~ msgstr "Príklad #:"
25608 #~ msgid "Condition #:"
25609 #~ msgstr "Podmienka #:"
25611 #~ msgid "Problem #:"
25612 #~ msgstr "Problém #:"
25614 #~ msgid "Exercise #:"
25615 #~ msgstr "Úloha #:"
25617 #~ msgid "Remark #:"
25618 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25620 #~ msgid "Claim #:"
25621 #~ msgstr "Nárok #:"
25624 #~ msgstr "Poznámka #:"
25626 #~ msgid "Notation #:"
25627 #~ msgstr "Notácia #:"
25630 #~ msgstr "Prípad #:"
25632 #~ msgid "Footernote"
25633 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25635 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25636 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25638 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25639 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25641 #~ msgid "Overwrite all files?"
25642 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25644 #~ msgid "Continue &asking"
25645 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25647 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25648 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25650 #~ msgid "Thin space"
25651 #~ msgstr "Úzka medzera"
25653 #~ msgid "Medium space"
25654 #~ msgstr "Stredná medzera"
25656 #~ msgid "Thick space"
25657 #~ msgstr "Tučná medzera"
25659 #~ msgid "Negative thin space"
25660 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25662 #~ msgid "Negative medium space"
25663 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25665 #~ msgid "Negative thick space"
25666 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25668 #~ msgid "Inter-word space"
25669 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25671 #~ msgid "Date format"
25672 #~ msgstr "Formát dátumu"
25674 #~ msgid "Unknown buffer info"
25675 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25677 #~ msgid "QQuad Space"
25678 #~ msgstr "QQuad medzera"
25680 #~ msgid "Preview\t"
25681 #~ msgstr "Náhľad\t"
25683 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25684 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25687 #~ msgstr "Možnosti"
25689 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25690 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25692 #~ msgid "&Replace with..."
25693 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25698 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25699 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25701 #~ msgid "Pre&vious"
25702 #~ msgstr "Predošlí"
25704 #~ msgid "&Keep case"
25705 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25707 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25708 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25710 #~ msgid "&Find..."
25711 #~ msgstr "Nájsť..."
25713 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25714 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25719 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25720 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25722 #~ msgid "&Previous"
25723 #~ msgstr "&Predošlí"
25725 #~ msgid "&Advanced"
25726 #~ msgstr "Pokročilé"
25732 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25733 #~ "%1$s.layout,\n"
25734 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25735 #~ "class or style file required by it is not\n"
25736 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25737 #~ "for more information.\n"
25739 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25740 #~ "%1$s.layout,\n"
25741 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25742 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25743 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25744 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25746 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25747 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25749 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25750 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25752 #~ msgid "Any &word"
25753 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25756 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25759 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25763 #~ msgstr "&Atrapa"
25766 #~ msgstr "&Nájsť:"
25768 #~ msgid "The Enter key works, too"
25769 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25771 #~ msgid "The delete key works, too"
25772 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25775 #~ msgstr "Z&mazať"
25777 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25778 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25780 #~ msgid "&BibTeX command:"
25781 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25783 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25784 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25786 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25787 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25789 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25790 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25792 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25793 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25795 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25796 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25798 #~ msgid "Use input encod&ing"
25799 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25801 #~ msgid "Jump to the label"
25802 #~ msgstr "Skok na značku"
25804 #~ msgid "Merge cells"
25805 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25807 #~ msgid "Listing settings"
25808 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25817 #~ msgstr "Kód banky"
25822 #~ msgid "Insert|n"
25825 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25826 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25828 #~ msgid "View DVI"
25829 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25831 #~ msgid "Update DVI"
25832 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25834 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25835 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25838 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25840 #~ msgid "View PostScript"
25841 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25843 #~ msgid "Update PostScript"
25844 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25846 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25847 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25849 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25850 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25852 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25853 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25856 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25857 #~ "You may not have the right languages installed."
25859 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25860 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25863 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25864 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25866 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25867 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25870 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25873 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25876 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25877 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25880 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25881 #~ "encoding `%2$s'."
25883 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25887 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25888 #~ "encoding `%2$s'."
25890 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25894 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25896 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25899 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25900 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25903 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25904 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25905 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25907 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25908 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25909 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25911 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25912 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25914 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25915 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25917 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25918 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25921 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25925 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25929 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25930 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25932 #~ msgid "Branch Settings"
25933 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25936 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25938 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25944 #~ msgid "TeX Code Settings"
25945 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25947 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25948 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25950 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25951 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25956 #~ msgid "pspell (library)"
25957 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25959 #~ msgid "aspell (library)"
25960 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25965 #~ msgid "*.ispell"
25966 #~ msgstr "*.ispell"
25968 #~ msgid "Spellchecker error"
25969 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25971 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25972 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25975 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25976 #~ "Maybe it has been killed."
25978 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25979 #~ "Možno bol zabitý."
25981 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25982 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25984 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25985 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25987 #~ msgid "No Table of contents"
25988 #~ msgstr "Bez obsahu"
25990 #~ msgid "Opened inset"
25991 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25993 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25994 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25997 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25998 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26001 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26002 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26005 #~ msgid "Opened Box Inset"
26006 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26008 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26009 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26011 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26012 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26014 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26015 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26017 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26018 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26020 #~ msgid "Opened Float Inset"
26021 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26023 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26024 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26026 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26027 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26029 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26030 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26032 #~ msgid "Opened Note Inset"
26033 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26035 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26036 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26038 #~ msgid "Opened table"
26039 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26041 #~ msgid "Opened Text Inset"
26042 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26044 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26045 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26047 #~ msgid "Anschrift:"
26048 #~ msgstr "Adresa:"
26050 #~ msgid "Briefkopf:"
26051 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26053 #~ msgid "Absender:"
26054 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26057 #~ msgstr "Prídavok:"
26059 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26060 #~ msgstr "Vaše značky:"
26062 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26063 #~ msgstr "Naše značky:"
26065 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26066 #~ msgstr "Referenta:"
26068 #~ msgid "Unterschrift:"
26069 #~ msgstr "Podpis:"
26071 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26072 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26074 #~ msgid "Vorwahl:"
26075 #~ msgstr "Predvoľba:"
26077 #~ msgid "Telefon:"
26078 #~ msgstr "Telefón:"
26081 #~ msgstr "Miesto:"
26086 #~ msgid "Betreff:"
26087 #~ msgstr "Predmet:"
26090 #~ msgstr "Oslovenie:"
26093 #~ msgstr "Pozdrav:"
26095 #~ msgid "Anlage(n):"
26096 #~ msgstr "Prílohy:"
26098 #~ msgid "Verteiler:"
26099 #~ msgstr "NaVedomie:"
26104 #~ msgid "Strasse:"
26110 #~ msgid "RetourAdresse:"
26111 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26113 #~ msgid "MeinZeichen:"
26114 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26116 #~ msgid "IhrZeichen:"
26117 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26119 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26120 #~ msgstr "VášList:"
26123 #~ msgstr "Kód banky:"
26128 #~ msgid "Adresse:"
26129 #~ msgstr "Adresa:"
26131 #~ msgid "Anlagen:"
26132 #~ msgstr "Prílohy:"
26134 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26135 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26140 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26141 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26143 #~ msgid "No file open!"
26144 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26146 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26147 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26149 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26150 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26152 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26153 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26155 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26156 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26158 #~ msgid "Toggle Label|L"
26159 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26161 #~ msgid "B&rowse..."
26162 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26165 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26166 #~ msgstr "Počet kópií"
26168 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26169 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26175 #~ msgid "Grou&p Name:"
26179 #~ msgid "&Postscript driver:"
26180 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26183 #~ msgid "Append Parameter"
26184 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26187 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26188 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26192 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26195 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26196 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26200 #~ msgstr "Obrázok"
26204 #~ msgstr "Tabuľka"
26207 #~ msgid "algorithm"
26208 #~ msgstr "Algoritmus"
26212 #~ msgstr "Tabuľka"
26215 #~ msgid "keywords"
26216 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26219 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26221 #~ msgid "Table of Contents|a"
26222 #~ msgstr "Obsah|O"
26225 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26226 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26228 #~ msgid "American"
26229 #~ msgstr "Americky"
26231 #~ msgid "Austrian"
26232 #~ msgstr "Rakúsky"
26235 #~ msgstr "Britsky"
26237 #~ msgid "Canadian"
26238 #~ msgstr "Kanadsky"
26241 #~ msgid "Reference\t"
26242 #~ msgstr "Referencia"
26245 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26246 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26249 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26250 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26253 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26254 #~ msgstr "Návratová adresa"
26257 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26258 #~ msgstr "K&onvertor:"
26260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26261 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26264 #~ msgid "LaTeX default"
26265 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26268 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26271 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26272 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26275 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26276 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26279 #~ msgid "Class not found"
26280 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26282 #~ msgid "Changed Layout"
26283 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26285 #~ msgid "Unknown layout"
26286 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26290 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26292 #~ msgid "Display image in LyX"
26293 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26295 #~ msgid "Screen display"
26296 #~ msgstr "Obrazovka"
26298 #~ msgid "Monochrome"
26299 #~ msgstr "Monochromaticky"
26301 #~ msgid "Grayscale"
26302 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26307 #~ msgid "&Display:"
26308 #~ msgstr "&Displej:"
26311 #~ msgstr "&Mierka:"
26314 #~ msgid "Scr&een Display:"
26315 #~ msgstr "Obrazovka"
26317 #~ msgid "Do not display"
26318 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26321 #~ msgid "Unknown Info: "
26322 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26326 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26329 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26330 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26333 #~ msgid "<- C&lear"
26334 #~ msgstr "&Zmazať"
26337 #~ msgstr "&Použiť"
26341 #~ msgstr "&Pridať"
26345 #~ msgstr "&Odstrániť"
26349 #~ msgstr "Prvé_meno"
26351 #~ msgid "Edit the file externally"
26352 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26354 #~ msgid "&Edit File..."
26355 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26357 #~ msgid "LyX View"
26358 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26362 #~ msgstr "Na stred"
26365 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26366 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26369 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26370 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26374 #~ msgstr "&Zmazať"
26377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26378 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26381 #~ msgid " writing embedded files."
26382 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26385 #~ msgid " could not write embedded files!"
26386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26389 #~ msgid "Failed to extract file"
26390 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26393 #~ msgid "Copy file failure"
26394 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26397 #~ msgid "Failed to embed file"
26398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26401 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26402 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26405 #~ msgid "Sync file failure"
26406 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26409 #~ msgid "Packing all files"
26410 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26413 #~ msgid "Failed to write file"
26414 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26417 #~ msgid "Save failure"
26418 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26421 #~ msgid "Extra embedded file"
26422 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26425 #~ msgid "Plain Text"
26426 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26429 #~ msgid "Enspace|E"
26430 #~ msgstr "&Nahradiť"
26433 #~ msgid "Document could not be read"
26434 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26437 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26438 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26441 #~ msgid "Properties...|P"
26442 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26445 #~ msgid "New Line|e"
26446 #~ msgstr "ako riadky|r"
26449 #~ msgid "Line Break|B"
26450 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26453 #~ msgid "line break"
26454 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26457 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26458 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26465 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26466 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26469 #~ msgid "Swap Columns|w"
26470 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26478 #~ msgstr "Zavrieť"
26482 #~ msgstr "objekt:"
26485 #~ msgid "S&ubfigure"
26486 #~ msgstr "Podo&brázok"
26488 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26489 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26491 #~ msgid "Ca&ption:"
26492 #~ msgstr "Po&pisok:"
26494 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26495 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26499 #~ msgstr "&Uložiť"
26501 #~ msgid "Paper Size"
26502 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26507 #~ msgid "&File formats"
26508 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26510 #~ msgid "&GUI name:"
26511 #~ msgstr "&GUI názov"
26513 #~ msgid "External Applications"
26514 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26517 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26518 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26521 #~ msgid "Save/restore window position"
26522 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26525 #~ msgstr " každých"
26531 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26532 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26534 #~ msgid "Default (outer)"
26535 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26538 #~ msgstr "Vonkajší"
26541 #~ msgstr "&Jednotky:"
26544 #~ msgstr "Bahasky"
26547 #~ msgstr "Maďarsky"
26549 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26550 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26553 #~ msgid "Framed|F"
26554 #~ msgstr "Parametre"
26557 #~ msgid "Shaded|S"
26560 #~ msgid "Insert URL"
26561 #~ msgstr "Vložiť URL"
26564 #~ msgid "Can't load document class"
26565 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26569 #~ "The document could not be converted\n"
26570 #~ "into the document class %1$s."
26571 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26574 #~ msgid "&Switch to document"
26575 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26577 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26578 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26581 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26582 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26589 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26590 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26597 #~ msgid "Doublebox"
26598 #~ msgstr "Dvojité"
26601 #~ msgid "Unknown inset name: "
26602 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26605 #~ msgid "Program Listing "
26606 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26610 #~ msgstr "Parametre"
26615 #~ msgid "HtmlUrl: "
26616 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26618 #~ msgid "%1$d words in selection."
26619 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26621 #~ msgid "%1$d words in document."
26622 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26624 #~ msgid "One word in selection."
26625 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26627 #~ msgid "One word in document."
26628 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26630 #~ msgid "Count words"
26631 #~ msgstr "Počet slov"
26634 #~ msgid "Encoding error"
26635 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26638 #~ msgid "Placeholders"
26639 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26650 #~ msgstr "&Načítať"
26652 #~ msgid "Printer &name:"
26653 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26656 #~ msgid "Columns "
26660 #~ msgid "Overprint "
26661 #~ msgstr "Separát"
26664 #~ msgid "Conjecture "
26668 #~ msgid "Font st&yle:"
26669 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26676 #~ msgid "columns "
26680 #~ msgid "overprint "
26681 #~ msgstr "Predtlač"
26684 #~ msgid "overlayarea"
26685 #~ msgstr "Prekrytie"
26688 #~ msgid "Corollary_"
26689 #~ msgstr "Ľutujem."
26692 #~ msgid "Definition. "
26693 #~ msgstr "Definícia"
26696 #~ msgid "Example. "
26697 #~ msgstr "Príklad"
26709 #~ msgstr "poznámka"
26712 #~ msgid "&Extended Chars"
26713 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26716 #~ msgstr "štandardné"
26720 #~ msgstr "Komentár"
26723 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26730 #~ msgid "Table of Contents|T"
26731 #~ msgstr "Obsah|O"
26743 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26745 #~ msgid "Table of contents"
26748 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26749 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26753 #~ msgstr "Do bloku"
26756 #~ msgid "Corollary. "
26757 #~ msgstr "Ľutujem."
26760 #~ msgid "&Caption"
26764 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26765 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26769 #~ msgstr "&Označenie:"
26772 #~ msgid "A Label for the caption"
26773 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26776 #~ msgid "<- P&romote"
26777 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26785 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26788 #~ msgid "SubSection"
26789 #~ msgstr "Pododdiel"
26792 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26795 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26796 #~ "definovanie zmeny písma."
26798 #~ msgid "Unknown toc list"
26799 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26802 #~ msgid "Insert glossary entry"
26803 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26807 #~ msgstr "&Globálne"
26809 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26810 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26812 #~ msgid "&Detach panel"
26813 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26815 #~ msgid "Insert spacing"
26816 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26818 #~ msgid "Set limits style"
26819 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26821 #~ msgid "Set math font"
26822 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26824 #~ msgid "Insert fraction"
26825 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26827 #~ msgid "Math Panel|l"
26828 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26831 #~ msgid "Math Panel|P"
26832 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26835 #~ msgid "Show math panel"
26836 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26840 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26843 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26844 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26847 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26848 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26851 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26852 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26855 #~ msgid "Insert math delimiters"
26856 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26858 #~ msgid "E&xtra options"
26859 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26861 #~ msgid "Alig&nment:"
26862 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26867 #~ msgid "&Converters"
26868 #~ msgstr "&Konvertory"
26870 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26871 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26873 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26874 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26880 #~ msgid "PrettyRef: "
26881 #~ msgstr "PeknáRef: "
26883 #~ msgid "Opening child document "
26884 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26887 #~ msgid "Special Insets|S"
26888 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26891 #~ msgid "Insets|n"
26892 #~ msgstr "Vložiť|I"