1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-13 10:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-16 22:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pre&chádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
883 msgid "Font Properties"
884 msgstr "Vlastnosti písma"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
889 msgstr "Rodina písma"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgstr "Veľkosť písma"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
928 msgid "U&nderlining:"
929 msgstr "Po&dčiarnutie:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
932 msgid "Underlining of text"
933 msgstr "Podčiarknutie textu"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
936 msgid "S&trikethrough:"
937 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
940 msgid "Strike-through text"
941 msgstr "Preškrtnutý text"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
951 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "Sémantické značkovanie"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgstr "Zvýr&aznenie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgstr "Podstatné &meno"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
985 msgid "Apply changes &immediately"
986 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
993 msgid "Restore Defaults"
994 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1015 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1030 msgstr "Všetky políčka"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Všetky typy záznamov"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1049 msgid "A&vailable Citations:"
1050 msgstr "Do&stupné citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1061 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1062 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1065 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1066 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1069 msgid "Selected &Citations:"
1070 msgstr "&Vybrané citácie:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgstr "Formátovanie"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1077 msgid "Citation st&yle:"
1078 msgstr "Štýl &citácie:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1081 msgid "Text befo&re:"
1082 msgstr "&Text pred:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1085 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1091 "style supports this."
1093 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1094 "citácie podporuje."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1114 "vkladáte LaTeX kód."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1119 "citation style supports this."
1121 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1122 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1125 msgid "Force upcas&ing"
1126 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1133 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1134 "štýl citácie podporuje. "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "Každý a&utor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgstr "Farby písma"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgstr "Hlavný text:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "Návrat farby na štandard"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "Farby pozadia"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "Tieňované rámiky:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1197 msgid "Compare Revisions"
1198 msgstr "Porovnať revízie"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1201 msgid "&Revisions back"
1202 msgstr "&Revízie naspäť"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "&Medzi revíziami"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1217 msgid "&New Document:"
1218 msgstr "&Nový dokument:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgstr "P&rechádzať…"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1233 msgid "N&ew Document"
1234 msgstr "Nový &Dokument"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1237 msgid "Ol&d Document"
1238 msgstr "Bý&valí dokument"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1243 "resulting document"
1245 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1253 msgid "Insert the delimiters"
1254 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1266 msgid "Match delimiter types"
1267 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1270 msgid "&Keep matched"
1271 msgstr "&Držať spárované"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1275 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1277 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1280 msgid "S&wap && Reverse"
1281 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1285 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1288 msgid "Use Class Defaults"
1289 msgstr "Použiť triedny štandard"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1292 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1296 msgid "Save as Document Defaults"
1297 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1304 msgid "Show ERT button only"
1305 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1312 msgid "Show ERT contents"
1313 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1320 msgid "For more information, refer to the complete log."
1321 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1328 msgid "Description:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1332 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1336 msgid "View Complete &Log..."
1337 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1340 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1341 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1344 msgid "Show Output &Anyway"
1345 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1349 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1350 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1353 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgstr "Názov súboru"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Dostupné šablóny"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "Voľby LaTeX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1410 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1413 msgid "&Show in LyX"
1414 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1439 msgid "Angle to rotate image by"
1440 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1446 msgid "The origin of the rotation"
1447 msgstr "Počiatok otáčania"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgstr "S&tredobod:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1463 msgid "Height of image in output"
1464 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1468 msgid "Width of image in output"
1469 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1472 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1473 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1477 msgid "&Maintain aspect ratio"
1478 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1485 msgid "Clip to bounding box values"
1486 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1489 msgid "Clip to &bounding box"
1490 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1494 msgid "&Left bottom:"
1495 msgstr "Vľavo &dole:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgstr "Vpravo &hore:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1507 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1508 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1512 msgid "&Get from File"
1513 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 msgid "Restrict search to whole words only"
1556 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1559 msgid "W&hole words"
1560 msgstr "C&elé slová"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1583 msgid "Replace all occurrences at once"
1584 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1589 msgid "Replace &All"
1590 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgstr "Nas&tavenia"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1597 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1598 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1614 "hlavnému dokumentu"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "H&lavný dokument"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "Vš&etky príručky"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1637 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Ignorovať formát"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1676 msgid "Use &default placement"
1677 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1680 msgid "Advanced Placement Options"
1681 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1684 msgid "&Top of page"
1685 msgstr "Vr&ch strany"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1688 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1689 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1692 msgid "Here de&finitely"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1696 msgid "&Here if possible"
1697 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1700 msgid "&Page of floats"
1701 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1704 msgid "&Bottom of page"
1705 msgstr "Spodok stra&ny"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1708 msgid "&Span columns"
1709 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1712 msgid "&Rotate sideways"
1713 msgstr "Otočiť &bokom"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "&Bezserifové:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgstr "M&ierka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1784 msgid "&Typewriter:"
1785 msgstr "S&trojopisné:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1788 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1789 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgstr "Mi&erka (%):"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1796 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgstr "&Matematika:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1806 msgid "Select the math typeface"
1807 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1815 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1842 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1848 "box prevents that."
1850 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1851 "políčka sa tomu zabráni."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1854 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1855 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1862 msgid "Select an image file"
1863 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1870 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1875 msgid "Set &height:"
1876 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1879 msgid "&Scale graphics (%):"
1880 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1883 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1889 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1892 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1898 msgid "Rotate Graphics"
1899 msgstr "Grafiku otáčať"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1902 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1903 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1906 msgid "Ro&tate after scaling"
1907 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 msgstr "S&tredobod:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1914 msgid "A&ngle (degrees):"
1915 msgstr "&Uhol (stupne):"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1919 msgid "File name of image"
1920 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1923 msgid "&Coordinates and Clipping"
1924 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1928 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1929 "viewport for PDF output)"
1931 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1932 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1935 msgid "Clip to c&oordinates"
1936 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1950 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1951 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1953 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1954 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1958 msgid "Additional LaTeX options"
1959 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1962 msgid "LaTeX &options:"
1963 msgstr "L&aTeX voľby:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1967 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1968 "at application level (see Preferences dialog)."
1970 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1971 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1974 msgid "Sho&w in LyX"
1975 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1978 msgid "Sca&le on screen (%):"
1979 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1982 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1984 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1987 msgid "Graphics Group"
1988 msgstr "Skupina obrázkov"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1991 msgid "Assigned &to group:"
1992 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1995 msgid "Click to define a new graphics group."
1996 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1999 msgid "O&pen new group..."
2000 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2003 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2004 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 msgstr "Režim konceptu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2012 msgstr "Režim ko&nceptu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2015 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2016 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2019 msgid "..............."
2020 msgstr "..............."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2027 msgid "<-----------"
2028 msgstr "<-----------"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2031 msgid "----------->"
2032 msgstr "----------->"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2035 msgid "\\-----v-----/"
2036 msgstr "\\-----v-----/"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2039 msgid "/-----^-----\\"
2040 msgstr "/-----^-----\\"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2047 msgid "Supported spacing types"
2048 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2055 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2056 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2059 msgid "&Fill Pattern:"
2060 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2067 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2068 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2072 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2073 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2074 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2085 msgid "Name associated with the URL"
2086 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2096 "to enter LaTeX code."
2098 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2102 msgid "Specify the link target"
2103 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2110 msgid "Link to the web or to every other target"
2111 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2118 msgid "Link to an email address"
2119 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2126 msgid "Link to a file"
2127 msgstr "Odkaz na súbor"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2134 msgid "Listing Parameters"
2135 msgstr "Parameteri výpisu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2140 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2141 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2146 msgid "&Bypass validation"
2147 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2158 msgid "Mo&re parameters"
2159 msgstr "Ď&alšie parametre"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2162 msgid "Underline spaces in generated output"
2163 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2166 msgid "&Mark spaces in output"
2167 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2170 msgid "Show LaTeX preview"
2171 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2174 msgid "&Show preview"
2175 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2178 msgid "File name to include"
2179 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2182 msgid "&Include Type:"
2183 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2199 msgid "Program Listing"
2200 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2203 msgid "Edit the file"
2204 msgstr "Upraviť súbor"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2214 msgid "A&vailable Indexes:"
2215 msgstr "&Dostupné registre:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2218 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2219 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Generácia registrov"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "Použiť &viac registrov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2251 msgstr "&Nový register:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2260 msgid "Add a new index to the list"
2261 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2269 msgid "Remove the selected index"
2270 msgstr "Odstrániť označený register"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2273 msgid "Rename the selected index"
2274 msgstr "Premenovať označený register"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2281 msgid "Define or change button color"
2282 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2285 msgid "Information Type:"
2286 msgstr "Typ informácie:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2289 msgid "Information Name:"
2290 msgstr "Meno informácie:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2293 msgid "Inset Parameter Configuration"
2294 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2297 msgid "Update dialog when moving context"
2298 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2301 msgid "S&ynchronize Dialog"
2302 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2305 msgid "Apply settings immediately"
2306 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2310 msgid "I&mmediate Apply"
2311 msgstr "O&kamžite použiť"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2314 msgid "Restore initial values in dialog"
2315 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2318 msgid "Push new inset into the document"
2319 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgstr "Nová vložka"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2326 msgid "Document &Class"
2327 msgstr "&Trieda dokumentu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2330 msgid "Click to select a local document class definition file"
2331 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2334 msgid "&Local Layout..."
2335 msgstr "&Lokálna schéma…"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2338 msgid "Class Options"
2339 msgstr "Nastavenie triedy"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2342 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2343 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Pred&definované:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2354 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2355 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2362 msgid "&Graphics driver:"
2363 msgstr "Ovládač &grafik:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2366 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2367 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2370 msgid "Select de&fault master document"
2371 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgstr "&Hlavný dokument:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2378 msgid "Enter the name of the default master document"
2379 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2382 msgid "&Suppress default date on front page"
2383 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2386 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2387 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2390 msgid "&Quote style:"
2391 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2394 msgid "Language pa&ckage:"
2395 msgstr "Jazykový balí&k:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2399 msgid "Select which language package LyX should use"
2400 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2420 msgid "Lan&guage default"
2421 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2430 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2431 "have been inserted with."
2433 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2434 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Okno pre odozvu"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2471 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2475 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgstr "Umiestnenie"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "&Vložený výpis"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgstr "P&lávajúci objekt"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgstr "&Umiestnenie:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Číslovanie riadkov"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "Základná veľkosť písma"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Rodi&na písma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "Základná rodina písma"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2622 msgid "Fi&rst line:"
2623 msgstr "Prvý r&iadok:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgstr "Kon&cový riadok:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "Ďalšie parametre"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2653 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2654 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2662 msgid "Errors reported in terminal."
2663 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgstr "Konvertovať"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2670 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2671 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgstr "&Typ protokolu:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgstr "&Aktualizovať"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 msgid "&Default margins"
2716 msgstr "Š&tandardné okraje"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2739 msgid "Head &height:"
2740 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgstr "&Medzera k päte:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2756 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2760 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2767 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2768 "(predlžuje kompiláciu)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2771 msgid "&Maintain counters and references"
2772 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2775 msgid "Include all subdocuments in the output"
2776 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2779 msgid "&Include all children"
2780 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2786 msgid "Number of rows"
2787 msgstr "Počet riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2798 msgid "Number of columns"
2799 msgstr "Počet stĺpcov"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2808 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2809 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2812 msgid "Vertical alignment"
2813 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgstr "&Vertikálne:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2820 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2821 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2824 msgid "&Horizontal:"
2825 msgstr "&Horizontálne:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2832 msgid "decoration type / matrix border"
2833 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "All packages:"
2837 msgstr "Všetky balíky:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2840 msgid "Load A&utomatically"
2841 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2844 msgid "Load Alwa&ys"
2845 msgstr "Vžd&y použiť"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2848 msgid "Do &Not Load"
2849 msgstr "&Nepoužívať"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2852 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2853 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2856 msgid "Indent &formulas"
2857 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2860 msgid "Size of the indentation"
2861 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2864 msgid "Formula numbering side:"
2865 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2868 msgid "Side where formulas are numbered"
2869 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2890 msgid "Nomenclature"
2891 msgstr "Nomenklatúra"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2898 msgid "Des&cription:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgstr "&Triediť ako:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2908 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2911 "vkladáte LaTeX kód."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2918 msgid "LyX internal only"
2919 msgstr "Len LyX- interné"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgstr "Zá&pis LyXu"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2926 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2927 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2934 msgid "Print as grey text"
2935 msgstr "Tlač ako šedý text"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2942 msgid "&List in Table of Contents"
2943 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgstr "Čís&lovanie"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2950 msgid "Output Format"
2951 msgstr "Výstupný formát"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2954 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2955 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2968 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2969 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2970 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2973 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2974 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2975 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2978 msgid "Save &transient properties"
2979 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2986 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2990 msgid "&Allow running external programs"
2991 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2994 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2999 msgid "S&ynchronize with output"
3000 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3003 msgid "C&ustom macro:"
3004 msgstr "V&lastné makro:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3007 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3008 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3011 msgid "XHTML Output Options"
3012 msgstr "XHTML Voľby"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3015 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3016 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3019 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3020 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3023 msgid "&Math output:"
3024 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3027 msgid "Format to use for math output."
3028 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3043 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3050 msgid "Math &image scaling:"
3051 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3054 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3055 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3058 msgid "Write CSS to file"
3059 msgstr "Píš CSS do súboru"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3062 msgid "&Use hyperref support"
3063 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3070 msgid "Header Information"
3071 msgstr "Informácia v hlavičke"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3093 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3094 "príslušných prostredí v dokumente"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3097 msgid "Automatically fi&ll header"
3098 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3102 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3105 msgid "Load in &fullscreen mode"
3106 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 msgstr "H&yperlinky"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3113 msgid "Allows link text to break across lines."
3114 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3117 msgid "B&reak links over lines"
3118 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3121 msgid "No &frames around links"
3122 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3125 msgid "C&olor links"
3126 msgstr "&Farebné odkazy"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3129 msgid "Bibliographical backreferences"
3130 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3133 msgid "B&ackreferences:"
3134 msgstr "Spät&né referencie:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3141 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3142 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3145 msgid "&Numbered bookmarks"
3146 msgstr "Očí&slované záložky"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3149 msgid "&Open bookmark tree"
3150 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3153 msgid "Number of levels"
3154 msgstr "Počet úrovní"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3157 msgid "Additional O&ptions"
3158 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3165 msgid "Paper Format"
3166 msgstr "Formát stránky"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3174 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3179 msgid "&Orientation:"
3180 msgstr "Or&ientácia:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3193 msgstr "Formát stránky"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3196 msgid "Page &style:"
3197 msgstr "Štýl &stránky:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3200 msgid "Style used for the page header and footer"
3201 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3204 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3205 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3208 msgid "&Two-sided document"
3209 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3213 msgstr "Šírka návestie"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3218 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3221 msgid "Lo&ngest label"
3222 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3225 msgid "Line &spacing"
3226 msgstr "Rozst&up riadkov"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3247 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3260 msgid "&Indent Paragraph"
3261 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3280 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3285 msgid "Paragraph's &Default"
3286 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3289 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3297 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3298 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3301 msgid "&Horizontal Phantom"
3302 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3305 msgid "Vertical space of the phantom content"
3306 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3309 msgid "&Vertical Phantom"
3310 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3317 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3319 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3322 msgid "&Use system colors"
3323 msgstr "Použiť farby &systému"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3326 msgid "Change the selected color"
3327 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3334 msgid "Reset the selected color to its original value"
3335 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3338 msgid "Reset to &Default"
3339 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3342 msgid "Reset all colors to their original value"
3343 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgstr "Vo vzorcoch"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3360 msgid "Automatic in&line completion"
3361 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3364 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3365 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3368 msgid "Automatic p&opup"
3369 msgstr "&Automatická ponuka"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3372 msgid "Autoco&rrection"
3373 msgstr "Automatická &korektúra"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3386 msgid "Automatic &inline completion"
3387 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3390 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3391 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3394 msgid "Automatic &popup"
3395 msgstr "Automatická &ponuka"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3402 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3406 msgid "Cursor i&ndicator"
3407 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3410 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3417 "if it is available."
3419 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3423 msgid "s inline completion dela&y"
3424 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3429 "if it is available."
3431 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3432 "nepohne za túto dobu."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3435 msgid "s popup d&elay"
3436 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3445 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3446 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3451 "It will be shown right away."
3453 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3458 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3462 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3466 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3469 msgid "Converter Defi&nitions"
3470 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3474 msgstr "&Konvertor:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3477 msgid "E&xtra flag:"
3478 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3481 msgid "&From format:"
3482 msgstr "&Z formátu:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgstr "Do &formátu:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgstr "&Modifikovať"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3500 msgid "Converter File Cache"
3501 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3508 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3509 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3516 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3517 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3526 msgid "Use need&auth option"
3527 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3532 "'needauth' option."
3534 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3535 "'needauth' voľbou."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3538 msgid "Display &graphics"
3539 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3542 msgid "Instant &preview:"
3543 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgstr "Bez matematiky"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3559 msgid "Preview si&ze:"
3560 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3563 msgid "Factor for the preview size"
3564 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3567 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3568 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3571 msgid "&Mark end of paragraphs"
3572 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3575 msgid "Session Handling"
3576 msgstr "Riadenie sedenia"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3579 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3580 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3583 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3588 msgid "Restore cursor &positions"
3589 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3592 msgid "&Load opened files from last session"
3593 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3596 msgid "&Clear all session information"
3597 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3600 msgid "Backup && Saving"
3601 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3604 msgid "Backup &original documents when saving"
3605 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3608 msgid "&Backup documents, every"
3609 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3619 "state (compressed or uncompressed)."
3621 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3622 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3623 "či nekomprimované)."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3635 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3636 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3639 msgid "Save the &document directory path"
3640 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3643 msgid "Windows && Work Area"
3644 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3647 msgid "Open documents in &tabs"
3648 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3653 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3656 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3659 msgid "Use s&ingle instance"
3660 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3663 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3664 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3667 msgid "Displa&y single close-tab button"
3668 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3671 msgid "Closing last &view:"
3672 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3675 msgid "Closes document"
3676 msgstr "Zavrieť dokument"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Skryť dokument"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3684 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3699 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3700 "kontrolovaná automaticky."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3703 msgid "Cursor width (&pixels):"
3704 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3707 msgid "Scroll &below end of document"
3708 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3711 msgid "Skip trailing non-word characters"
3712 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3735 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3736 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3743 msgid "&Hide toolbars"
3744 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3747 msgid "Hide scr&ollbar"
3748 msgstr "Skryť &posuvník"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3759 msgid "Hide sta&tusbar"
3760 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3763 msgid "&Limit text width"
3764 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3767 msgid "Screen used (&pixels):"
3768 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3779 msgid "&Document format"
3780 msgstr "Form&át dokumentu"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3783 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3789 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3796 msgid "S&hort name:"
3797 msgstr "&Krátke meno:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3800 msgid "E&xtensions:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgstr "P&rehliadač:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3830 msgid "Default Output Formats"
3831 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3834 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3835 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3840 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3843 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3846 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3847 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3850 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3854 msgid "With &TeX fonts:"
3855 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3870 msgid "Your E-mail address"
3871 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3878 msgid "Use &keyboard map"
3879 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgstr "P&rechádzať…"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgstr "S&ekundárna:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3897 "time LyX is launched."
3899 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3900 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3903 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3904 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3911 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3912 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3917 "speed it up, low values slow it down."
3919 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3920 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3925 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3928 msgid "&Middle mouse button pasting"
3929 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3932 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3933 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3952 msgid "User &interface language:"
3953 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3956 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3957 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3960 msgid "Language &package:"
3961 msgstr "Jazykový &balík:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3968 msgstr "Automaticky"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3972 msgid "Always Babel"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3977 msgid "None[[language package]]"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3981 msgid "Command s&tart:"
3982 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3985 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3986 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3989 msgid "Command e&nd:"
3990 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3993 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3994 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3997 msgid "Default decimal &separator:"
3998 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4001 msgid "Default length &unit:"
4002 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4007 "the language package)"
4009 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4010 "(k jazykovému balíku)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4013 msgid "Set languages &globally"
4014 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4021 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgstr "Automatický &začiatok"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4033 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgstr "Automatický &koniec"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4041 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4042 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4045 msgid "Mark &foreign languages"
4046 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4049 msgid "Right-to-Left Language Support"
4050 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4053 msgid "Cursor movement:"
4054 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4072 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4073 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4076 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4077 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4080 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4089 msgid "BibTeX command and options"
4090 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4094 msgid "Processor for &Japanese:"
4095 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4102 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4103 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4106 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4107 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4110 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4111 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4114 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4115 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4118 msgid "CheckTeX start options and flags"
4119 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4122 msgid "&CheckTeX command:"
4123 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4126 msgid "&Nomenclature command:"
4127 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4132 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4133 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4136 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4137 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4148 msgid "R&eset class options when document class changes"
4149 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Dopredu hľadať"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "DV&I príkaz:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "PD&F príkaz:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Dvips voľby"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "T&yp papiera:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 msgid "Other Options"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4194 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4195 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4215 msgid "Ask permission"
4216 msgstr "Pýtať o súhlas"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4219 msgid "Main file only"
4220 msgstr "Len hlavný súbor"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgstr "Všetky súbory"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4229 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4230 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4231 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4232 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4233 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4236 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4237 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4238 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4239 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4240 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4243 msgid "&PATH prefix:"
4244 msgstr "P&refix cesty:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4249 "variable. Use the OS native format."
4251 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4252 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4255 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4256 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4261 "environment variable. Use the OS native format."
4263 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4264 "miestny formát pre daný operačný systém."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgstr "Prechádzať…"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4278 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4279 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4282 msgid "&Temporary directory:"
4283 msgstr "Po&mocný adresár:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4286 msgid "Ly&XServer pipe:"
4287 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4290 msgid "&Backup directory:"
4291 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4294 msgid "&Example files:"
4295 msgstr "&Príkladné súbory:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4298 msgid "&Document templates:"
4299 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4302 msgid "&Working directory:"
4303 msgstr "Pra&covný adresár:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4306 msgid "H&unspell dictionaries:"
4307 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4310 msgid "Sans Seri&f:"
4311 msgstr "&Bezserifové:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4314 msgid "T&ypewriter:"
4315 msgstr "S&trojopisné:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4322 msgid "Default &zoom %:"
4323 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgstr "Veľkosti písiem"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgstr "N&ajväčšie:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgstr "Najme&nšie:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4376 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4377 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4388 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4389 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4392 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4393 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4396 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4397 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4400 msgid "&Spellchecker engine:"
4401 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4405 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4408 msgid "Accept compound &words"
4409 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4412 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4413 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4416 msgid "S&pellcheck continuously"
4417 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4421 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4424 msgid "&Escape characters:"
4425 msgstr "V&ynechať znaky:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4428 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4429 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4432 msgid "Al&ternative language:"
4433 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4436 msgid "General Look && Feel"
4437 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4440 msgid "&User interface file:"
4441 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 msgstr "Sada &ikon:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4449 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4450 "save the preferences and restart LyX."
4452 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4453 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4456 msgid "Use icons from system's &theme"
4457 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4460 msgid "Context Help"
4461 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4465 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4466 "the main work area of an edited document"
4467 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4470 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4471 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4478 msgid "&Maximum last files:"
4479 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4484 "current LyX session, not permanently."
4486 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4487 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4490 msgid "A&pply to current session only"
4491 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4494 msgid "Nomenclature settings"
4495 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4499 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4500 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4503 msgid "&List Indentation:"
4504 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4507 msgid "Custom &Width:"
4508 msgstr "V&lastná šírka:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4511 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "Do&stupné registre:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 msgstr "&Pod-register"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4536 "code in index names."
4538 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4549 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4550 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4553 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4554 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4557 msgid "&Clear automatically"
4558 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4561 msgid "Debug messages"
4562 msgstr "Ladiace hlásenia"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4565 msgid "Display no debug messages"
4566 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4573 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4574 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4581 msgid "Display all debug messages"
4582 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4589 msgid "Display statusbar messages?"
4590 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4593 msgid "&Statusbar messages"
4594 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4605 msgid "Case Sensiti&ve"
4606 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4609 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4610 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4617 msgid "Sorting of the list of available labels"
4618 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4621 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "Dostupné &heslá:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "V&ybrané heslo:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4649 msgid "Reference For&mat:"
4650 msgstr "Š&týl referencie:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4653 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4654 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4658 msgstr "<referencia>"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4661 msgid "(<reference>)"
4662 msgstr "(<referencia>)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4669 msgid "on page <page>"
4670 msgstr "na strane <strana>"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4673 msgid "<reference> on page <page>"
4674 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4678 msgid "Formatted reference"
4679 msgstr "Formátovaná referencia"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4682 msgid "Textual reference"
4683 msgstr "Textová referencia"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4690 msgid "Update the label list"
4691 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4695 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4696 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4699 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4707 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4708 "references, and only if you are using refstyle.)"
4710 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4711 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4715 msgstr "Veľké písmená"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4718 msgid "Do not output part of label before \":\""
4719 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4723 msgstr "Bez prefixu"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4726 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4727 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4730 msgid "Match w&hole words only"
4731 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4734 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4735 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4738 msgid "&Export formats:"
4739 msgstr "&Exportné formáty:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4742 msgid "&Send exported file to command:"
4743 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4746 msgid "Edit shortcut"
4747 msgstr "Editovať skratku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4750 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4751 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4754 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4755 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4759 msgstr "Zm&azať znak"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4762 msgid "Clear current shortcut"
4763 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4781 "the 'Clear' button"
4783 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4790 msgid "Spell Checker"
4791 msgstr "Kontrola pravopisu"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4796 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4799 msgid "Unknown word:"
4800 msgstr "Neznáme slovo:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4803 msgid "Current word"
4804 msgstr "Aktuálne slovo"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4808 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4811 msgid "Re&placement:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4815 msgid "Replace with selected word"
4816 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4819 msgid "Replace word with current choice"
4820 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4823 msgid "S&uggestions:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4827 msgid "Ignore this word"
4828 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4836 msgid "Ignore this word throughout this session"
4837 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4841 msgstr "Ignorovať všad&e"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4844 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4845 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4852 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 msgstr "&Kategória:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4860 msgid "Select this to display all available characters at once"
4861 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4864 msgid "&Display all"
4865 msgstr "Zo&braziť všetky"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4868 msgid "Current cell:"
4869 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4872 msgid "Current row position"
4873 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4876 msgid "Current column position"
4877 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4880 msgid "&Table Settings"
4881 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 msgstr "Nastavenie riadku"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4888 msgid "Merge cells of different rows"
4889 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 msgstr "Via&c-riadkové"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4896 msgid "&Vertical Offset:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4900 msgid "Optional vertical offset"
4901 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4904 msgid "Cell setting"
4905 msgstr "Nastavenie bunky"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4908 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4909 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4912 msgid "rotation angle"
4913 msgstr "uhol rotácie"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4920 msgid "Table-wide settings"
4921 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 msgid "Verti&cal alignment:"
4929 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4944 msgid "Column settings"
4945 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4948 msgid "&Horizontal alignment:"
4949 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4962 msgid "At Decimal Separator"
4963 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4966 msgid "&Decimal separator:"
4967 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4970 msgid "Fixed width of the column"
4971 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4974 msgid "&Vertical alignment in row:"
4975 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4979 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4985 msgid "Merge cells of different columns"
4986 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4989 msgid "Mu<icolumn"
4990 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4993 msgid "LaTe&X argument:"
4994 msgstr "LaTe&X argument:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4997 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4998 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 msgstr "Nastaviť okraje"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5009 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5010 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 msgstr "Všetky okraje"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5017 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5018 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5025 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5026 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5031 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5039 msgid "Use default (grid-like) border style"
5040 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgstr "Štandardn&ý"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5047 msgid "Additional Space"
5048 msgstr "Dodatočná medzera"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5051 msgid "T&op of row:"
5052 msgstr "Vr&ch riadku:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5055 msgid "Botto&m of row:"
5056 msgstr "S&podok riadku:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5059 msgid "Bet&ween rows:"
5060 msgstr "&Medzi riadkami:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5063 msgid "&Multi-page table"
5064 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5067 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5068 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5071 msgid "&Use multi-page table"
5072 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5075 msgid "Row settings"
5076 msgstr "Nastavenia riadku"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5083 msgid "Border above"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5087 msgid "Border below"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5099 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5100 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5124 msgid "First header:"
5125 msgstr "Prvá hlavička:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5128 msgid "This row is the header of the first page"
5129 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5132 msgid "Don't output the first header"
5133 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5146 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5149 msgid "Last footer:"
5150 msgstr "Posledná päta:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5153 msgid "This row is the footer of the last page"
5154 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5157 msgid "Don't output the last footer"
5158 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5165 msgid "Set a page break on the current row"
5166 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5169 msgid "Page &break on current row"
5170 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5173 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5174 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5177 msgid "Multi-page table alignment"
5178 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgstr "&Prehliadnuť"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX triedy"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX štýly"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX štýly"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 msgid "BibTeX databases"
5216 msgstr "BibTeX databázy"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5219 msgid "Biblatex bibliography styles"
5220 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5223 msgid "Biblatex citation styles"
5224 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5227 msgid "Toggles view of the file list"
5228 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5232 msgstr "Zobraziť &cestu"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5235 msgid "Paragraph Separation"
5236 msgstr "Delenie odstavcov"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5239 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5240 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5243 msgid "&Indentation:"
5244 msgstr "Od&sadzovanie:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5247 msgid "&Vertical space:"
5248 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5251 msgid "Size of the vertical space"
5252 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5259 msgid "&Line spacing:"
5260 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5263 msgid "Spacing type"
5264 msgstr "Typ rozstupu"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5267 msgid "Number of lines"
5268 msgstr "Počet riadkov"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5271 msgid "Format text into two columns"
5272 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5275 msgid "Two-&column document"
5276 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5281 "justified in the output)"
5282 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5285 msgid "Use &justification in LyX work area"
5286 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5289 msgid "Language of the thesaurus"
5290 msgstr "Jazyk tezauru"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5294 msgstr "Zápis v registre"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5301 msgid "Word to look up"
5302 msgstr "Hľadané slovo"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5310 msgid "The selected entry"
5311 msgstr "Ten zvolený záznam"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5318 msgid "Replace the entry with the selection"
5319 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5322 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5323 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5330 msgid "Enter string to filter contents"
5331 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5335 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5336 "tables, and others)"
5338 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5342 msgid "Update navigation tree"
5343 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5352 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5353 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5356 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5357 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5360 msgid "Move selected item down by one"
5361 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5364 msgid "Move selected item up by one"
5365 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5372 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5373 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5380 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5381 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5384 msgid "LyX: Enter text"
5385 msgstr "LyX: Vložiť text"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5388 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5389 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5390 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5393 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5394 msgid "&Do not show this warning again!"
5395 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5398 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5399 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5407 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5411 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5415 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgstr "Variabilná medzera"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5427 msgid "Select the output format"
5428 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5431 msgid "Show the source as the master document gets it"
5432 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5435 msgid "Master's perspective"
5436 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5439 msgid "Automatic update"
5440 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5443 msgid "Current Paragraph"
5444 msgstr "Aktuálny odstavec"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5447 msgid "Complete Source"
5448 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5451 msgid "Preamble Only"
5452 msgstr "Len preambulu"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5461 msgstr "Opäť &načítať"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5464 msgid "Unit of width value"
5465 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5468 msgid "number of needed lines"
5469 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5472 msgid "use number of lines"
5473 msgstr "Použiť počet riadkov"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5477 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5480 msgid "Outer (default)"
5481 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5488 msgid "use overhang"
5489 msgstr "použiť presah"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5496 msgid "Overhang value"
5497 msgstr "Hodnota presahu"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5500 msgid "Unit of overhang value"
5501 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5504 msgid "Check this to allow flexible placement"
5505 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5508 msgid "Allow &floating"
5509 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5512 msgid "Basic (BibTeX)"
5513 msgstr "Základné (BibTeX)"
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5518 "styles primarily suitable for science and maths."
5520 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5521 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5534 msgid "Add to bibliography only."
5535 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5552 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5553 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5557 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5558 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5559 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5560 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5561 "Bibliography processor is advised."
5563 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5564 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5565 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5566 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5567 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5572 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5582 msgid "bibliography entry"
5583 msgstr "zápis do bibliografie"
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5587 msgid "Full bibliography entry."
5588 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5593 msgstr "Automaticky citovať"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5598 msgstr "Automaticky"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5602 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5603 msgstr "Vnútiť plný titul"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5607 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5608 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5617 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5619 msgstr "Horný index"
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5627 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5628 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5629 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5630 "bibliography processor is advised."
5632 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5633 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5634 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5638 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5642 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5643 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5646 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5647 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5651 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5652 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5653 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5655 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5656 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5657 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 msgid "Bibliography entry."
5661 msgstr "Zápis do bibliografie."
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgstr "krátky titul"
5671 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5672 msgid "Natbib (BibTeX)"
5673 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5678 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5679 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5680 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5683 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5684 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5685 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5688 msgid "American Economic Association (AEA)"
5689 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5693 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5694 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5696 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5699 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5700 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5701 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5702 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5703 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5708 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5709 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5712 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5713 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5716 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5725 msgstr "Krátky titul"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5734 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5737 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5741 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5756 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5757 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5758 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5759 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5760 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5761 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5771 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5776 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5782 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5793 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5797 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5803 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5804 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5820 msgstr "Vstupná časť"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5823 msgid "Publication Month"
5824 msgstr "Publikačný mesiac"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5827 msgid "Publication Month:"
5828 msgstr "Publikačný mesiac:"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5831 msgid "Publication Year"
5832 msgstr "Publikačný rok"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5835 msgid "Publication Year:"
5836 msgstr "Publikačný rok:"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5839 msgid "Publication Volume"
5840 msgstr "Publikačný diel"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5843 msgid "Publication Volume:"
5844 msgstr "Publikačný diel:"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5847 msgid "Publication Issue"
5848 msgstr "Publikačný výdaj"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5851 msgid "Publication Issue:"
5852 msgstr "Publikačný výdaj:"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5858 # Journal of Economic Literature (JEL)
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5865 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5866 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5867 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5878 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5880 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5902 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5909 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5911 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5915 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5920 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5921 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5923 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5930 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5932 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5934 #: src/output_plaintext.cpp:141
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5941 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5958 msgid "Acknowledgement"
5959 msgstr "Poďakovania"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5965 msgid "Acknowledgement."
5966 msgstr "Poďakovanie."
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5969 msgid "Figure Notes"
5970 msgstr "Poznámky k obrázku"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5979 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5984 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5985 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5987 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5989 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5990 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5998 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6002 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6006 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6013 msgstr "Hlavný text"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6017 msgstr "Poznámka obrázka"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6020 msgid "Text of a note in a figure"
6021 msgstr "Text poznámky obrázka"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6030 msgstr "Poznámky tabuľky"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6034 msgstr "Poznámka tabuľky"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6037 msgid "Text of a note in a table"
6038 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6042 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6056 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6068 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6070 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6120 msgid "Case \\thecase."
6121 msgstr "Prípad \\thecase."
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6210 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6254 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6324 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6432 msgstr "Pripomienka"
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6438 msgid "Remark \\theremark."
6439 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6514 msgid "Standard in Title"
6515 msgstr "Štandard v titule"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6519 msgid "Author Footnote"
6520 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6524 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6528 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6529 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6533 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6534 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6538 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6541 msgid "IEEE Transactions"
6542 msgstr "IEEE Transakcie"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6550 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6552 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6553 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6554 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6564 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6570 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6573 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6580 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6582 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6583 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6594 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6602 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6610 msgid "IEEE membership"
6611 msgstr "IEEE členstvo"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6615 msgstr "Malé písmená"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgstr "malé písmená"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6627 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6632 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6634 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6650 msgid "Short Author|S"
6651 msgstr "Krátky autor|K"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6654 msgid "A short version of the author name"
6655 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgstr "Meno autora"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgstr "Meno autora"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6666 msgid "Author Affiliation"
6667 msgstr "Príslušenstvo autora"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6670 msgid "Author affiliation"
6671 msgstr "Príslušenstvo autora"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgstr "Značka autora"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgstr "Značka autora"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6682 msgid "Special Paper Notice"
6683 msgstr "Special Paper poznámka"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6686 msgid "After Title Text"
6687 msgstr "Text za titulom"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6690 msgid "Page headings"
6691 msgstr "Nadpis na strane"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6695 msgstr "Ľavá strana"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6698 msgid "Left side of the header line"
6699 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6704 msgstr "Označiť obidve"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6707 msgid "Publication ID"
6708 msgstr "Publikačná ID"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6715 msgid "Index Terms---"
6716 msgstr "Index pojmov---"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6719 msgid "Paragraph Start"
6720 msgstr "Začiatok odstavca"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6724 msgstr "Prvé písmeno"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6727 msgid "First character of first word"
6728 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6742 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6743 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6751 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6758 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 msgstr "Záverečná časť"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6764 msgid "Peer Review Title"
6765 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6768 msgid "PeerReviewTitle"
6769 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6773 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6777 #: src/RowPainter.cpp:343
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6782 #: lib/layouts/jss.layout:119
6784 msgstr "Krátky titul"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6787 msgid "Short title for the appendix"
6788 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6793 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6795 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6796 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6797 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6802 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6803 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6804 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6806 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6809 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6813 msgid "Bibliography"
6814 msgstr "Bibliografia"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6823 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6841 msgid "Optional photo for biography"
6842 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6845 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6856 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6862 msgid "Name of the author"
6863 msgstr "Meno autora"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6866 msgid "Biography without photo"
6867 msgstr "Životopis bez fotky"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6870 msgid "BiographyNoPhoto"
6871 msgstr "Životopis bez fotky"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6876 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6890 msgid "Alternative Proof String"
6891 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6894 msgid "An alternative proof string"
6895 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6898 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6905 #: lib/layouts/InStar.module:2
6906 msgid "Title and Preamble Hacks"
6907 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6909 #: lib/layouts/InStar.module:12
6911 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6912 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6913 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6914 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6915 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6916 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6917 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6919 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6920 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6921 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6922 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6923 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6924 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6927 #: lib/layouts/InStar.module:16
6929 msgstr "V preambule"
6931 #: lib/layouts/InStar.module:23
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6939 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6940 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6941 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6942 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6943 #: lib/layouts/treport.layout:4
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6951 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6958 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6960 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6961 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6964 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6966 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6973 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6974 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6981 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6982 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6985 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7000 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7012 msgstr "Viac gigantický"
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7020 msgstr "Najviac gigantický"
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7024 msgid "Giant Snippet"
7025 msgstr "Gigantický kúsok"
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7029 msgid "More Giant Snippet"
7030 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7034 msgid "Most Giant Snippet"
7035 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:3
7038 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7039 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7047 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7052 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7053 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7057 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7058 msgid "Offprint Requests to:"
7059 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7062 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7066 #: lib/layouts/aa.layout:140
7067 msgid "Correspondence to:"
7068 msgstr "Korešpodencia na:"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7071 msgid "Acknowledgements."
7072 msgstr "Poďakovania."
7074 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7078 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7080 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7085 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7096 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7100 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7102 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7115 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7118 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7125 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7129 msgid "Subsubsection"
7130 msgstr "Podpodsekcia"
7132 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7134 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7138 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7152 #: lib/layouts/aa.layout:239
7153 msgid "institutemark"
7154 msgstr "znak inštitútu"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7157 msgid "Institute Mark"
7158 msgstr "Znak inštitútu"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:262
7161 msgid "Abstract (unstructured)"
7162 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7168 #: lib/layouts/aa.layout:296
7169 msgid "Abstract (structured)"
7170 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7172 #: lib/layouts/aa.layout:300
7176 #: lib/layouts/aa.layout:301
7177 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7178 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:305
7184 #: lib/layouts/aa.layout:306
7185 msgid "Aims of your work"
7186 msgstr "Ciele vašej práce"
7188 #: lib/layouts/aa.layout:310
7192 #: lib/layouts/aa.layout:311
7193 msgid "Methods used in your work"
7194 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7196 #: lib/layouts/aa.layout:315
7200 #: lib/layouts/aa.layout:316
7201 msgid "Results of your work"
7202 msgstr "Výsledky vašej práce"
7204 #: lib/layouts/aa.layout:337
7208 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7215 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7225 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7226 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7227 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7230 msgid "Acknowledgements"
7231 msgstr "Poďakovania"
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7240 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7243 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7244 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7247 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7250 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7252 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7257 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7259 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7265 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7267 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7274 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7275 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7283 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7284 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7288 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7289 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7290 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7298 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7303 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7304 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7307 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7309 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7311 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7316 msgstr "Príslušenstvo"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7319 msgid "Altaffilation"
7320 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7328 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7329 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7332 msgid "Alternative affiliation:"
7333 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7347 msgid "altaffilmark"
7348 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7351 msgid "altaffiliation mark"
7352 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7355 msgid "Subject headings:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7359 msgid "[Acknowledgements]"
7360 msgstr "[Poďakovania]"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7364 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7367 msgid "Place Figure here:"
7368 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7372 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7375 msgid "Place Table here:"
7376 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7384 msgstr "Matematické písmená"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7387 msgid "NoteToEditor"
7388 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7391 msgid "Note to Editor:"
7392 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7395 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7397 msgstr "Referencie na tabuľky"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7400 msgid "References. ---"
7401 msgstr "Referencie. ---"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7405 msgid "TableComments"
7406 msgstr "Komentáre tabuľky"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7410 msgstr "Poznámka. ---"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7414 msgstr "Poznámka tabuľky"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7418 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7421 msgid "tablenotemark"
7422 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7425 msgid "tablenote mark"
7426 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7430 msgstr "Popis obrázka"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7437 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7438 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7446 msgstr "Zariadenie:"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7450 msgstr "Meno objektu"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7457 msgid "Recognized Name"
7458 msgstr "Rozpoznané meno"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7461 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7462 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7466 msgstr "Množina dát"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7470 msgstr "Množina dát:"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7473 msgid "Separate the dataset ID from text"
7474 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7478 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7494 msgstr "Referencie-"
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7501 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7502 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7506 msgid "Corresponding Author"
7507 msgstr "Korešpondujúci autor"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7510 msgid "Corresponding author:"
7511 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7514 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7523 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7524 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7527 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7528 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7529 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7531 msgid "Affiliation:"
7532 msgstr "Príslušenstvo:"
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 msgid "Collaboration"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7541 msgid "Collaboration:"
7542 msgstr "Spolupráca:"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7545 msgid "Nocollaboration"
7546 msgstr "Bez spolupráce"
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7549 msgid "No collaboration"
7550 msgstr "Bez spolupráce"
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7553 msgid "Section Appendix"
7554 msgstr "Sekcia prílohy"
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7557 msgid "\\Alph{appendix}."
7558 msgstr "\\Alph{appendix}."
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7561 msgid "Subsection Appendix"
7562 msgstr "Podsekcia prílohy"
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7565 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7566 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7569 msgid "Subsubsection Appendix"
7570 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7573 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7574 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7577 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7578 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7581 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7590 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7594 msgid "Short Title|S"
7595 msgstr "Krátky titul|K"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7598 msgid "Short title which will appear in the running header"
7599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7603 msgstr "Krátke meno"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7610 msgid "Alt Affiliation"
7611 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7614 msgid "Also Affiliation"
7615 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7619 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7641 msgid "Abbreviations"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7645 msgid "Abbreviations:"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7657 msgid "List of Schemes"
7658 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Zoznam diagramov"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7673 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7677 msgid "Graph[[mathematical]]"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7681 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7682 msgstr "Zoznam grafov"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7685 msgid "SupplementalInfo"
7686 msgstr "Podporná informácia"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7689 msgid "Supporting Information Available"
7690 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7694 msgstr "Záznam v obsahu"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7697 msgid "Graphical TOC Entry"
7698 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7702 msgstr "Bib poznámka"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7706 msgstr "bibpoznámka"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7717 #: lib/languages:796
7721 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7722 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7723 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7731 msgid "General terms:"
7732 msgstr "Obecné pojmy:"
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7735 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7736 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7739 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7740 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7755 msgstr "ACM Časopis"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7764 msgid "Journal's Short Name: "
7765 msgstr "Skratka časopisu: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7768 msgid "ACM Conference"
7769 msgstr "ACM konferencia"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7780 msgid "Conference Name: "
7781 msgstr "Meno konferencie: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7785 msgstr "Krátky titul"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7788 msgid "Email address: "
7789 msgstr "E-mail adresa: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7796 msgid "Affiliation: "
7797 msgstr "Príslušenstvo: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7800 msgid "Additional Affiliation"
7801 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7804 msgid "Additional Affiliation: "
7805 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7812 #: lib/layouts/paper.layout:163
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7821 msgid "Street Address"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7826 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7833 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7846 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7850 msgstr "Titulná poznámka"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7853 msgid "Title Note: "
7854 msgstr "Titulná poznámka: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7857 msgid "SubtitleNote"
7858 msgstr "Podtitulná poznámka"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7861 msgid "Subtitle Note: "
7862 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7866 msgstr "Poznámka autora"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7913 msgid "ACM Art Seq Num"
7914 msgstr "ACM poradné č. článku"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7917 msgid "Article Sequential Number: "
7918 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7921 msgid "ACM Submission ID"
7922 msgstr "ACM ID podania"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7925 msgid "Submission ID: "
7926 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7954 msgstr "ACM odznak R"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7957 msgid "ACM Badge R: "
7958 msgstr "ACM odznak R: "
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7962 msgstr "ACM odznak L"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7965 msgid "ACM Badge L: "
7966 msgstr "ACM odznak L: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7970 msgstr "Prvá strana"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7973 msgid "Start Page: "
7974 msgstr "Počiatočná strana: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7989 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7990 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7993 msgid "CCS Description"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7997 msgid "Significance"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8001 msgid "Computing Classification Scheme: "
8002 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8005 msgid "Set Copyright"
8006 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8009 msgid "Set Copyright: "
8010 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8013 msgid "Copyright Year"
8014 msgstr "Autorské práva rok"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8017 msgid "Copyright Year: "
8018 msgstr "Autorské práva rok: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8021 msgid "Teaser Figure"
8022 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8040 msgid "ShortAuthors"
8041 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8044 msgid "Short authors: "
8045 msgstr "Skratka autorov: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8049 msgstr "Bočný panel"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8052 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8053 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8056 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8057 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8062 msgid "List of Figures"
8063 msgstr "Zoznam obrázkov"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8066 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8067 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8072 msgid "List of Tables"
8073 msgstr "Zoznam tabuliek"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8079 msgid "Definitions & Theorems"
8080 msgstr "Definície & teorémy"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8087 msgid "Additional Theorem Text"
8088 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8095 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8096 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8102 msgid "Theorem \\thetheorem."
8103 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8107 msgid "Corollary \\thetheorem."
8108 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8112 msgid "Lemma \\thetheorem."
8113 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8117 msgid "Proposition \\thetheorem."
8118 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8122 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8123 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8127 msgid "Definition \\thetheorem."
8128 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8132 msgid "Example \\thetheorem."
8133 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8140 msgid "Print version only"
8141 msgstr "Len tlač verzie"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8145 msgstr "Len obrazovka"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8148 msgid "Screen version only"
8149 msgstr "Len verzia obrazovky"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8152 msgid "Anonymous Suppression"
8153 msgstr "Anonymné potlačenie"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8156 msgid "Non anonymous only"
8157 msgstr "Len ne-anonymné"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8163 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8165 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8166 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8170 msgid "Acknowledgments"
8171 msgstr "Poďakovania"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8174 msgid "Grant Sponsor"
8175 msgstr "Priznať sponzora"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8179 msgstr "ID Sponzora"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8182 msgid "Grant Number"
8183 msgstr "Číslo priznania"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8186 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8187 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8190 msgid "TOG online ID"
8191 msgstr "TOG Totožnosť online"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8195 msgstr "Totožnosť online:"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8202 msgid "Volume number:"
8203 msgstr "Číslo dielu:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8210 msgid "Article number:"
8211 msgstr "Číslo článku:"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8214 msgid "Set copyright"
8215 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8218 msgid "Copyright type:"
8219 msgstr "Typ autorských práv:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8222 msgid "Copyright year"
8223 msgstr "Autorské práva rok"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8226 msgid "Year of copyright:"
8227 msgstr "Rok autorských práv:"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8230 msgid "Conference info"
8231 msgstr "Info konferencie"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8234 msgid "Conference info:"
8235 msgstr "Info konferencie:"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8238 msgid "Conference name"
8239 msgstr "Meno konferencie"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8255 msgid "Article DOI:"
8256 msgstr "DOI článku:"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8259 msgid "TOG article DOI"
8260 msgstr "TOG článok DOI"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8272 msgid "Keyword list"
8273 msgstr "Listina hesiel"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8277 msgid "Concept list"
8278 msgstr "Listina konceptov"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8282 msgid "Print copyright"
8283 msgstr "Tlač autorských práv"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8290 msgid "Teaser image:"
8291 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8294 msgid "CR categories"
8295 msgstr "CR kategórie"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8298 msgid "CR Categories:"
8299 msgstr "CR kategórie:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8307 msgstr "CR kategória"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8314 msgid "Number of the category"
8315 msgstr "Číslo kategórie"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8321 msgstr "Podkategória"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8325 msgstr "Tretia úroveň"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8328 msgid "Third-level of the category"
8329 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8333 msgstr "Skrátená citácia"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8337 msgstr "Skrátená citácia"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8340 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8345 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8346 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8349 msgid "TOG project URL"
8350 msgstr "TOG projekt URL"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8353 msgid "Project URL:"
8354 msgstr "URL projektu:"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8357 msgid "TOG video URL"
8358 msgstr "TOG video URL"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8365 msgid "TOG data URL"
8366 msgstr "TOG data URL"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8373 msgid "TOG code URL"
8374 msgstr "TOG code URL"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8380 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8381 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8382 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8384 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8385 msgid "Articles (DocBook)"
8386 msgstr "Články (DocBook)"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8391 msgstr "Krstné meno"
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8422 msgid "Citation-number"
8423 msgstr "Číslo citácie"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8443 msgid "Issue-number"
8444 msgstr "Číslo vydania"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8448 msgstr "Deň vydania"
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8451 msgid "Issue-months"
8452 msgstr "Mesiac vydania"
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8457 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8460 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8468 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8474 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8475 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8480 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8488 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8490 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8492 msgid "Subparagraph"
8493 msgstr "Pododstavec"
8495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8496 msgid "Subsubparagraph"
8497 msgstr "Podpododstavec"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8504 msgid "-- Header --"
8505 msgstr "--Hlavička--"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8508 msgid "Special-section"
8509 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8512 msgid "Special-section:"
8513 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8517 msgstr "AGU-Časopis"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8520 msgid "AGU-journal:"
8521 msgstr "AGU-Časopis:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8524 msgid "Citation-number:"
8525 msgstr "Číslo citácie:"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8537 msgstr "AGU-vydanie"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8541 msgstr "AGU-vydanie:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8545 msgstr "Autorské práva:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8549 msgstr "Pojmy indexu"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8552 msgid "Index-terms..."
8553 msgstr "Pojmy indexu…"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8557 msgstr "Pojem indexu"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8561 msgstr "Pojem indexu:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8565 msgstr "Krížny pojem"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8569 msgstr "Krížny pojem:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8572 msgid "Supplementary"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8576 msgid "Supplementary..."
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8581 msgstr "Dodatočná poznámka"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8584 msgid "Sup-mat-note:"
8585 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8589 msgstr "Citát (iný)"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8593 msgstr "Citát (iný):"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/egs.layout:436
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8614 msgstr "Revidované:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8617 #: lib/layouts/egs.layout:445
8619 msgstr "Akceptované"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8622 #: lib/layouts/egs.layout:458
8624 msgstr "Akceptované:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8628 msgstr "Identifikačný riadok"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8632 msgstr "Identifikačný riadok:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8636 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8640 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8643 msgid "Published-online:"
8644 msgstr "Vydané-online:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8655 msgid "Posting-order"
8656 msgstr "Poradie odoslania"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8659 msgid "Posting-order:"
8660 msgstr "Poradie odoslania:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8664 msgstr "AGU-stránky"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8668 msgstr "AGU-stránky:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8698 msgstr "Skupina dát"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8702 msgstr "Skupina dát:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8726 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8757 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8759 #: lib/layouts/agums.layout:3
8760 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8761 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8766 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8774 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8775 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8785 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8787 msgstr "Hlavička vľavo"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8790 #: lib/layouts/foils.layout:195
8791 msgid "Left Header:"
8792 msgstr "Hlavička vľavo:"
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8795 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8796 msgid "Right Header"
8797 msgstr "Hlavička vpravo"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8800 #: lib/layouts/foils.layout:203
8801 msgid "Right Header:"
8802 msgstr "Hlavička vpravo:"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8822 msgstr "Autorova adresa"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8825 msgid "Author Address:"
8826 msgstr "Autorova adresa:"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8830 msgstr "Tlačová poznámka"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8833 msgid "Slug Comment:"
8834 msgstr "Tlačová poznámka:"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8838 msgstr "Vyobrazenia"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8842 msgstr "Plano-tabuľky"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8846 msgstr "Vyobrazenie"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8850 msgstr "Plano-tabuľka"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8855 #: src/insets/Inset.cpp:101
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8864 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8865 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8872 msgid "Affiliation Mark"
8873 msgstr "Značka príslušenstva"
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8876 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8877 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8880 msgid "Author affiliation:"
8881 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8884 msgid "Acknowledgments."
8885 msgstr "Poďakovania."
8887 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8889 msgstr "Algorithm2e"
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8893 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8894 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8897 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8898 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8901 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8903 msgid "List of Algorithms"
8904 msgstr "Zoznam algoritmov"
8906 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8907 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8908 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8911 msgid "SpecialSection"
8912 msgstr "Špeciálna sekcia"
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8915 msgid "SpecialSection*"
8916 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8926 msgstr "Neočíslované"
8928 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8930 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8931 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8932 msgid "Subsubsection*"
8933 msgstr "Podpodsekcia*"
8935 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8936 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8937 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8940 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8941 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8942 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8943 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8944 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8951 msgid "Chapter Exercises"
8952 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8955 msgid "Short title which appears in the running headers"
8956 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8959 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8979 msgid "Current Address"
8980 msgstr "Súčasná adresa"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8983 msgid "Current address:"
8984 msgstr "Súčasná adresa:"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8987 msgid "E-mail address:"
8988 msgstr "E-mail adresa:"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8996 msgid "Key words and phrases:"
8997 msgstr "Heslá a zvraty:"
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9008 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9014 msgstr "Prekladateľ"
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9018 msgstr "Prekladateľ:"
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9021 msgid "Subjectclass"
9022 msgstr "Tematická oblasť"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9025 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9026 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9028 #: lib/layouts/apa.layout:3
9029 msgid "American Psychological Association (APA)"
9030 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:54
9034 msgstr "Hlavička vpravo"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:63
9037 msgid "Right header:"
9038 msgstr "Hlavička vpravo:"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9045 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9046 msgid "Short title:"
9047 msgstr "Krátky titul:"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9051 msgstr "Dvaja autori"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9054 msgid "ThreeAuthors"
9055 msgstr "Traja autori"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9059 msgstr "Štyria autori"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9062 msgid "TwoAffiliations"
9063 msgstr "Dve príslušenstvá"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9066 msgid "ThreeAffiliations"
9067 msgstr "Tri príslušenstvá"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9070 msgid "FourAffiliations"
9071 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9074 msgid "Acknowledgements:"
9075 msgstr "Poďakovania:"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9079 msgstr "Hrubá čiara"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9085 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9090 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9093 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9094 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9098 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9102 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9107 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9108 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9110 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9111 msgid "Custom Item|s"
9112 msgstr "Vlastná položka|V"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9117 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9118 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9121 msgid "A customized item string"
9122 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9126 msgstr "Vložené číslovanie"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9131 msgid "(\\alph{enumii})"
9132 msgstr "(\\alph{enumii})"
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9136 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9140 msgstr "Päť autorov"
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9144 msgstr "Šesť autorov"
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9148 msgstr "Ľavá hlavička"
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9151 msgid "Left header:"
9152 msgstr "Hlavička vľavo:"
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9155 msgid "FiveAffiliations"
9156 msgstr "Päť príslušenstiev"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9159 msgid "SixAffiliations"
9160 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9164 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9189 msgid "Author Note:"
9190 msgstr "Poznámka autor:"
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9198 msgstr "Číslo v hlavičke"
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9204 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9205 msgid "Arabic Article"
9206 msgstr "Arabský článok"
9208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9209 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9210 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9212 #: lib/layouts/article.layout:3
9213 msgid "Article (Standard Class)"
9214 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9216 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9217 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9227 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9229 msgid "Presentations"
9230 msgstr "Prezentácie"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9239 msgid "Overlay Specifications|v"
9240 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9244 msgid "Overlay specifications for this list"
9245 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9250 msgid "Item Overlay Specifications"
9251 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9266 msgid "Overlay specifications for this item"
9267 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9270 msgid "Mini Template"
9271 msgstr "Mini-Šablóna"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9274 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9275 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9278 msgid "Longest label|s"
9279 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9282 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9283 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9287 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9289 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9291 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9293 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9313 msgid "Mode Specification|S"
9314 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9320 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9322 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9327 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9328 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9331 msgid "Section \\arabic{section}"
9332 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9335 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9337 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9338 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9342 msgid "\\Alph{section}"
9343 msgstr "\\Alph{section}"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9346 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9347 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9350 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9351 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9354 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9359 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9361 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9365 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9366 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9392 msgid "Overlay specifications for this frame"
9393 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9396 msgid "Default Overlay Specifications"
9397 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9400 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9401 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9405 msgid "Frame Options"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9411 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9412 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9413 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9414 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9415 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9421 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9422 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9429 msgid "Enter the frame title here"
9430 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9437 msgid "Frame (plain)"
9438 msgstr "Rám (prostý)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9441 msgid "FragileFrame"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9445 msgid "Frame (fragile)"
9446 msgstr "Rám (krehký)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9453 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9459 msgid "Repeat frame with label"
9460 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9476 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9477 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9480 msgid "Short Frame Title|S"
9481 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9484 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9485 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9488 msgid "FrameSubtitle"
9489 msgstr "Podtitul rámu"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9492 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9504 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9507 msgid "Column Options"
9508 msgstr "Voľby stĺpec"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9511 msgid "Column options (see beamer manual)"
9512 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9515 msgid "Column Placement Options"
9516 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9519 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9520 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9523 msgid "ColumnsCenterAligned"
9524 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9527 msgid "Columns (center aligned)"
9528 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9531 msgid "ColumnsTopAligned"
9532 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9535 msgid "Columns (top aligned)"
9536 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9549 msgid "Pause number"
9550 msgstr "Číslo pauzy"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9553 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9554 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9557 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9558 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9562 msgstr "Pretlačenie"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9565 msgid "Overprint Area Width"
9566 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9570 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9575 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9576 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9580 msgstr "Plocha prekrytia"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9584 msgstr "Plocha prekrytia"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9587 msgid "Overlay Area Width"
9588 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9591 msgid "The width of the overlay area"
9592 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9595 msgid "Overlay Area Height"
9596 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9604 msgid "The height of the overlay area"
9605 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9613 msgid "Uncovered on slides"
9614 msgstr "Odhalené na fóliách"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9619 msgstr "Len na fólii"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9622 msgid "Only on slides"
9623 msgstr "Len na fóliách"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9638 msgid "Action Specification|S"
9639 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9643 msgstr "Titul bloku"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9646 msgid "Enter the block title here"
9647 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9650 msgid "ExampleBlock"
9651 msgstr "Príkladný blok"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9654 msgid "Example Block:"
9655 msgstr "Príkladný blok:"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9659 msgstr "Výstražný blok"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9662 msgid "Alert Block:"
9663 msgstr "Výstražný blok:"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9669 msgstr "Titulovanie"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9673 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9676 msgid "Title (Plain Frame)"
9677 msgstr "Titul (prostý rám)"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9680 msgid "Short Subtitle|S"
9681 msgstr "Krátky podtitul|K"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9684 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9685 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9688 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9692 msgid "Short Institute|S"
9693 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9696 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9697 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9700 msgid "InstituteMark"
9701 msgstr "Znak inštitútu"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9704 msgid "Short Date|S"
9705 msgstr "Krátky dátum|K"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9708 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9709 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9712 msgid "TitleGraphic"
9713 msgstr "Titulná grafika"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9716 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9722 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9725 msgstr "Citát (krátky)"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9743 msgid "Action Specifications|S"
9744 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9756 msgid "Definitions."
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9786 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9800 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9805 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9811 msgstr "Bod poznámky"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9814 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9820 msgstr "Zvýraznenie"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9831 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9837 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9843 msgstr "Neviditeľný text"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9847 msgstr "Alternatíva"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9850 msgid "Default Text"
9851 msgstr "Štandardný text"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9854 msgid "Enter the default text here"
9855 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9859 msgstr "Beamer poznámka"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9862 msgid "Note Options"
9863 msgstr "Voľby poznámky"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9866 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9867 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9878 msgid "PresentationMode"
9879 msgstr "Mód prezentácie"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9882 msgid "Presentation"
9883 msgstr "Prezentácia"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9886 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9891 msgid "Beamerposter"
9892 msgstr "Beamer-plagát"
9894 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9895 msgid "Multilingual Captions"
9896 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9900 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9901 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9903 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9904 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9907 msgid "Caption setup"
9908 msgstr "Popis nastavenie"
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9912 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9914 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9918 msgid "Caption setup:"
9919 msgstr "Popis nastavenie:"
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9923 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9927 msgstr "dvojjazyčne"
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9930 msgid "Main Language Short Title"
9931 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9934 msgid "Short title for the main(document) language"
9935 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9938 msgid "Main Language Text"
9939 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9942 msgid "Text in the main(document) language"
9943 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9946 msgid "Second Language Short Title"
9947 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9950 msgid "Short title for the second language"
9951 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9953 #: lib/layouts/book.layout:3
9954 msgid "Book (Standard Class)"
9955 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:2
9961 #: lib/layouts/braille.module:6
9963 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9966 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9967 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9969 #: lib/layouts/braille.module:22
9970 msgid "Braille (default)"
9971 msgstr "Braille (štandard)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9977 #: lib/layouts/braille.module:45
9978 msgid "Braille (textsize)"
9979 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:68
9982 msgid "Braille (dots on)"
9983 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:83
9986 msgid "Braille_dots_on"
9987 msgstr "Braille_bodky_zap"
9989 #: lib/layouts/braille.module:92
9990 msgid "Braille (dots off)"
9991 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:107
9994 msgid "Braille_dots_off"
9995 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9997 #: lib/layouts/braille.module:116
9998 msgid "Braille (mirror on)"
9999 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:131
10002 msgid "Braille_mirror_on"
10003 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10005 #: lib/layouts/braille.module:140
10006 msgid "Braille (mirror off)"
10007 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:155
10010 msgid "Braille_mirror_off"
10011 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10013 #: lib/layouts/braille.module:163
10015 msgstr "Braille rámik"
10017 #: lib/layouts/braille.module:167
10018 msgid "Braille box"
10019 msgstr "Braille rámik"
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10035 msgstr "Rozprávanie"
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10042 msgid "ACT \\arabic{act}"
10043 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10050 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10051 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10059 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10066 msgid "Parenthetical"
10067 msgstr "Zátvorkový"
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10083 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10084 msgid "Right Address"
10085 msgstr "Adresa vpravo"
10087 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10088 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10089 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10091 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10092 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10093 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10095 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10096 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10097 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10099 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10100 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10101 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10103 #: lib/layouts/changebars.module:2
10104 msgid "Change bars"
10105 msgstr "Značky zmien"
10107 #: lib/layouts/changebars.module:7
10109 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10110 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10112 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10113 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10115 #: lib/layouts/chess.layout:3
10119 #: lib/layouts/chess.layout:36
10121 msgstr "Hlavný variant"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:43
10125 msgstr "Hlavný variant:"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:62
10131 #: lib/layouts/chess.layout:66
10135 #: lib/layouts/chess.layout:72
10136 msgid "SubVariation"
10137 msgstr "Podvariácia"
10139 #: lib/layouts/chess.layout:75
10140 msgid "Subvariation:"
10141 msgstr "Podvariácia:"
10143 #: lib/layouts/chess.layout:81
10144 msgid "SubVariation2"
10145 msgstr "Podvariácia2"
10147 #: lib/layouts/chess.layout:84
10148 msgid "Subvariation(2):"
10149 msgstr "Podvariácia(2):"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:90
10152 msgid "SubVariation3"
10153 msgstr "Podvariácia3"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:93
10156 msgid "Subvariation(3):"
10157 msgstr "Podvariácia(3):"
10159 #: lib/layouts/chess.layout:99
10160 msgid "SubVariation4"
10161 msgstr "Podvariácia4"
10163 #: lib/layouts/chess.layout:102
10164 msgid "Subvariation(4):"
10165 msgstr "Podvariácia(4):"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:108
10168 msgid "SubVariation5"
10169 msgstr "Podvariácia5"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:111
10172 msgid "Subvariation(5):"
10173 msgstr "Podvariácia(5):"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:118
10177 msgstr "Skryť ťahy"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:123
10181 msgstr "Skryť ťahy:"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:128
10185 msgstr "Šachovnica"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:132
10188 msgid "[chessboard]"
10189 msgstr "[šachovnica]"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:141
10192 msgid "BoardCentered"
10193 msgstr "Šachovnica stredená"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:146
10196 msgid "[centered board]"
10197 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:156
10201 msgstr "Hlavný námet"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:161
10204 msgid "Highlights:"
10205 msgstr "Hlavný námet:"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:176
10211 #: lib/layouts/chess.layout:181
10215 #: lib/layouts/chess.layout:187
10217 msgstr "Ťah jazdca"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:192
10220 msgid "KnightMove:"
10221 msgstr "Ťah jazdca:"
10223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10224 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10225 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10227 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10228 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10229 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10231 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10232 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10233 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10235 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10236 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10237 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10240 msgid "Custom Header/Footerlines"
10241 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10245 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10246 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10247 "Page Layout to 'fancy'!"
10249 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10250 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10251 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10254 msgid "Header/Footer"
10255 msgstr "Hlavička/Päta"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10258 msgid "Even Header"
10259 msgstr "Párna hlavička"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10262 msgid "Alternative text for the even header"
10263 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10266 msgid "Center Header"
10267 msgstr "Hlavička stred"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10270 msgid "Center Header:"
10271 msgstr "Hlavička stred:"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10274 msgid "Left Footer"
10275 msgstr "Päta vľavo"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10278 msgid "Left Footer:"
10279 msgstr "Päta vľavo:"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10282 msgid "Center Footer"
10283 msgstr "Päta stred"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10286 msgid "Center Footer:"
10287 msgstr "Päta stred:"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10290 msgid "Right Footer"
10291 msgstr "Päta vpravo"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10294 msgid "Right Footer:"
10295 msgstr "Päta vpravo:"
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10303 msgstr "Konbinácia klávesov"
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10307 msgstr "Veľké klávesy"
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10314 msgid "GuiMenuItem"
10315 msgstr "Položka v GuiMenu"
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10319 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10323 msgstr "Menu výber"
10325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10335 msgid "Subparagraph*"
10336 msgstr "Pododstavec*"
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10339 msgid "Authorgroup"
10340 msgstr "Skupina autora"
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10343 msgid "RevisionHistory"
10344 msgstr "Revízna história"
10346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10347 msgid "Revision History"
10348 msgstr "Revízna história"
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10355 msgid "RevisionRemark"
10356 msgstr "Revízna pripomienka"
10358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10360 msgstr "Krstné meno"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10367 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10368 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10387 msgstr "Text listu"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10396 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10397 msgid "Postal Data"
10398 msgstr "Doručovacie údaje"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10403 msgid "Send To Address"
10404 msgstr "Adresa prijímateľa"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10410 msgstr "Adresa odosielateľa"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10413 msgid "Sender Address:"
10414 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10417 msgid "Return address"
10418 msgstr "Návratná adresa"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10422 msgid "Backaddress:"
10423 msgstr "Návratná adresa:"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10426 msgid "Postal comment"
10427 msgstr "Doručovací údaj"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10430 msgid "Postal Remark:"
10431 msgstr "Doručovací údaj:"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10435 msgstr "Zaobchádzanie"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10439 msgstr "Zaobchádzanie:"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10445 msgstr "Vaše číslo listu"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10450 msgstr "Vaše číslo listu:"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10456 msgstr "Moje číslo listu"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10461 msgstr "Naše číslo:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10497 msgstr "Doplňujúce údaje"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10500 msgid "Bottom text:"
10501 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10509 msgstr "Predvoľba:"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10528 msgstr "Umiestnenie"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10533 msgstr "Umiestnenie:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10559 msgstr "Oslovenie:"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10568 msgstr "Záverečný pozdrav"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10574 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10577 msgid "Signature|S"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10581 msgid "Here you can insert a signature scan"
10582 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10614 msgid "Post Scriptum:"
10615 msgstr "Postskriptum:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10618 msgid "SenderAddress"
10619 msgstr "Adresa odosielateľa"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10623 msgid "Backaddress"
10624 msgstr "Návratná-adresa"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10627 msgid "RetourAdresse"
10628 msgstr "Návratná-Adresa"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10632 msgstr "Adresa prijímateľa"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10635 msgid "Postvermerk"
10636 msgstr "Doručovací údaj"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10644 msgstr "Vaše číslo listu"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10652 msgid "IhrSchreiben"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10656 msgid "MeinZeichen"
10657 msgstr "Moje číslo listu"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10660 msgid "Unterschrift"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10693 msgstr "Referencia"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10705 msgstr "Text listu"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10734 msgid "DocBook Book (SGML)"
10735 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10739 msgid "Books (DocBook)"
10740 msgstr "Knihy (DocBook)"
10742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10743 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10744 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10747 msgid "DocBook Section (SGML)"
10748 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10750 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10751 msgid "DocBook Article (SGML)"
10752 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10754 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10755 msgid "Inderscience A4 Journals"
10756 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10758 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10759 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10760 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10763 msgid "Econometrica"
10764 msgstr "Econometrica"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10768 msgstr "Hlavička: Titul"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10771 msgid "Running Title:"
10772 msgstr "Titul v hlavičke:"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10776 msgstr "Hlavička: Autor"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10779 msgid "Running Author:"
10780 msgstr "Autor v hlavičke:"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10783 msgid "Address Option"
10784 msgstr "Voľba adresa"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10787 msgid "Optional argument for the address"
10788 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10791 msgid "E-Mail Option"
10792 msgstr "Voľba E-mail"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10795 msgid "Optional argument for the e-mail"
10796 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10799 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10804 msgid "Web Address"
10805 msgstr "Web adresa"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10808 msgid "Web address:"
10809 msgstr "Web-adresa:"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10812 msgid "Authors Block"
10813 msgstr "Blok autorov"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10816 msgid "Authors Block:"
10817 msgstr "Blok autorov:"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10820 msgid "Thanks Text"
10821 msgstr "Vďaka text"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10824 msgid "Thanks \\theThanks:"
10825 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10828 msgid "Thanks Reference"
10829 msgstr "Referencia na vďaku"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10833 msgstr "Referencia na vďaku"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10836 msgid "Internet Address Reference"
10837 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10840 msgid "Internet Addess Ref"
10841 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10844 msgid "Name (First Name)"
10845 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10849 msgstr "Krstné meno"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10852 msgid "Name (Surname)"
10853 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10856 msgid "By Same Author (bib)"
10857 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10861 msgstr "od rovnakého autora"
10863 #: lib/layouts/egs.layout:3
10864 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10865 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10867 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10869 msgstr "00.00.0000"
10871 #: lib/layouts/egs.layout:289
10872 msgid "LaTeX Title"
10873 msgstr "LaTeX titul"
10875 #: lib/layouts/egs.layout:333
10877 msgstr "Príslušenstvo"
10879 #: lib/layouts/egs.layout:368
10883 #: lib/layouts/egs.layout:377
10885 msgstr "číslo-manuskriptu"
10887 #: lib/layouts/egs.layout:391
10889 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:401
10892 msgid "FirstAuthor"
10893 msgstr "Prvý autor"
10895 #: lib/layouts/egs.layout:414
10896 msgid "1st_author_surname:"
10897 msgstr "1. autor priezvisko:"
10899 #: lib/layouts/egs.layout:467
10901 msgstr "Vyrovnania"
10903 #: lib/layouts/egs.layout:480
10904 msgid "reprint_reqs_to:"
10905 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10908 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10909 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10912 msgid "Author Option"
10913 msgstr "Voľba autor"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10916 msgid "Optional argument for the author"
10917 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10920 msgid "Author Address"
10921 msgstr "Adresa autora"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10924 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10925 msgid "Author Email"
10926 msgstr "E-mail autora"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10929 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10934 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10936 msgstr "URL autora"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10939 msgid "Thanks Option"
10940 msgstr "Voľba vďaky"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10943 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10944 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10947 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10955 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10959 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10963 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10967 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10979 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10983 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10987 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10991 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10995 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10999 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11003 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11004 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11007 msgid "Case \\arabic{case}"
11008 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11015 msgid "BeginFrontmatter"
11016 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11019 msgid "Begin frontmatter"
11020 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11023 msgid "EndFrontmatter"
11024 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11027 msgid "End frontmatter"
11028 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11031 msgid "Titlenotemark"
11032 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11035 msgid "Titlenote mark"
11036 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11039 msgid "Title footnote"
11040 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11043 msgid "Footnote Label"
11044 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11047 msgid "Label you refer to in the title"
11048 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11051 msgid "Title footnote:"
11052 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11055 msgid "Author Label"
11056 msgstr "Návestie autora"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11059 msgid "Label you will reference in the address"
11060 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11064 msgstr "Značka autora"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11067 msgid "Author footnote"
11068 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11071 msgid "Author footnote:"
11072 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11075 msgid "Author Footnote Label"
11076 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11079 msgid "Label you refer to for an author"
11080 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11083 msgid "CorAuthormark"
11084 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11087 msgid "CorAuthor mark"
11088 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11091 msgid "Corresponding author"
11092 msgstr "Korešpondujúci autor"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11095 msgid "Corresponding author text:"
11096 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11099 msgid "Address Label"
11100 msgstr "Návestie adresy"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11103 msgid "Label of the author you refer to"
11104 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11111 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11112 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11114 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11116 msgstr "Koncová poznámka"
11118 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11120 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11121 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11123 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11124 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11126 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11128 msgstr "Koncová poznámka ##"
11130 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11132 msgstr "koncová poznámka"
11134 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11135 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11136 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11138 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11143 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11144 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11148 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11149 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11151 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11152 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11157 msgid "Itemize Options"
11158 msgstr "Parametre pre položky"
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11164 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11167 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11168 msgid "Enumerate Options"
11169 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11172 msgid "Description Options"
11173 msgstr "Parametre pre opis"
11175 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11179 msgstr "Etiketovanie"
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11182 msgid "Enumerate-Resume"
11183 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11186 msgid "Number Equations by Section"
11187 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11194 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11198 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11199 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11202 msgid "Europass CV (2013)"
11203 msgstr "Europass CV (2013)"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11207 msgid "Curricula Vitae"
11208 msgstr "Životopisy"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11212 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11215 msgid "Name (footer):"
11216 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11223 msgid "Mobile phone number"
11224 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11229 msgstr "Domáca stránka"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11233 msgstr "Domáca stránka:"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11236 msgid "InstantMessaging"
11237 msgstr "Okamžité odoslanie"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11240 msgid "Instant Messaging:"
11241 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11245 msgstr "Typ odosielania:"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11248 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11249 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11253 msgstr "Dátum narodenia"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11256 msgid "Date of birth:"
11257 msgstr "Dátum narodenia:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11260 msgid "Nationality"
11261 msgstr "Štátna príslušnosť"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11264 msgid "Nationality:"
11265 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11276 msgid "BeforePicture"
11277 msgstr "Pred obrázkom"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11280 msgid "Space before picture:"
11281 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11292 msgid "Resize photo to this width"
11293 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11296 msgid "AfterPicture"
11297 msgstr "Text za obrázkom"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11300 msgid "Space after picture:"
11301 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11307 msgid "Vertical Space"
11308 msgstr "Vertikálna medzera"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11313 msgid "Additional vertical space"
11314 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11322 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11323 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11332 msgstr "Položková vložka"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11336 msgstr "Podpoložky"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11340 msgstr "Titulná položka"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11343 msgid "Title item:"
11344 msgstr "Titulná položka:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11348 msgstr "Titulná úroveň"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11351 msgid "Title level:"
11352 msgstr "Úroveň titulu:"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11355 msgid "Text (right side)"
11356 msgstr "Text (pravá strana)"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11360 msgstr "Modrá položka"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11364 msgstr "Modrá položka:"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11367 msgid "BlueItemInset"
11368 msgstr "Modrá položková vložka"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11371 msgid "Blue subitems"
11372 msgstr "Modré podpoložky"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11376 msgstr "Veľká položka"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11380 msgstr "Veľká položka:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11384 msgstr "Ecv-položky"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11387 msgid "MotherTongue"
11388 msgstr "Materinský jazyk"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11391 msgid "Mother Tongue:"
11392 msgstr "Materinský jazyk:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11396 msgstr "Čelo jazyka"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11399 msgid "Language Header:"
11400 msgstr "Čelo jazyka:"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11407 msgid "Name of the language"
11408 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11415 msgid "Level how good you think you can listen"
11416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11423 msgid "Level how good you think you can read"
11424 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11427 msgid "Interaction"
11428 msgstr "Interakcia"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11431 msgid "Level how good you think you can conversate"
11432 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11439 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11440 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11443 msgid "LastLanguage"
11444 msgstr "Posledný jazyk"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11447 msgid "Last Language:"
11448 msgstr "Posledný jazyk:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11452 msgstr "Päta jazyka"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11455 msgid "Language Footer:"
11456 msgstr "Päta jazyka:"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11475 msgid "Footer name:"
11476 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11487 msgid "Size the photo is resized to"
11488 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11495 msgid "The title as it appears in the header"
11496 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11499 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11500 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11503 msgid "BulletedItem"
11504 msgstr "Odrážková položka"
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11507 msgid "Bulleted Item:"
11508 msgstr "Odrážková položka:"
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11515 msgid "Begin of CV"
11516 msgstr "Začiatok životopisu"
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11519 msgid "PersonalInfo"
11520 msgstr "Osobné údaje"
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11523 msgid "Personal Info"
11524 msgstr "Osobné údaje"
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11527 msgid "VerticalSpace"
11528 msgstr "Vertikálna medzera"
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11531 msgid "Vertical space"
11532 msgstr "Vertikálna medzera"
11534 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11535 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11538 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11539 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11542 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11543 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11544 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11546 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11547 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11548 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11551 msgid "Number Figures by Section"
11552 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11554 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11556 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11557 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11559 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11560 "pri 'Obrázok 2.1'."
11562 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11566 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11568 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11569 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11570 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11572 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11573 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11574 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11578 msgstr "Upraviť LaTeX"
11580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11582 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11583 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11584 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11585 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11586 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11587 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11588 "newer LaTeX distributions."
11590 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11591 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11592 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11593 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11594 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11595 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11597 #: lib/layouts/fixme.module:2
11601 #: lib/layouts/fixme.module:11
11603 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11604 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11605 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11606 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11607 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11608 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11609 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11610 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11612 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11613 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11614 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11615 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11616 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11617 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11618 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11619 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11621 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11625 #: lib/layouts/fixme.module:23
11626 msgid "List of FIXMEs"
11627 msgstr "Súpis FIXMEs"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:37
11630 msgid "[List of FIXMEs]"
11631 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:53
11635 msgstr "Fixme poznámka"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11638 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11639 msgid "Fixme Note Options|s"
11640 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11643 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11644 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11645 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:74
11648 msgid "Fixme Warning"
11649 msgstr "Fixme varovanie"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:76
11655 #: lib/layouts/fixme.module:80
11656 msgid "Fixme Error"
11657 msgstr "Fixme chyba"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11666 #: lib/layouts/fixme.module:86
11667 msgid "Fixme Fatal"
11668 msgstr "Fixme fatálny"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:88
11674 #: lib/layouts/fixme.module:97
11675 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11676 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:99
11679 msgid "Fixme (Targeted)"
11680 msgstr "Fixme (Plánované)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:109
11683 msgid "Fixme Note|x"
11684 msgstr "Fixme poznámka|F"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:111
11687 msgid "Insert the FIXME note here"
11688 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:116
11691 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11692 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:118
11695 msgid "Warning (Targeted)"
11696 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:122
11699 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11700 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:124
11703 msgid "Error (Targeted)"
11704 msgstr "Chyba (Plánované)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:128
11707 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11708 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:130
11711 msgid "Fatal (Targeted)"
11712 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:139
11715 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11716 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:141
11719 msgid "Fixme (Multipar)"
11720 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11723 msgid "Fixme Summary"
11724 msgstr "Fixme súhrn"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11727 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11728 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:159
11731 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11732 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:161
11735 msgid "Warning (Multipar)"
11736 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:165
11739 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11740 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:167
11743 msgid "Error (Multipar)"
11744 msgstr "Chyba (Multipar)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:171
11747 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11748 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:173
11751 msgid "Fatal (Multipar)"
11752 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:182
11755 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11756 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:184
11759 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11760 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:200
11763 msgid "Annotated Text"
11764 msgstr "Vysvetľujúci text"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:202
11767 msgid "Annotated Text|x"
11768 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:203
11771 msgid "Insert the text to annotate here"
11772 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:208
11775 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11776 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:210
11779 msgid "Warning (MP Targ.)"
11780 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:214
11783 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:216
11787 msgid "Error (MP Targ.)"
11788 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:220
11791 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11792 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:222
11795 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11796 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:232
11800 msgstr "Fx poznámka"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:236
11804 msgstr "Fx poznámka*"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:240
11808 msgstr "Fx varovanie"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:244
11812 msgstr "Fx varovanie*"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:248
11818 #: lib/layouts/fixme.module:252
11822 #: lib/layouts/fixme.module:256
11824 msgstr "Fx fatálny"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:260
11828 msgstr "Fx fatálny*"
11830 #: lib/layouts/foils.layout:3
11834 #: lib/layouts/foils.layout:44
11836 msgstr "Hlava fólie"
11838 #: lib/layouts/foils.layout:64
11839 msgid "ShortFoilhead"
11840 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11842 #: lib/layouts/foils.layout:70
11843 msgid "Rotatefoilhead"
11844 msgstr "Hlava fólie otočená"
11846 #: lib/layouts/foils.layout:76
11847 msgid "ShortRotatefoilhead"
11848 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11850 #: lib/layouts/foils.layout:85
11852 msgstr "Háčiková listina"
11854 #: lib/layouts/foils.layout:101
11858 #: lib/layouts/foils.layout:105
11860 msgstr "Krížová listina"
11862 #: lib/layouts/foils.layout:121
11866 #: lib/layouts/foils.layout:165
11870 #: lib/layouts/foils.layout:174
11872 msgstr "Moje logo:"
11874 #: lib/layouts/foils.layout:183
11875 msgid "Restriction"
11876 msgstr "Obmedzenie"
11878 #: lib/layouts/foils.layout:187
11879 msgid "Restriction:"
11880 msgstr "Obmedzenie:"
11882 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11883 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11885 msgstr "Teoréma #."
11887 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11888 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11892 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11894 msgid "Corollary #."
11895 msgstr "Korolár #."
11897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11898 msgid "Proposition #."
11899 msgstr "Tvrdenie #."
11901 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11902 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11903 msgid "Definition #."
11904 msgstr "Definícia #."
11906 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11911 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11921 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11923 msgid "Proposition*"
11926 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11927 msgid "Proposition."
11930 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11932 msgid "Definition*"
11933 msgstr "Definícia*"
11935 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11936 msgid "Foot to End"
11937 msgstr "Pätky na koncové"
11939 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11941 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11942 "code where you want the endnotes to appear."
11944 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11945 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11948 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11949 msgid "French Letter (frletter)"
11950 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11953 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11954 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11958 msgstr "Text listu:"
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11981 msgid "ReturnAddress"
11982 msgstr "Návratná adresa"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11985 msgid "ReturnAddress:"
11986 msgstr "Návratná adresa:"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11991 msgstr "Moje číslo listu:"
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11996 msgstr "Vaše číslo listu:"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12048 msgstr "Kód banky:"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12051 msgid "BankAccount"
12052 msgstr "Bankový účet"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12055 msgid "BankAccount:"
12056 msgstr "Bankový účet:"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12060 msgid "PostalComment"
12061 msgstr "Doručovací údaj"
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12064 msgid "PostalComment:"
12065 msgstr "Doručovací údaj:"
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12076 msgid "G-Brief (V. 2)"
12077 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12081 msgstr "Meno riadok A"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12085 msgstr "Meno riadok A:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12089 msgstr "Meno riadok B"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12093 msgstr "Meno riadok B:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12097 msgstr "Meno riadok C"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12101 msgstr "Meno riadok C:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12105 msgstr "Meno riadok D"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12109 msgstr "Meno riadok D:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12113 msgstr "Meno riadok E"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12117 msgstr "Meno riadok E:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12121 msgstr "Meno riadok F"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12125 msgstr "Meno riadok F:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12129 msgstr "Meno riadok G"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12133 msgstr "Meno riadok G:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12136 msgid "AddressRowA"
12137 msgstr "Adresa riadok A"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12140 msgid "AddressRowA:"
12141 msgstr "Adresa riadok A:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12144 msgid "AddressRowB"
12145 msgstr "Adresa riadok B"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12148 msgid "AddressRowB:"
12149 msgstr "Adresa riadok B:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12152 msgid "AddressRowC"
12153 msgstr "Adresa riadok C"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12156 msgid "AddressRowC:"
12157 msgstr "Adresa riadok C:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12160 msgid "AddressRowD"
12161 msgstr "Adresa riadok D"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12164 msgid "AddressRowD:"
12165 msgstr "Adresa riadok D:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12168 msgid "AddressRowE"
12169 msgstr "Adresa riadok E"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12172 msgid "AddressRowE:"
12173 msgstr "Adresa riadok E:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12176 msgid "AddressRowF"
12177 msgstr "Adresa riadok F"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12180 msgid "AddressRowF:"
12181 msgstr "Adresa riadok F:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12184 msgid "TelephoneRowA"
12185 msgstr "Telefón riadok A"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12188 msgid "TelephoneRowA:"
12189 msgstr "Telefón riadok A:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12192 msgid "TelephoneRowB"
12193 msgstr "Telefón riadok B"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12196 msgid "TelephoneRowB:"
12197 msgstr "Telefón riadok B:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12200 msgid "TelephoneRowC"
12201 msgstr "Telefón riadok C"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12204 msgid "TelephoneRowC:"
12205 msgstr "Telefón riadok C:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12208 msgid "TelephoneRowD"
12209 msgstr "Telefón riadok D"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12212 msgid "TelephoneRowD:"
12213 msgstr "Telefón riadok D:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12216 msgid "TelephoneRowE"
12217 msgstr "Telefón riadok E"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12220 msgid "TelephoneRowE:"
12221 msgstr "Telefón riadok E:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12224 msgid "TelephoneRowF"
12225 msgstr "Telefón riadok F"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12228 msgid "TelephoneRowF:"
12229 msgstr "Telefón riadok F:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12232 msgid "InternetRowA"
12233 msgstr "Internet riadok A"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12236 msgid "InternetRowA:"
12237 msgstr "Internet riadok A:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12240 msgid "InternetRowB"
12241 msgstr "Internet riadok B"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12244 msgid "InternetRowB:"
12245 msgstr "Internet riadok B:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12248 msgid "InternetRowC"
12249 msgstr "Internet riadok C"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12252 msgid "InternetRowC:"
12253 msgstr "Internet riadok C:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12256 msgid "InternetRowD"
12257 msgstr "Internet riadok D"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12260 msgid "InternetRowD:"
12261 msgstr "Internet riadok D:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12264 msgid "InternetRowE"
12265 msgstr "Internet riadok E"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12268 msgid "InternetRowE:"
12269 msgstr "Internet riadok E:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12272 msgid "InternetRowF"
12273 msgstr "Internet riadok F"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12276 msgid "InternetRowF:"
12277 msgstr "Internet riadok F:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12281 msgstr "Banka riadok A"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12285 msgstr "Banka riadok A:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12289 msgstr "Banka riadok B"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12293 msgstr "Banka riadok B:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12297 msgstr "Banka riadok C"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12301 msgstr "Banka riadok C:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12305 msgstr "Banka riadok D"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12309 msgstr "Banka riadok D:"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12313 msgstr "Banka riadok E"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12317 msgstr "Banka riadok E:"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12321 msgstr "Banka riadok F"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12325 msgstr "Banka riadok F:"
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12328 msgid "GraphicBoxes"
12329 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12332 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12333 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12337 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12341 msgstr "Rozmerový rámček"
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12348 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12349 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12356 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12357 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12361 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12364 msgid "Width of the box"
12365 msgstr "Šírka rámčeku"
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12368 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12369 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12373 msgstr "Otočený rámček"
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12380 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12381 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12388 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12389 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12391 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12393 msgstr "Visiaci odstavec"
12395 #: lib/layouts/hanging.module:6
12397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12401 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12402 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12404 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12405 msgid "Hebrew Article"
12406 msgstr "Hebrejský článok"
12408 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12414 msgstr "Pripomienky"
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12418 msgstr "Pripomienky #."
12420 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12426 msgid "Hebrew Letter"
12427 msgstr "Hebrejský list"
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12443 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12455 msgstr "Pokračovanie"
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12458 msgid "(continuing)"
12459 msgstr "(pokračujem)"
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12466 msgid "TITLE OVER:"
12467 msgstr "TITUL NAD:"
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12471 msgstr "PREPÍNANIE"
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12474 msgid "INTERCUT WITH:"
12475 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12479 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12486 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12487 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12489 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12491 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12492 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12493 "in LyX's examples folder."
12495 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12496 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12497 "adresári príkladov."
12499 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12503 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12504 msgid "H-P statement"
12505 msgstr "H-P inštrukcia"
12507 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12508 msgid "Statement Text"
12509 msgstr "Inštrukčný text"
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12512 msgid "Text for statements that require some information"
12513 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12516 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12517 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12520 msgid "Author Names"
12521 msgstr "Mená autorov"
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12524 msgid "Author names that will appear in the header line"
12525 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12531 msgstr "Záchytná čiara"
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12538 msgid "Classification Codes"
12539 msgstr "Klasifikačné kódy"
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12542 msgid "TableCaption"
12543 msgstr "Popis tabuľky"
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12546 msgid "Table caption"
12547 msgstr "Popis tabuľky"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12551 msgstr "Referencia na citáciu"
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12554 msgid "Cite reference"
12555 msgstr "Referencia na citáciu"
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12559 msgstr "Bodová listina"
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12563 msgstr "Rímska listina"
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12566 msgid "Numbering Scheme"
12567 msgstr "Schéma číslovania"
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12571 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12574 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12580 msgid "Corollary \\thecorollary."
12581 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12586 msgid "Lemma \\thelemma."
12587 msgstr "Lemma \\thelemma."
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12592 msgid "Proposition \\theproposition."
12593 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12596 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12621 msgid "Question \\thequestion."
12622 msgstr "Otázka \\thequestion."
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12626 msgid "Claim \\theclaim."
12627 msgstr "Nárok \\theclaim."
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12632 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12633 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12637 msgstr "Téza(prop)"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12641 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12644 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12645 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12651 #: lib/layouts/initials.module:2
12655 #: lib/layouts/initials.module:6
12657 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12658 "manual for a detailed description."
12660 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12661 "detailné vysvetlenie."
12663 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12664 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12665 #: lib/layouts/initials.module:39
12669 #: lib/layouts/initials.module:35
12670 msgid "Option(s) for the initial"
12671 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12673 #: lib/layouts/initials.module:40
12674 msgid "Initial letter(s)"
12675 msgstr "Iniciálne litery"
12677 #: lib/layouts/initials.module:44
12678 msgid "Rest of Initial"
12679 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12681 #: lib/layouts/initials.module:45
12682 msgid "Rest of initial word or text"
12683 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12686 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12687 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12690 msgid "Short title that will appear in header line"
12691 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12725 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12726 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12733 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12734 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12741 msgid "submit to paper:"
12742 msgstr "podať do spisu:"
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12745 msgid "Bibliography (plain)"
12746 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12749 msgid "Bibliography heading"
12750 msgstr "Nadpis bibliografie"
12752 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12753 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12754 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12756 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12760 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12764 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12768 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12770 msgstr "POĎAKOVANIA"
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12773 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12774 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12777 msgid "\\thesection."
12778 msgstr "\\thesection."
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12781 msgid "\\thesection"
12782 msgstr "\\thesection"
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12785 msgid "\\thesubsection."
12786 msgstr "\\thesubsection."
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12789 msgid "\\thesubsubsection."
12790 msgstr "\\thesubsubsection."
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12793 msgid "Main Author"
12794 msgstr "Hlavný autor"
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12798 msgid "Affiliation Key"
12799 msgstr "Heslo príslušenstva"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12802 msgid "Affiliation key of the author"
12803 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12808 msgstr "Krstné meno"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12812 msgstr "Spolu-Autor"
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12816 msgstr "Spolu-autor"
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12819 msgid "Affiliation key of the co-author"
12820 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12823 msgid "Short Author"
12824 msgstr "Krátky autor"
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12827 msgid "Short author:"
12828 msgstr "Skratka autora:"
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12831 msgid "Affiliation key"
12832 msgstr "Heslo príslušenstva"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12844 msgstr "Životopis:"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12847 msgid "PDB reference"
12848 msgstr "PDB referencia"
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12851 msgid "PDB reference:"
12852 msgstr "PDBreferencia:"
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12855 msgid "Optional name"
12856 msgstr "Voliteľný názov"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12859 msgid "NDB reference"
12860 msgstr "NDB referencia"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12863 msgid "NDB reference:"
12864 msgstr "NDB referencia:"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12870 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12871 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12872 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12875 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12876 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12879 msgid "Alternative Affiliation"
12880 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12883 msgid "Affiliation Prefix"
12884 msgstr "Prefix príslušenstva"
12886 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12887 msgid "A prefix like 'Also at '"
12888 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12890 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12891 msgid "PACS numbers:"
12892 msgstr "PACS-čísla:"
12894 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12895 msgid "Preprint number"
12896 msgstr "Predtlač číslo"
12898 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12899 msgid "Preprint number:"
12900 msgstr "Predtlač číslo:"
12902 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12903 msgid "Online citation"
12904 msgstr "Online citát"
12906 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12907 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12908 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12910 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12911 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12912 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12914 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12915 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12916 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12918 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12919 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12920 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12922 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12923 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12924 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12926 #: lib/layouts/jss.layout:3
12927 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12928 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12930 #: lib/layouts/jss.layout:107
12931 msgid "Plain Keywords"
12932 msgstr "Prosté heslá"
12934 #: lib/layouts/jss.layout:110
12935 msgid "Plain Keywords:"
12936 msgstr "Prosté heslá:"
12938 #: lib/layouts/jss.layout:113
12939 msgid "Plain Title"
12940 msgstr "Prostý titul"
12942 #: lib/layouts/jss.layout:116
12943 msgid "Plain Title:"
12944 msgstr "Prostý titul:"
12946 #: lib/layouts/jss.layout:122
12947 msgid "Short Title:"
12948 msgstr "Krátky titul:"
12950 #: lib/layouts/jss.layout:125
12951 msgid "Plain Author"
12952 msgstr "Prostý autor"
12954 #: lib/layouts/jss.layout:128
12955 msgid "Plain Author:"
12956 msgstr "Prostý autor:"
12958 #: lib/layouts/jss.layout:131
12962 #: lib/layouts/jss.layout:133
12966 #: lib/layouts/jss.layout:156
12970 #: lib/layouts/jss.layout:158
12974 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12978 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12980 msgstr "Odrezok kódu"
12982 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12984 msgstr "Vstupný kód"
12986 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12987 msgid "Code Output"
12988 msgstr "Výstupný kód"
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12995 msgid "AddressForOffprints"
12996 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12998 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12999 msgid "Address for Offprints:"
13000 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13002 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13003 msgid "RunningTitle"
13004 msgstr "Titul v hlavičke"
13006 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13007 msgid "Running title:"
13008 msgstr "Titul v hlavičke:"
13010 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13011 msgid "RunningAuthor"
13012 msgstr "Autor v hlavičke"
13014 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13015 msgid "Running author:"
13016 msgstr "Autor v hlavičke:"
13018 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13019 msgid "Rnw (knitr)"
13020 msgstr "Rnw (knitr)"
13022 #: lib/layouts/knitr.module:6
13024 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13025 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13026 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13028 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13029 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13030 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13031 "http://yihui.name/knitr"
13033 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13034 #: lib/layouts/sweave.module:6
13038 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13039 msgid "Sweave Options"
13040 msgstr "Voľby sweave"
13042 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13043 msgid "Sweave opts"
13044 msgstr "Sweave voľby"
13046 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13047 msgid "S/R expression"
13050 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13054 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13055 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13056 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13058 #: lib/layouts/letter.layout:3
13059 msgid "Letter (Standard Class)"
13060 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13063 msgid "French Letter (lettre)"
13064 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13067 msgid "NoTelephone"
13068 msgstr "Bez telefónu"
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13078 msgstr "Bez miesta"
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13083 msgstr "Bez dátumu"
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13086 msgid "Post Scriptum"
13087 msgstr "Postskriptum"
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13090 msgid "EndOfMessage"
13091 msgstr "Koniec správy"
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13095 msgstr "Koniec súboru"
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13119 msgstr "Bez telefónu"
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13122 msgid "EndOfMessage."
13123 msgstr "Koniec správy."
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13127 msgstr "Koniec súboru."
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13134 msgid "LilyPond Book"
13135 msgstr "LilyPond kniha"
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13139 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13140 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13142 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13143 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13145 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13146 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13151 msgid "LilyPond Options"
13152 msgstr "LilyPond voľby"
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13156 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13159 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13163 msgid "Linguistics"
13164 msgstr "Lingvistika"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13168 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13169 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13172 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13173 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13174 "linguistics.lyx v príkladoch."
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13177 msgid "(\\arabic{example})"
13178 msgstr "(\\arabic{example})"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13181 msgid "(\\arabic{examplei})"
13182 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13185 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13186 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13189 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13190 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13197 msgid "Numbered Example (multiline)"
13198 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13202 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13205 msgid "Custom Numbering|s"
13206 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13209 msgid "Customize the numeration"
13210 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13214 msgstr "Podpríklad"
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13221 msgid "Translation"
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13225 msgid "Glosse Translation|s"
13226 msgstr "Preklad glosy|k"
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13229 msgid "Add a translation for the glosse"
13230 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13237 msgid "Structure Tree"
13238 msgstr "Stromová štruktúra"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13269 msgid "GroupGlossedWords"
13270 msgstr "Glosované skupiny slov"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13281 msgid "List of Tableaux"
13282 msgstr "Zoznam tablov"
13284 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13286 msgstr "Odrezok ##"
13288 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13289 msgid "Literate programming"
13290 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13292 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13297 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13298 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13301 msgid "Running LaTeX Title"
13302 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13306 msgstr "Obsah titul"
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13310 msgstr "Obsah titul:"
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13313 msgid "Author Running"
13314 msgstr "Stĺpec autor"
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13317 msgid "Author Running:"
13318 msgstr "Stĺpec autor:"
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13322 msgstr "Obsah autor"
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13325 msgid "TOC Author:"
13326 msgstr "Obsah autor:"
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13338 msgid "Conjecture #."
13339 msgstr "Hypotéza #."
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13343 msgstr "Príklad #."
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13346 msgid "Exercise #."
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13351 msgstr "Poznámka #."
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13355 msgstr "Problém #."
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13364 msgid "Property #."
13365 msgstr "Vlastnosť #."
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13368 msgid "Question #."
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13373 msgstr "Pripomienka #."
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13376 msgid "Solution #."
13377 msgstr "Riešenie #."
13379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13380 msgid "Logical Markup"
13381 msgstr "Logické značkovanie"
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13385 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13388 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13389 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13393 msgstr "štýly znakov"
13395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13397 msgstr "Podstatné meno"
13399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13401 msgstr "podstatné meno"
13403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13409 msgstr "Silný dôraz"
13411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13413 msgstr "silný dôraz"
13415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13420 msgid "Mathematical Monthly article"
13421 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13423 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13424 msgid "Abbreviated Title"
13425 msgstr "Skrátený titul"
13427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13428 msgid "Biographies"
13429 msgstr "Životopisy"
13431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13432 msgid "Author Biography"
13433 msgstr "Životopis autora"
13435 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13436 msgid "Affiliation (include email):"
13437 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13440 msgid "Title of acknowledgment"
13441 msgstr "Titul poďakovania"
13443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13446 msgstr "Pripomienka*"
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13457 msgid "Short Title (TOC)|S"
13458 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13461 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13462 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13468 msgid "Short Title (Header)"
13469 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13472 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13473 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13476 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13480 msgid "The section as it appears in the running headers"
13481 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13485 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13488 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13489 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13492 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13493 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13496 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13497 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13500 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13501 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13504 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13505 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13508 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13509 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13512 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13513 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13516 msgid "Chapterprecis"
13517 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13524 msgid "Epigraph Source|S"
13525 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13532 msgid "The source/author of this epigraph"
13533 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13537 msgstr "Titul básne"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13540 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13541 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13544 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13545 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13549 msgstr "Titul básne*"
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13555 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13556 msgid "Minimalistic"
13557 msgstr "Minimalistické"
13559 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13560 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13562 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13577 msgid "Style Options"
13578 msgstr "Voľby pre štýl"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13581 msgid "Options for the CV style"
13582 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13589 msgid "CV Color Scheme:"
13590 msgstr "CV farebné schéma:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13597 msgid "CV Icon Set:"
13598 msgstr "Sada CV ikon:"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13601 msgid "CVColumnWidth"
13602 msgstr "CV šírka stĺpca"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13605 msgid "Column Width:"
13606 msgstr "Šírka stĺpca:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13609 msgid "PDF Page Mode"
13610 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13613 msgid "PDF Page Mode:"
13614 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13618 msgstr "Krstné meno"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13622 msgstr "Priezvisko"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13625 msgid "Family Name:"
13626 msgstr "Priezvisko:"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13633 msgid "Optional address line"
13634 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13642 msgstr "Typ telefónu"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13645 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13646 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13654 msgstr "Soc. sieť:"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13657 msgid "Name of the social network"
13658 msgstr "Názov sociálnej siete"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13662 msgstr "Extra info"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13665 msgid "Extra Info:"
13666 msgstr "Prídavná informácia:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13670 msgstr "Fotografia:"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13673 msgid "Height the photo is resized to"
13674 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13681 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13682 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13685 msgid "EmptySection"
13686 msgstr "Prázdna sekcia"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13689 msgid "Empty Section"
13690 msgstr "Prázdna sekcia"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13693 msgid "CloseSection"
13694 msgstr "Zavri sekciu"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13701 msgid "Optional width"
13702 msgstr "Voliteľná šírka"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13705 msgid "Header content"
13706 msgstr "Obsah hlavičky"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13725 msgid "ItemWithComment"
13726 msgstr "Prvok s komentárom"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13729 msgid "Item with Comment:"
13730 msgstr "Prvok s komentárom:"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13738 msgstr "Záznam listiny"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13742 msgstr "Záznam listiny:"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13746 msgstr "Dvojitá položka"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13749 msgid "Double Item:"
13750 msgstr "Dvojitá položka:"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13753 msgid "Left Summary"
13754 msgstr "Ľavý súhrn"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13757 msgid "Left summary"
13758 msgstr "Ľavý súhrn"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13769 msgid "Right Summary"
13770 msgstr "Pravý súhrn"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13773 msgid "Right summary"
13774 msgstr "Pravý súhrn"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13777 msgid "DoubleListItem"
13778 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13781 msgid "Double List Item:"
13782 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13786 msgstr "Prvý záznam"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13790 msgstr "Prvý záznam"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13797 msgid "MakeCVtitle"
13798 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13801 msgid "Make CV Title"
13802 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13805 msgid "MakeLetterTitle"
13806 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13809 msgid "Make Letter Title"
13810 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13813 msgid "MakeLetterClosing"
13814 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13817 msgid "Close Letter"
13818 msgstr "Záver listu"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13825 msgid "Company Name"
13826 msgstr "Meno firmy"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13829 msgid "Company name"
13830 msgstr "Meno firmy"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13837 msgid "Alternative Name"
13838 msgstr "Alternatívne meno"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13841 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13842 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13848 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13849 msgid "Multiple Columns"
13850 msgstr "Viac stĺpcové"
13852 #: lib/layouts/multicol.module:7
13854 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13855 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13856 "detailed description of multiple columns."
13858 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13859 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13860 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13862 #: lib/layouts/multicol.module:19
13863 msgid "Number of Columns"
13864 msgstr "Počet stĺpcov"
13866 #: lib/layouts/multicol.module:20
13867 msgid "Insert the number of columns here"
13868 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13870 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13871 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13875 #: lib/layouts/multicol.module:27
13876 msgid "An optional preface"
13877 msgstr "Voliteľný predslov"
13879 #: lib/layouts/multicol.module:30
13880 msgid "Space Before Page Break"
13881 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13883 #: lib/layouts/multicol.module:31
13885 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13888 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13889 "strane mohlo začať"
13891 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13892 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13893 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13895 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13896 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13897 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13899 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13900 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13901 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13907 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13909 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13910 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13911 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13913 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13914 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13915 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13917 #: lib/layouts/noweb.module:2
13921 #: lib/layouts/noweb.module:5
13922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13923 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13925 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13926 msgid "\\arabic{section}"
13927 msgstr "\\arabic{section}"
13929 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13930 msgid "\\arabic{chapter}"
13931 msgstr "\\arabic{chapter}"
13933 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13934 msgid "\\Alph{chapter}"
13935 msgstr "\\Alph{chapter}"
13937 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13938 msgid "\\arabic{footnote}"
13939 msgstr "\\arabic{footnote}"
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13942 msgid "\\Roman{section}."
13943 msgstr "\\Roman{section}."
13945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13946 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13947 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13950 msgid "\\Alph{subsection}."
13951 msgstr "\\Alph{subsection}."
13953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13954 msgid "\\arabic{subsection}."
13955 msgstr "\\arabic{subsection}."
13957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13958 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13959 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13962 msgid "\\alph{subsubsection}."
13963 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13966 msgid "\\alph{paragraph}."
13967 msgstr "\\alph{paragraph}."
13969 #: lib/layouts/paper.layout:3
13970 msgid "Paper (Standard Class)"
13971 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13973 #: lib/layouts/paper.layout:151
13977 #: lib/layouts/paralist.module:2
13978 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13979 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:9
13983 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13984 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13985 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13986 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13987 "extended to use a similar optional argument."
13989 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13990 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13991 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13992 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13993 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13995 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13996 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13997 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13998 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13999 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14000 #: lib/layouts/paralist.module:133
14001 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14002 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14004 #: lib/layouts/paralist.module:47
14005 msgid "AsParagraphItem"
14006 msgstr "Položka odstavcová"
14008 #: lib/layouts/paralist.module:51
14009 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14010 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:56
14013 msgid "InParagraphItem"
14014 msgstr "Položka (v odstavci)"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:60
14017 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14018 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:65
14021 msgid "CompactItem"
14022 msgstr "Kompaktné položky"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:72
14025 msgid "Compact Itemize Options"
14026 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:77
14029 msgid "AsParagraphEnum"
14030 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:81
14033 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14034 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:86
14037 msgid "InParagraphEnum"
14038 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:90
14041 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14042 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:95
14045 msgid "CompactEnum"
14046 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:102
14049 msgid "Compact Enumerate Options"
14050 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:107
14053 msgid "AsParagraphDescr"
14054 msgstr "Opis odstavcový"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:111
14057 msgid "As Paragraph Description Options"
14058 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:116
14061 msgid "InParagraphDescr"
14062 msgstr "Opis (v odstavci)"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:120
14065 msgid "In Paragraph Description Options"
14066 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:125
14069 msgid "CompactDescr"
14070 msgstr "Kompaktný opis"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:132
14073 msgid "Compact Description Options"
14074 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14077 msgid "PDF Comments"
14078 msgstr "PDF-komentáre"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14082 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14083 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14084 "and the package documentation for details."
14086 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14087 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14088 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14091 msgid "Define Avatar"
14092 msgstr "Definovať avatár"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14095 msgid "PDF-comment"
14096 msgstr "PDF-komentár"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14099 msgid "PDF-comment avatar:"
14100 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14103 msgid "Name of the Avatar"
14104 msgstr "Názov avatára"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14107 msgid "Define PDF-Comment Style"
14108 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14111 msgid "PDF-comment style:"
14112 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14115 msgid "Name of the style"
14116 msgstr "Názov štýlu"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14119 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14120 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14123 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14124 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14127 msgid "Name of the list style"
14128 msgstr "Názov štýlu listiny"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14131 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14132 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14135 msgid "PDF-comment list style:"
14136 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14139 msgid "PDF-Comment-Setup"
14140 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14143 msgid "PDF (Setup)"
14144 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14147 msgid "PDF-Comment setup options"
14148 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14156 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14157 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14160 msgid "PDF-Annotation"
14161 msgstr "PDF-anotácie"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14168 msgid "PDFComment Options"
14169 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14172 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14173 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14180 msgid "PDF (Margin)"
14181 msgstr "PDF (Okraj)"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14185 msgstr "PDF-prirážka"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14188 msgid "PDF (Markup)"
14189 msgstr "PDF (Prirážka)"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14192 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14193 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14196 msgid "PDF-Freetext"
14197 msgstr "PDF-voľnýtext"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14200 msgid "PDF (Freetext)"
14201 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14208 msgid "PDF (Square)"
14209 msgstr "PDF (Kocka)"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14216 msgid "PDF (Circle)"
14217 msgstr "PDF (Kruh)"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14221 msgstr "PDF-čiarka"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14225 msgstr "PDF (Čiarka)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14228 msgid "PDF-Sideline"
14229 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14232 msgid "PDF (Sideline)"
14233 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14236 msgid "Insert the comment here"
14237 msgstr "Vložte sem komentár"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14241 msgstr "PDF-odpoveď"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14244 msgid "PDF (Reply)"
14245 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14248 msgid "PDF-Tooltip"
14249 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14252 msgid "PDF (Tooltip)"
14253 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14256 msgid "Tooltip Text"
14257 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14261 msgstr "Pomocný návrh"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14264 msgid "Insert the tooltip text here"
14265 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14268 msgid "List of PDF Comments"
14269 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14272 msgid "[List of PDF Comments]"
14273 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14276 msgid "List Options|s"
14277 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14280 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14281 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14289 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14290 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14291 "documentation of hyperref for details."
14293 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14294 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14295 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14298 msgid "Begin PDF Form"
14299 msgstr "Začiatok PDF Form"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14306 msgid "PDF Form Parameters"
14307 msgstr "PDF Form parametre"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14314 msgid "Insert PDF form parameters here"
14315 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14318 msgid "End PDF Form"
14319 msgstr "Koniec PDF form"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14322 msgid "PDF Link Setup"
14323 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14326 msgid "PDF link setup"
14327 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14331 msgstr "Textové pole"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14335 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14339 msgstr "Výber menu"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14346 msgid "Insert the label here"
14347 msgstr "Vložte sem návestie"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14354 msgid "SubmitButton"
14355 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14358 msgid "ResetButton"
14359 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14366 msgid "The name of the PDF action"
14367 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14370 msgid "Text Field Style"
14371 msgstr "Štýl textového pola"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14374 msgid "Default text field style"
14375 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14378 msgid "Submit Button Style"
14379 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14382 msgid "Default submit button style"
14383 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14386 msgid "Push Button Style"
14387 msgstr "Štýl tlačidla"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14390 msgid "Default push button style"
14391 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14394 msgid "Check Box Style"
14395 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14398 msgid "Default check box style"
14399 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14402 msgid "Reset Button Style"
14403 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14406 msgid "Default reset button style"
14407 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14410 msgid "List Box Style"
14411 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14414 msgid "Default list box style"
14415 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14418 msgid "Combo Box Style"
14419 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14422 msgid "Default combo box style"
14423 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14426 msgid "Popdown Box Style"
14427 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14430 msgid "Default popdown box style"
14431 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14434 msgid "Radio Box Style"
14435 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14438 msgid "Default radio box style"
14439 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14448 msgstr "Titulná fólia"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14452 #: lib/layouts/slides.layout:3
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14457 msgid "Slide Option"
14458 msgstr "Voľba fólia"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14461 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14462 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14466 msgstr "Koniec fólie"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14474 msgstr "Široká fólia"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14478 msgstr "Prázdna fólia"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14481 msgid "Empty slide:"
14482 msgstr "Prázdna fólia:"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14485 msgid "Section Option"
14486 msgstr "Voľby pre sekciu"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14489 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14490 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14493 msgid "Itemize Type"
14494 msgstr "Typ položky"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14497 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14501 msgid "ItemizeType1"
14502 msgstr "Výpis položiek typ1"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14505 msgid "Enumerate Type"
14506 msgstr "Typ číslovania"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14509 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14510 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14513 msgid "EnumerateType1"
14514 msgstr "Číslovanie typ1"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14518 msgstr "Dva stĺpce"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14521 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14522 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14525 msgid "Left Column"
14526 msgstr "Stĺpec vľavo"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14529 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14530 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14534 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14538 msgstr "Na fóliách"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14541 msgid "Overlay Specification|S"
14542 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14545 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14546 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14550 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14554 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14556 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14557 msgid "Recipe Book"
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14561 msgid "\\thechapter"
14562 msgstr "\\thechapter"
14564 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14568 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14572 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14573 msgid "Ingredients"
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14577 msgid "Ingredients Header"
14578 msgstr "Hlavička prísady"
14580 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14581 msgid "Specify an optional ingredients header"
14582 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14584 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14585 msgid "Ingredients:"
14588 #: lib/layouts/report.layout:3
14589 msgid "Report (Standard Class)"
14590 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14592 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14593 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14594 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14597 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14598 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14601 msgid "Affiliation (alternate)"
14602 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14605 msgid "Affiliation (alternate):"
14606 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14609 msgid "Alternate Affiliation Option"
14610 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14613 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14614 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14617 msgid "Affiliation (none)"
14618 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14621 msgid "No affiliation"
14622 msgstr "Bez príslušenstva"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14625 msgid "Electronic Address:"
14626 msgstr "Elektronická adresa:"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14629 msgid "Electronic Address Option|s"
14630 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14633 msgid "Optional argument to the email command"
14634 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14637 msgid "Author URL Option"
14638 msgstr "Voľba URL autora"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14641 msgid "Optional argument to the homepage command"
14642 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14649 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14650 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14653 msgid "acknowledgments"
14654 msgstr "poďakovania"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14657 msgid "Ruled Table"
14658 msgstr "Pevná tabuľka"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14667 msgstr "Obrátiť stránku"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14671 msgstr "Široký text"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14678 msgid "List of Videos"
14679 msgstr "Zoznam videí"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14687 msgstr "Plávajúci odkaz"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14691 msgstr "Plávajúci odkaz"
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14694 msgid "lowercase text"
14695 msgstr "text v malých písmenách"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14698 msgid "Online cite"
14699 msgstr "Online citovať"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14702 msgid "online cite"
14703 msgstr "online citovať"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14706 msgid "Text behind"
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14710 msgid "text behind the cite"
14711 msgstr "Text za citovaním"
14713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14714 msgid "REVTeX (V. 4)"
14715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14717 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14718 msgid "AltAffiliation"
14719 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14722 msgid "PACS number:"
14723 msgstr "PACS-číslo:"
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14726 msgid "Risk and Safety Statements"
14727 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14732 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14733 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14735 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14736 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14737 "statements.lyx v adresári príkladov."
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14748 msgid "Safety phrase"
14749 msgstr "Poistný zvrat"
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14752 msgid "Phrase Text"
14753 msgstr "Zvrat: Text"
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14757 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14765 msgstr "Sci-plagát"
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14769 msgstr "Konferencia"
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14777 msgstr "Ľavé logo:"
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14781 msgstr "Veľkosť loga"
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14784 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14785 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14787 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14789 msgstr "Pravé logo"
14791 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14792 msgid "Right logo:"
14793 msgstr "Pravé logo:"
14795 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14796 msgid "Caption Width"
14797 msgstr "Šírka popisu"
14799 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14800 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14801 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14804 msgid "KOMA-Script Article"
14805 msgstr "KOMA-Script článok"
14807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14808 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14809 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14811 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Book"
14813 msgstr "KOMA-Script kniha"
14815 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14816 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14817 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14820 msgid "\\alph{enumii})"
14821 msgstr "\\alph{enumii})"
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14825 msgstr "Časť (zoznam)"
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14829 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14833 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14834 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14838 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14842 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14846 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14850 msgstr "Minisekcia"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14854 msgstr "Vydavatelia"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14857 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14864 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14867 msgid "Uppertitleback"
14868 msgstr "Horný titul vzadu"
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14871 msgid "Lowertitleback"
14872 msgstr "Dolný titul vzadu"
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14876 msgstr "Extra titulok"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14899 msgid "Dictum Author"
14900 msgstr "Autor výroku"
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14903 msgid "The author of this dictum"
14904 msgstr "Autor tohto výroku"
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14908 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14927 msgid "Specialmail"
14928 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14931 msgid "Specialmail:"
14932 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14940 msgstr "Vaše číslo listu"
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14947 msgid "Your letter of:"
14948 msgstr "Váš dopis od:"
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14952 msgstr "Moje číslo listu"
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14959 msgid "Customer no.:"
14960 msgstr "Zákazník č.:"
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14967 msgid "Invoice no.:"
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14972 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14975 msgid "NextAddress"
14976 msgstr "Ďalšia adresa"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14979 msgid "Next Address:"
14980 msgstr "Ďalšia adresa:"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14983 msgid "Sender Name:"
14984 msgstr "Meno odosielateľa:"
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14987 msgid "Sender Phone:"
14988 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14991 msgid "Sender Fax:"
14992 msgstr "Fax odosielateľa:"
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14995 msgid "Sender E-Mail:"
14996 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14999 msgid "Sender URL:"
15000 msgstr "URL odosielateľa:"
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15012 msgstr "Koniec dopisu"
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15015 msgid "End of letter"
15016 msgstr "Koniec dopisu"
15018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15019 msgid "KOMA-Script Report"
15020 msgstr "KOMA-Script referát"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15023 msgid "Section Boxes"
15024 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15028 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15030 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15034 msgstr "Rámik sekcie"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15037 msgid "Section Box"
15038 msgstr "Rámik sekcie"
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15041 msgid "Section Box Width|S"
15042 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15045 msgid "Width of the section Box"
15046 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15053 msgid "Section Box Heading"
15054 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15057 msgid "Insert the section box header here"
15058 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15061 msgid "SubsectionBox"
15062 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15065 msgid "Subsection Box"
15066 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15069 msgid "SubsubsectionBox"
15070 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15073 msgid "Subsubsection Box"
15074 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15081 msgid "LandscapeSlide"
15082 msgstr "Fólia na šírku"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15085 msgid "Landscape Slide"
15086 msgstr "Fólia na šírku"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15089 msgid "PortraitSlide"
15090 msgstr "Fólia na výšku"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15093 msgid "Portrait Slide"
15094 msgstr "Fólia na výšku"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15097 msgid "SlideHeading"
15098 msgstr "Nadpis fólie"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15101 msgid "SlideSubHeading"
15102 msgstr "Podnadpis fólie"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15105 msgid "ListOfSlides"
15106 msgstr "Zoznam fólií"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15109 msgid "List of Slides"
15110 msgstr "Zoznam fólií"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15113 msgid "SlideContents"
15114 msgstr "Obsah fólie"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15117 msgid "Slide Contents"
15118 msgstr "Obsah fólie"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15121 msgid "ProgressContents"
15122 msgstr "Obsah pokroku"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15125 msgid "Progress Contents"
15126 msgstr "Obsah pokroku"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15129 msgid "Landscape Slide:"
15130 msgstr "Fólia na šírku:"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15133 msgid "Portrait Slide:"
15134 msgstr "Fólia na výšku:"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15142 msgstr "Listina/Obsah"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15145 msgid "[List Of Slides]"
15146 msgstr "[Zoznam fólií]"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15149 msgid "[Slide Contents]"
15150 msgstr "[Obsah fólie]"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15153 msgid "[Progress Contents]"
15154 msgstr "[Obsah pokroku]"
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15157 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15158 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15162 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15163 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15164 "standard Paragraph Shapes'."
15166 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15167 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15168 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15172 msgstr "CD návestie"
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15175 msgid "ShapedParagraphs"
15176 msgstr "Tvarované odstavce"
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15212 msgstr "Kvapka nadol"
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15216 msgstr "Kvapka nahor"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15223 msgid "Triangle up"
15224 msgstr "Trojuholník nahor"
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15227 msgid "Triangle down"
15228 msgstr "Trojuholník nadol"
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15231 msgid "Triangle left"
15232 msgstr "Trojuholník doľava"
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15235 msgid "Triangle right"
15236 msgstr "Trojuholník doprava"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15240 msgstr "parametertvaru"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15243 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15244 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15247 msgid "Shape specification"
15248 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15251 msgid "Specification of the shape"
15252 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15256 msgstr "Parameter tvaru"
15258 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15259 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15260 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15262 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15264 msgid "Conjecture*"
15267 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15272 msgstr "Algoritmus*"
15274 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15278 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15279 msgid "The title as it appears in the running headers"
15280 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15282 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15283 msgid "AMS subject classifications:"
15284 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15287 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15288 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15291 msgid "Name of the conference"
15292 msgstr "Meno konferencie"
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15295 msgid "Conference:"
15296 msgstr "Konferencia:"
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15299 msgid "CopyrightYear"
15300 msgstr "Autorské práva rok"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15303 msgid "Copyright year:"
15304 msgstr "Autorské práva rok:"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15307 msgid "Copyrightdata"
15308 msgstr "Autorské práva dáta"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15311 msgid "Copyright data:"
15312 msgstr "Autorské práva dáta:"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15315 msgid "TitleBanner"
15316 msgstr "Úvodný nadpis"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15319 msgid "Title banner:"
15320 msgstr "Titulné záhlavie:"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15323 msgid "PreprintFooter"
15324 msgstr "Predtlač päty"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15327 msgid "Preprint footer:"
15328 msgstr "Predtlač päta:"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15331 msgid "Digital Object Identifier:"
15332 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15335 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15336 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15342 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15346 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15350 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15351 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15352 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15354 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15355 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15356 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15358 #: lib/layouts/slides.layout:107
15360 msgstr "Nová fólia:"
15362 #: lib/layouts/slides.layout:129
15366 #: lib/layouts/slides.layout:144
15367 msgid "New Overlay:"
15368 msgstr "Nové prekrytie:"
15370 #: lib/layouts/slides.layout:184
15372 msgstr "Nová poznámka:"
15374 #: lib/layouts/slides.layout:209
15375 msgid "InvisibleText"
15376 msgstr "Neviditeľný text"
15378 #: lib/layouts/slides.layout:216
15379 msgid "<Invisible Text Follows>"
15380 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15382 #: lib/layouts/slides.layout:233
15383 msgid "VisibleText"
15384 msgstr "Viditeľný text"
15386 #: lib/layouts/slides.layout:240
15387 msgid "<Visible Text Follows>"
15388 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15390 #: lib/layouts/spie.layout:3
15391 msgid "SPIE Proceedings"
15392 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15394 #: lib/layouts/spie.layout:56
15396 msgstr "Autor-info"
15398 #: lib/layouts/spie.layout:68
15399 msgid "Authorinfo:"
15400 msgstr "Autor-info:"
15402 #: lib/layouts/spie.layout:96
15403 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15404 msgstr "POĎAKOVANIA"
15406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15408 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15411 msgid "\\Roman{part}"
15412 msgstr "\\Roman{part}"
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15415 msgid "Part \\Roman{part}"
15416 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15420 msgstr "Kapitola ##"
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15428 msgid "Paragraph ##"
15429 msgstr "Odstavec ##"
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15432 msgid "\\arabic{enumi}."
15433 msgstr "\\arabic{enumi}."
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15436 msgid "\\roman{enumiii}."
15437 msgstr "\\roman{enumiii}."
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15440 msgid "\\Alph{enumiv}."
15441 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15444 msgid "Equation ##"
15445 msgstr "Rovnica ##"
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15448 msgid "Footnote ##"
15449 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15452 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15453 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15455 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15459 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15460 msgid "Margin Figures"
15461 msgstr "Krajné obrázky"
15463 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15464 msgid "Margin Tables"
15465 msgstr "Krajné tabuľky"
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15468 msgid "Marginal notes"
15469 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15473 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15484 msgid "Index Entries"
15485 msgstr "Heslá registier"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15504 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15509 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15510 msgstr "Zoznam výpisov"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15513 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15514 msgid "List of Listings"
15515 msgstr "Zoznam výpisov"
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15518 msgid "Listings[[inset]]"
15519 msgstr "Programové výpisy"
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15531 msgstr "beznávestné"
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15538 msgid "see equation[[nomencl]]"
15539 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15542 msgid "page[[nomencl]]"
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15546 msgid "Nomenclature[[output]]"
15547 msgstr "Nomenklatúra"
15549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15553 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15554 msgid "Part \\thepart"
15555 msgstr "Časť \\thepart"
15557 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15558 msgid "Chapter \\thechapter"
15559 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15561 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15562 msgid "Appendix \\thechapter"
15563 msgstr "Príloha \\thechapter"
15565 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15566 #: lib/layouts/subequations.module:13
15567 msgid "Subequations"
15568 msgstr "Pod-rovnice"
15570 #: lib/layouts/subequations.module:5
15572 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15573 "subequations.lyx example file."
15575 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15576 "subequations.lyx."
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15579 msgid "Front Matter"
15580 msgstr "Vstupná časť"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15583 msgid "--- Front Matter ---"
15584 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15587 msgid "Main Matter"
15588 msgstr "Hlavná časť"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15591 msgid "--- Main Matter ---"
15592 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15595 msgid "Back Matter"
15596 msgstr "Záverečná časť"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15599 msgid "--- Back Matter ---"
15600 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15603 msgid "PartBacktext"
15604 msgstr "Časť zadnej strany"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15608 msgstr "Titul časti"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15611 msgid "Title of this part"
15612 msgstr "Titul tejto časti"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15615 msgid "ChapSubtitle"
15616 msgstr "Podtitul kapitoly"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15620 msgstr "Autor kapitoly"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15624 msgstr "Motto kapitoly"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15627 msgid "Run-in headings"
15628 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15631 msgid "Sub-run-in headings"
15632 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15636 msgstr "Extra kapitola"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15640 msgstr "extra kapitola"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15643 msgid "Author data:"
15644 msgstr "Autor dáta:"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15648 msgstr "Obsah titul:"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15651 msgid "TOC author:"
15652 msgstr "Obsah autor:"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15655 msgid "Running Title"
15656 msgstr "Titul v hlavičke"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15659 msgid "Running Author"
15660 msgstr "Autor v hlavičke"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15663 msgid "Running Chapter"
15664 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15667 msgid "Running chapter:"
15668 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15671 msgid "Running Section"
15672 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15675 msgid "Running section:"
15676 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15683 msgid "Abstract* (not printed)"
15684 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15692 msgid "Alternative name"
15693 msgstr "Alternatívne meno"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15696 msgid "Longest Description Label"
15697 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15700 msgid "Longest description label"
15701 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15709 msgstr "Sv šedý rámec"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15713 msgstr "Dôkaz(QED)"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15716 msgid "Proof(smartQED)"
15717 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15719 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15720 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15721 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15726 msgstr "Hlavičková poznámka"
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15730 msgid "Headnote (optional):"
15731 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15734 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15740 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15744 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15745 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15746 msgid "Institute #"
15747 msgstr "Inštitút #"
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15751 msgid "Corr Author:"
15752 msgstr "Zodpovedný autor:"
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15765 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15766 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15773 msgid "Mathematics Subject Classification"
15774 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15781 msgid "CR Subject Classification"
15782 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15785 msgid "Solution \\thesolution"
15786 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15788 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15789 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15790 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15792 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15793 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15794 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15797 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15798 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15809 msgid "Contributors"
15810 msgstr "Prispievatelia"
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15813 msgid "List of Contributors"
15814 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15817 msgid "Contributor List"
15818 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15827 msgid "For editors"
15828 msgstr "Pre vydavateľov"
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15831 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15832 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15834 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15838 #: lib/layouts/sweave.module:6
15840 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15841 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15843 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15844 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15845 "príkladný súbor sweave.lyx."
15847 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15848 msgid "Sweave Input File"
15849 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15851 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15852 msgid "Number Tables by Section"
15853 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15860 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15861 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15863 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15864 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15865 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15867 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15868 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15869 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15872 msgid "Fancy Colored Boxes"
15873 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15877 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15878 "the tcolorbox documentation for details."
15880 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15881 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15885 msgstr "Farebný rámik"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15888 msgid "Color Box Options"
15889 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15892 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15893 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15896 msgid "Dynamic Color Box"
15897 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15900 msgid "Color Box (Dynamic)"
15901 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15904 msgid "Fit Color Box"
15905 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15908 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15909 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15912 msgid "Raster Color Box"
15913 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15916 msgid "Subtitle Options"
15917 msgstr "Podtitulové voľby"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15920 msgid "Insert the options here"
15921 msgstr "Vložte sem voľby"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15924 msgid "Color Box Separator"
15925 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15928 msgid "Color Boxes"
15929 msgstr "Farebné rámiky"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15936 msgid "Color Box Line"
15937 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15940 msgid "Color Box Setup"
15941 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15944 msgid "New Color Box Type"
15945 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15948 msgid "New Box Options"
15949 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15952 msgid "Options for the new box type (optional)"
15953 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15956 msgid "Name of the new box type"
15957 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15964 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15965 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15968 msgid "Default Value"
15969 msgstr "Predvolená hodnota"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15972 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15973 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15976 msgid "Custom Color Box 1"
15977 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15980 msgid "More Color Box Options"
15981 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15984 msgid "Insert more color box options here"
15985 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15988 msgid "Custom Color Box 2"
15989 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15992 msgid "Custom Color Box 3"
15993 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15996 msgid "Custom Color Box 4"
15997 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16000 msgid "Custom Color Box 5"
16001 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16005 msgid "Fact \\thefact."
16006 msgstr "Fakt \\thefact."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16010 msgid "Definition \\thedefinition."
16011 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16015 msgid "Example \\theexample."
16016 msgstr "Príklad \\theexample."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16020 msgid "Problem \\theproblem."
16021 msgstr "Problém \\theproblem."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16025 msgid "Exercise \\theexercise."
16026 msgstr "Úloha \\theexercise."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16029 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16030 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16034 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16035 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16036 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16043 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16044 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16045 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16046 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16047 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16048 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16049 "podľa …)' modulu."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16052 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16053 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16056 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16057 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16060 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16061 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16064 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16065 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16068 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16069 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16072 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16073 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16076 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16077 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16080 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16081 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16084 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16085 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16088 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16089 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16092 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16093 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16096 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16097 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16100 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16101 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16105 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16111 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16112 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16113 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16114 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16115 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16117 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16118 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16119 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16120 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16121 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16122 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16125 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16126 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16134 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16135 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16136 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16138 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16139 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16140 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16141 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16142 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16143 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16144 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16147 msgid "Criterion \\thecriterion."
16148 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16154 msgstr "Kritérium*"
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16160 msgstr "Kritérium."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16164 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16170 msgstr "Algoritmus."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16173 msgid "Axiom \\theaxiom."
16174 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16189 msgid "Condition \\thecondition."
16190 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16196 msgstr "Podmienka*"
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16202 msgstr "Podmienka."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16206 msgid "Note \\thenote."
16207 msgstr "Poznámka \\thenote."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16222 msgid "Notation \\thenotation."
16223 msgstr "Notácia \\thenotation."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16238 msgid "Summary \\thesummary."
16239 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16254 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16255 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16260 msgid "Acknowledgement*"
16261 msgstr "Poďakovanie*"
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16264 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16265 msgstr "Záver \\theconclusion."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16270 msgid "Conclusion*"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16276 msgid "Conclusion."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16295 msgstr "Predpoklad"
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16298 msgid "Assumption \\theassumption."
16299 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16304 msgid "Assumption*"
16305 msgstr "Predpoklad*"
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16310 msgid "Assumption."
16311 msgstr "Predpoklad."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16327 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16334 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16335 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16336 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16337 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16338 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16340 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16341 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16342 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16343 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16344 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16345 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16346 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16347 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16350 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16351 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16354 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16355 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16358 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16359 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16362 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16363 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16366 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16367 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16370 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16371 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16374 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16375 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16378 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16379 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16382 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16383 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16386 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16387 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16390 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16391 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16394 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16395 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16399 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16400 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16401 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16402 "in both numbered and non-numbered forms."
16404 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16405 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16406 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16407 "(číslované/neočíslované)."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16411 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16412 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16417 msgid "Criterion \\thetheorem."
16418 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16421 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16422 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16425 msgid "Axiom \\thetheorem."
16426 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16429 msgid "Condition \\thetheorem."
16430 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16433 msgid "Note \\thetheorem."
16434 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16437 msgid "Notation \\thetheorem."
16438 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16441 msgid "Summary \\thetheorem."
16442 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16445 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16446 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16449 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16450 msgstr "Záver \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16453 msgid "Assumption \\thetheorem."
16454 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16457 msgid "Question \\thetheorem."
16458 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16461 msgid "Fact \\thetheorem."
16462 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16465 msgid "Problem \\thetheorem."
16466 msgstr "Problém \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16469 msgid "Exercise \\thetheorem."
16470 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16473 msgid "Solution \\thetheorem."
16474 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16477 msgid "Remark \\thetheorem."
16478 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16481 msgid "Claim \\thetheorem."
16482 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16485 msgid "Theorems (AMS)"
16486 msgstr "Teorémy (AMS)"
16488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16495 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16496 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16497 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16498 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16502 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16514 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16515 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16516 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16517 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16518 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16519 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16522 msgid "Case \\arabic{casei}."
16523 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16526 msgid "Case \\roman{caseii}."
16527 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16530 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16531 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16534 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16535 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16539 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16549 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16550 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16551 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16552 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16553 "na začiatku každej kapitoly."
16555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16557 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16563 "chapter environment."
16565 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16566 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16567 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16570 msgid "Named Theorems"
16571 msgstr "Menované teorémy"
16573 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16576 "'Additional Theorem Text' argument."
16578 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16581 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16582 msgid "Named Theorem"
16583 msgstr "Menovaný teorém"
16585 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16586 msgid "Named Theorem."
16587 msgstr "Menovaný teorém."
16589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16610 msgid "Alternative proof string"
16611 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16614 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16615 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16625 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16626 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16627 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16628 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16629 "na začiatku každej sekcie."
16631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16633 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16637 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16640 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16644 msgid "Conjecture."
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16665 msgstr "Pripomienka."
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16668 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16669 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16674 "using the extended AMS machinery."
16676 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16679 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16689 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16690 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16691 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16696 msgstr "Meno/Titul"
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16699 msgid "Alternative optional name or title"
16700 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16703 msgid "Prop \\theprop."
16704 msgstr "Téza \\theprop."
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16712 msgstr "\\theprob."
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16719 msgid "# [number of Prob]"
16720 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16723 msgid "Label of Problem"
16724 msgstr "Návestie problému"
16726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16727 msgid "Label of the corresponding problem"
16728 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16731 msgid "Property \\theproperty."
16732 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16736 msgstr "TODO poznámky"
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16740 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16741 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16742 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16743 "suppresses the output of TODO notes."
16745 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16746 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16747 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16755 msgid "List of TODOs"
16756 msgstr "Zoznam TODOs"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16759 msgid "[List of TODOs]"
16760 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16763 msgid "List of TODOs Heading|s"
16764 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16767 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16768 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16771 msgid "TODO Note (Margin)"
16772 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16775 msgid "TODO (Margin)"
16776 msgstr "TODO (Okraj)"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16779 msgid "TODO Note Options|s"
16780 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16783 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16784 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16787 msgid "TODO Note (inline)"
16788 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16791 msgid "TODO (Inline)"
16792 msgstr "TODO (v texte)"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16795 msgid "Missing Figure"
16796 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16799 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16800 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16803 msgid "Todo[Inline]"
16804 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16807 msgid "Todo[margin]"
16808 msgstr "Todo[okraj]"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16811 msgid "MissingFigure"
16812 msgstr "Chybiaci obrázok"
16814 #: lib/layouts/treport.layout:3
16815 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16816 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16820 msgstr "Tufte kniha"
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16824 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16828 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16832 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16836 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16840 msgstr "Nová úvaha"
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16843 msgid "new thought"
16844 msgstr "nová úvaha"
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16864 msgstr "Celá šírka"
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16867 msgid "MarginTable"
16868 msgstr "Krajná tabuľka"
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16871 msgid "MarginFigure"
16872 msgstr "Krajný obrázok"
16874 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16875 msgid "Tufte Handout"
16876 msgstr "Tufte Leták"
16878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16883 msgid "Variable-width Minipages"
16884 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16888 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16889 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16890 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16891 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16892 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16894 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16895 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16896 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16897 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16901 msgid "Minipage (Var. Width)"
16902 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16905 msgid "Minipage (var.)"
16906 msgstr "Minipage (var.)"
16908 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16909 msgid "Vert. Adjustment"
16910 msgstr "Vert. Úprava"
16912 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16913 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16914 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16916 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16918 msgstr "Max. šírka"
16920 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16921 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16922 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16924 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16925 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16929 #: lib/languages:121
16931 msgstr "Afrikánsky"
16933 #: lib/languages:129
16937 #: lib/languages:138
16938 msgid "English (USA)"
16939 msgstr "Anglicky (USA)"
16941 #: lib/languages:149
16945 #: lib/languages:158
16946 msgid "Greek (ancient)"
16947 msgstr "Grécky (antický)"
16949 #: lib/languages:175
16950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16951 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16953 #: lib/languages:186
16954 msgid "Arabic (Arabi)"
16955 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16957 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16961 #: lib/languages:208
16965 #: lib/languages:216
16966 msgid "English (Australia)"
16967 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16969 #: lib/languages:229
16970 msgid "German (Austria, old spelling)"
16971 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16973 #: lib/languages:242
16974 msgid "German (Austria)"
16975 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16977 #: lib/languages:252
16979 msgstr "Indonézsky"
16981 #: lib/languages:262
16985 #: lib/languages:271
16989 #: lib/languages:285
16991 msgstr "Bielorusky"
16993 #: lib/languages:295
16997 #: lib/languages:303
16998 msgid "Portuguese (Brazil)"
16999 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17001 #: lib/languages:313
17005 #: lib/languages:322
17006 msgid "English (UK)"
17007 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17009 #: lib/languages:332
17013 #: lib/languages:344
17014 msgid "English (Canada)"
17015 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17017 #: lib/languages:357
17018 msgid "French (Canada)"
17019 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17021 #: lib/languages:367
17023 msgstr "Katalánsky"
17025 #: lib/languages:379
17026 msgid "Chinese (simplified)"
17027 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17029 #: lib/languages:389
17030 msgid "Chinese (traditional)"
17031 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17033 #: lib/languages:399
17035 msgstr "Koptčinsky"
17037 #: lib/languages:406
17039 msgstr "Chorvátsky"
17041 #: lib/languages:415
17045 #: lib/languages:425
17049 #: lib/languages:436
17050 msgid "Divehi (Maldivian)"
17051 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17053 #: lib/languages:443
17057 #: lib/languages:454
17061 #: lib/languages:467
17065 #: lib/languages:476
17069 #: lib/languages:490
17073 #: lib/languages:505
17077 #: lib/languages:516
17079 msgstr "Francúzsky"
17081 #: lib/languages:532
17085 #: lib/languages:542
17089 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17093 #: lib/languages:565
17094 msgid "German (old spelling)"
17095 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17097 #: lib/languages:576
17101 #: lib/languages:591
17102 msgid "German (Switzerland)"
17103 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17105 #: lib/languages:604
17106 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17107 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17109 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17114 #: lib/languages:627
17115 msgid "Greek (polytonic)"
17116 msgstr "Grécky (polytonic)"
17118 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17122 #: lib/languages:655
17124 msgstr "Hindčinsky"
17126 #: lib/languages:674
17130 #: lib/languages:685
17131 msgid "Interlingua"
17132 msgstr "Interlingua"
17134 #: lib/languages:695
17138 #: lib/languages:704
17142 #: lib/languages:719
17146 #: lib/languages:733
17147 msgid "Japanese (CJK)"
17148 msgstr "Japonsky (CJK)"
17150 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17154 #: lib/languages:751
17158 #: lib/languages:762
17162 #: lib/languages:769
17166 #: lib/languages:778
17168 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17170 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17174 #: lib/languages:806
17178 #: lib/languages:819
17182 #: lib/languages:830
17183 msgid "Lower Sorbian"
17184 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17186 #: lib/languages:839
17190 #: lib/languages:850
17192 msgstr "Macedónsky"
17194 #: lib/languages:860
17196 msgstr "Máráthčinsky"
17198 #: lib/languages:870
17202 #: lib/languages:879
17203 msgid "English (New Zealand)"
17204 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17206 #: lib/languages:889
17207 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17208 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17210 #: lib/languages:899
17211 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17212 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17214 #: lib/languages:910
17216 msgstr "Okcitánčinsky"
17218 #: lib/languages:931
17219 msgid "Piedmontese"
17220 msgstr "Piemontsky"
17222 #: lib/languages:941
17226 #: lib/languages:952
17228 msgstr "Portugalsky"
17230 #: lib/languages:962
17234 #: lib/languages:972
17236 msgstr "Rétorománsky"
17238 #: lib/languages:982
17242 #: lib/languages:993
17244 msgstr "Sámsky (Severný)"
17246 #: lib/languages:1002
17248 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17250 #: lib/languages:1009
17254 #: lib/languages:1020
17258 #: lib/languages:1035
17259 msgid "Serbian (Latin)"
17260 msgstr "Srbsky (Latin)"
17262 #: lib/languages:1045
17266 #: lib/languages:1055
17270 #: lib/languages:1064
17272 msgstr "Španielsky"
17274 #: lib/languages:1078
17275 msgid "Spanish (Mexico)"
17276 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17278 #: lib/languages:1090
17282 #: lib/languages:1101
17284 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17286 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17290 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17294 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17298 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17302 #: lib/languages:1146
17306 #: lib/languages:1161
17308 msgstr "Turkménsky"
17310 #: lib/languages:1171
17312 msgstr "Ukrajinsky"
17314 #: lib/languages:1182
17315 msgid "Upper Sorbian"
17316 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17318 #: lib/languages:1192
17322 #: lib/languages:1200
17324 msgstr "Vietnamsky"
17326 #: lib/languages:1209
17330 #: lib/latexfonts:82
17331 msgid "AE (Almost European)"
17332 msgstr "AE (Almost European)"
17334 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17336 msgstr "Bera Serif"
17338 #: lib/latexfonts:104
17342 #: lib/latexfonts:110
17343 msgid "Concrete Roman"
17344 msgstr "Concrete Roman"
17346 #: lib/latexfonts:116
17347 msgid "Zapf Chancery"
17348 msgstr "Zapf Chancery"
17350 #: lib/latexfonts:122
17351 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17352 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17354 #: lib/latexfonts:128
17355 msgid "Crimson (Cochineal)"
17356 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17358 #: lib/latexfonts:136
17362 #: lib/latexfonts:142
17363 msgid "Computer Modern Roman"
17364 msgstr "Computer Modern Roman"
17366 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17367 msgid "URW Garamond"
17368 msgstr "URW Garamond"
17370 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17371 #: lib/latexfonts:202
17375 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17376 msgid "Latin Modern Roman"
17377 msgstr "Latin Modern Roman"
17379 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17380 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17381 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17383 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17384 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17385 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17387 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17388 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17389 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17391 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17393 msgstr "Minion Pro"
17395 #: lib/latexfonts:302
17396 msgid "New Century Schoolbook"
17397 msgstr "New Century Schoolbook"
17399 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17401 msgstr "Noto serifové"
17403 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17404 #: lib/latexfonts:354
17408 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17409 msgid "Times Roman"
17410 msgstr "Times Roman"
17412 #: lib/latexfonts:388
17413 msgid "TeX Gyre Bonum"
17414 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17416 #: lib/latexfonts:394
17417 msgid "TeX Gyre Chorus"
17418 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17420 #: lib/latexfonts:400
17421 msgid "TeX Gyre Pagella"
17422 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17424 #: lib/latexfonts:406
17425 msgid "TeX Gyre Schola"
17426 msgstr "TeX Gyre Schola"
17428 #: lib/latexfonts:412
17429 msgid "TeX Gyre Termes"
17430 msgstr "TeX Gyre Termes"
17432 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17433 msgid "Utopia (Fourier)"
17434 msgstr "Utopia (Fourier)"
17436 #: lib/latexfonts:455
17437 msgid "Avant Garde"
17438 msgstr "Avant Garde"
17440 #: lib/latexfonts:461
17442 msgstr "Bera bezserifové"
17444 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17448 #: lib/latexfonts:495
17452 #: lib/latexfonts:502
17453 msgid "Computer Modern Sans"
17454 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17456 #: lib/latexfonts:508
17460 #: lib/latexfonts:516
17464 #: lib/latexfonts:523
17465 msgid "Iwona (Light)"
17466 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17468 #: lib/latexfonts:530
17469 msgid "Iwona (Condensed)"
17470 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17472 #: lib/latexfonts:537
17473 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17474 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17476 #: lib/latexfonts:544
17480 #: lib/latexfonts:551
17481 msgid "Kurier (Light)"
17482 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17484 #: lib/latexfonts:558
17485 msgid "Kurier (Condensed)"
17486 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17488 #: lib/latexfonts:565
17489 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17490 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17492 #: lib/latexfonts:572
17493 msgid "Latin Modern Sans"
17494 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17496 #: lib/latexfonts:579
17498 msgstr "Noto bezserifové"
17500 #: lib/latexfonts:586
17501 msgid "TeX Gyre Adventor"
17502 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17504 #: lib/latexfonts:592
17505 msgid "TeX Gyre Heros"
17506 msgstr "TeX Gyre Heros"
17508 #: lib/latexfonts:598
17509 msgid "URW Classico (Optima)"
17510 msgstr "URW Classico (Optima)"
17512 #: lib/latexfonts:610
17516 #: lib/latexfonts:618
17517 msgid "CM Typewriter Light"
17518 msgstr "CM Typewriter Light"
17520 #: lib/latexfonts:625
17521 msgid "Computer Modern Typewriter"
17522 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17524 #: lib/latexfonts:631
17528 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17529 msgid "Libertine Mono"
17530 msgstr "Libertine Mono"
17532 #: lib/latexfonts:653
17533 msgid "Latin Modern Typewriter"
17534 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17536 #: lib/latexfonts:660
17540 #: lib/latexfonts:667
17542 msgstr "Noto strojopisné"
17544 #: lib/latexfonts:674
17545 msgid "TeX Gyre Cursor"
17546 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17548 #: lib/latexfonts:680
17549 msgid "TX Typewriter"
17550 msgstr "TX Typewriter"
17552 #: lib/latexfonts:692
17553 msgid "Crimson (New TX)"
17554 msgstr "Crimson (New TX)"
17556 # euler virtual math fonts
17557 #: lib/latexfonts:700
17561 #: lib/latexfonts:706
17562 msgid "URW Garamond (New TX)"
17563 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17565 #: lib/latexfonts:714
17566 msgid "Iwona (Math)"
17567 msgstr "Iwona (Mat.)"
17569 #: lib/latexfonts:727
17570 msgid "Kurier (Math)"
17571 msgstr "Kurier (Mat.)"
17573 #: lib/latexfonts:740
17574 msgid "Libertine (New TX)"
17575 msgstr "Libertine (New TX)"
17577 #: lib/latexfonts:748
17578 msgid "Minion Pro (New TX)"
17579 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17581 #: lib/latexfonts:757
17582 msgid "Times Roman (New TX)"
17583 msgstr "Times Roman (New TX)"
17585 #: lib/encodings:50
17586 msgid "Unicode (utf8)"
17587 msgstr "Unicode (utf8)"
17589 #: lib/encodings:55
17590 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17591 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17593 #: lib/encodings:59
17594 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17595 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17597 #: lib/encodings:62
17598 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17599 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17601 #: lib/encodings:65
17602 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17603 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17605 #: lib/encodings:68
17606 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17607 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17609 #: lib/encodings:71
17610 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17611 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17613 #: lib/encodings:75
17614 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17615 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17617 #: lib/encodings:79
17618 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17619 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17621 #: lib/encodings:83
17622 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17623 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17625 #: lib/encodings:86
17626 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17627 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17629 #: lib/encodings:89
17630 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17631 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17633 #: lib/encodings:92
17634 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17635 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17637 #: lib/encodings:95
17638 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17639 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17641 #: lib/encodings:98
17642 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17643 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17645 #: lib/encodings:101
17646 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17647 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17649 #: lib/encodings:104
17650 msgid "DOS (CP 437)"
17651 msgstr "DOS (CP 437)"
17653 #: lib/encodings:108
17654 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17655 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17657 #: lib/encodings:111
17658 msgid "Western European (CP 850)"
17659 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17661 #: lib/encodings:114
17662 msgid "Central European (CP 852)"
17663 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17665 #: lib/encodings:118
17666 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17667 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17669 #: lib/encodings:123
17670 msgid "Western European (CP 858)"
17671 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17673 #: lib/encodings:126
17674 msgid "Hebrew (CP 862)"
17675 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17677 #: lib/encodings:129
17678 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17679 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17681 #: lib/encodings:133
17682 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17683 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17685 #: lib/encodings:136
17686 msgid "Central European (CP 1250)"
17687 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17689 #: lib/encodings:140
17690 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17691 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17693 #: lib/encodings:144
17694 msgid "Western European (CP 1252)"
17695 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17697 #: lib/encodings:147
17698 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17699 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17701 #: lib/encodings:151
17702 msgid "Arabic (CP 1256)"
17703 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17705 #: lib/encodings:154
17706 msgid "Baltic (CP 1257)"
17707 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17709 #: lib/encodings:158
17710 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17711 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17713 #: lib/encodings:162
17714 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17715 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17717 #: lib/encodings:166
17718 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17719 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17721 #: lib/encodings:177
17722 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17723 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17725 #: lib/encodings:187
17726 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17727 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17729 #: lib/encodings:194
17730 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17731 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17733 #: lib/encodings:198
17734 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17735 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17737 #: lib/encodings:202
17738 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17739 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17741 #: lib/encodings:206
17742 msgid "Korean (EUC-KR)"
17743 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17745 #: lib/encodings:210
17746 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17747 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17749 #: lib/encodings:214
17750 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17751 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17753 #: lib/encodings:218
17754 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17755 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17757 #: lib/encodings:225
17758 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17759 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17761 #: lib/encodings:227
17762 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17763 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17765 #: lib/encodings:229
17766 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17767 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17769 #: lib/encodings:231
17770 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17771 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17773 #: lib/encodings:238
17774 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17775 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17777 #: lib/encodings:243
17778 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17779 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17781 #: lib/encodings:247
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17786 msgid "Array Environment|y"
17787 msgstr "Array prostredie|y"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17790 msgid "Cases Environment|C"
17791 msgstr "Cases prostredie|C"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17794 msgid "Aligned Environment|l"
17795 msgstr "Aligned prostredie|l"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17798 msgid "AlignedAt Environment|v"
17799 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17802 msgid "Gathered Environment|h"
17803 msgstr "Gathered prostredie|h"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17806 msgid "Split Environment|S"
17807 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17810 msgid "Delimiters...|r"
17811 msgstr "Oddeľovače…|O"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17814 msgid "Matrix...|x"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17822 msgid "AMS align Environment|a"
17823 msgstr "AMS align prostredie|a"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17826 msgid "AMS alignat Environment|t"
17827 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17830 msgid "AMS flalign Environment|f"
17831 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17834 msgid "AMS gather Environment|g"
17835 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17838 msgid "AMS multline Environment|m"
17839 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17842 msgid "Inline Formula|I"
17843 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17846 msgid "Displayed Formula|D"
17847 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17850 msgid "Eqnarray Environment|E"
17851 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17854 msgid "AMS Environment|A"
17855 msgstr "AMS prostredie|A"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17858 msgid "Number Whole Formula|N"
17859 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17862 msgid "Number This Line|u"
17863 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17866 msgid "Equation Label|L"
17867 msgstr "Návestie rovnice|s"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17870 msgid "Copy as Reference|R"
17871 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17874 msgid "Split Cell|C"
17875 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17882 msgid "Rows & Columns| "
17883 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17886 msgid "Add Line Above|o"
17887 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17890 msgid "Add Line Below|B"
17891 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17894 msgid "Delete Line Above|v"
17895 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17898 msgid "Delete Line Below|w"
17899 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17902 msgid "Add Line to Left"
17903 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17906 msgid "Add Line to Right"
17907 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17910 msgid "Delete Line to Left"
17911 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17914 msgid "Delete Line to Right"
17915 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17918 msgid "Show Math Toolbar"
17919 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17922 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17923 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17926 msgid "Show Table Toolbar"
17927 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17930 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17931 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17934 msgid "Next Cross-Reference|N"
17935 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17938 msgid "Go to Label|G"
17939 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17942 msgid "<Reference>|R"
17943 msgstr "<Referencia>|R"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17946 msgid "(<Reference>)|e"
17947 msgstr "(<Referencia>)|e"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17951 msgstr "<Strana>|S"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17954 msgid "On Page <Page>|O"
17955 msgstr "Na strane <strana>|a"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17958 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17959 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17962 msgid "Formatted Reference|t"
17963 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17966 msgid "Textual Reference|x"
17967 msgstr "Textová referencia|x"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17970 msgid "Label Only|L"
17971 msgstr "Len heslo|L"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17978 msgid "Capitalize|C"
17979 msgstr "Prvé veľké|v"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
17994 msgid "Settings...|S"
17995 msgstr "Nastavenia…|N"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17999 msgstr "Choď späť|s"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18002 msgid "Copy as Reference|C"
18003 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18006 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18007 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18010 msgid "Open Inset|O"
18011 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18014 msgid "Close Inset|C"
18015 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18019 msgid "Dissolve Inset|D"
18020 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18023 msgid "Show Label|L"
18024 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18027 msgid "Frameless|l"
18028 msgstr "Bez rámu|B"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18031 msgid "Simple Frame|F"
18032 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18035 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18036 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18039 msgid "Oval, Thin|a"
18040 msgstr "Oválny, tenký|e"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18043 msgid "Oval, Thick|v"
18044 msgstr "Oválny, tučný|u"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18047 msgid "Drop Shadow|w"
18048 msgstr "S tieňom|t"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18051 msgid "Shaded Background|B"
18052 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18055 msgid "Double Frame|u"
18056 msgstr "Dvojitý rám|D"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18060 msgstr "Zápis LyXu|y"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18064 msgstr "Komentár|m"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18067 msgid "Greyed Out|G"
18068 msgstr "Zosivelé|s"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18071 msgid "Open All Notes|A"
18072 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18075 msgid "Close All Notes|l"
18076 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18083 msgid "Horizontal Phantom|H"
18084 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18087 msgid "Vertical Phantom|V"
18088 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18091 msgid "Interword Space|w"
18092 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18095 msgid "Protected Space|o"
18096 msgstr "Chránená medzera|C"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18099 msgid "Visible Space|a"
18100 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18103 msgid "Thin Space|T"
18104 msgstr "Úzka medzera|k"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18107 msgid "Negative Thin Space|N"
18108 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18112 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18116 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18119 msgid "Quad Space|Q"
18120 msgstr "Quad medzera|Q"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18123 msgid "Double Quad Space|u"
18124 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18127 msgid "Horizontal Fill|F"
18128 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18132 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18136 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18140 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18144 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18148 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18152 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18156 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18159 msgid "Custom Length|C"
18160 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18163 msgid "Medium Space|M"
18164 msgstr "Stredná medzera|S"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18167 msgid "Thick Space|h"
18168 msgstr "Tučná medzera|T"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18171 msgid "Negative Medium Space|u"
18172 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18175 msgid "Negative Thick Space|i"
18176 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18180 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18183 msgid "SmallSkip|S"
18184 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18188 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18192 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18197 msgstr "Variabilná medzera|r"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18204 msgid "Settings...|e"
18205 msgstr "Nastavenia…|a"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18217 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18220 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18221 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18228 msgid "Edit Included File...|E"
18229 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18233 msgstr "Nová stránka|N"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18236 msgid "Page Break|a"
18237 msgstr "Zalomenie strany|a"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18240 msgid "Clear Page|C"
18241 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18244 msgid "Clear Double Page|D"
18245 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18248 msgid "Ragged Line Break|R"
18249 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18252 msgid "Justified Line Break|J"
18253 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18256 msgid "Plain Separator|P"
18257 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18260 msgid "Paragraph Break|B"
18261 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18264 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18266 msgstr "Vystrihnúť"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18269 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18274 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18280 msgid "Paste Recent|e"
18281 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18284 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18285 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18288 msgid "Forward Search|F"
18289 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18292 msgid "Move Paragraph Up|o"
18293 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18296 msgid "Move Paragraph Down|v"
18297 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18300 msgid "Promote Section|r"
18301 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18304 msgid "Demote Section|m"
18305 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18308 msgid "Move Section Down|D"
18309 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18312 msgid "Move Section Up|U"
18313 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18316 msgid "Insert Regular Expression"
18317 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18320 msgid "Accept Change|c"
18321 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18324 msgid "Reject Change|j"
18325 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18328 msgid "Apply Last Text Style|A"
18329 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18332 msgid "Text Style|x"
18333 msgstr "Štýl Textu|T"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18336 msgid "Paragraph Settings...|P"
18337 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18340 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18341 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18344 msgid "Fullscreen Mode"
18345 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18348 msgid "Close Current View"
18349 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18356 msgid "Anything Non-Empty|o"
18357 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18361 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18364 msgid "Any Number|N"
18365 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18368 msgid "User Defined|U"
18369 msgstr "Užívateľom definované|U"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18372 msgid "Append Argument"
18373 msgstr "Pridať argument"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18376 msgid "Remove Last Argument"
18377 msgstr "Zmazať posledný argument"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18380 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18381 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18384 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18385 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18388 msgid "Insert Optional Argument"
18389 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18392 msgid "Remove Optional Argument"
18393 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18396 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18397 msgstr "Pridať argument zprava"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18400 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18401 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18404 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18405 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18409 msgstr "Opäť načítať|O"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18413 msgid "Edit Externally...|x"
18414 msgstr "Externe upraviť…|x"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18438 msgstr "Na stred|t"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18449 msgid "Multicolumn|u"
18450 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18454 msgstr "Viac-riadkové|i"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18457 msgid "Append Row|A"
18458 msgstr "Pridať riadok|P"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18461 msgid "Delete Row|D"
18462 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18466 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18469 msgid "Move Row Up"
18470 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18473 msgid "Move Row Down"
18474 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18477 msgid "Append Column|p"
18478 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18481 msgid "Delete Column|e"
18482 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18485 msgid "Copy Column|y"
18486 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18489 msgid "Move Column Right|v"
18490 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18493 msgid "Move Column Left"
18494 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18497 msgid "Multi-page Table|g"
18498 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18501 msgid "Formal Style|m"
18502 msgstr "Formálny štýl|F"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18509 msgid "Alignment|i"
18510 msgstr "Zarovnanie|i"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18513 msgid "Columns/Rows|C"
18514 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18529 msgid "File Revision|R"
18530 msgstr "Revízia Súboru|R"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18533 msgid "Tree Revision|T"
18534 msgstr "Revízia Stromu|i"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18537 msgid "Revision Author|A"
18538 msgstr "Autor Revízie|u"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18541 msgid "Revision Date|D"
18542 msgstr "Dátum Revízie|D"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18545 msgid "Revision Time|i"
18546 msgstr "Čas Revízie|a"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18549 msgid "LyX Version|X"
18550 msgstr "Verzia LyXu|X"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18553 msgid "Document Info|D"
18554 msgstr "Info Dokumentu|f"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18557 msgid "Copy Text|o"
18558 msgstr "Kopírovať text|t"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18561 msgid "Activate Branch|A"
18562 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18565 msgid "Deactivate Branch|e"
18566 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18569 msgid "Activate Branch in Master|M"
18570 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18573 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18574 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18577 msgid "Invert Inset|I"
18578 msgstr "Invertovať vložku|I"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18581 msgid "Add Unknown Branch|w"
18582 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18585 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18586 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18589 msgid "All Indexes|A"
18590 msgstr "Všetky registre|V"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18594 msgstr "Pod-register|P"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18597 msgid "Reject Change|R"
18598 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18601 msgid "Promote Section|P"
18602 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18605 msgid "Demote Section|D"
18606 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18609 msgid "Move Section Down|w"
18610 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18613 msgid "Select Section|S"
18614 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18617 msgid "Wrap by Preview|y"
18618 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18621 msgid "End Editing Externally...|e"
18622 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18625 msgid "Lock Toolbars|L"
18626 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18629 msgid "Small-sized Icons"
18630 msgstr "Malé ikony"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18633 msgid "Normal-sized Icons"
18634 msgstr "Normálne ikony"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18637 msgid "Big-sized Icons"
18638 msgstr "Veľké ikony"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18641 msgid "Huge-sized Icons"
18642 msgstr "Obrovské ikony"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18645 msgid "Giant-sized Icons"
18646 msgstr "Gigantické ikony"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18654 msgstr "Zobraziť|b"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18662 msgstr "Navigovať|g"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18666 msgstr "Dokument|D"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18670 msgstr "Nástroje|N"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18674 msgstr "Pomocník|P"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18681 msgid "New from Template...|m"
18682 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18686 msgstr "Otvoriť…|O"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18689 msgid "Open Recent|t"
18690 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18698 msgstr "Zavrieť všetko"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18705 msgid "Save As...|A"
18706 msgstr "Uložiť ako…|a"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18710 msgstr "Uložiť všetko|v"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18713 msgid "Revert to Saved|R"
18714 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18717 msgid "Version Control|V"
18718 msgstr "Správa verzií|S"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18722 msgstr "Importovať|I"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18726 msgstr "Exportovať|E"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18733 msgid "New Window|W"
18734 msgstr "Nové okno|k"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18737 msgid "Close Window|d"
18738 msgstr "Zavrieť okno|r"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18745 msgid "Register...|R"
18746 msgstr "Registrovať…|R"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18749 msgid "Check In Changes...|I"
18750 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18753 msgid "Check Out for Edit|O"
18754 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18758 msgstr "Kopírovať|K"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18762 msgstr "Premenovať|e"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18766 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18769 msgid "Revert to Repository Version|v"
18770 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18773 msgid "Undo Last Check In|U"
18774 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18777 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18778 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18781 msgid "Show History...|H"
18782 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18785 msgid "Use Locking Property|L"
18786 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18789 msgid "Export As...|s"
18790 msgstr "Exportovať ako…|a"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18793 msgid "More Formats & Options...|r"
18794 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18805 msgid "Paste Special"
18806 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18809 msgid "Select Whole Inset"
18810 msgstr "Vyberte celú vložku"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18814 msgstr "Vybrať všetko"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18817 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18818 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18821 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18822 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18825 msgid "Text Style|S"
18826 msgstr "Štýl Textu|x"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18834 msgstr "Matematika|M"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18837 msgid "Rows & Columns|C"
18838 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18841 msgid "Increase List Depth|I"
18842 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18845 msgid "Decrease List Depth|D"
18846 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18849 msgid "Dissolve Inset"
18850 msgstr "Rozpustiť vložku"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18853 msgid "TeX Code Settings...|C"
18854 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18857 msgid "Float Settings...|a"
18858 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18861 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18862 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18865 msgid "Note Settings...|N"
18866 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18869 msgid "Phantom Settings...|h"
18870 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18873 msgid "Branch Settings...|B"
18874 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18877 msgid "Box Settings...|x"
18878 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18881 msgid "Index Entry Settings...|y"
18882 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18885 msgid "Index Settings...|x"
18886 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18889 msgid "Info Settings...|n"
18890 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18893 msgid "Listings Settings...|g"
18894 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18897 msgid "Table Settings...|a"
18898 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18901 msgid "Paste from HTML|H"
18902 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18905 msgid "Paste from LaTeX|L"
18906 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18910 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18913 msgid "Paste as PDF"
18914 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18917 msgid "Paste as PNG"
18918 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18921 msgid "Paste as JPEG"
18922 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18925 msgid "Paste as EMF"
18926 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18929 msgid "Plain Text|T"
18930 msgstr "Prostý text|t"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18933 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18934 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18937 msgid "Selection|S"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18941 msgid "Selection, Join Lines|i"
18942 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18945 msgid "Dissolve Text Style"
18946 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18949 msgid "Customized...|C"
18950 msgstr "Vlastné…|l"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18953 msgid "Capitalize|a"
18954 msgstr "Prvé Veľké|P"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18957 msgid "Uppercase|U"
18958 msgstr "Veľké písmená|V"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18961 msgid "Lowercase|L"
18962 msgstr "Malé písmená|M"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18965 msgid "Formal Style|F"
18966 msgstr "Formálny štýl|F"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18969 msgid "Multicolumn|M"
18970 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18974 msgstr "Viac-riadkové|k"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18978 msgstr "Horný riadok|o"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18981 msgid "Bottom Line|B"
18982 msgstr "Spodný riadok|p"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18985 msgid "Left Line|L"
18986 msgstr "Ľavý riadok|a"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18989 msgid "Right Line|R"
18990 msgstr "Pravý riadok|r"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19010 msgstr "Pridať riadok|P"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19013 msgid "Add Column|u"
19014 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19017 msgid "Copy Column|p"
19018 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19021 msgid "Change Limits Type|L"
19022 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19025 msgid "Macro Definition"
19026 msgstr "Definícia makra"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19029 msgid "Change Formula Type|F"
19030 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19033 msgid "Text Style|T"
19034 msgstr "Štýl Textu|T"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19037 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19038 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19041 msgid "Add Line Above|A"
19042 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19045 msgid "Delete Line Above|D"
19046 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19049 msgid "Delete Line Below|e"
19050 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19053 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19054 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19057 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19058 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19062 msgstr "Štandard|t"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19066 msgstr "Exponované|E"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19070 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19073 msgid "Math Normal Font|N"
19074 msgstr "Mat. normálny font|n"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19077 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19078 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19081 msgid "Math Formal Script Family|o"
19082 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19085 msgid "Math Fraktur Family|F"
19086 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19089 msgid "Math Roman Family|R"
19090 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19093 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19094 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19097 msgid "Math Bold Series|B"
19098 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19101 msgid "Text Normal Font|T"
19102 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19105 msgid "Text Roman Family"
19106 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19109 msgid "Text Sans Serif Family"
19110 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19113 msgid "Text Typewriter Family"
19114 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19117 msgid "Text Bold Series"
19118 msgstr "Text. Tučný duktus"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19121 msgid "Text Medium Series"
19122 msgstr "Text. Stredný duktus"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19125 msgid "Text Italic Shape"
19126 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19129 msgid "Text Small Caps Shape"
19130 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19133 msgid "Text Slanted Shape"
19134 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19137 msgid "Text Upright Shape"
19138 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19149 msgid "Mathematica|a"
19150 msgstr "Mathematica|a"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19153 msgid "Maple, Simplify|S"
19154 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19157 msgid "Maple, Factor|F"
19158 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19161 msgid "Maple, Evalm|E"
19162 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19165 msgid "Maple, Evalf|v"
19166 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19169 msgid "Open All Insets|O"
19170 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19173 msgid "Close All Insets|C"
19174 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19177 msgid "Unfold Math Macro|n"
19178 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19181 msgid "Fold Math Macro|d"
19182 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19185 msgid "Outline Pane|u"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19189 msgid "Code Preview Pane|P"
19190 msgstr "Náhľady kódu|k"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19193 msgid "Messages Pane|g"
19194 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19198 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19201 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19202 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19205 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19206 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19209 msgid "Close Current View|w"
19210 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19213 msgid "Fullscreen|l"
19214 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19218 msgstr "Matematika|M"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19221 msgid "Special Character|p"
19222 msgstr "Špeciálny znak|i"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19225 msgid "Formatting|o"
19226 msgstr "Formátovanie|F"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19229 msgid "List / TOC|i"
19230 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19234 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19238 msgstr "Poznámka|á"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19245 msgid "Custom Insets"
19246 msgstr "Vlastné vložky"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19253 msgid "Box[[Menu]]|x"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19257 msgid "Citation...|C"
19258 msgstr "Citácia…|C"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19261 msgid "Cross-Reference...|R"
19262 msgstr "Krížová referencia…|a"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19266 msgstr "Referenčná značka…|z"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19269 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19270 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19274 msgstr "Tabuľka…|T"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19277 msgid "Graphics...|G"
19278 msgstr "Grafika…|G"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19285 msgid "Hyperlink...|k"
19286 msgstr "Hyperlinka…|H"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19290 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19293 msgid "Marginal Note|M"
19294 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19298 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19309 msgid "Symbols...|b"
19310 msgstr "Symboly…|S"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19314 msgstr "Vypustenie|V"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19317 msgid "End of Sentence|E"
19318 msgstr "Koniec vety|K"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19321 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19322 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19325 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19326 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19329 msgid "Protected Hyphen|y"
19330 msgstr "Chránený spojovník|C"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19333 msgid "Breakable Slash|a"
19334 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19337 msgid "Visible Space|V"
19338 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19341 msgid "Menu Separator|M"
19342 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19345 msgid "Phonetic Symbols|P"
19346 msgstr "Fonetické symboly|F"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19354 msgstr "LyX logo|L"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19358 msgstr "TeX logo|T"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19361 msgid "LaTeX Logo|a"
19362 msgstr "LaTeX logo|a"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19365 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19366 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19369 msgid "Superscript|S"
19370 msgstr "Horný index|H"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19373 msgid "Subscript|u"
19374 msgstr "Dolný index|D"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19377 msgid "Protected Space|P"
19378 msgstr "Chránená medzera|m"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19381 msgid "Horizontal Space...|o"
19382 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19385 msgid "Horizontal Line...|L"
19386 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19389 msgid "Vertical Space...|V"
19390 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19397 msgid "Hyphenation Point|H"
19398 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19401 msgid "Ligature Break|k"
19402 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19405 msgid "Optional Line Break|B"
19406 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19409 msgid "Display Formula|D"
19410 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19413 msgid "Numbered Formula|N"
19414 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19417 msgid "Figure Wrap Float|F"
19418 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19421 msgid "Table Wrap Float|T"
19422 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19425 msgid "Table of Contents|C"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19429 msgid "List of Listings|L"
19430 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19433 msgid "Nomenclature|N"
19434 msgstr "Nomenklatúra|N"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19437 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19438 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19441 msgid "LyX Document...|X"
19442 msgstr "LyX dokument…|X"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19445 msgid "Plain Text...|T"
19446 msgstr "Prostý text…|t"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19450 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19453 msgid "External Material...|M"
19454 msgstr "Externý materiál…|m"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19457 msgid "Child Document...|d"
19458 msgstr "Dokument potomka…|p"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19462 msgstr "Komentár|K"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19465 msgid "Insert New Branch...|I"
19466 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19469 msgid "Change Tracking|C"
19470 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19473 msgid "Build Program|B"
19474 msgstr "Vytvoriť program|V"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19477 msgid "LaTeX Log|L"
19478 msgstr "LaTeX protokol|L"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19481 msgid "Start Appendix Here|x"
19482 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19485 msgid "View Master Document|M"
19486 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19489 msgid "Update Master Document|a"
19490 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19493 msgid "Compressed|o"
19494 msgstr "Komprimované|m"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19497 msgid "Disable Editing|E"
19498 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19501 msgid "Track Changes|T"
19502 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19505 msgid "Merge Changes...|M"
19506 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19509 msgid "Accept Change|A"
19510 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19513 msgid "Accept All Changes|c"
19514 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19517 msgid "Reject All Changes|e"
19518 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19521 msgid "Show Changes in Output|S"
19522 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19525 msgid "Bookmarks|B"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19529 msgid "Next Note|N"
19530 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19533 msgid "Next Change|C"
19534 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19537 msgid "Next Cross-Reference|R"
19538 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19541 msgid "Go to Label|L"
19542 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19545 msgid "Save Bookmark 1|S"
19546 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19549 msgid "Save Bookmark 2"
19550 msgstr "Uložiť záložku 2"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19553 msgid "Save Bookmark 3"
19554 msgstr "Uložiť záložku 3"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19557 msgid "Save Bookmark 4"
19558 msgstr "Uložiť záložku 4"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19561 msgid "Save Bookmark 5"
19562 msgstr "Uložiť záložku 5"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19565 msgid "Clear Bookmarks|C"
19566 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19569 msgid "Navigate Back|B"
19570 msgstr "Choď späť|s"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19573 msgid "Spellchecker...|S"
19574 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19577 msgid "Thesaurus...|T"
19578 msgstr "Slovník synoným…|s"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19581 msgid "Statistics...|a"
19582 msgstr "Štatistika…|Š"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19585 msgid "Check TeX|h"
19586 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19589 msgid "TeX Information|I"
19590 msgstr "TeX informácia|i"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19593 msgid "Compare...|C"
19594 msgstr "Porovnávať…|o"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19597 msgid "Reconfigure|R"
19598 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19601 msgid "Preferences...|P"
19602 msgstr "Preferencie…|P"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19605 msgid "Introduction|I"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19610 msgstr "Príručka|P"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19613 msgid "User's Guide|U"
19614 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19617 msgid "Additional Features|F"
19618 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19621 msgid "Embedded Objects|O"
19622 msgstr "Vložené objekty|o"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19625 msgid "Customization|C"
19626 msgstr "Prispôsobenie|r"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19629 msgid "Shortcuts|S"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19633 msgid "LyX Functions|y"
19634 msgstr "LyX funkcie|f"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19637 msgid "LaTeX Configuration|L"
19638 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19641 msgid "Specific Manuals|p"
19642 msgstr "Špecifické manuály|a"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19645 msgid "About LyX|X"
19646 msgstr "O programe LyX|X"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19649 msgid "Beamer Presentations|B"
19650 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19657 msgid "Colored boxes|r"
19658 msgstr "Farebné rámiky|e"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19661 msgid "Feynman-diagram|F"
19662 msgstr "Feynman-diagram|F"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19670 msgstr "LilyPond|P"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19673 msgid "Linguistics|L"
19674 msgstr "Lingvistika|L"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19677 msgid "Multilingual Captions|C"
19678 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19682 msgstr "Paralist|t"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19685 msgid "PDF comments|D"
19686 msgstr "PDF-komentáre|D"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19689 msgid "PDF forms|o"
19690 msgstr "PDF forms|o"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19693 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19694 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19705 msgid "New document"
19706 msgstr "Nový dokument"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19709 msgid "Open document"
19710 msgstr "Otvoriť dokument"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19713 msgid "Save document"
19714 msgstr "Uložiť dokument"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19717 msgid "Check spelling"
19718 msgstr "Kontrola pravopisu"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19721 msgid "Spellcheck continuously"
19722 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19733 msgid "Find and replace"
19734 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19737 msgid "Find and replace (advanced)"
19738 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19741 msgid "Navigate back"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19745 msgid "Toggle emphasis"
19746 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19749 msgid "Toggle noun"
19750 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19754 msgstr "Použiť posledné"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19757 msgid "Insert math"
19758 msgstr "Vložiť matematiku"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19761 msgid "Insert graphics"
19762 msgstr "Vložiť grafiku"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19765 msgid "Insert table"
19766 msgstr "Vložiť tabuľku"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19769 msgid "Toggle outline"
19770 msgstr "Prepnúť osnovu"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19773 msgid "Toggle math toolbar"
19774 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19777 msgid "Toggle table toolbar"
19778 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19781 msgid "Toggle review toolbar"
19782 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19785 msgid "View/Update"
19786 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19794 msgstr "Aktualizovať"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19797 msgid "View master document"
19798 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19801 msgid "Update master document"
19802 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19806 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19809 msgid "View other formats"
19810 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19813 msgid "Update other formats"
19814 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19821 msgid "Numbered list"
19822 msgstr "Číslovaná listina"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19825 msgid "Itemized list"
19826 msgstr "Položková listina"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19829 msgid "Increase depth"
19830 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19833 msgid "Decrease depth"
19834 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19837 msgid "Insert figure float"
19838 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19841 msgid "Insert table float"
19842 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19845 msgid "Insert label"
19846 msgstr "Vložiť značku"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19849 msgid "Insert cross-reference"
19850 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19853 msgid "Insert citation"
19854 msgstr "Vložiť citáciu"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19857 msgid "Insert index entry"
19858 msgstr "Vložiť heslo registra"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19861 msgid "Insert nomenclature entry"
19862 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19865 msgid "Insert footnote"
19866 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19869 msgid "Insert margin note"
19870 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19873 msgid "Insert LyX note"
19874 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19878 msgstr "Vložiť rámik"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19881 msgid "Insert hyperlink"
19882 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19885 msgid "Insert TeX code"
19886 msgstr "Vložiť TeX kód"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19889 msgid "Insert math macro"
19890 msgstr "Vložiť mat. makro"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19893 msgid "Include file"
19894 msgstr "Zahrnúť súbor"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19898 msgstr "Štýl textu"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19901 msgid "Paragraph settings"
19902 msgstr "Nastavenia odstavca"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19906 msgstr "Pridať riadok"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19910 msgstr "Pridať stĺpec"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19914 msgstr "Zmazať riadok"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19917 msgid "Delete column"
19918 msgstr "Zmazať stĺpec"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19921 msgid "Move row up"
19922 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19925 msgid "Move column left"
19926 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19929 msgid "Move row down"
19930 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19933 msgid "Move column right"
19934 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19937 msgid "Set top line"
19938 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19941 msgid "Set bottom line"
19942 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19945 msgid "Set left line"
19946 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19949 msgid "Set right line"
19950 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19953 msgid "Set border lines"
19954 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19957 msgid "Set all lines"
19958 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19961 msgid "Set inner lines"
19962 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19965 msgid "Unset all lines"
19966 msgstr "Zmazať všetky línie"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19970 msgstr "Zarovnať vľavo"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19973 msgid "Align center"
19974 msgstr "Zarovnať na stred"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19977 msgid "Align right"
19978 msgstr "Zarovnať vpravo"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19981 msgid "Align on decimal"
19982 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19986 msgstr "Zarovnať hore"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19989 msgid "Align middle"
19990 msgstr "Zarovnať na stred"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19993 msgid "Align bottom"
19994 msgstr "Zarovnať dospodu"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19997 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19998 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20001 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20002 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20005 msgid "Set multi-column"
20006 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20009 msgid "Set multi-row"
20010 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20014 msgstr "Matematika"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20017 msgid "Set display mode"
20018 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20022 msgstr "Dolný index"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20025 msgid "Insert square root"
20026 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20029 msgid "Insert root"
20030 msgstr "Vložiť odmocninu"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20033 msgid "Insert standard fraction"
20034 msgstr "Vložiť zlomok"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20038 msgstr "Vložiť sumu"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20041 msgid "Insert integral"
20042 msgstr "Vložiť integrál"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20045 msgid "Insert product"
20046 msgstr "Vložiť súčin"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20050 msgstr "Vložiť ( )"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20054 msgstr "Vložiť [ ]"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20058 msgstr "Vložiť { }"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20061 msgid "Insert delimiters"
20062 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20065 msgid "Insert matrix"
20066 msgstr "Vložiť maticu"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20069 msgid "Insert cases environment"
20070 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20073 msgid "Toggle math panels"
20074 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20077 msgid "Math Macros"
20078 msgstr "Mat. makrá"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20081 msgid "Remove last argument"
20082 msgstr "Zmazať posledný argument"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20085 msgid "Append argument"
20086 msgstr "Pridať argument"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20090 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20094 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20097 msgid "Remove optional argument"
20098 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20101 msgid "Insert optional argument"
20102 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20105 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20106 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20109 msgid "Append argument eating from the right"
20110 msgstr "Pridať argument zprava"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20113 msgid "Append optional argument eating from the right"
20114 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20117 msgid "Phonetic Symbols"
20118 msgstr "Fonetické symboly"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20121 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20122 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20125 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20126 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20130 msgstr "IPA samohlásky"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20133 msgid "IPA Other Symbols"
20134 msgstr "IPA iné symboly"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20137 msgid "IPA Suprasegmentals"
20138 msgstr "IPA suprasegmentály"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20141 msgid "IPA Diacritics"
20142 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20145 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20146 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20149 msgid "Command Buffer"
20150 msgstr "Príkazový riadok"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20153 msgid "Review[[Toolbar]]"
20154 msgstr "Recenzovať"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20157 msgid "Track changes"
20158 msgstr "Sledovať zmeny"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20161 msgid "Show changes in output"
20162 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20165 msgid "Next change"
20166 msgstr "Ďalšia zmena"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20169 msgid "Accept change inside selection"
20170 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20173 msgid "Reject change inside selection"
20174 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20177 msgid "Merge changes"
20178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20181 msgid "Accept all changes"
20182 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20185 msgid "Reject all changes"
20186 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20189 msgid "Insert note"
20190 msgstr "Vložiť poznámku"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20194 msgstr "Ďalšia poznámka"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20197 msgid "LyX Documentation Tools"
20198 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20205 msgid "Menu Separator"
20206 msgstr "Oddeľovač v menu"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20218 msgstr "LaTeX logo"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20221 msgid "LaTeX2e Logo"
20222 msgstr "LaTeX2e logo"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20225 msgid "View Other Formats"
20226 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20229 msgid "Update Other Formats"
20230 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20233 msgid "Version Control"
20234 msgstr "Správa verzií"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20238 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20241 msgid "Check-out for edit"
20242 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20245 msgid "Check-in changes"
20246 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20249 msgid "View revision log"
20250 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20253 msgid "Revert changes"
20254 msgstr "Odhodiť zmeny"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20257 msgid "Compare with older revision"
20258 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20261 msgid "Compare with last revision"
20262 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20265 msgid "Insert Version Info"
20266 msgstr "Vložiť info verzie"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20269 msgid "Use SVN file locking property"
20270 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20273 msgid "Update local directory from repository"
20274 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20277 msgid "Math Panels"
20278 msgstr "Matematické panely"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20281 msgid "Math spacings"
20282 msgstr "Mat. rozstupy"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20285 msgid "Styles & classes"
20286 msgstr "Štýly & triedy"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20302 msgid "Frame decorations"
20303 msgstr "Dekorácia rámov"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20306 msgid "Big operators"
20307 msgstr "Veľké operátory"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20310 msgid "Miscellaneous"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20319 msgid "Arrows (extended)"
20320 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20327 msgid "Operators (extended)"
20328 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20335 msgid "Relations (extended)"
20336 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20339 msgid "Negative relations (extended)"
20340 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20347 msgid "Delimiters (fixed size)"
20348 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20351 msgid "Miscellaneous (extended)"
20352 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20491 msgid "Thin space\t\\,"
20492 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20495 msgid "Medium space\t\\:"
20496 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20499 msgid "Thick space\t\\;"
20500 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20503 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20504 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20507 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20508 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20511 msgid "Negative space\t\\!"
20512 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20515 msgid "Phantom\t\\phantom"
20516 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20519 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20520 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20523 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20524 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20527 msgid "Smash\t\\smash"
20528 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20531 msgid "Top smash\t\\smasht"
20532 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20535 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20536 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20539 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20540 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20543 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20544 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20547 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20548 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20555 msgid "Square root\t\\sqrt"
20556 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20559 msgid "Other root\t\\root"
20560 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20563 msgid "Styles & Classes"
20564 msgstr "Štýly & triedy"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20568 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20572 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20576 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20580 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20583 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20584 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20587 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20588 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20591 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20592 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20595 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20596 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20599 msgid "Standard\t\\frac"
20600 msgstr "Štandard\t\\frac"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20603 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20604 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20607 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20608 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20611 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20612 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20615 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20616 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20619 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20620 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20623 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20624 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20627 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20628 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20631 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20632 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20635 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20636 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20639 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20640 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20643 msgid "Binomial\t\\binom"
20644 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20647 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20648 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20651 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20652 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20655 msgid "Roman\t\\mathrm"
20656 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20659 msgid "Bold\t\\mathbf"
20660 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20663 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20664 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20667 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20668 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20671 msgid "Italic\t\\mathit"
20672 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20675 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20676 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20679 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20680 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20683 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20684 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20687 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20688 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20691 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20692 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20695 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20696 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20719 msgid "Frame Decorations"
20720 msgstr "Dekorácie rámu"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20795 msgid "overleftarrow"
20796 msgstr "overleftarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20799 msgid "overrightarrow"
20800 msgstr "overrightarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20803 msgid "overleftrightarrow"
20804 msgstr "overleftrightarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20812 msgstr "underbrace"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20815 msgid "underleftarrow"
20816 msgstr "underleftarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20819 msgid "underrightarrow"
20820 msgstr "underrightarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20823 msgid "underleftrightarrow"
20824 msgstr "underleftrightarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20828 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20832 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20836 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20840 msgstr "preškrtnúť až po"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20843 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20844 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20847 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20848 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20851 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20852 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20855 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20856 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20871 msgid "stackrelthree"
20872 msgstr "stackrelthree"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20880 msgstr "rightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20891 msgid "updownarrow"
20892 msgstr "updownarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20895 msgid "leftrightarrow"
20896 msgstr "leftrightarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20904 msgstr "Rightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20915 msgid "Updownarrow"
20916 msgstr "Updownarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20919 msgid "Leftrightarrow"
20920 msgstr "Leftrightarrow"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20923 msgid "Longleftrightarrow"
20924 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20927 msgid "Longleftarrow"
20928 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20931 msgid "Longrightarrow"
20932 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20935 msgid "longleftrightarrow"
20936 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20939 msgid "longleftarrow"
20940 msgstr "dlhášípkadoľava"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20943 msgid "longrightarrow"
20944 msgstr "dlhášípkadoprava"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20947 msgid "leftharpoondown"
20948 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20951 msgid "rightharpoondown"
20952 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20960 msgstr "longmapsto"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20971 msgid "leftharpoonup"
20972 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20975 msgid "rightharpoonup"
20976 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20979 msgid "hookleftarrow"
20980 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20983 msgid "hookrightarrow"
20984 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20995 msgid "rightleftharpoons"
20996 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21023 msgid "bigtriangleup"
21024 msgstr "bigtriangleup"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21039 msgid "bigtriangledown"
21040 msgstr "bigtriangledown"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21055 msgid "triangleright"
21056 msgstr "triangleright"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21071 msgid "triangleleft"
21072 msgstr "triangleleft"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21228 msgstr "sqsubseteq"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21232 msgstr "sqsupseteq"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21243 msgid "in[[math relation]]"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21312 msgstr "varepsilon"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21480 msgstr "varUpsilon"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21603 msgid "diamondsuit"
21604 msgstr "diamondsuit"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21619 msgid "textrm \\AA"
21620 msgstr "textrm \\AA"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21624 msgstr "textrm \\O"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21627 msgid "mathcircumflex"
21628 msgstr "mathcircumflex"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21636 msgstr "textdegree"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21640 msgstr "mathdollar"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21643 msgid "mathparagraph"
21644 msgstr "mathparagraph"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21647 msgid "mathsection"
21648 msgstr "mathsection"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21695 msgid "Big Operators"
21696 msgstr "Veľké operátory"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21759 msgid "ointctrclockwiseop"
21760 msgstr "ointctrclockwiseop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21763 msgid "ointctrclockwise"
21764 msgstr "ointctrclockwise"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21767 msgid "ointclockwiseop"
21768 msgstr "ointclockwiseop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21771 msgid "ointclockwise"
21772 msgstr "ointclockwise"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21803 msgid "landupintop"
21804 msgstr "landupintop"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21807 msgid "landdownint"
21808 msgstr "landdownint"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21811 msgid "landdownintop"
21812 msgstr "landdownintop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21828 msgstr "varoiintop"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21831 msgid "varointclockwise"
21832 msgstr "varointclockwise"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21835 msgid "varointclockwiseop"
21836 msgstr "varointclockwiseop"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21839 msgid "varointctrclockwise"
21840 msgstr "varointctrclockwise"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21843 msgid "varointctrclockwiseop"
21844 msgstr "varointctrclockwiseop"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21935 msgid "vartriangle"
21936 msgstr "vartriangle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21939 msgid "triangledown"
21940 msgstr "trojuholníknadol"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21948 msgstr "CheckedBox"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21959 msgid "wasylozenge"
21960 msgstr "wasylozenge"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21964 msgstr "okrúhlenéR"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21968 msgstr "okrúhlenéS"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21971 msgid "measuredangle"
21972 msgstr "measuredangle"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22004 msgstr "varnothing"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22007 msgid "blacktriangle"
22008 msgstr "čiernytrojuholník"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22011 msgid "blacktriangledown"
22012 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22015 msgid "blacksquare"
22016 msgstr "čiernakocka"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22019 msgid "blacklozenge"
22020 msgstr "blacklozenge"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22027 msgid "sphericalangle"
22028 msgstr "sphericalangle"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22032 msgstr "complement"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22051 msgid "varcopyright"
22052 msgstr "varcopyright"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22063 msgid "invdiameter"
22064 msgstr "invdiameter"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22076 msgstr "varhexagon"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22091 msgid "blacksmiley"
22092 msgstr "blacksmiley"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22111 msgid "Rightcircle"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22123 msgid "RIGHTCIRCLE"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22131 msgid "RIGHTcircle"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22180 msgstr "varhexstar"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22184 msgstr "davidsstar"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22208 msgstr "eighthnote"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22211 msgid "quarternote"
22212 msgstr "quarternote"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22248 msgstr "plnýmesiac"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22252 msgstr "novýmesiac"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22256 msgstr "ľavýmesiac"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22260 msgstr "pravýmesiac"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22335 msgid "sagittarius"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22339 msgid "capricornus"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22356 msgstr "APLkomentár"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22363 msgid "APLdownarrowbox"
22364 msgstr "APLnadolšípkablok"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22375 msgid "APLleftarrowbox"
22376 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22383 msgid "APLrightarrowbox"
22384 msgstr "APLdopravašípkablok"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22388 msgstr "APLhviezda"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22395 msgid "APLuparrowbox"
22396 msgstr "APLnahoršípkablok"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22399 msgid "dashleftarrow"
22400 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22403 msgid "dashrightarrow"
22404 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22407 msgid "leftleftarrows"
22408 msgstr "doľavadoľavašípky"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22411 msgid "leftrightarrows"
22412 msgstr "doľavadopravašípky"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22415 msgid "rightrightarrows"
22416 msgstr "dopravadopravašípky"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22419 msgid "rightleftarrows"
22420 msgstr "dopravadoľavašípky"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22424 msgstr "Ldoľavašípka"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22427 msgid "Rrightarrow"
22428 msgstr "Rdopravašípka"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22431 msgid "twoheadleftarrow"
22432 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22435 msgid "twoheadrightarrow"
22436 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22439 msgid "leftarrowtail"
22440 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22443 msgid "rightarrowtail"
22444 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22447 msgid "looparrowleft"
22448 msgstr "točenášípkadoľava"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22451 msgid "looparrowright"
22452 msgstr "točenášípkadoprava"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22455 msgid "curvearrowleft"
22456 msgstr "krivášípkadoľava"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22459 msgid "curvearrowright"
22460 msgstr "krivášípkadoprava"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22463 msgid "circlearrowleft"
22464 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22467 msgid "circlearrowright"
22468 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22480 msgstr "nahornahoršípky"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22483 msgid "downdownarrows"
22484 msgstr "nadolnadolšípky"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22487 msgid "upharpoonleft"
22488 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22491 msgid "upharpoonright"
22492 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22495 msgid "downharpoonleft"
22496 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22499 msgid "downharpoonright"
22500 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22503 msgid "leftrightharpoons"
22504 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22507 msgid "rightsquigarrow"
22508 msgstr "rightsquigarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22511 msgid "leftrightsquigarrow"
22512 msgstr "leftrightsquigarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22516 msgstr "nleftarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22519 msgid "nrightarrow"
22520 msgstr "nrightarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22523 msgid "nleftrightarrow"
22524 msgstr "nleftrightarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22528 msgstr "nLeftarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22531 msgid "nRightarrow"
22532 msgstr "nRightarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22535 msgid "nLeftrightarrow"
22536 msgstr "nLeftrightarrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22543 msgid "shortleftarrow"
22544 msgstr "shortleftarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22547 msgid "shortrightarrow"
22548 msgstr "shortrightarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22551 msgid "shortuparrow"
22552 msgstr "shortuparrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22555 msgid "shortdownarrow"
22556 msgstr "shortdownarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22559 msgid "leftrightarroweq"
22560 msgstr "leftrightarroweq"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22563 msgid "curlyveedownarrow"
22564 msgstr "curlyveedownarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22567 msgid "curlyveeuparrow"
22568 msgstr "curlyveeuparrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22587 msgid "curlywedgeuparrow"
22588 msgstr "curlywedgeuparrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22591 msgid "curlywedgedownarrow"
22592 msgstr "curlywedgedownarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22595 msgid "leftrightarrowtriangle"
22596 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22599 msgid "leftarrowtriangle"
22600 msgstr "leftarrowtriangle"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22603 msgid "rightarrowtriangle"
22604 msgstr "rightarrowtriangle"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22620 msgstr "Longmapsto"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22623 msgid "longmapsfrom"
22624 msgstr "longmapsfrom"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22627 msgid "Longmapsfrom"
22628 msgstr "Longmapsfrom"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22632 msgstr "xleftarrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22635 msgid "xrightarrow"
22636 msgstr "xrightarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22655 msgid "eqslantless"
22656 msgstr "eqslantless"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22660 msgstr "eqslantgtr"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22684 msgstr "lessapprox"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22732 msgstr "lesseqqgtr"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22736 msgstr "gtreqqless"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22751 msgid "thickapprox"
22752 msgstr "thickapprox"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22787 msgid "preccurlyeq"
22788 msgstr "preccurlyeq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22791 msgid "succcurlyeq"
22792 msgstr "succcurlyeq"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22795 msgid "curlyeqprec"
22796 msgstr "curlyeqprec"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22799 msgid "curlyeqsucc"
22800 msgstr "curlyeqsucc"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22812 msgstr "precapprox"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22816 msgstr "succapprox"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22819 msgid "vartriangleleft"
22820 msgstr "vartriangleleft"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22823 msgid "vartriangleright"
22824 msgstr "vartriangleright"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22827 msgid "trianglelefteq"
22828 msgstr "trianglelefteq"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22831 msgid "trianglerighteq"
22832 msgstr "trianglerighteq"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22847 msgid "risingdotseq"
22848 msgstr "risingdotseq"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22851 msgid "fallingdotseq"
22852 msgstr "fallingdotseq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22871 msgid "shortparallel"
22872 msgstr "shortparallel"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22876 msgstr "smallsmile"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22880 msgstr "smallfrown"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22883 msgid "blacktriangleleft"
22884 msgstr "blacktriangleleft"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22887 msgid "blacktriangleright"
22888 msgstr "blacktriangleright"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22899 msgid "wasytherefore"
22900 msgstr "wasytherefore"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22903 msgid "backepsilon"
22904 msgstr "backepsilon"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22919 msgid "trianglelefteqslant"
22920 msgstr "trianglelefteqslant"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22923 msgid "trianglerighteqslant"
22924 msgstr "trianglerighteqslant"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22936 msgstr "subsetplus"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22940 msgstr "supsetplus"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22943 msgid "subsetpluseq"
22944 msgstr "subsetpluseq"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22947 msgid "supsetpluseq"
22948 msgstr "supsetpluseq"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22988 msgstr "interleave"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22996 msgstr "rightslice"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23004 msgstr "talloblong"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23032 msgstr "dvojnádvojbodka"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23036 msgstr "vcentcolon"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23039 msgid "colonapprox"
23040 msgstr "colonapprox"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23043 msgid "Colonapprox"
23044 msgstr "Colonapprox"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23088 msgstr "wasypropto"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23099 msgid "Negative Relations (extended)"
23100 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23207 msgid "precnapprox"
23208 msgstr "precnapprox"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23211 msgid "succnapprox"
23212 msgstr "succnapprox"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23224 msgstr "subsetneqq"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23228 msgstr "supsetneqq"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23236 msgstr "nsubseteqq"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23244 msgstr "nsupseteqq"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23263 msgid "varsubsetneq"
23264 msgstr "varsubsetneq"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23267 msgid "varsupsetneq"
23268 msgstr "varsupsetneq"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23271 msgid "varsubsetneqq"
23272 msgstr "varsubsetneqq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23275 msgid "varsupsetneqq"
23276 msgstr "varsupsetneqq"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23279 msgid "ntriangleleft"
23280 msgstr "ntriangleleft"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23283 msgid "ntriangleright"
23284 msgstr "ntriangleright"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23287 msgid "ntrianglelefteq"
23288 msgstr "ntrianglelefteq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23291 msgid "ntrianglerighteq"
23292 msgstr "ntrianglerighteq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23315 msgid "nshortparallel"
23316 msgstr "nshortparallel"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23319 msgid "ntrianglelefteqslant"
23320 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23323 msgid "ntrianglerighteqslant"
23324 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23331 msgid "smallsetminus"
23332 msgstr "smallsetminus"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23351 msgid "doublebarwedge"
23352 msgstr "doublebarwedge"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23399 msgid "divideontimes"
23400 msgstr "divideontimes"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23411 msgid "leftthreetimes"
23412 msgstr "leftthreetimes"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23415 msgid "rightthreetimes"
23416 msgstr "rightthreetimes"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23420 msgstr "curlywedge"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23427 msgid "circleddash"
23428 msgstr "circleddash"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23432 msgstr "circledast"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23435 msgid "circledcirc"
23436 msgstr "circledcirc"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23455 msgid "bigcurlyvee"
23456 msgstr "bigcurlyvee"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23459 msgid "bigcurlywedge"
23460 msgstr "bigcurlywedge"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23471 msgid "bigparallel"
23472 msgstr "bigparallel"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23475 msgid "biginterleave"
23476 msgstr "biginterleave"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23519 msgid "ogreaterthan"
23520 msgstr "ogreaterthan"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23531 msgid "varcurlyvee"
23532 msgstr "varcurlyvee"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23535 msgid "varcurlywedge"
23536 msgstr "varcurlywedge"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23564 msgstr "varobslash"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23568 msgstr "varocircle"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23587 msgid "varolessthan"
23588 msgstr "varolessthan"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23591 msgid "varogreaterthan"
23592 msgstr "varogreaterthan"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23596 msgstr "varbigcirc"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23600 msgstr "brokenvert"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23651 msgid "llparenthesis"
23652 msgstr "llparenthesis"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23655 msgid "rrparenthesis"
23656 msgstr "rrparenthesis"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23659 msgid "binampersand"
23660 msgstr "binampersand"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23663 msgid "bindnasrepma"
23664 msgstr "bindnasrepma"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23667 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23668 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23671 msgid "Voiced bilabial plosive"
23672 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23675 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23676 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23679 msgid "Voiced alveolar plosive"
23680 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23683 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23684 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23687 msgid "Voiced retroflex plosive"
23688 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23691 msgid "Voiceless palatal plosive"
23692 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23695 msgid "Voiced palatal plosive"
23696 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23699 msgid "Voiceless velar plosive"
23700 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23703 msgid "Voiced velar plosive"
23704 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23707 msgid "Voiceless uvular plosive"
23708 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23711 msgid "Voiced uvular plosive"
23712 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23715 msgid "Glottal plosive"
23716 msgstr "Glotálna plozíva"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23719 msgid "Voiced bilabial nasal"
23720 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23723 msgid "Voiced labiodental nasal"
23724 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23727 msgid "Voiced alveolar nasal"
23728 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23731 msgid "Voiced retroflex nasal"
23732 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23735 msgid "Voiced palatal nasal"
23736 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23739 msgid "Voiced velar nasal"
23740 msgstr "Znelá velárna nazála"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23743 msgid "Voiced uvular nasal"
23744 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23747 msgid "Voiced bilabial trill"
23748 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23751 msgid "Voiced alveolar trill"
23752 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23755 msgid "Voiced uvular trill"
23756 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23759 msgid "Voiced alveolar tap"
23760 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23763 msgid "Voiced retroflex flap"
23764 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23767 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23768 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23771 msgid "Voiced bilabial fricative"
23772 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23775 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23776 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23779 msgid "Voiced labiodental fricative"
23780 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23783 msgid "Voiceless dental fricative"
23784 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23787 msgid "Voiced dental fricative"
23788 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23791 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23792 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23795 msgid "Voiced alveolar fricative"
23796 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23799 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23800 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23803 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23804 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23807 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23808 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23811 msgid "Voiced retroflex fricative"
23812 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23815 msgid "Voiceless palatal fricative"
23816 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23819 msgid "Voiced palatal fricative"
23820 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23823 msgid "Voiceless velar fricative"
23824 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23827 msgid "Voiced velar fricative"
23828 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23831 msgid "Voiceless uvular fricative"
23832 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23835 msgid "Voiced uvular fricative"
23836 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23839 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23840 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23843 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23844 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23847 msgid "Voiceless glottal fricative"
23848 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23851 msgid "Voiced glottal fricative"
23852 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23855 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23856 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23859 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23860 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23863 msgid "Voiced labiodental approximant"
23864 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23867 msgid "Voiced alveolar approximant"
23868 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23871 msgid "Voiced retroflex approximant"
23872 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23875 msgid "Voiced palatal approximant"
23876 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23879 msgid "Voiced velar approximant"
23880 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23883 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23884 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23887 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23888 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23891 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23892 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23895 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23896 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23899 msgid "Bilabial click"
23900 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23903 msgid "Dental click"
23904 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23907 msgid "(Post)alveolar click"
23908 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23911 msgid "Palatoalveolar click"
23912 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23915 msgid "Alveolar lateral click"
23916 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23919 msgid "Voiced bilabial implosive"
23920 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23923 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23924 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23927 msgid "Voiced palatal implosive"
23928 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23931 msgid "Voiced velar implosive"
23932 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23935 msgid "Voiced uvular implosive"
23936 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23939 msgid "Ejective mark"
23940 msgstr "Značka ejektívy"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23943 msgid "Close front unrounded vowel"
23944 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23947 msgid "Close front rounded vowel"
23948 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23951 msgid "Close central unrounded vowel"
23952 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23955 msgid "Close central rounded vowel"
23956 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23959 msgid "Close back unrounded vowel"
23960 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23963 msgid "Close back rounded vowel"
23964 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23967 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23968 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23971 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23972 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23975 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23976 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23979 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23980 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23983 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23984 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23987 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23988 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23991 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23992 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23995 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23996 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23999 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24000 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24003 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24004 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24007 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24008 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24011 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24012 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24015 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24016 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24019 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24020 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24023 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24024 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24027 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24028 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24031 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24032 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24035 msgid "Near-open vowel"
24036 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24039 msgid "Open front unrounded vowel"
24040 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24043 msgid "Open front rounded vowel"
24044 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24047 msgid "Open back unrounded vowel"
24048 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24051 msgid "Open back rounded vowel"
24052 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24055 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24056 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24059 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24060 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24063 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24064 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24067 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24068 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24071 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24072 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24075 msgid "Epiglottal plosive"
24076 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24079 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24080 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24083 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24084 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24087 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24088 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24091 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24092 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24095 msgid "Top tie bar"
24096 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24099 msgid "Bottom tie bar"
24100 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24104 msgstr "Trvanie dlhé"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24111 msgid "Extra short"
24112 msgstr "Extra krátke"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24115 msgid "Primary stress"
24116 msgstr "Hlavný prízvuk"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24119 msgid "Secondary stress"
24120 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24123 msgid "Minor (foot) group"
24124 msgstr "Podradená skupina"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24127 msgid "Major (intonation) group"
24128 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24131 msgid "Syllable break"
24132 msgstr "Slabičná hranica"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24135 msgid "Linking (absence of a break)"
24136 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24143 msgid "Voiceless (above)"
24144 msgstr "Neznelo (ponad)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24151 msgid "Breathy voiced"
24152 msgstr "Šepkaným hlasom"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24155 msgid "Creaky voiced"
24156 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24159 msgid "Linguolabial"
24160 msgstr "Jazyčno-perne"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24172 msgstr "Hrotom jazyka"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24176 msgstr "Vdychovane"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24179 msgid "More rounded"
24180 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24183 msgid "Less rounded"
24184 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24192 msgstr "Zatiahnuto"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24195 msgid "Centralized"
24196 msgstr "Centrované"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24199 msgid "Mid-centralized"
24200 msgstr "V strede centrované"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24207 msgid "Non-syllabic"
24208 msgstr "Neslabičné"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24212 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24216 msgstr "Labializovane"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24220 msgstr "Palatalizovane"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24224 msgstr "Velarizovane"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24227 msgid "Pharyngialized"
24228 msgstr "Faryngalizovane"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24231 msgid "Velarized or pharyngialized"
24232 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24243 msgid "Advanced tongue root"
24244 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24247 msgid "Retracted tongue root"
24248 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24252 msgstr "Nazalisovane"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24255 msgid "Nasal release"
24256 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24259 msgid "Lateral release"
24260 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24263 msgid "No audible release"
24264 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24267 msgid "Extra high (accent)"
24268 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24271 msgid "Extra high (tone letter)"
24272 msgstr "Extra vysoký tón"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24275 msgid "High (accent)"
24276 msgstr "Vysoký prízvuk"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24279 msgid "High (tone letter)"
24280 msgstr "Vysoký tón"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24283 msgid "Mid (accent)"
24284 msgstr "Stredný prízvuk"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24287 msgid "Mid (tone letter)"
24288 msgstr "Stredný tón"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24291 msgid "Low (accent)"
24292 msgstr "Nízky prízvuk"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24295 msgid "Low (tone letter)"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24299 msgid "Extra low (accent)"
24300 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24303 msgid "Extra low (tone letter)"
24304 msgstr "Extra nízky tón"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24315 msgid "Rising (accent)"
24316 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24319 msgid "Rising (tone letter)"
24320 msgstr "Stúpavý tón"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24323 msgid "Falling (accent)"
24324 msgstr "Klesavý prízvuk"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24327 msgid "Falling (tone letter)"
24328 msgstr "Klesavý tón"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24331 msgid "High rising (accent)"
24332 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24335 msgid "High rising (tone letter)"
24336 msgstr "Silne stúpavý tón"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24339 msgid "Low rising (accent)"
24340 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24343 msgid "Low rising (tone letter)"
24344 msgstr "Silne klesavý tón"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24347 msgid "Rising-falling (accent)"
24348 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24351 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24352 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24355 msgid "Global rise"
24356 msgstr "Globálne stúpa"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24359 msgid "Global fall"
24360 msgstr "Globálne klesá"
24362 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24363 msgid "ChessDiagram"
24364 msgstr "Šachovnica"
24366 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24367 msgid "Chess diagram"
24368 msgstr "Šachový diagram"
24370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24372 "A chess position diagram.\n"
24373 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24374 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24375 "the position that you want to display.\n"
24376 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24377 "and remember to type in a relative path\n"
24378 "to the LyX document location.\n"
24379 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24380 "to enable general editing of the board.\n"
24381 "You might also check out the\n"
24382 "'Options->Test legality' option, and\n"
24383 "remember to middle and right click to\n"
24384 "insert new material in the board.\n"
24385 "In order for this to work, you have to\n"
24386 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24387 "that TeX will find it, and you will need\n"
24388 "to install the skak package from CTAN.\n"
24390 "Šachový diagram.\n"
24391 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24392 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24393 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24394 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24395 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24396 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24397 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24398 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24399 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24400 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24401 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24402 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24403 "Aby to fungovalo musíte\n"
24404 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24405 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24406 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24408 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24412 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24413 msgid "Dia diagram"
24414 msgstr "Dia diagram"
24416 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24417 msgid "Dia diagram.\n"
24418 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24420 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24421 msgid "GnumericSpreadsheet"
24422 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24424 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24425 msgid "Spreadsheet"
24426 msgstr "Tabuľkový procesor"
24428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24431 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24434 "both for gnumeric and excel files.\n"
24436 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24437 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24438 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24439 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24440 "je potrebný program gnumeric.\n"
24442 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24446 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24447 msgid "Inkscape figure"
24448 msgstr "Inkscape obrázok"
24450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24452 "An Inkscape figure.\n"
24453 "Note that using this template automatically uses the \n"
24454 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24456 "Inkscape obrázok.\n"
24457 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24458 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24460 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24461 msgid "Lilypond typeset music"
24462 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24464 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24466 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24467 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24468 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24469 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24471 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24472 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24473 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24474 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24476 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24478 msgstr "PDF stránky"
24480 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24482 msgstr "PDF stránky"
24484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24486 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24487 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24488 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24490 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24491 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24492 "* pages=- (to include all pages)\n"
24493 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24494 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24495 "inserted in their original size.\n"
24496 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24497 "for further options and details.\n"
24499 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24500 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24501 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24503 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24504 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24505 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24506 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24507 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24508 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24509 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24510 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24513 msgid "RasterImage"
24514 msgstr "Rastrový obrázok"
24516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24518 msgid "Raster image"
24519 msgstr "Rastrový obrázok"
24521 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24524 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24527 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24530 msgid "VectorGraphics"
24531 msgstr "Vektorová grafike"
24533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24535 msgid "Vector graphics"
24536 msgstr "Vektorová grafika"
24538 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24540 "A vector graphics file.\n"
24541 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24542 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24543 "the final output.\n"
24544 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24545 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24546 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24548 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24549 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24551 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24552 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24554 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24555 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24557 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24561 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24562 msgid "Xfig figure"
24563 msgstr "Xfig obrázok"
24565 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24566 msgid "An Xfig figure.\n"
24567 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24569 #: lib/configure.py:622
24573 #: lib/configure.py:622
24577 #: lib/configure.py:625
24581 #: lib/configure.py:628
24585 #: lib/configure.py:631
24589 #: lib/configure.py:631
24590 msgid "sxd|OpenDocument"
24591 msgstr "sxd|OpenDocument"
24593 #: lib/configure.py:634
24597 #: lib/configure.py:637
24601 #: lib/configure.py:640
24605 #: lib/configure.py:641
24606 msgid "SVG (compressed)"
24607 msgstr "SVG (komprimované)"
24609 #: lib/configure.py:644
24613 #: lib/configure.py:645
24617 #: lib/configure.py:646
24621 #: lib/configure.py:646
24625 #: lib/configure.py:647
24629 #: lib/configure.py:648
24633 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24637 #: lib/configure.py:650
24641 #: lib/configure.py:651
24645 #: lib/configure.py:652
24649 #: lib/configure.py:653
24653 #: lib/configure.py:666
24654 msgid "Plain text (chess output)"
24655 msgstr "Prostý text (šachy)"
24657 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24662 #: lib/configure.py:667
24666 #: lib/configure.py:668
24667 msgid "DocBook (XML)"
24668 msgstr "DocBook (XML)"
24670 #: lib/configure.py:669
24671 msgid "Graphviz Dot"
24672 msgstr "Graphviz Dot"
24674 #: lib/configure.py:670
24675 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24676 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24678 #: lib/configure.py:671
24679 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24680 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24682 #: lib/configure.py:672
24686 #: lib/configure.py:672
24690 #: lib/configure.py:674
24691 msgid "Sweave (Japanese)"
24692 msgstr "Sweave (Japonský)"
24694 #: lib/configure.py:674
24695 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24696 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24698 #: lib/configure.py:675
24702 #: lib/configure.py:677
24703 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24704 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24706 #: lib/configure.py:678
24707 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24708 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24710 #: lib/configure.py:679
24711 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24712 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24714 #: lib/configure.py:680
24715 msgid "LaTeX (plain)"
24716 msgstr "LaTeX (prostý)"
24718 #: lib/configure.py:680
24719 msgid "LaTeX (plain)|L"
24720 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24722 #: lib/configure.py:681
24723 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24724 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24726 #: lib/configure.py:682
24727 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24728 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24730 #: lib/configure.py:683
24731 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24732 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24734 #: lib/configure.py:684
24735 msgid "LaTeX (clipboard)"
24736 msgstr "LaTeX (schránka)"
24738 #: lib/configure.py:685
24740 msgstr "Prostý text"
24742 #: lib/configure.py:685
24743 msgid "Plain text|a"
24744 msgstr "Prostý text|r"
24746 #: lib/configure.py:686
24747 msgid "Plain text (pstotext)"
24748 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24750 #: lib/configure.py:687
24751 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24752 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24754 #: lib/configure.py:688
24755 msgid "Plain text (catdvi)"
24756 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24758 #: lib/configure.py:689
24759 msgid "Plain Text, Join Lines"
24760 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24762 #: lib/configure.py:690
24763 msgid "Info (Beamer)"
24764 msgstr "Info (Beamer)"
24766 #: lib/configure.py:695
24767 msgid "LilyPond music"
24768 msgstr "LilyPond nóty"
24770 #: lib/configure.py:698
24771 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24772 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24774 #: lib/configure.py:699
24775 msgid "Excel spreadsheet"
24776 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24778 #: lib/configure.py:700
24779 msgid "MS Excel Office Open XML"
24780 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24782 #: lib/configure.py:701
24783 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24784 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24786 #: lib/configure.py:702
24787 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24788 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24790 #: lib/configure.py:705
24794 #: lib/configure.py:705
24798 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24803 #: lib/configure.py:721
24807 #: lib/configure.py:722
24808 msgid "EPS (uncropped)"
24809 msgstr "EPS (neorezaný)"
24811 #: lib/configure.py:723
24812 msgid "EPS (cropped)"
24813 msgstr "EPS (orezaný)"
24815 #: lib/configure.py:724
24817 msgstr "Postscript"
24819 #: lib/configure.py:724
24820 msgid "Postscript|t"
24821 msgstr "Postscript|t"
24823 #: lib/configure.py:733
24824 msgid "PDF (ps2pdf)"
24825 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24827 #: lib/configure.py:733
24828 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24829 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24831 #: lib/configure.py:734
24832 msgid "PDF (pdflatex)"
24833 msgstr "PDF (pdflatex)"
24835 #: lib/configure.py:734
24836 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24837 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24839 #: lib/configure.py:735
24840 msgid "PDF (dvipdfm)"
24841 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24843 #: lib/configure.py:735
24844 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24845 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24847 #: lib/configure.py:736
24848 msgid "PDF (XeTeX)"
24849 msgstr "PDF (XeTeX)"
24851 #: lib/configure.py:736
24852 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24853 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24855 #: lib/configure.py:737
24856 msgid "PDF (LuaTeX)"
24857 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24859 #: lib/configure.py:737
24860 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24861 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24863 #: lib/configure.py:738
24864 msgid "PDF (graphics)"
24865 msgstr "PDF (grafika)"
24867 #: lib/configure.py:739
24868 msgid "PDF (cropped)"
24869 msgstr "PDF (orezaný)"
24871 #: lib/configure.py:740
24872 msgid "PDF (lower resolution)"
24873 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24875 #: lib/configure.py:745
24879 #: lib/configure.py:745
24883 #: lib/configure.py:746
24884 msgid "DVI (LuaTeX)"
24885 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24887 #: lib/configure.py:746
24888 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24889 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24891 #: lib/configure.py:749
24895 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24899 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24903 #: lib/configure.py:755
24907 #: lib/configure.py:758
24908 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24909 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24911 #: lib/configure.py:759
24912 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24913 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24915 #: lib/configure.py:760
24916 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24917 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24919 #: lib/configure.py:761
24920 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24921 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24923 #: lib/configure.py:764
24924 msgid "Rich Text Format"
24925 msgstr "Rich Text Format"
24927 #: lib/configure.py:765
24931 #: lib/configure.py:765
24935 #: lib/configure.py:766
24936 msgid "MS Word Office Open XML"
24937 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24939 #: lib/configure.py:766
24940 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24941 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24943 #: lib/configure.py:769
24944 msgid "Table (CSV)"
24945 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24947 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24948 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24952 #: lib/configure.py:772
24956 #: lib/configure.py:773
24960 #: lib/configure.py:774
24964 #: lib/configure.py:775
24968 #: lib/configure.py:776
24972 #: lib/configure.py:777
24976 #: lib/configure.py:778
24980 #: lib/configure.py:779
24981 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24984 #: lib/configure.py:780
24985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24988 #: lib/configure.py:781
24989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24992 #: lib/configure.py:782
24993 msgid "LyX Preview"
24994 msgstr "Náhľad LyX"
24996 #: lib/configure.py:783
25000 #: lib/configure.py:783
25001 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25002 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25004 #: lib/configure.py:784
25008 #: lib/configure.py:785
25012 #: lib/configure.py:785
25013 msgid "ps_tex|PSTEX"
25014 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25016 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25017 msgid "Windows Metafile"
25018 msgstr "Windows Metafile"
25020 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25021 msgid "Enhanced Metafile"
25022 msgstr "Rozšírený WMF"
25024 #: lib/configure.py:907
25026 msgstr "LyXBlogger"
25028 #: lib/configure.py:1108
25032 #: lib/configure.py:1108
25033 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25034 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25036 #: lib/configure.py:1181
25037 msgid "LyX Archive (zip)"
25038 msgstr "LyX archív (zip)"
25040 #: lib/configure.py:1184
25041 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25042 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25044 #: src/Author.cpp:57
25046 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25047 msgstr "%1$s (%2$s)"
25049 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25050 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25054 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25058 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25059 msgid "Bibliography entry not found!"
25060 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25062 #: src/Buffer.cpp:440
25063 msgid "Disk Error: "
25064 msgstr "Chyba disku: "
25066 #: src/Buffer.cpp:441
25069 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25070 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25072 #: src/Buffer.cpp:570
25073 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25074 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25076 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25077 msgid "Save failed! Document is lost."
25078 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25080 #: src/Buffer.cpp:576
25081 msgid "Attempting to close changed document!"
25082 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25084 #: src/Buffer.cpp:585
25086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25087 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25089 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25092 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25094 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25095 msgid "Document header error"
25096 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25098 #: src/Buffer.cpp:1000
25099 msgid "\\begin_header is missing"
25100 msgstr "chýba \\begin_header"
25102 #: src/Buffer.cpp:1024
25103 msgid "\\begin_document is missing"
25104 msgstr "chýba \\begin_document"
25106 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25107 #: src/Buffer.cpp:3015
25108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25109 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25111 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25114 "xcolor/ulem are installed.\n"
25115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25118 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25119 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25120 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25121 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25123 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25125 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25126 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25127 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25130 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25131 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25132 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25133 "v LaTeX-ovej preambuly."
25135 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25140 #: src/Buffer.cpp:1188
25141 msgid "File Not Found"
25142 msgstr "Súbor nenájdený"
25144 #: src/Buffer.cpp:1189
25146 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25147 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25149 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25150 msgid "Document format failure"
25151 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25153 #: src/Buffer.cpp:1218
25155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25156 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25158 #: src/Buffer.cpp:1287
25160 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25161 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25163 #: src/Buffer.cpp:1314
25164 msgid "Conversion failed"
25165 msgstr "Konverzia zlyhala"
25167 #: src/Buffer.cpp:1315
25170 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25171 "it could not be created."
25173 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25176 #: src/Buffer.cpp:1325
25177 msgid "Conversion script not found"
25178 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25180 #: src/Buffer.cpp:1326
25183 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25184 "could not be found."
25185 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25187 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25188 msgid "Conversion script failed"
25189 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25191 #: src/Buffer.cpp:1350
25194 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25197 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25199 #: src/Buffer.cpp:1357
25202 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25204 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25206 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25207 msgid "File is read-only"
25208 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25210 #: src/Buffer.cpp:1414
25212 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25213 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25215 #: src/Buffer.cpp:1423
25218 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25219 "overwrite this file?"
25220 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25222 #: src/Buffer.cpp:1425
25223 msgid "Overwrite modified file?"
25224 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25226 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25232 #: src/Buffer.cpp:1491
25233 msgid "Backup failure"
25234 msgstr "Založenie zlyhalo"
25236 #: src/Buffer.cpp:1492
25239 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25240 "Please check whether the directory exists and is writable."
25242 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25243 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25245 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25246 msgid "Write failure"
25247 msgstr "Písanie zlyhalo"
25249 #: src/Buffer.cpp:1529
25252 "The file has successfully been saved as:\n"
25254 "But LyX could not move it to:\n"
25256 "Your original file has been backed up to:\n"
25259 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25261 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25263 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25266 #: src/Buffer.cpp:1540
25269 "Cannot move saved file to:\n"
25271 "But the file has successfully been saved as:\n"
25274 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25276 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25279 #: src/Buffer.cpp:1556
25281 msgid "Saving document %1$s..."
25282 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25284 #: src/Buffer.cpp:1571
25285 msgid " could not write file!"
25286 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25288 #: src/Buffer.cpp:1579
25292 #: src/Buffer.cpp:1594
25294 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25295 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25297 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25299 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25300 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25302 #: src/Buffer.cpp:1607
25303 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25304 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25306 #: src/Buffer.cpp:1621
25307 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25308 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25310 #: src/Buffer.cpp:1726
25311 msgid "Iconv software exception Detected"
25312 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25314 #: src/Buffer.cpp:1726
25317 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25320 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25323 #: src/Buffer.cpp:1753
25325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25326 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25328 #: src/Buffer.cpp:1756
25330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25331 "chosen encoding.\n"
25332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25334 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25335 "zvolenom kódovaní.\n"
25336 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25338 #: src/Buffer.cpp:1763
25339 msgid "iconv conversion failed"
25340 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25342 #: src/Buffer.cpp:1768
25343 msgid "conversion failed"
25344 msgstr "konverzia zlyhala"
25346 #: src/Buffer.cpp:1884
25347 msgid "Uncodable character in file path"
25348 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25350 #: src/Buffer.cpp:1886
25353 "The path of your document\n"
25355 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25356 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25357 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25358 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25360 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25361 "(such as utf8) or change the file path name."
25363 "Cesta vášho dokumentu\n"
25365 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25366 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25367 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25368 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25369 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25371 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25372 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25374 #: src/Buffer.cpp:1963
25376 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25377 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25379 #: src/Buffer.cpp:1964
25381 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25382 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25384 #: src/Buffer.cpp:1974
25386 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25387 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25389 #: src/Buffer.cpp:1975
25391 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25392 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25394 #: src/Buffer.cpp:1981
25395 msgid "Incompatible Languages!"
25396 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25398 #: src/Buffer.cpp:1983
25401 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25402 "because they require conflicting language packages:\n"
25405 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25406 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25409 #: src/Buffer.cpp:2293
25410 msgid "Running chktex..."
25411 msgstr "Spúšťam chktex…"
25413 #: src/Buffer.cpp:2307
25414 msgid "chktex failure"
25415 msgstr "chktex zlyhal"
25417 #: src/Buffer.cpp:2308
25418 msgid "Could not run chktex successfully."
25419 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25421 #: src/Buffer.cpp:2707
25423 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25424 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25426 #: src/Buffer.cpp:2811
25428 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25429 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25431 #: src/Buffer.cpp:2820
25432 msgid "Error generating literate programming code."
25433 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25435 #: src/Buffer.cpp:2896
25437 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25438 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25440 #: src/Buffer.cpp:2931
25442 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25443 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25445 #: src/Buffer.cpp:2988
25446 msgid "Error viewing the output file."
25447 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25449 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25452 msgid "Invalid filename"
25453 msgstr "Neplatné meno súboru"
25455 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25458 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25461 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25462 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25464 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25466 msgid "Problematic filename for DVI"
25467 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25469 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25472 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25473 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25475 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25476 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25478 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25479 msgid "Export Warning!"
25480 msgstr "Export-Varovanie!"
25482 #: src/Buffer.cpp:3393
25484 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25485 "BibTeX will be unable to find them."
25487 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25488 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25490 #: src/Buffer.cpp:4045
25492 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25493 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25495 #: src/Buffer.cpp:4049
25497 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25498 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25500 #: src/Buffer.cpp:4101
25501 msgid "Preview source code"
25502 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25504 #: src/Buffer.cpp:4103
25505 msgid "Preview preamble"
25506 msgstr "Prehľad preambule"
25508 #: src/Buffer.cpp:4105
25509 msgid "Preview body"
25510 msgstr "Prehľad tela"
25512 #: src/Buffer.cpp:4120
25513 msgid "Plain text does not have a preamble."
25514 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25516 #: src/Buffer.cpp:4225
25518 msgid "Auto-saving %1$s"
25519 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25521 #: src/Buffer.cpp:4281
25522 msgid "Autosave failed!"
25523 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25525 #: src/Buffer.cpp:4342
25526 msgid "Autosaving current document..."
25527 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25529 #: src/Buffer.cpp:4467
25530 msgid "Couldn't export file"
25531 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25533 #: src/Buffer.cpp:4468
25535 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25536 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25538 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25539 msgid "File name error"
25540 msgstr "Chyba v názve súboru"
25542 #: src/Buffer.cpp:4531
25545 "The directory path to the document\n"
25547 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25548 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25550 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25552 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25553 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25555 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25556 msgid "Document export cancelled."
25557 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25559 #: src/Buffer.cpp:4651
25561 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25562 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25564 #: src/Buffer.cpp:4658
25566 msgid "Document exported as %1$s"
25567 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25569 #: src/Buffer.cpp:4727
25572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25574 "Recover emergency save?"
25576 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25578 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25580 #: src/Buffer.cpp:4730
25581 msgid "Load emergency save?"
25582 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25584 #: src/Buffer.cpp:4731
25588 #: src/Buffer.cpp:4731
25589 msgid "&Load Original"
25590 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25592 #: src/Buffer.cpp:4742
25595 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25596 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25598 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25599 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25601 #: src/Buffer.cpp:4749
25602 msgid "Document was successfully recovered."
25603 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25605 #: src/Buffer.cpp:4751
25606 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25607 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25609 #: src/Buffer.cpp:4752
25612 "Remove emergency file now?\n"
25615 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25618 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25619 msgid "Delete emergency file?"
25620 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25622 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25626 #: src/Buffer.cpp:4761
25627 msgid "Emergency file deleted"
25628 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25630 #: src/Buffer.cpp:4762
25631 msgid "Do not forget to save your file now!"
25632 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25634 #: src/Buffer.cpp:4769
25635 msgid "Remove emergency file now?"
25636 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25638 #: src/Buffer.cpp:4792
25639 msgid "Can't rename emergency file!"
25640 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25642 #: src/Buffer.cpp:4793
25644 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25645 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25646 "file, and may over-write your own work."
25648 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25649 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25650 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25652 #: src/Buffer.cpp:4818
25655 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25657 "Load the backup instead?"
25659 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25661 "Nahrať radšej zálohu ?"
25663 #: src/Buffer.cpp:4820
25664 msgid "Load backup?"
25665 msgstr "Nahrať zálohu?"
25667 #: src/Buffer.cpp:4821
25668 msgid "&Load backup"
25669 msgstr "&Nahrať zálohu"
25671 #: src/Buffer.cpp:4821
25672 msgid "Load &original"
25673 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25675 #: src/Buffer.cpp:4831
25678 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25679 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25681 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25682 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25684 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25685 msgid "Senseless!!! "
25686 msgstr "Nezmyselné!!! "
25688 #: src/Buffer.cpp:5424
25690 msgid "Document %1$s reloaded."
25691 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25693 #: src/Buffer.cpp:5427
25695 msgid "Could not reload document %1$s."
25696 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25698 #: src/BufferParams.cpp:508
25700 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25701 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25703 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25704 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25706 #: src/BufferParams.cpp:510
25708 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25709 "are inserted into formulas"
25711 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25712 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25714 #: src/BufferParams.cpp:512
25716 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25719 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25722 #: src/BufferParams.cpp:514
25724 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25725 "inserted into formulas"
25727 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25728 "špeciálne integrálne symboly"
25730 #: src/BufferParams.cpp:516
25732 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25735 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25738 #: src/BufferParams.cpp:518
25740 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25741 "inserted into formulas"
25743 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25744 "niektoré matematické relácie"
25746 #: src/BufferParams.cpp:520
25748 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25749 "inserted into formulas"
25751 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25752 "symboly \\ce alebo \\cf"
25754 #: src/BufferParams.cpp:522
25756 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25757 "subscript is inserted into formulas"
25759 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25760 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25762 #: src/BufferParams.cpp:524
25764 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25765 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25767 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25768 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25770 #: src/BufferParams.cpp:526
25772 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25773 "decoration 'utilde'"
25775 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25776 "dekorácie 'utilde'"
25778 #: src/BufferParams.cpp:731
25781 "The selected document class\n"
25783 "requires external files that are not available.\n"
25784 "The document class can still be used, but the\n"
25785 "document cannot be compiled until the following\n"
25786 "prerequisites are installed:\n"
25788 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25789 "User's Guide for more information."
25791 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25793 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25794 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25795 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25796 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25798 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25801 #: src/BufferParams.cpp:740
25802 msgid "Document class not available"
25803 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25805 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25807 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25808 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25809 msgid "LyX Warning: "
25810 msgstr "LyX varovanie: "
25812 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25813 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25815 msgid "uncodable character"
25816 msgstr "Nekódovateľný znak"
25818 #: src/BufferParams.cpp:2171
25819 msgid "Uncodable character in user preamble"
25820 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25822 #: src/BufferParams.cpp:2173
25825 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25826 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25827 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25830 "Please select an appropriate document encoding\n"
25831 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25833 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25834 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25835 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25838 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25839 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25841 #: src/BufferParams.cpp:2462
25844 "The layout file:\n"
25846 "could not be found. A default textclass with default\n"
25847 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25852 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25853 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25856 #: src/BufferParams.cpp:2468
25857 msgid "Document class not found"
25858 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25860 #: src/BufferParams.cpp:2475
25863 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25865 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25871 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25872 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25875 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25876 msgid "Could not load class"
25877 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25879 #: src/BufferParams.cpp:2534
25880 msgid "Error reading internal layout information"
25881 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25883 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25885 msgstr "Chyba pri čítaní"
25887 #: src/BufferView.cpp:194
25888 msgid "No more insets"
25889 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25891 #: src/BufferView.cpp:798
25892 msgid "Save bookmark"
25893 msgstr "Uložiť záložku"
25895 #: src/BufferView.cpp:1014
25896 msgid "Converting document to new document class..."
25897 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25899 #: src/BufferView.cpp:1059
25900 msgid "Document is read-only"
25901 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25903 #: src/BufferView.cpp:1061
25904 msgid "Document has been modified externally"
25905 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25907 #: src/BufferView.cpp:1070
25908 msgid "This portion of the document is deleted."
25909 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25911 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25913 msgid "Absolute filename expected."
25914 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25916 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25919 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25921 #: src/BufferView.cpp:1396
25922 msgid "No further undo information"
25923 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25925 #: src/BufferView.cpp:1416
25926 msgid "No further redo information"
25927 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25929 #: src/BufferView.cpp:1642
25931 msgstr "Značka vypnutá"
25933 #: src/BufferView.cpp:1648
25935 msgstr "Značka zapnutá"
25937 #: src/BufferView.cpp:1655
25938 msgid "Mark removed"
25939 msgstr "Značka odstránená"
25941 #: src/BufferView.cpp:1658
25943 msgstr "Značka nastavená"
25945 #: src/BufferView.cpp:1750
25946 msgid "Statistics for the selection:"
25947 msgstr "Štatistika výberu:"
25949 #: src/BufferView.cpp:1752
25950 msgid "Statistics for the document:"
25951 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25953 #: src/BufferView.cpp:1755
25958 #: src/BufferView.cpp:1757
25960 msgstr "Jedno slovo"
25962 #: src/BufferView.cpp:1760
25964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25965 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25967 #: src/BufferView.cpp:1763
25968 msgid "One character (including blanks)"
25969 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25971 #: src/BufferView.cpp:1766
25973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25974 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25976 #: src/BufferView.cpp:1769
25977 msgid "One character (excluding blanks)"
25978 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25980 #: src/BufferView.cpp:1771
25982 msgstr "Štatistika"
25984 #: src/BufferView.cpp:1994
25987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25988 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25990 #: src/BufferView.cpp:1996
25992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25993 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25995 #: src/BufferView.cpp:2004
25996 msgid "Branch name"
25997 msgstr "Meno vetvy"
25999 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26000 msgid "Branch already exists"
26001 msgstr "Vetva už existuje"
26003 #: src/BufferView.cpp:2899
26005 msgid "Inserting document %1$s..."
26006 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26008 #: src/BufferView.cpp:2910
26010 msgid "Document %1$s inserted."
26011 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26013 #: src/BufferView.cpp:2912
26015 msgid "Could not insert document %1$s"
26016 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26018 #: src/BufferView.cpp:3323
26021 "Could not read the specified document\n"
26023 "due to the error: %2$s"
26025 "Zadaný dokument\n"
26027 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26029 #: src/BufferView.cpp:3325
26030 msgid "Could not read file"
26031 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26033 #: src/BufferView.cpp:3332
26037 " is not readable."
26042 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26043 msgid "Could not open file"
26044 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26046 #: src/BufferView.cpp:3340
26047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26048 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26050 #: src/BufferView.cpp:3341
26052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26054 "If this does not give the correct result\n"
26055 "then please change the encoding of the file\n"
26056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26058 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26059 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26060 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26061 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26062 "UTF-8 iným programom.\n"
26064 #: src/Changes.cpp:370
26065 msgid "Uncodable character in author name"
26066 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26068 #: src/Changes.cpp:371
26071 "The author name '%1$s',\n"
26072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26077 "or change the spelling of the author name."
26079 "Meno autora '%1$s',\n"
26080 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26081 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26082 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26084 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26085 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26087 #: src/Chktex.cpp:65
26089 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26090 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26092 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26097 #: src/Color.cpp:204
26101 #: src/Color.cpp:205
26105 #: src/Color.cpp:206
26109 #: src/Color.cpp:207
26113 #: src/Color.cpp:208
26115 msgstr "modrozelená"
26117 #: src/Color.cpp:209
26121 #: src/Color.cpp:210
26125 #: src/Color.cpp:211
26129 #: src/Color.cpp:212
26131 msgstr "svetlošedá"
26133 #: src/Color.cpp:213
26135 msgstr "svetlozelená"
26137 #: src/Color.cpp:214
26141 #: src/Color.cpp:215
26145 #: src/Color.cpp:216
26149 #: src/Color.cpp:217
26153 #: src/Color.cpp:218
26157 #: src/Color.cpp:219
26161 #: src/Color.cpp:220
26163 msgstr "smaragdovozelená"
26165 #: src/Color.cpp:221
26169 #: src/Color.cpp:222
26173 #: src/Color.cpp:223
26177 #: src/Color.cpp:224
26181 #: src/Color.cpp:225
26185 #: src/Color.cpp:226
26189 #: src/Color.cpp:227
26190 msgid "selected text"
26191 msgstr "vybraný text"
26193 #: src/Color.cpp:229
26195 msgstr "LaTeX: text"
26197 #: src/Color.cpp:230
26198 msgid "inline completion"
26199 msgstr "priame doplňovanie"
26201 #: src/Color.cpp:232
26202 msgid "non-unique inline completion"
26203 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26205 #: src/Color.cpp:234
26206 msgid "previewed snippet"
26207 msgstr "náhľad: útržok"
26209 #: src/Color.cpp:235
26211 msgstr "poznámka: návestie"
26213 #: src/Color.cpp:236
26214 msgid "note background"
26215 msgstr "poznámka: pozadie"
26217 #: src/Color.cpp:237
26218 msgid "comment label"
26219 msgstr "komentár: návestie"
26221 #: src/Color.cpp:238
26222 msgid "comment background"
26223 msgstr "komentár: pozadie"
26225 #: src/Color.cpp:239
26226 msgid "greyedout inset label"
26227 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26229 #: src/Color.cpp:240
26230 msgid "greyedout inset text"
26231 msgstr "zosivelá vložka: text"
26233 #: src/Color.cpp:241
26234 msgid "greyedout inset background"
26235 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26237 #: src/Color.cpp:242
26238 msgid "phantom inset text"
26239 msgstr "fantómová vložka: text"
26241 #: src/Color.cpp:243
26243 msgstr "tieňovaný rámik"
26245 #: src/Color.cpp:244
26246 msgid "listings background"
26247 msgstr "výpisy: pozadie"
26249 #: src/Color.cpp:245
26250 msgid "branch label"
26251 msgstr "vetva: návestie"
26253 #: src/Color.cpp:246
26254 msgid "footnote label"
26255 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26257 #: src/Color.cpp:247
26258 msgid "index label"
26259 msgstr "heslo registra: návestie"
26261 #: src/Color.cpp:248
26262 msgid "margin note label"
26263 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26265 #: src/Color.cpp:249
26267 msgstr "URL: návestie"
26269 #: src/Color.cpp:250
26273 #: src/Color.cpp:251
26275 msgstr "hĺbkový pruh"
26277 #: src/Color.cpp:252
26278 msgid "scroll indicator"
26279 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26281 #: src/Color.cpp:253
26285 #: src/Color.cpp:254
26286 msgid "command inset"
26287 msgstr "príkazová vložka"
26289 #: src/Color.cpp:255
26290 msgid "command inset background"
26291 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26293 #: src/Color.cpp:256
26294 msgid "command inset frame"
26295 msgstr "príkazová vložka: rám"
26297 #: src/Color.cpp:257
26298 msgid "special character"
26299 msgstr "Špeciálny znak"
26301 #: src/Color.cpp:258
26303 msgstr "matematika"
26305 #: src/Color.cpp:259
26306 msgid "math background"
26307 msgstr "matematika: pozadie"
26309 #: src/Color.cpp:260
26310 msgid "graphics background"
26311 msgstr "grafika: pozadie"
26313 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26314 msgid "math macro background"
26315 msgstr "mat. makro: pozadie"
26317 #: src/Color.cpp:262
26319 msgstr "matematika: rám"
26321 #: src/Color.cpp:263
26322 msgid "math corners"
26323 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26325 #: src/Color.cpp:264
26327 msgstr "matematický riadok"
26329 #: src/Color.cpp:266
26330 msgid "math macro hovered background"
26331 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26333 #: src/Color.cpp:267
26334 msgid "math macro label"
26335 msgstr "mat. makro: návestie"
26337 #: src/Color.cpp:268
26338 msgid "math macro frame"
26339 msgstr "mat. makro: rám"
26341 #: src/Color.cpp:269
26342 msgid "math macro blended out"
26343 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26345 #: src/Color.cpp:270
26346 msgid "math macro old parameter"
26347 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26349 #: src/Color.cpp:271
26350 msgid "math macro new parameter"
26351 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26353 #: src/Color.cpp:272
26354 msgid "collapsible inset text"
26355 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26357 #: src/Color.cpp:273
26358 msgid "collapsible inset frame"
26359 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26361 #: src/Color.cpp:274
26362 msgid "inset background"
26363 msgstr "vložka: pozadie"
26365 #: src/Color.cpp:275
26366 msgid "inset frame"
26367 msgstr "vložka: rám"
26369 #: src/Color.cpp:276
26370 msgid "LaTeX error"
26371 msgstr "LaTeX: chyba"
26373 #: src/Color.cpp:277
26374 msgid "end-of-line marker"
26375 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26377 #: src/Color.cpp:278
26378 msgid "appendix marker"
26379 msgstr "príloha: označenie"
26381 #: src/Color.cpp:279
26383 msgstr "revízne označenie"
26385 #: src/Color.cpp:280
26386 msgid "deleted text"
26387 msgstr "zmazaný text"
26389 #: src/Color.cpp:281
26391 msgstr "pridaný text"
26393 #: src/Color.cpp:282
26394 msgid "changed text 1st author"
26395 msgstr "revíza - 1. autor"
26397 #: src/Color.cpp:283
26398 msgid "changed text 2nd author"
26399 msgstr "revíza - 2. autor"
26401 #: src/Color.cpp:284
26402 msgid "changed text 3rd author"
26403 msgstr "revíza - 3. autor"
26405 #: src/Color.cpp:285
26406 msgid "changed text 4th author"
26407 msgstr "revíza - 4. autor"
26409 #: src/Color.cpp:286
26410 msgid "changed text 5th author"
26411 msgstr "revíza - 5. autor"
26413 #: src/Color.cpp:287
26414 msgid "deleted text modifier"
26415 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26417 #: src/Color.cpp:288
26418 msgid "added space markers"
26419 msgstr "vložená medzera: označenia"
26421 #: src/Color.cpp:289
26423 msgstr "tabuľka: línia"
26425 #: src/Color.cpp:290
26426 msgid "table on/off line"
26427 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26429 #: src/Color.cpp:292
26430 msgid "bottom area"
26431 msgstr "dolná oblasť"
26433 #: src/Color.cpp:293
26435 msgstr "nová stránka"
26437 #: src/Color.cpp:294
26438 msgid "page break / line break"
26439 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26441 #: src/Color.cpp:295
26442 msgid "button frame"
26443 msgstr "tlačidlo: rám"
26445 #: src/Color.cpp:296
26446 msgid "button background"
26447 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26449 #: src/Color.cpp:297
26450 msgid "button background under focus"
26451 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26453 #: src/Color.cpp:298
26454 msgid "paragraph marker"
26455 msgstr "odstavec: označenie"
26457 #: src/Color.cpp:299
26458 msgid "preview frame"
26459 msgstr "náhľad: rám"
26461 #: src/Color.cpp:300
26465 #: src/Color.cpp:301
26466 msgid "regexp frame"
26467 msgstr "regulárny výraz: rám"
26469 #: src/Color.cpp:302
26473 #: src/Converter.cpp:308
26476 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26477 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26478 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26479 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26480 "actually need it, instead.</p>"
26482 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26483 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26484 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26485 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26486 "to naozaj potrebujú.<p>"
26488 #: src/Converter.cpp:317
26489 msgid "Security Warning"
26490 msgstr "Ochranné varovanie"
26492 #: src/Converter.cpp:330
26495 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26496 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26497 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26498 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26500 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26501 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26502 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26503 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26506 #: src/Converter.cpp:337
26509 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26510 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26511 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26512 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26514 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26515 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26516 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26517 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26519 #: src/Converter.cpp:347
26520 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26521 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26523 #: src/Converter.cpp:349
26525 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26526 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26527 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26530 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26531 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26532 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26533 "overovacie konvertory</i>.) "
26535 #: src/Converter.cpp:358
26536 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26537 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26539 #: src/Converter.cpp:359
26540 msgid "An external converter requires your authorization"
26541 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26543 #: src/Converter.cpp:362
26545 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26546 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26548 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26549 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26552 #: src/Converter.cpp:365
26554 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26555 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26557 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26558 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26560 #: src/Converter.cpp:369
26561 msgid "Do ¬ allow"
26562 msgstr "&Nepovoliť"
26564 #: src/Converter.cpp:369
26565 msgid "Do ¬ run"
26566 msgstr "&Nespustiť"
26568 #: src/Converter.cpp:370
26572 #: src/Converter.cpp:370
26576 #: src/Converter.cpp:372
26577 msgid "&Always allow for this document"
26578 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26580 #: src/Converter.cpp:373
26581 msgid "&Always run for this document"
26582 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26584 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26585 #: src/Converter.cpp:762
26586 msgid "Cannot convert file"
26587 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26589 #: src/Converter.cpp:452
26592 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26593 "Define a converter in the preferences."
26595 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26596 "Definujte konvertor v preferenciách."
26598 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26599 msgid "Pygments driver command not found!"
26600 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26602 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26604 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26605 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26606 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26607 "is named differently, to add the following line to the\n"
26608 "document preamble:\n"
26610 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26612 "where 'driver' is name of the driver command."
26614 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26615 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26616 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26617 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26620 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26622 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26624 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26625 msgid "Executing command: "
26626 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26628 #: src/Converter.cpp:691
26629 msgid "Build errors"
26630 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26632 #: src/Converter.cpp:692
26633 msgid "There were errors during the build process."
26634 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26636 #: src/Converter.cpp:697
26639 "An error occurred while running:\n"
26642 "Chyba pri spracovaní:\n"
26645 #: src/Converter.cpp:720
26647 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26648 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26650 #: src/Converter.cpp:764
26652 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26653 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26655 #: src/Converter.cpp:765
26657 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26658 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26660 #: src/Converter.cpp:807
26661 msgid "Running LaTeX..."
26662 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26664 #: src/Converter.cpp:833
26667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26670 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26673 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26674 msgid "LaTeX failed"
26675 msgstr "LaTeX zlyhal"
26677 #: src/Converter.cpp:839
26680 "The external program\n"
26682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26683 "program's error (check the logs). "
26685 "Externý program\n"
26687 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26688 "(skontrolujte hlásenia). "
26690 #: src/Converter.cpp:845
26691 msgid "Output is empty"
26692 msgstr "Výstup je prázdny"
26694 #: src/Converter.cpp:846
26695 msgid "No output file was generated."
26696 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26698 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26700 msgstr ", Vložka: "
26702 #: src/Cursor.cpp:1112
26706 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26707 msgid ", Position: "
26708 msgstr ", Pozícia: "
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26713 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26715 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26720 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26723 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26726 msgid "Uncodable content"
26727 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26732 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26733 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26735 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26736 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26739 msgid "Unknown branch"
26740 msgstr "Neznáma vetva"
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26748 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26749 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26752 msgid "Layout Not Found"
26753 msgstr "Schéma nenájdená"
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26757 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26758 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26763 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26766 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26770 msgid "Undefined flex inset"
26771 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26773 #: src/Exporter.cpp:45
26776 "The file %1$s already exists.\n"
26778 "Do you want to overwrite that file?"
26780 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26782 "Chcete tento súbor prepísať?"
26784 #: src/Exporter.cpp:48
26785 msgid "Overwrite file?"
26786 msgstr "Prepísať súbor?"
26788 #: src/Exporter.cpp:50
26790 msgstr "Súbor &držať"
26792 #: src/Exporter.cpp:51
26793 msgid "Overwrite &all"
26794 msgstr "Prepísať &všetko"
26796 #: src/Exporter.cpp:51
26797 msgid "&Cancel export"
26798 msgstr "&Zrušiť export"
26800 #: src/Exporter.cpp:97
26801 msgid "Couldn't copy file"
26802 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26804 #: src/Exporter.cpp:98
26806 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26807 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26809 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26814 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26817 msgstr "Bezserifové"
26819 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26828 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26833 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26839 msgstr "Vzpriamený"
26841 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26843 msgstr "Kurzíva (italic)"
26845 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26853 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26857 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26865 #: src/Font.cpp:163
26867 msgid "Emphasis %1$s, "
26868 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26870 #: src/Font.cpp:166
26872 msgid "Underline %1$s, "
26873 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26875 #: src/Font.cpp:169
26877 msgid "Strike out %1$s, "
26878 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26880 #: src/Font.cpp:172
26882 msgid "Cross out %1$s, "
26883 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26885 #: src/Font.cpp:175
26887 msgid "Double underline %1$s, "
26888 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26890 #: src/Font.cpp:178
26892 msgid "Wavy underline %1$s, "
26893 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26895 #: src/Font.cpp:181
26897 msgid "Noun %1$s, "
26898 msgstr "Meno %1$s, "
26900 #: src/Font.cpp:195
26902 msgid "Language: %1$s, "
26903 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26905 #: src/Font.cpp:198
26907 msgid "Number %1$s"
26908 msgstr "Číslo %1$s"
26910 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26911 msgid "Cannot view file"
26912 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26914 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26916 msgid "File does not exist: %1$s"
26917 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26919 #: src/Format.cpp:682
26921 msgid "No information for viewing %1$s"
26922 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26924 #: src/Format.cpp:692
26926 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26927 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26929 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26930 msgid "Cannot edit file"
26931 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26933 #: src/Format.cpp:773
26934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26935 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26937 #: src/Format.cpp:786
26939 msgid "No information for editing %1$s"
26940 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26942 #: src/Format.cpp:797
26944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26945 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26947 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26948 msgid "Could not find bind file"
26949 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26951 #: src/KeyMap.cpp:230
26954 "Unable to find the bind file\n"
26956 "Please check your installation."
26958 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26960 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26962 #: src/KeyMap.cpp:237
26963 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26964 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26966 #: src/KeyMap.cpp:238
26968 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26969 "Please check your installation."
26971 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26972 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26974 #: src/KeyMap.cpp:245
26977 "Unable to find the bind file\n"
26979 "Falling back to default."
26981 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26983 "Ustupujem na štandard."
26985 #: src/KeySequence.cpp:181
26989 #: src/LaTeX.cpp:58
26991 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26992 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26994 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26995 msgid "Running Index Processor."
26996 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26998 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26999 msgid "Running BibTeX."
27000 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27002 #: src/LaTeX.cpp:481
27003 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27004 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27006 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27007 msgid "BibTeX error: "
27008 msgstr "BibTeX chyba: "
27010 #: src/LaTeX.cpp:1383
27011 msgid "Biber error: "
27012 msgstr "Biber chyba: "
27014 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27015 msgid "Font not available"
27016 msgstr "Font nie je dostupný"
27018 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27021 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27022 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27024 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27025 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27028 msgid "Could not read configuration file"
27029 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27034 "Error while reading the configuration file\n"
27036 "Please check your installation."
27038 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27040 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27043 msgid "The following files could not be loaded:"
27044 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27048 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27049 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27052 msgid "Cannot remove temporary directory"
27053 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27057 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27058 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27063 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27066 msgid "Missing filename for this operation."
27067 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27071 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27072 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27075 msgid "No textclass is found"
27076 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27080 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27081 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27082 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27084 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27085 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27086 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27089 msgid "&Reconfigure"
27090 msgstr "&Rekonfigurácia"
27093 msgid "&Without LaTeX"
27094 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27096 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27098 msgstr "&Pokračovať"
27102 "SIGHUP signal caught!\n"
27105 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27110 "SIGFPE signal caught!\n"
27113 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27118 "SIGSEGV signal caught!\n"
27119 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27120 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27121 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27124 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27125 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27126 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27127 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27131 msgid "LyX crashed!"
27132 msgstr "LyX havaroval!"
27138 #: src/LyX.cpp:1009
27139 msgid "Could not create temporary directory"
27140 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27142 #: src/LyX.cpp:1010
27145 "Could not create a temporary directory in\n"
27147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27149 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27151 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27153 #: src/LyX.cpp:1074
27154 msgid "Missing user LyX directory"
27155 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27157 #: src/LyX.cpp:1075
27160 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27161 "It is needed to keep your own configuration."
27163 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27164 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27166 #: src/LyX.cpp:1080
27167 msgid "&Create directory"
27168 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27170 #: src/LyX.cpp:1081
27172 msgstr "&Ukončiť LyX"
27174 #: src/LyX.cpp:1082
27175 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27176 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27178 #: src/LyX.cpp:1086
27180 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27181 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27183 #: src/LyX.cpp:1091
27184 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27185 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27187 #: src/LyX.cpp:1164
27188 msgid "List of supported debug flags:"
27189 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27191 #: src/LyX.cpp:1168
27193 msgid "Setting debug level to %1$s"
27194 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27196 #: src/LyX.cpp:1179
27198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27199 "Command line switches (case sensitive):\n"
27200 "\t-help summarize LyX usage\n"
27201 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27202 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27203 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27205 " select the features to debug.\n"
27206 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27207 "\t-x [--execute] command\n"
27208 " where command is a lyx command.\n"
27209 "\t-e [--export] fmt\n"
27210 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27211 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27213 " to see which parameter (which differs from the format "
27215 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27216 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27217 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27218 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27219 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27220 " and filename is the destination filename.\n"
27221 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27222 " where fmt is the import format of choice\n"
27223 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27224 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27225 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27226 " specifying whether all files, main file only, or no "
27228 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27230 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27232 "\t--ignore-error-message which\n"
27233 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27234 " Do not use for final documents! Currently supported "
27236 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27237 "\t-n [--no-remote]\n"
27238 " open documents in a new instance\n"
27239 "\t-r [--remote]\n"
27240 " open documents in an already running instance\n"
27241 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27242 "\t-v [--verbose]\n"
27243 " report on terminal about spawned commands.\n"
27244 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27245 "\t-version summarize version and build info\n"
27246 "Check the LyX man page for more details."
27248 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27249 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27250 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27251 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27252 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27253 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27254 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27255 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27256 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27257 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27258 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27259 "\t-e [--export] fmt\n"
27260 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27261 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27262 "Súborov -> Skratka\n"
27263 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27265 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27267 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27268 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27269 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27270 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27271 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27273 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27274 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27275 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27276 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27277 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27278 " dávkového exportu.\n"
27279 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27280 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27281 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27283 "\t--ignore-error-message čo\n"
27284 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27285 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27287 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27288 "\t-n [--no-remote]\n"
27289 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27290 "\t-r [--remote]\n"
27291 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27292 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27293 "\t-v [--verbose]\n"
27294 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27295 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27296 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27297 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27299 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27300 msgid " Git commit hash "
27301 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27303 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27304 msgid "No system directory"
27305 msgstr "Nemám systémový adresár"
27307 #: src/LyX.cpp:1244
27308 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27309 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27311 #: src/LyX.cpp:1255
27312 msgid "No user directory"
27313 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27315 #: src/LyX.cpp:1256
27316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27317 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27319 #: src/LyX.cpp:1267
27320 msgid "Incomplete command"
27321 msgstr "Neúplný príkaz"
27323 #: src/LyX.cpp:1268
27324 msgid "Missing command string after --execute switch"
27325 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27327 #: src/LyX.cpp:1279
27328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27329 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27331 #: src/LyX.cpp:1284
27332 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27333 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27335 #: src/LyX.cpp:1297
27336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27337 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27339 #: src/LyX.cpp:1310
27340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27341 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27343 #: src/LyX.cpp:1315
27344 msgid "Missing filename for --import"
27345 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27347 #: src/LyXRC.cpp:3114
27349 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27352 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27355 #: src/LyXRC.cpp:3118
27357 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27360 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3126
27364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27365 "automatically by what you type."
27367 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27370 #: src/LyXRC.cpp:3130
27372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27375 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27378 #: src/LyXRC.cpp:3134
27380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27382 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27383 "automatického ukladania."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3141
27387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27388 "the backup file in the same directory as the original file."
27390 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27391 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3145
27395 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27396 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27398 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27399 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3149
27402 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27403 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3153
27407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27408 "its global and local bind/ directories."
27410 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27411 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3157
27414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27415 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3161
27419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27422 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27423 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3168
27427 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27428 "undesired effects."
27430 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27433 #: src/LyXRC.cpp:3172
27435 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27436 "prevent undesired effects."
27438 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27439 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3179
27443 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27444 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27446 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27447 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3187
27451 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27452 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27453 "the top of the screen"
27455 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27456 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27458 #: src/LyXRC.cpp:3191
27459 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27460 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3195
27463 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27464 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27466 #: src/LyXRC.cpp:3199
27468 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27471 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27474 #: src/LyXRC.cpp:3204
27477 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27478 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27480 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27481 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3208
27485 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27486 "look in its global and local commands/ directories."
27488 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27489 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3212
27493 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27495 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3216
27498 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27499 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3220
27503 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27504 "shown after the change has been made.)"
27506 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27507 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27509 #: src/LyXRC.cpp:3224
27510 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27511 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3228
27515 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27516 "LyX was started from."
27518 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27519 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3232
27522 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27523 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3236
27527 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27528 "value selects the directory LyX was started from."
27530 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27531 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3240
27535 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27536 "recommended for non-English languages."
27538 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27539 "pre neanglické jazyky."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3247
27543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27547 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27548 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27549 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3251
27552 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27553 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3255
27557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27558 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27560 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27561 "od volieb pre generáciu registru."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3259
27564 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27566 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3268
27570 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27571 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27573 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27574 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27575 "americkej klávesnici."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3272
27579 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27581 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3276
27585 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27586 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3280
27590 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27591 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27592 "name of the second language."
27594 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27595 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3284
27598 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27599 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3288
27602 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27603 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3292
27607 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27610 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3296
27614 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27615 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27617 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27618 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3300
27622 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27623 "document is the default language."
27625 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27628 #: src/LyXRC.cpp:3304
27629 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27630 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3308
27633 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27634 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3312
27637 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27638 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3316
27642 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27645 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3320
27648 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27649 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3324
27652 msgid "The completion popup delay."
27653 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3328
27656 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27658 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3332
27661 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27662 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3336
27666 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27667 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3340
27671 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27673 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3344
27676 msgid "The inline completion delay."
27677 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3348
27680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27681 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3352
27684 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27685 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3356
27688 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27689 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3360
27692 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27693 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3364
27697 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27698 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3369
27702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27704 "Use the OS native format."
27706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27708 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3375
27711 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27712 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27714 #: src/LyXRC.cpp:3379
27715 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27716 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27718 #: src/LyXRC.cpp:3383
27719 msgid "Scale the preview size to suit."
27720 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3387
27723 msgid "The option to print out in landscape."
27724 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3391
27727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27728 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3395
27731 msgid "The option to specify paper type."
27732 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3399
27736 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27737 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3403
27741 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27742 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27744 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27745 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27748 #: src/LyXRC.cpp:3407
27750 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27751 "wrong, override the setting here."
27753 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27754 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3413
27757 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27759 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3422
27763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27767 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27768 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27769 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3426
27772 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27773 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3431
27778 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27779 "roughly the same size as on paper."
27781 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27782 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3435
27785 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27786 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3439
27790 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27791 "\".out\". Only for advanced users."
27793 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27794 "pokročilých užívateľov."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3446
27797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27798 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3450
27802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27803 "when you quit LyX."
27805 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27806 "pri skončení LyXu."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3454
27809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27810 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3458
27814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27815 "value selects the directory LyX was started from."
27817 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27818 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3468
27822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27823 "environment variable.\n"
27824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27826 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27827 "ostatnými adresármi.\n"
27828 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27831 #: src/LyXRC.cpp:3475
27833 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27834 "will look in its global and local ui/ directories."
27836 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27837 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3485
27841 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27844 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27847 #: src/LyXRC.cpp:3489
27848 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27850 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3493
27854 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27856 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27859 #: src/LyXRC.cpp:3497
27860 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27862 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27863 "použite \"-paper\")"
27865 #: src/LyXVC.cpp:49
27868 msgstr "%1$s blokovaný"
27870 #: src/LyXVC.cpp:111
27872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27873 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27875 #: src/LyXVC.cpp:113
27876 msgid "Retrieve from version control?"
27877 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27879 #: src/LyXVC.cpp:114
27883 #: src/LyXVC.cpp:148
27884 msgid "Document not saved"
27885 msgstr "Dokument nie je uložený"
27887 #: src/LyXVC.cpp:149
27888 msgid "You must save the document before it can be registered."
27889 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27891 #: src/LyXVC.cpp:185
27892 msgid "LyX VC: Initial description"
27893 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27895 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27896 msgid "(no initial description)"
27897 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27899 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27900 msgid "LyX VC: Log message"
27901 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27903 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27904 #: src/LyXVC.cpp:242
27905 msgid "(no log message)"
27906 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27908 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27909 msgid "LyX VC: Log Message"
27910 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27912 #: src/LyXVC.cpp:298
27915 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27918 "Do you want to revert to the older version?"
27920 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27923 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27925 #: src/LyXVC.cpp:303
27926 msgid "Revert to stored version of document?"
27927 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27929 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27933 #: src/Paragraph.cpp:2057
27934 msgid "Senseless with this layout!"
27935 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27937 #: src/Paragraph.cpp:2118
27938 msgid "Alignment not permitted"
27939 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27941 #: src/Paragraph.cpp:2119
27943 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27944 "Setting to default."
27946 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27947 "Prepnuté na štandardné."
27949 #: src/Text.cpp:420
27950 msgid "Unknown Inset"
27951 msgstr "Neznáma vložka"
27953 #: src/Text.cpp:533
27954 msgid "Change tracking author index missing"
27955 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27957 #: src/Text.cpp:534
27960 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27961 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27962 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27963 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27965 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27966 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27967 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27968 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27970 #: src/Text.cpp:550
27971 msgid "Unknown token"
27972 msgstr "Neznámy token"
27974 #: src/Text.cpp:921
27976 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27979 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27980 "Príručku(tutorial)."
27982 #: src/Text.cpp:930
27983 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27985 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
27987 #: src/Text.cpp:941
27988 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27989 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27991 #: src/Text.cpp:1909
27992 msgid "[Change Tracking] "
27993 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27995 #: src/Text.cpp:1917
27997 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27998 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28000 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28001 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28004 msgstr "Písmo: %1$s"
28006 #: src/Text.cpp:1932
28008 msgid ", Depth: %1$d"
28009 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28011 #: src/Text.cpp:1938
28012 msgid ", Spacing: "
28013 msgstr ", Rozstup: "
28015 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28019 #: src/Text.cpp:1950
28023 #: src/Text.cpp:1960
28024 msgid ", Paragraph: "
28025 msgstr ", Odstavec: "
28027 #: src/Text.cpp:1961
28031 #: src/Text.cpp:1968
28033 msgstr ", Znak: 0x"
28035 #: src/Text.cpp:1970
28036 msgid ", Boundary: "
28039 #: src/Text2.cpp:409
28040 msgid "No font change defined."
28041 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28043 #: src/Text2.cpp:449
28044 msgid "Nothing to index!"
28045 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28047 #: src/Text2.cpp:451
28048 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28049 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28051 #: src/Text3.cpp:195
28052 msgid "Math editor mode"
28053 msgstr "Režim matematického editoru"
28055 #: src/Text3.cpp:197
28056 msgid "No valid math formula"
28057 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28059 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28060 msgid "Already in regular expression mode"
28061 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28063 #: src/Text3.cpp:218
28064 msgid "Regexp editor mode"
28065 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28067 #: src/Text3.cpp:1543
28071 #: src/Text3.cpp:1544
28075 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28076 msgid "Missing argument"
28077 msgstr "Chýbajúci parameter"
28079 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28080 msgid "Character set"
28081 msgstr "Znaková sada"
28083 #: src/Text3.cpp:2531
28084 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28085 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28087 #: src/Text3.cpp:2532
28089 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28090 "The thesaurus is not functional.\n"
28091 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28094 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28095 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28096 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28099 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28100 msgid "Paragraph layout set"
28101 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28103 #: src/TextClass.cpp:141
28104 msgid "Plain Layout"
28105 msgstr "Prostý formát"
28107 #: src/TextClass.cpp:892
28108 msgid "Missing File"
28109 msgstr "Chýbajúci súbor"
28111 #: src/TextClass.cpp:893
28112 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28113 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28115 #: src/TextClass.cpp:896
28116 msgid "Corrupt File"
28117 msgstr "Skazený súbor"
28119 #: src/TextClass.cpp:897
28120 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28121 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28123 #: src/TextClass.cpp:1680
28126 "The module %1$s has been requested by\n"
28127 "this document but has not been found in the list of\n"
28128 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28129 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28131 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28132 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28133 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28134 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28136 #: src/TextClass.cpp:1685
28137 msgid "Module not available"
28138 msgstr "Modul nie je dostupný"
28140 #: src/TextClass.cpp:1691
28143 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28144 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28145 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28146 "Missing prerequisites:\n"
28148 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28150 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28151 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28152 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28153 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28155 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28157 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28158 msgid "Package not available"
28159 msgstr "Balík nie je dostupný"
28161 #: src/TextClass.cpp:1703
28163 msgid "Error reading module %1$s\n"
28164 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28166 #: src/TextClass.cpp:1715
28169 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28170 "this document but has not been found in the list of\n"
28171 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28172 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28174 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28175 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28176 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28177 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28179 #: src/TextClass.cpp:1720
28180 msgid "Cite Engine not available"
28181 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28183 #: src/TextClass.cpp:1726
28186 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28187 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28188 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28189 "Missing prerequisites:\n"
28191 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28193 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28194 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28195 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28196 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28198 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28200 #: src/TextClass.cpp:1738
28202 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28203 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28205 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28207 msgid "unknown type!"
28208 msgstr "neznámy typ!"
28210 #: src/TocBackend.cpp:263
28212 msgid "Index Entries (%1$s)"
28213 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28215 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28216 msgid "Table of Contents"
28219 #: src/TocBackend.cpp:280
28223 #: src/TocBackend.cpp:281
28225 msgstr "Nezmyselné"
28227 #: src/TocBackend.cpp:282
28231 #: src/TocBackend.cpp:283
28232 msgid "Labels and References"
28233 msgstr "Značky a referencie"
28235 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28236 msgid "Child Documents"
28237 msgstr "Dokumenty potomkov"
28239 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28243 #: src/TocBackend.cpp:287
28247 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28248 msgid "External Material"
28249 msgstr "Externý materiál"
28251 #: src/TocBackend.cpp:290
28252 msgid "Nomenclature Entries"
28253 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28255 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28256 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28257 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28258 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28260 msgid "Revision control error."
28261 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28263 #: src/VCBackend.cpp:64
28266 "Some problem occurred while running the command:\n"
28269 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28272 #: src/VCBackend.cpp:636
28276 #: src/VCBackend.cpp:638
28277 msgid "Locally Modified"
28278 msgstr "Lokálne modifikované"
28280 #: src/VCBackend.cpp:640
28281 msgid "Locally Added"
28282 msgstr "Lokálne pridané"
28284 #: src/VCBackend.cpp:642
28285 msgid "Needs Merge"
28286 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28288 #: src/VCBackend.cpp:644
28289 msgid "Needs Checkout"
28290 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28292 #: src/VCBackend.cpp:646
28293 msgid "No CVS file"
28294 msgstr "Bez CVS-súboru"
28296 #: src/VCBackend.cpp:648
28297 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28298 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28300 #: src/VCBackend.cpp:874
28302 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28303 "You have to update from repository first or revert your changes."
28305 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28306 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28308 #: src/VCBackend.cpp:879
28311 "Bad status when checking in changes.\n"
28316 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28321 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28324 "Error when updating from repository.\n"
28325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28328 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28330 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28331 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28334 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28336 #: src/VCBackend.cpp:962
28339 "There were detected changes in the working directory:\n"
28342 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28343 "revert back to the repository version."
28345 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28348 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28351 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28352 #: src/VCBackend.cpp:1531
28353 msgid "Changes detected"
28354 msgstr "Našli sa zmeny"
28356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28360 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28361 msgid "View &Log ..."
28362 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28364 #: src/VCBackend.cpp:987
28367 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28368 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28371 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28373 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28374 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28377 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28379 #: src/VCBackend.cpp:1046
28382 "The document %1$s is not in repository.\n"
28383 "You have to check in the first revision before you can revert."
28385 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28386 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28388 #: src/VCBackend.cpp:1054
28391 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28392 "The status '%2$s' is unexpected."
28394 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28395 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28397 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28398 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28399 msgid "Error: Could not generate logfile."
28400 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28402 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28404 "Error when committing to repository.\n"
28405 "You have to manually resolve the problem.\n"
28406 "LyX will reopen the document after you press OK."
28408 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28409 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28410 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28412 #: src/VCBackend.cpp:1457
28414 "Error while acquiring write lock.\n"
28415 "Another user is most probably editing\n"
28416 "the current document now!\n"
28417 "Also check the access to the repository."
28419 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28420 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28421 "edituje súčasný dokument!\n"
28422 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28424 #: src/VCBackend.cpp:1463
28426 "Error while releasing write lock.\n"
28427 "Check the access to the repository."
28429 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28430 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28432 #: src/VCBackend.cpp:1522
28435 "There were detected changes in the working directory:\n"
28438 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28443 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28446 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28450 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28452 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28456 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28458 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28462 #: src/VCBackend.cpp:1591
28463 msgid "SVN File Locking"
28464 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28466 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28467 msgid "Locking property unset."
28468 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28470 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28471 msgid "Locking property set."
28472 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28474 #: src/VCBackend.cpp:1593
28475 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28476 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28478 #: src/VSpace.cpp:162
28479 msgid "Default skip"
28480 msgstr "Štd. riadkovanie"
28482 #: src/VSpace.cpp:165
28486 #: src/VSpace.cpp:168
28487 msgid "Medium skip"
28490 #: src/VSpace.cpp:171
28494 #: src/VSpace.cpp:174
28495 msgid "Vertical fill"
28496 msgstr "Variabilné"
28498 #: src/VSpace.cpp:181
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28505 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28506 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28508 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28509 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28511 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28512 msgid "Reload saved document?"
28513 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28515 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28516 msgid "Yes, &Reload"
28517 msgstr "Áno, &načítať"
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28520 msgid "No, &Keep Changes"
28521 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28525 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28526 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28529 msgid "File not readable!"
28530 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28532 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28535 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28537 "Do you want to create a new document?"
28539 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28541 "Chcete vytvoriť nový ?"
28543 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28544 msgid "Create new document?"
28545 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28548 msgid "&Yes, Create New Document"
28549 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28552 msgid "&No, Do Not Create"
28553 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28558 "The specified document template\n"
28560 "could not be read."
28562 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28567 msgid "Could not read template"
28568 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28571 msgid "Standard[[Bullets]]"
28572 msgstr "Štandardné"
28574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28576 msgstr "Matematické"
28578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28595 msgid "Unavailable:"
28596 msgstr "Nedostupné:"
28598 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28600 msgid "Unavailable: %1$s"
28601 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28603 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28604 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28605 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28606 msgid "Uncategorized"
28607 msgstr "Nie kategorizované"
28609 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28610 msgid "Directories"
28613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28618 msgid "Master document"
28619 msgstr "Hlavný dokument"
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28623 msgstr "Otvorené súbory"
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28632 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28633 "Continue searching from the beginning?"
28635 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28636 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28641 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28642 "Continue searching from the end?"
28644 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28645 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28648 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28649 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28652 msgid "Advanced search cancelled by user"
28653 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28656 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28657 msgid "Wrap search?"
28658 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28661 msgid "Nothing to search"
28662 msgstr "Nie je čo hľadať"
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28665 msgid "No open document(s) in which to search"
28666 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28669 msgid "Advanced Find and Replace"
28670 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28672 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28673 msgid "Float Settings"
28674 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28678 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28682 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28686 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28690 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28694 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28697 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28698 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28701 msgid "for this version of LyX."
28702 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28706 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28711 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28712 "1995--%1$s LyX Team"
28714 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28715 "1995-%1$s LyX Team"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28719 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28720 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28721 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28722 "any later version."
28724 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28725 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28726 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28731 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28732 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28733 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28734 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28735 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28736 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28737 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28739 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28740 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28742 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28743 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28744 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28745 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28746 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28749 msgid "not released yet"
28750 msgstr "ešte neuvoľnené"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28755 "LyX Version %1$s\n"
28758 "LyX verzia %1$s\n"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28762 msgid "Built from git commit hash "
28763 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28766 msgid "Library directory: "
28767 msgstr "Adresár systému: "
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28770 msgid "User directory: "
28771 msgstr "Adresár užívateľa: "
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28775 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28776 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28780 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28781 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28785 msgstr "O programe LyX"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28799 msgid "Preferences"
28800 msgstr "Preferencie"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28803 msgid "Reconfigure"
28804 msgstr "Rekonfigurácia"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28808 msgstr "Opustiť %1"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28811 msgid "Nothing to do"
28812 msgstr "Nie je čo robiť"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28815 msgid "Unknown action"
28816 msgstr "Neznáma akcia"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28819 msgid "Command not handled"
28820 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28823 msgid "Command disabled"
28824 msgstr "Príkaz blokovaný"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28827 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28828 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28831 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28832 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28835 msgid "Running configure..."
28836 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28839 msgid "Reloading configuration..."
28840 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28843 msgid "System reconfiguration failed"
28844 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28848 "The system reconfiguration has failed.\n"
28849 "Default textclass is used but LyX may\n"
28850 "not be able to work properly.\n"
28851 "Please reconfigure again if needed."
28853 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28854 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28855 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28856 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28859 msgid "System reconfigured"
28860 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28864 "The system has been reconfigured.\n"
28865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28866 "updated document class specifications."
28868 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28869 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28870 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28878 msgid "Opening help file %1$s..."
28879 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28882 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28883 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28887 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28889 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28890 "nedá predefinovať"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28894 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28895 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28899 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28900 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28904 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28905 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28908 msgid "Unable to save document defaults"
28909 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28913 msgid "Unknown function."
28914 msgstr "Neznáma funkcia."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28917 msgid "The current document was closed."
28918 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28923 "documents and exit.\n"
28927 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28934 msgid "Software exception Detected"
28935 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28939 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28940 "unsaved documents and exit."
28942 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28943 "dokumenty a skončiť."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28947 msgid "Could not find UI definition file"
28948 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28953 "Error while reading the included file\n"
28955 "Please check your installation."
28957 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28959 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28962 msgid "Could not find default UI file"
28963 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28967 "LyX could not find the default UI file!\n"
28968 "Please check your installation."
28970 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28971 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28976 "Error while reading the configuration file\n"
28978 "Falling back to default.\n"
28979 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28980 "check which User Interface file you are using."
28982 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28984 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28985 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28986 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28989 msgid "Bibliography Item Settings"
28990 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28993 msgid "BibTeX Bibliography"
28994 msgstr "BibTeX bibliografia"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28998 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28999 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29000 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29001 "this is the place you should store it."
29003 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29004 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29005 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29009 msgid "Biblatex Bibliography"
29010 msgstr "Biblatex bibliografia"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29013 msgid "all reference units"
29014 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29023 msgid "Documents|#o#O"
29024 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29027 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29028 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29031 msgid "Select a BibTeX database to add"
29032 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29035 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29036 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29039 msgid "Select a BibTeX style"
29040 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29047 msgid "Simple rectangular frame"
29048 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29051 msgid "Oval frame, thin"
29052 msgstr "Oválny tenký rám"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29055 msgid "Oval frame, thick"
29056 msgstr "Oválny tučný rám"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29059 msgid "Drop shadow"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29063 msgid "Shaded background"
29064 msgstr "Pozadie tieňované"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29067 msgid "Double rectangular frame"
29068 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29075 msgid "Total Height"
29076 msgstr "Celková výška"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29079 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29084 msgid "Box Settings"
29085 msgstr "Nastavenia rámiku"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29088 msgid "Branch Settings"
29089 msgstr "Nastavenia vetvy"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29097 msgstr "Aktivovaná"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29100 msgid "Filename Suffix"
29101 msgstr "Sufix súboru"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29123 msgid "Enter new branch name"
29124 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29129 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29130 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29132 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29133 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29140 msgid "Renaming failed"
29141 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29144 msgid "The branch could not be renamed."
29145 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29148 msgid "Merge Changes"
29149 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29160 msgid "Change made on %1\n"
29161 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29174 msgstr "Malé kapitálky"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29177 msgid "(Without)[[underlining]]"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29181 msgid "Single[[underlining]]"
29182 msgstr "Jednoduché"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29185 msgid "Double[[underlining]]"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29193 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29197 msgid "Single[[strikethrough]]"
29198 msgstr "Jednoduché"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29205 msgid "(Without)[[color]]"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29210 msgstr "Štýl Textu"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29213 msgid "Reset All To &Default"
29214 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29217 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29218 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29221 msgid "&Reset All Fields"
29222 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29225 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29227 msgstr "Text vyprázdniť"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29230 msgid "All avail. citations"
29231 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29234 msgid "Regular e&xpression"
29235 msgstr "Re&gulárny výraz"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29238 msgid "Case se&nsitive"
29239 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29242 msgid "Search as you &type"
29243 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29247 "Ordered list of all cited references.\n"
29248 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29250 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29251 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29254 msgid "General text befo&re:"
29255 msgstr "Všeobecný text pred:"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29258 msgid "General &text after:"
29259 msgstr "Všeobecný text po:"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29263 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29264 "individual items, double-click on the respective entry above."
29266 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29267 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29271 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29272 "items, double-click on the respective entry above."
29274 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29275 "pridá text za príslušnou položkou. "
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29278 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29279 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29282 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29283 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29286 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29288 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29291 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29292 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29295 msgid "All references available for citing."
29296 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29300 "All references available for citing.\n"
29301 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29302 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29304 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29305 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29306 "použite dvojité kliknutie.\n"
29307 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29314 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29315 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29318 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29319 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29322 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29323 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29327 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29329 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29334 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29337 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29340 msgid "Text before"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29345 msgstr "Heslo citácie"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29352 msgid "LinkBack PDF"
29353 msgstr "LinkBack PDF"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29366 msgstr "%1$s súborov"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29369 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29370 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29380 msgid "Overwrite external file?"
29381 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29385 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29386 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29389 msgid "List of previous commands"
29390 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29393 msgid "Next command"
29394 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29397 msgid "Compare LyX files"
29398 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29401 msgid "Select document"
29402 msgstr "Vybrať dokument"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29407 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29408 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29411 msgid "Error while comparing documents."
29412 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29423 msgid "Aborting process..."
29424 msgstr "Prerušujem proces…"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29427 msgid "differences"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29431 msgid "Compare different revisions"
29432 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29435 msgid "big[[delimiter size]]"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29439 msgid "Big[[delimiter size]]"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29443 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29447 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29451 msgid "Math Delimiter"
29452 msgstr "Mat. oddeľovač"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29463 msgstr "Variabilná"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29466 msgid "Module not found!"
29467 msgstr "Modul nenájdený!"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29471 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29474 msgid "Validation required!"
29475 msgstr "Požaduje validáciu!"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29478 msgid "Layout is valid!"
29479 msgstr "Schéma je platná!"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29482 msgid "Layout is invalid!"
29483 msgstr "Schéma je neplatná!"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29486 msgid "Conversion to current format impossible!"
29487 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29490 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29491 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29494 msgid "Convert to current format"
29495 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29498 msgid "Document Settings"
29499 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29503 msgid "Child Document"
29504 msgstr "Dokument potomka"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29507 msgid "Include to Output"
29508 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29523 msgid "None (no fontenc)"
29524 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29528 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29529 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29530 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29542 msgstr "s nadpismi"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29554 msgstr "US právna listina"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29557 msgid "US executive"
29558 msgstr "US exekutíva"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29673 msgid "Language Default (no inputenc)"
29674 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29681 msgid "Appears in TOC"
29682 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29689 msgid "Load automatically"
29690 msgstr "Použiť automaticky"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29693 msgid "Load always"
29694 msgstr "Vždy použiť"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29697 msgid "Do not load"
29698 msgstr "Nepoužívať"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29701 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29702 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29706 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29707 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29710 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29711 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29715 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29716 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29721 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29722 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29727 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29728 "all required packages (%2$s) installed."
29730 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29731 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29735 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29737 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29740 msgid "Document Class"
29741 msgstr "Trieda dokumentu"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29748 msgid "Local Layout"
29749 msgstr "Lokálny formát"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29752 msgid "Text Layout"
29753 msgstr "Formát textu"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29756 msgid "Page Margins"
29757 msgstr "Okraje stránky"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29764 msgid "Numbering & TOC"
29765 msgstr "Číslovanie & TOC"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29772 msgid "PDF Properties"
29773 msgstr "PDF vlastnosti"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29776 msgid "Math Options"
29777 msgstr "Voľby pre matematiku"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29780 msgid "Float Placement"
29781 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29788 msgid "Formats[[output]]"
29789 msgstr "Výstupné formáty"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29792 msgid "LaTeX Preamble"
29793 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29797 msgid "&Default..."
29798 msgstr "Štan&dard…"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29805 msgid " (not installed)"
29806 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29809 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29810 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29813 msgid " (not available)"
29814 msgstr " (nedostupný)"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29817 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29818 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29822 msgid "Class Default"
29823 msgstr "Triedny štandard"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29826 msgid "Layouts|#o#O"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29830 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29831 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29835 msgid "Local layout file"
29836 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29840 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29841 "file, not one in the system or user directory.\n"
29842 "Your document will not work with this layout if you\n"
29843 "move the layout file to a different directory."
29845 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29846 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29847 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29848 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29851 msgid "&Set Layout"
29852 msgstr "&Nastaviť formát"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29855 msgid "Unable to read local layout file."
29856 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29859 msgid "This is a local layout file."
29860 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29863 msgid "Select master document"
29864 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29867 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29868 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29873 msgid "Unapplied changes"
29874 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29880 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29881 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29883 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29884 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29890 msgstr "&Zamietnuť"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29894 msgid "Unable to set document class."
29895 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29898 msgid "Basic numerical"
29899 msgstr "Základný číselný"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29902 msgid "Author-year"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29906 msgid "Author-number"
29907 msgstr "Autor-číslo"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29911 msgid "%1$s and %2$s"
29912 msgstr "%1$s a %2$s"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29917 msgstr "%1$s, %2$s"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29921 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29922 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29926 msgid "%1$s (unavailable)"
29927 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29930 msgid "Module provided by document class."
29931 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29935 msgid "Category: %1$s."
29936 msgstr "Kategória: %1$s."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29940 msgid "Package(s) required: %1$s."
29941 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29949 msgid "Modules required: %1$s."
29950 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29954 msgid "Modules excluded: %1$s."
29955 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29959 msgid "Filename: %1$s.module."
29960 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29964 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29968 msgstr "každú časť"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29971 msgid "per chapter"
29972 msgstr "každú kapitolu"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29975 msgid "per section"
29976 msgstr "každú sekciu"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29979 msgid "per subsection"
29980 msgstr "každú podsekciu"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29983 msgid "per child document"
29984 msgstr "každý podriadený dokument"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29987 msgid "[No options predefined]"
29988 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29991 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29992 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29995 msgid "&Use Hyperref Support"
29996 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29999 msgid "Can't set layout!"
30000 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30004 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30005 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30012 msgid "Assigned master does not include this file"
30013 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30018 "You must include this file in the document\n"
30019 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30022 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30023 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30026 msgid "Could not load master"
30027 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30032 "The master document '%1$s'\n"
30033 "could not be loaded."
30035 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30036 "nie je možné nahrať."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30039 msgid "(Module name: %1)"
30040 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30043 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30044 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30052 msgstr "Listina chýb"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30056 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30057 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30061 msgstr "Vľavo hore"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30064 msgid "Bottom left"
30065 msgstr "Vľavo dole"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30068 msgid "Baseline left"
30069 msgstr "Základná linka vľavo"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30073 msgstr "Hore stred"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30076 msgid "Bottom center"
30077 msgstr "Dolu stred"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30080 msgid "Baseline center"
30081 msgstr "Základná linka stred"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30085 msgstr "Hore vpravo"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30088 msgid "Bottom right"
30089 msgstr "Vpravo dole"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30092 msgid "Baseline right"
30093 msgstr "Základná linka vpravo"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30100 msgid "Select external file"
30101 msgstr "Vyberte externý súbor"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30104 msgid "automatically"
30105 msgstr "automaticky"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30108 msgid "Dissolve previous group?"
30109 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30114 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30115 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30116 "because this graphic was its only member.\n"
30117 "How do you want to proceed?"
30119 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30120 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30121 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30122 "Ako chcete pokračovať?"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30126 msgid "Stick with group '%1$s'"
30127 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30131 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30132 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30137 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30138 "the group will be dissolved,\n"
30139 "because this graphic was its only member.\n"
30140 "How do you want to proceed?"
30142 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30143 "skupina bude zrušená,\n"
30144 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30145 "Ako chcete pokračovať?"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30149 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30150 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30153 msgid "Enter unique group name:"
30154 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30157 msgid "Group already defined!"
30158 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30162 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30163 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30166 msgid "Set max. &width:"
30167 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30170 msgid "Set max. &height:"
30171 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30174 msgid "Maximal width of image in output"
30175 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30178 msgid "Maximal height of image in output"
30179 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30194 msgid "in[[unit of measure]]"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30198 msgid "Select graphics file"
30199 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30202 msgid "Clipart|#C#c"
30203 msgstr "Klipart|#K#k"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30207 msgid "Interword Space"
30208 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30213 msgstr "Úzka medzera"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30216 msgid "Medium Space"
30217 msgstr "Stredná medzera"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30220 msgid "Thick Space"
30221 msgstr "Tučná medzera"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30225 msgid "Negative Thin Space"
30226 msgstr "Záporná úzka medzera"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30230 msgid "Negative Medium Space"
30231 msgstr "Záporná stredná medzera"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30235 msgid "Negative Thick Space"
30236 msgstr "Záporná tučná medzera"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30239 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30243 msgid "Quad (1 em)"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30247 msgid "Double Quad (2 em)"
30248 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30252 msgid "Horizontal Fill"
30253 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30256 msgid "Visible Space"
30257 msgstr "Viditeľná medzera"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30261 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30262 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30263 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30265 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30266 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30267 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30270 msgid "Horizontal Space Settings"
30271 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30274 msgid "Hyperlink Settings"
30275 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30281 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30283 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30286 msgid "Select document to include"
30287 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30291 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30294 msgid "Index Entry Settings"
30295 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30298 msgid "Label Color"
30299 msgstr "Farba značky"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30302 msgid "Cannot remove standard index"
30303 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30306 msgid "The default index cannot be removed."
30307 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30310 msgid "Enter new index name"
30311 msgstr "Vložte názov nového registra"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30314 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30315 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30339 msgstr "trieda textu"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30358 msgid "Info Inset Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30378 msgid "Label Settings"
30379 msgstr "Nastavenia návestia"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30382 msgid "Line Settings"
30383 msgstr "Nastavenia riadku"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30386 msgid "No language"
30387 msgstr "Žiadny jazyk"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30390 msgid "Program Listing Settings"
30391 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30395 msgstr "Žiadny dialekt"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30399 msgstr "LaTeX protokol"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30410 msgid "Literate Programming Build Log"
30411 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30414 msgid "lyx2lyx Error Log"
30415 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30418 msgid "Version Control Log"
30419 msgstr "Protokol správy verzií"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30422 msgid "Log file not found."
30423 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30426 msgid "No literate programming build log file found."
30428 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30431 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30432 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30435 msgid "No version control log file found."
30436 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30479 msgid "Math Matrix"
30480 msgstr "Matematická matica"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30483 msgid "Nomenclature Settings"
30484 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30487 msgid "Note Settings"
30488 msgstr "Nastavenia poznámky"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30491 msgid "Paragraph Settings"
30492 msgstr "Nastavenia odstavca"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30497 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30499 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30500 "the items is used."
30502 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30503 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30505 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30506 "návestím všetkých použitých položiek."
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30509 msgid "Phantom Settings"
30510 msgstr "Nastavenia fantómu"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30513 msgid "System files|#S#s"
30514 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30517 msgid "User files|#U#u"
30518 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30521 msgid "Look & Feel"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30525 msgid "Language Settings"
30526 msgstr "Jazykové nastavenia"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30529 msgid "File Handling"
30530 msgstr "Obsluha súborov"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30533 msgid "Keyboard/Mouse"
30534 msgstr "Klávesnica/Myš"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30537 msgid "Input Completion"
30538 msgstr "Doplňovanie"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30550 msgid "Screen Fonts"
30551 msgstr "Písma obrazovky"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30558 msgid "Select directory for example files"
30559 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30562 msgid "Select a document templates directory"
30563 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30566 msgid "Select a temporary directory"
30567 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30570 msgid "Select a backups directory"
30571 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30574 msgid "Select a document directory"
30575 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30578 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30579 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30582 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30583 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30587 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30591 msgid "Spellchecker"
30592 msgstr "Kontrola pravopisu"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30596 msgstr "Apple-Spell"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30612 msgstr "Konvertory"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30615 msgid "SECURITY WARNING!"
30616 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30620 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30621 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30622 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30623 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30625 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30626 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30627 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30631 msgid "File Formats"
30632 msgstr "Formáty súborov"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30635 msgid "Format in use"
30636 msgstr "Formát v použití"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30640 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30641 "converter. Please remove the converter first."
30643 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30649 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30652 msgid "LyX needs to be restarted!"
30653 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30657 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30660 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30663 msgid "User Interface"
30664 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30675 msgid "Document Handling"
30676 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30695 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30696 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30699 msgid "Mathematical Symbols"
30700 msgstr "Matematické symboly"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30703 msgid "Document and Window"
30704 msgstr "Dokument a okno"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30707 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30708 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30711 msgid "System and Miscellaneous"
30712 msgstr "Systém a Rôzne"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30720 msgid "Failed to create shortcut"
30721 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30725 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30728 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30729 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30732 msgid "Invalid or empty key sequence"
30733 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30738 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30739 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30741 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30743 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30746 msgid "Redefine shortcut?"
30747 msgstr "Obnoviť skratku?"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30755 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30759 msgstr "Vaša identita"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30762 msgid "Choose bind file"
30763 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30767 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30770 msgid "Choose UI file"
30771 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30775 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30778 msgid "Choose keyboard map"
30779 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30783 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30786 msgid "Longest label width"
30787 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30790 msgid "Nomenclature List Settings"
30791 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30794 msgid "Index Settings"
30795 msgstr "Nastavenia registra"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30798 msgid "<All indexes>"
30799 msgstr "<Všetky registre>"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30802 msgid "Progress/Debug Messages"
30803 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30806 msgid "Debug Level"
30807 msgstr "Stupeň ladenia"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30814 msgid "Cross-reference"
30815 msgstr "Krížová referencia"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30818 msgid "All available labels"
30819 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30822 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30823 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30826 msgid "By Occurrence"
30827 msgstr "Podľa výskytu"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30830 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30831 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30834 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30835 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30839 msgstr "Choď s&päť"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30842 msgid "Jump back to the original cursor location"
30843 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30846 msgid "<No prefix>"
30847 msgstr "<Bez prefixu>"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30850 msgid "Find and Replace"
30851 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30854 msgid "Export or Send Document"
30855 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30859 msgstr "Zobraziť súbor"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30862 msgid "Error -> Cannot load file!"
30863 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30866 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30867 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30871 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30873 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30876 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30877 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30880 msgid "Basic Latin"
30881 msgstr "Základná Latinka"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30884 msgid "Latin-1 Supplement"
30885 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30888 msgid "Latin Extended-A"
30889 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30892 msgid "Latin Extended-B"
30893 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30896 msgid "IPA Extensions"
30897 msgstr "IPA rozšírenia"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30900 msgid "Spacing Modifier Letters"
30901 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30904 msgid "Combining Diacritical Marks"
30905 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30917 msgstr "Devanagari"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30940 msgid "Hangul Jamo"
30941 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30944 msgid "Phonetic Extensions"
30945 msgstr "Fonetické extenzie"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30948 msgid "Latin Extended Additional"
30949 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30952 msgid "Greek Extended"
30953 msgstr "Grécke rozšírené"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30956 msgid "General Punctuation"
30957 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30960 msgid "Superscripts and Subscripts"
30961 msgstr "Horné a dolné indexy"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30964 msgid "Currency Symbols"
30965 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30968 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30969 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30972 msgid "Letterlike Symbols"
30973 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30976 msgid "Number Forms"
30977 msgstr "Číselné znaky"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30980 msgid "Mathematical Operators"
30981 msgstr "Matematické operátory"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30984 msgid "Miscellaneous Technical"
30985 msgstr "Rôzne technické"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30988 msgid "Control Pictures"
30989 msgstr "Kontrolné znaky"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30992 msgid "Optical Character Recognition"
30993 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30997 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31000 msgid "Box Drawing"
31001 msgstr "Výkres rámiku"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31004 msgid "Block Elements"
31005 msgstr "Blokové elementy"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31008 msgid "Geometric Shapes"
31009 msgstr "Geometrické tvary"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31012 msgid "Miscellaneous Symbols"
31013 msgstr "Rôzne symboly"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31020 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31021 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31024 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31025 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31041 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31048 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31049 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31052 msgid "CJK Compatibility"
31053 msgstr "CJK kompatibilita"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31056 msgid "CJK Unified Ideographs"
31057 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31060 msgid "Hangul Syllables"
31061 msgstr "Kórejské slabiky"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31064 msgid "High Surrogates"
31065 msgstr "Surogáty horné"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31068 msgid "Private Use High Surrogates"
31069 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31072 msgid "Low Surrogates"
31073 msgstr "Surogáty dolné"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31076 msgid "Private Use Area"
31077 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31080 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31081 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31084 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31085 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31088 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31089 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31092 msgid "Combining Half Marks"
31093 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31096 msgid "CJK Compatibility Forms"
31097 msgstr "CJK kompat. formy"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31100 msgid "Small Form Variants"
31101 msgstr "Varianty malých foriem"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31104 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31105 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31108 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31109 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31112 msgid "Linear B Syllabary"
31113 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31116 msgid "Linear B Ideograms"
31117 msgstr "Linear B ideogramy"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31120 msgid "Aegean Numbers"
31121 msgstr "Egejské čísla"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31124 msgid "Ancient Greek Numbers"
31125 msgstr "Starogrécke čísla"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31129 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31140 msgid "Old Persian"
31141 msgstr "Staroperské"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31145 msgstr "Mormónska abeceda"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31149 msgstr "Shavská abeceda"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31156 msgid "Cypriot Syllabary"
31157 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31161 msgstr "Kharoshthi"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31164 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31165 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31168 msgid "Musical Symbols"
31169 msgstr "Hudobné symboly"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31172 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31173 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31176 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31177 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31180 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31181 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31184 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31185 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31188 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31189 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31196 msgid "Variation Selectors Supplement"
31197 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31200 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31201 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31204 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31205 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31208 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31209 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31216 msgid "Tabular Settings"
31217 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31220 msgid "Insert Table"
31221 msgstr "Vložiť tabuľku"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31224 msgid "TeX Information"
31225 msgstr "TeX informácia"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31228 msgid "No thesaurus available for this language!"
31229 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31246 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31247 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31257 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31258 msgid "Vertical Space Settings"
31259 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31266 msgid "unknown version"
31267 msgstr "neznáma verzia"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31271 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31272 "Right click to change."
31274 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31275 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31279 msgid "Successful export to format: %1$s"
31280 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31284 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31285 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31289 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31290 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31294 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31295 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31299 msgstr "Ukončiť LyX"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31302 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31303 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31307 msgid "%1$s (modified externally)"
31308 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31311 msgid "Welcome to LyX!"
31312 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31315 msgid "Automatic save done."
31316 msgstr "Automatický úklad hotový."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31319 msgid "Automatic save failed!"
31320 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31323 msgid "Command not allowed without any document open"
31324 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31329 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31332 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31333 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31336 msgid "Select template file"
31337 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31340 msgid "Templates|#T#t"
31341 msgstr "Šablóny|#š"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31344 msgid "Document not loaded."
31345 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31348 msgid "Select document to open"
31349 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31353 msgid "Examples|#E#e"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31359 "The directory in the given path\n"
31363 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31369 msgid "Opening document %1$s..."
31370 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31374 msgid "Document %1$s opened."
31375 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31378 msgid "Version control detected."
31379 msgstr "Správa verzií zistená."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31383 msgid "Could not open document %1$s"
31384 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31387 msgid "Couldn't import file"
31388 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31392 msgid "No information for importing the format %1$s."
31393 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31397 msgid "Select %1$s file to import"
31398 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31403 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31406 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31413 "The document %1$s already exists.\n"
31415 "Do you want to overwrite that document?"
31417 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31419 "Chcete ho prepísať ?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31423 msgid "Overwrite document?"
31424 msgstr "Prepísať dokument?"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31428 msgid "Importing %1$s..."
31429 msgstr "Importujem %1$s…"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31433 msgstr "importované."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31436 msgid "file not imported!"
31437 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31444 msgid "Select LyX document to insert"
31445 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31448 msgid "Choose a filename to save document as"
31449 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31456 "is already open in your current session.\n"
31457 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31458 "Do you want to choose a new filename?"
31462 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31463 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31464 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31467 msgid "Chosen File Already Open"
31468 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31474 msgstr "&Premenovať"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31479 "The document %1$s is already registered.\n"
31481 "Do you want to choose a new name?"
31482 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31485 msgid "Rename document?"
31486 msgstr "Premenovať dokument?"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31489 msgid "Copy document?"
31490 msgstr "Kopírovať dokument?"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31494 msgstr "&Kopírovať"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31497 msgid "Choose a filename to export the document as"
31498 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31501 msgid "Guess from extension (*.*)"
31502 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31507 "The document %1$s could not be saved.\n"
31509 "Do you want to rename the document and try again?"
31511 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31513 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31516 msgid "Rename and save?"
31517 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31526 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31527 "Would you like to close or hide the document?\n"
31529 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31530 "the menu: View->Hidden->...\n"
31532 "To remove this question, set your preference in:\n"
31533 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31535 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31536 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31538 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31539 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31541 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31542 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31545 msgid "Close or hide document?"
31546 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31553 msgid "Close document"
31554 msgstr "Zavrieť dokument"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31557 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31558 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31563 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31565 "Do you want to save the document?"
31567 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31569 "Chcete ho uložiť ?"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31572 msgid "Save new document?"
31573 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31585 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31587 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31589 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31594 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31596 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31598 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31600 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31603 msgid "Save changed document?"
31604 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31607 msgid "Save document?"
31608 msgstr "Uložiť dokument?"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31619 "Do you want to save the document?"
31621 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31623 "Chcete ho uložiť ?"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31630 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31632 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31633 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31636 msgid "Reload externally changed document?"
31637 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31640 msgid "Document could not be checked in."
31641 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31644 msgid "Error when setting the locking property."
31645 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31648 msgid "Directory is not accessible."
31649 msgstr "Adresár je neprístupný."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31653 msgid "Opening child document %1$s..."
31654 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31658 msgid "No buffer for file: %1$s."
31659 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31662 msgid "Inverse Search Failed"
31663 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31667 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31668 "You may need to update the viewed document."
31670 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31671 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31674 msgid "Export Error"
31675 msgstr "Chyba pri exporte"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31678 msgid "Error cloning the Buffer."
31679 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31682 msgid "Exporting ..."
31683 msgstr "Exportujem …"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31686 msgid "Previewing ..."
31687 msgstr "Predbežný náhľad …"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31690 msgid "Document not loaded"
31691 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31694 msgid "Select file to insert"
31695 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31698 msgid "All Files (*)"
31699 msgstr "Všetky súbory (*)"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31704 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31705 "on disk of the document %1$s?"
31707 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31713 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31714 "version of the document %1$s?"
31716 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31720 msgid "Revert to saved document?"
31721 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31724 msgid "Saving all documents..."
31725 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31728 msgid "All documents saved."
31729 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31732 msgid "Developer mode is now enabled."
31733 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31736 msgid "Developer mode is now disabled."
31737 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31740 msgid "Toolbars unlocked."
31741 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31744 msgid "Toolbars locked."
31745 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31749 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31750 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31754 msgid "%1$s unknown command!"
31755 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31758 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31759 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31762 msgid "Please, preview the document first."
31763 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31766 msgid "Couldn't proceed."
31767 msgstr "Nemôžem postupovať."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31770 msgid "Disable Shell Escape"
31771 msgstr "Zakázať shell escape"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31775 msgid "Code Preview"
31776 msgstr "Náhľad kódu"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31779 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31780 msgstr "Náhľad: %1"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31784 msgstr "Zavrieť súbor"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31787 msgid "%1 (read only)"
31788 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31791 msgid "%1 (modified externally)"
31792 msgstr "%1 (externe upravený)"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31796 msgstr "Kartu skryť"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31800 msgstr "Kartu zavrieť"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31803 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31804 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31807 msgid "Wrap Float Settings"
31808 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31810 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31811 msgid "Click to detach"
31812 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31816 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31817 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31820 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31821 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31825 msgid "%1$s (unknown)"
31826 msgstr "%1$s (neznámy)"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31834 msgstr "Žiadna skupina"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31837 msgid "More Spelling Suggestions"
31838 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31841 msgid "Add to personal dictionary|n"
31842 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31845 msgid "Ignore all|I"
31846 msgstr "Ignorovať všade|g"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31849 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31850 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31857 msgid "More Languages ...|M"
31858 msgstr "Viac jazykov …|z"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31865 msgid "<No Documents Open>"
31866 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31869 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31870 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31873 msgid "View (Other Formats)|F"
31874 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31877 msgid "Update (Other Formats)|p"
31878 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31882 msgid "View [%1$s]|V"
31883 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31887 msgid "Update [%1$s]|U"
31888 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31891 msgid "No Custom Insets Defined!"
31892 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31895 msgid "(No Document Open)"
31896 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31899 msgid "Master Document"
31900 msgstr "Hlavný dokument"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31903 msgid "Other Lists"
31904 msgstr "Iné listiny"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31907 msgid "(Empty Table of Contents)"
31908 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31911 msgid "Open Outliner..."
31912 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31915 msgid "Other Toolbars"
31916 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31919 msgid "No Branches Set for Document!"
31920 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31923 msgid "Index List|I"
31924 msgstr "Register|R"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31927 msgid "Index Entry|d"
31928 msgstr "Heslo registra|e"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31932 msgid "Index: %1$s"
31933 msgstr "Register(%1$s)"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31937 msgid "Index Entry (%1$s)"
31938 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31941 msgid "No Citation in Scope!"
31942 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31946 msgid "No citations selected!"
31947 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31950 msgid "All authors|h"
31951 msgstr "Každý autor|K"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31954 msgid "Force upper case|u"
31955 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31959 msgid "Caption (%1$s)"
31960 msgstr "Popis (%1$s)"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31963 msgid "No Quote in Scope!"
31964 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31969 msgid "%1$s (dynamic)"
31970 msgstr "%1$s (dynamická)"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31974 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31975 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31978 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31982 msgid "static[[Quotes]]"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31987 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31988 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31992 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31993 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31997 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31998 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32001 msgid "Change Style|y"
32002 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32006 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32007 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32011 msgid "Separated %1$s Above"
32012 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32017 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32018 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32023 msgid "Separated %1$s Below"
32024 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32028 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32029 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32033 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32034 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32038 msgid "Export [%1$s]|E"
32039 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32042 msgid "No Action Defined!"
32043 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32051 msgid "Export %1$s"
32052 msgstr "Exportovať %1$s"
32054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32056 msgid "Import %1$s"
32057 msgstr "Importovať %1$s"
32059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32061 msgid "Update %1$s"
32062 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32067 msgstr "Zobraziť %1$s"
32069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32075 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32078 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32082 msgid "Could not update TeX information"
32083 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32087 msgid "The script `%1$s' failed."
32088 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32092 msgstr "Všetky súbory "
32094 #: src/insets/Inset.cpp:89
32095 msgid "Bibliography Entry"
32096 msgstr "Zápis do bibliografie"
32098 #: src/insets/Inset.cpp:95
32100 msgstr "Plávajúci objekt"
32102 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32106 #: src/insets/Inset.cpp:115
32107 msgid "Horizontal Space"
32108 msgstr "Horizontálna medzera"
32110 #: src/insets/Inset.cpp:164
32111 msgid "Horizontal Math Space"
32112 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32115 msgid "Unknown Argument"
32116 msgstr "Neznámy argument"
32118 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32119 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32120 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32123 msgid "Keys must be unique!"
32124 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32126 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32129 "The key %1$s already exists,\n"
32130 "it will be changed to %2$s."
32132 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32133 "bude zmenený na %2$s."
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32138 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32139 "If you proceed, all of them will be opened."
32141 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32142 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32145 msgid "Open Databases?"
32146 msgstr "Otvoriť databázy?"
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32150 msgstr "&Pokračovať"
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32153 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32154 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32157 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32158 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32165 msgid "Style File:"
32166 msgstr "Súbor so štýlom:"
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32173 msgid "included in TOC"
32174 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32178 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32179 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32182 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32183 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32188 msgstr "Možnosti: "
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32192 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32193 "BibTeX will be unable to find it."
32195 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32196 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32199 msgid "simple frame"
32200 msgstr "jednoduchý rám"
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32207 msgid "simple frame, page breaks"
32208 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32212 msgstr "oválny, tenký"
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32215 msgid "oval, thick"
32216 msgstr "oválny, tučný"
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32219 msgid "drop shadow"
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32223 msgid "shaded background"
32224 msgstr "pozadie tieňované"
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32227 msgid "double frame"
32228 msgstr "dvojitý rám"
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32232 msgid "%1$s (%2$s)"
32233 msgstr "%1$s (%2$s)"
32235 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32237 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32238 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32247 msgstr "ne-aktívna"
32249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32251 msgid "master %1$s, child %2$s"
32252 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32257 "Branch Name: %1$s\n"
32258 "Branch Status: %2$s\n"
32259 "Inset Status: %3$s"
32261 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32262 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32263 "Štatus Vložky: %3$s "
32265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32270 msgid "Branch (child): "
32271 msgstr "Vetva (potomok): "
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32274 msgid "Branch (master): "
32275 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32278 msgid "Branch (undefined): "
32279 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32282 msgid "Branch state changes in master document"
32283 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32288 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32289 "sure to save the master."
32291 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32300 msgid "No bibliography defined!"
32301 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32305 msgid "+ %1$d more entries."
32306 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32309 msgid "LaTeX Command: "
32310 msgstr "LaTeX príkaz: "
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32313 msgid "InsetCommand Error: "
32314 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32317 msgid "Incompatible command name."
32318 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32321 msgid "InsetCommandParams Error: "
32322 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32325 msgid "InsetCommandParams: "
32326 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32329 msgid "Unknown parameter name: "
32330 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32333 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32334 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32337 msgid "Uncodable characters"
32338 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32343 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32347 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32348 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32351 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32353 msgid "External template %1$s is not installed"
32354 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32358 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32359 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32363 msgstr "plávajúci objekt"
32365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32367 msgstr "plávajúci objekt: "
32369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32371 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32374 msgid " (sideways)"
32377 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32378 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32379 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32383 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32384 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32388 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32393 "Could not copy the file\n"
32395 "into the temporary directory."
32397 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32399 "do pomocného adresára."
32401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32404 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32408 msgid "Graphics file: %1$s"
32409 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32412 msgid "Hyperlink: "
32413 msgstr "Hyperlinka: "
32415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32429 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32430 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32433 msgid "Verbatim Input"
32434 msgstr "Doslovný vstup"
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32437 msgid "Verbatim Input*"
32438 msgstr "Doslovný vstup*"
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32441 msgid "Include (excluded)"
32442 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32450 msgid "Recursive input"
32451 msgstr "Rekurzívny vstup"
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32456 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32457 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32462 "Could not load included file\n"
32464 "Please, check whether it actually exists."
32466 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32468 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32478 "Included file `%1$s'\n"
32479 "has textclass `%2$s'\n"
32480 "while parent file has textclass `%3$s'."
32482 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32483 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32484 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32487 msgid "Different textclasses"
32488 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32493 "Included file `%1$s'\n"
32494 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32495 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32497 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32498 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32499 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32502 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32503 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32508 "Included file `%1$s'\n"
32509 "uses module `%2$s'\n"
32510 "which is not used in parent file."
32512 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32513 "používa modul `%2$s',\n"
32514 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32517 msgid "Module not found"
32518 msgstr "Modul nenájdený"
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32523 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32524 " LaTeX export is probably incomplete."
32526 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32527 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32530 msgid "Unsupported Inclusion"
32531 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32536 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32537 "Offending file:\n"
32540 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32541 "Problematický súbor:\n"
32544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32545 msgid "Index sorting failed"
32546 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32551 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32552 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32553 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32554 "explained in the User Guide."
32556 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32557 "so záznamom '%1$s'.\n"
32558 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32559 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32562 msgid "Index Entry"
32563 msgstr "Zápis v registre"
32565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32566 msgid "Unknown index type!"
32567 msgstr "Neznámy typ registra!"
32569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32570 msgid "All indexes"
32571 msgstr "Všetky registre"
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32575 msgstr "Pod-register"
32577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32579 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32580 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32584 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32589 msgstr "nedefinované"
32591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32592 msgid "Return[[Key]]"
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32620 msgid "Control[[Key]]"
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32624 msgid "Command[[Key]]"
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32628 msgid "Option[[Key]]"
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32632 msgid "Delete[[Key]]"
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32652 msgid "No version control"
32653 msgstr "Bez kontroly verzií"
32655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32656 msgid "Label names must be unique!"
32657 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32662 "The label %1$s already exists,\n"
32663 "it will be changed to %2$s."
32665 "Značka %1$s už existuje,\n"
32666 "bude premenované na %2$s."
32668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32669 msgid "DUPLICATE: "
32670 msgstr "DUPLIKÁT: "
32672 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32673 msgid "Horizontal line"
32674 msgstr "Horizontálna línia"
32676 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32677 msgid "no more lstline delimiters available"
32678 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32680 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32681 msgid "Running out of delimiters"
32682 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32684 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32686 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32687 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32688 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32689 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32690 "must investigate!"
32692 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32693 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32694 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32696 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32698 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32700 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32705 "The following characters in one of the program listings are\n"
32706 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32708 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32709 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32710 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32713 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32714 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32716 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32717 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32718 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32719 "sa to možno zlepší."
32721 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32724 "The following characters in one of the program listings are\n"
32725 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32728 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32729 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32733 msgid "A value is expected."
32734 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32743 msgid "Unbalanced braces!"
32744 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32747 msgid "Please specify true or false."
32748 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32751 msgid "Only true or false is allowed."
32752 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32755 msgid "Please specify an integer value."
32756 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32759 msgid "An integer is expected."
32760 msgstr "Očakáva sa číslo."
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32763 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32764 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32767 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32768 msgstr "Neplatná dĺžka."
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32772 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32773 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32776 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32777 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32781 msgid "Please specify one of %1$s."
32782 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32786 msgid "Try one of %1$s."
32787 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32791 msgid "I guess you mean %1$s."
32792 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32797 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32802 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32808 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32812 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32813 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32817 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32821 "podmnožinu z trblTRBL"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32825 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32826 "right, bottom left and top left corner."
32828 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32829 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32832 msgid "Previously defined color name as a string"
32833 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32836 msgid "Enter something like \\color{white}"
32837 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32840 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32841 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32845 msgid "auto, last or a number"
32846 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32851 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32852 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32853 "defining a listing inset)"
32855 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32856 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32857 "definícii výpisu programu)"
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32862 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32863 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32866 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32867 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32868 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32871 msgid "default: _minted-<jobname>"
32872 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32875 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32876 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32879 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32880 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32883 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32884 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32887 msgid "A latex name such as \\small"
32888 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32891 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32892 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32895 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32896 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32900 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32901 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32902 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32904 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32905 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32906 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32909 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32910 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32913 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32914 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32917 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32918 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32921 msgid "For PHP only"
32922 msgstr "Len pre PHP"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32925 msgid "The style used by Pygments"
32926 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32929 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32930 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32934 msgid "Enables latex code in comments"
32935 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32939 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32944 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32949 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32953 msgid "Parameter %1$s: "
32954 msgstr "Parameter %1$s: "
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32959 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32964 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32968 msgstr "Nová stránka"
32970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32972 msgstr "Zalomenie strany"
32974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32976 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32979 msgid "Clear Double Page"
32980 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32987 msgid "Nomenclature Symbol: "
32988 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32991 msgid "Description: "
32994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32996 msgstr "Triedenie: "
32998 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33026 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33028 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33029 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33031 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33033 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33034 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33036 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33041 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33046 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33048 msgstr "NEPLATNÝ: "
33050 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33054 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33058 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33062 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33063 msgid "Page Number"
33064 msgstr "Číslo strany"
33066 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33070 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33071 msgid "Textual Page Number"
33072 msgstr "Strana v textovej forme"
33074 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33076 msgstr "Strana textu: "
33078 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33079 msgid "Standard+Textual Page"
33080 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33084 msgstr "Ref+Text: "
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33087 msgid "Reference to Name"
33088 msgstr "Referencia na meno"
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33092 msgstr "Meno ref: "
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33096 msgstr "Formátované"
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33110 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33112 msgstr "dolný index"
33114 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33115 msgid "superscript"
33116 msgstr "horný index"
33118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33119 msgid "Protected Space"
33120 msgstr "Chránená medzera"
33122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33124 msgstr "Quad medzera"
33126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33127 msgid "Double Quad Space"
33128 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33132 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33136 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33139 msgid "Protected Horizontal Fill"
33140 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33144 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33148 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33151 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33152 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33156 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33160 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33164 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33169 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33174 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33177 msgid "Unknown TOC type"
33178 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33181 msgid "Selections not supported."
33182 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33185 msgid "Multi-column in current or destination column."
33186 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33189 msgid "Multi-row in current or destination row."
33190 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33193 msgid "Selection size should match clipboard content."
33194 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33198 msgstr "obtekanie: "
33200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33206 msgstr "Neukázané."
33208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33210 msgstr "Načítavam…"
33212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33213 msgid "Converting to loadable format..."
33214 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33217 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33218 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33221 msgid "Scaling etc..."
33222 msgstr "Zmena mierky atď…"
33224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33225 msgid "Ready to display"
33226 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33229 msgid "No file found!"
33230 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33233 msgid "Error converting to loadable format"
33234 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33237 msgid "Error loading file into memory"
33238 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33241 msgid "Error generating the pixmap"
33242 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33246 msgstr "Bez obrázku"
33248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33249 msgid "Preview loading"
33250 msgstr "Nahranie náhľadu"
33252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33253 msgid "Preview ready"
33254 msgstr "Náhľad prichystaný"
33256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33257 msgid "Preview failed"
33258 msgstr "Náhľad zlyhal"
33260 #: src/lengthcommon.cpp:41
33261 msgid "cc[[unit of measure]]"
33264 #: src/lengthcommon.cpp:41
33268 #: src/lengthcommon.cpp:41
33272 #: src/lengthcommon.cpp:42
33276 #: src/lengthcommon.cpp:42
33277 msgid "mu[[unit of measure]]"
33280 #: src/lengthcommon.cpp:42
33284 #: src/lengthcommon.cpp:43
33288 #: src/lengthcommon.cpp:43
33292 #: src/lengthcommon.cpp:43
33293 msgid "Text Width %"
33294 msgstr "Šírka textu %"
33296 #: src/lengthcommon.cpp:44
33297 msgid "Column Width %"
33298 msgstr "Šírka stĺpca %"
33300 #: src/lengthcommon.cpp:44
33301 msgid "Page Width %"
33302 msgstr "Šírka stránky %"
33304 #: src/lengthcommon.cpp:44
33305 msgid "Line Width %"
33306 msgstr "Šírka riadku %"
33308 #: src/lengthcommon.cpp:45
33309 msgid "Text Height %"
33310 msgstr "Výška textu %"
33312 #: src/lengthcommon.cpp:45
33313 msgid "Page Height %"
33314 msgstr "Výška stránky %"
33316 #: src/lengthcommon.cpp:45
33317 msgid "Line Distance %"
33318 msgstr "Odstup riadku %"
33320 #: src/lyxfind.cpp:128
33321 msgid "Search error"
33322 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33324 #: src/lyxfind.cpp:128
33325 msgid "Search string is empty"
33326 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33328 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33330 "End of file reached while searching forward.\n"
33331 "Continue searching from the beginning?"
33333 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33334 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33336 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33338 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33339 "Continue searching from the end?"
33341 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33342 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33344 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33345 msgid "String not found."
33346 msgstr "Reťazec nenájdený."
33348 #: src/lyxfind.cpp:400
33349 msgid "String found."
33350 msgstr "Reťazec nájdený."
33352 #: src/lyxfind.cpp:402
33353 msgid "String has been replaced."
33354 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33356 #: src/lyxfind.cpp:405
33358 msgid "%1$d strings have been replaced."
33359 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33361 #: src/lyxfind.cpp:1538
33362 msgid "Invalid regular expression!"
33363 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33365 #: src/lyxfind.cpp:1543
33366 msgid "Match not found!"
33367 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33369 #: src/lyxfind.cpp:1547
33370 msgid "Match found!"
33371 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33373 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33374 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33376 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33377 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33379 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33382 msgstr "Rámik: %1$s"
33384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33387 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33392 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33394 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33396 msgid "Color: %1$s"
33397 msgstr "Farba: %1$s"
33399 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33401 msgid "Decoration: %1$s"
33402 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33404 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33406 msgid "Environment: %1$s"
33407 msgstr "Prostredie: %1$s"
33409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33410 msgid "Cursor not in table"
33411 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33414 msgid "Only one row"
33415 msgstr "Len jeden riadok"
33417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33418 msgid "Only one column"
33419 msgstr "Len jeden stĺpec"
33421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33422 msgid "No hline to delete"
33423 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33426 msgid "No vline to delete"
33427 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33432 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33440 msgid "Bad math environment"
33441 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33445 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33446 "Change the math formula type and try again."
33448 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33449 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33457 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33458 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33462 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33463 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33465 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33467 msgid "Macro: %1$s"
33468 msgstr "Makro: %1$s"
33470 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33474 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33476 msgstr "mat. makro"
33478 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33480 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33481 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33483 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33485 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33486 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33490 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33491 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33494 msgid "create new math text environment ($...$)"
33495 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33498 msgid "entered math text mode (textrm)"
33499 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33502 msgid "Regular expression editor mode"
33503 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33506 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33507 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33510 msgid "Standard[[mathref]]"
33511 msgstr "Štandardné"
33513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33515 msgstr "Pekný odkaz"
33517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33518 msgid "FormatRef: "
33519 msgstr "FormatRef: "
33521 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33524 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33526 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33528 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33529 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33531 #: src/output.cpp:37
33534 "Could not open the specified document\n"
33537 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33540 #: src/output_latex.cpp:1457
33541 msgid "Error in latexParagraphs"
33542 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33544 #: src/output_latex.cpp:1458
33547 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33548 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33550 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33551 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33553 #: src/output_plaintext.cpp:144
33557 #: src/output_plaintext.cpp:156
33558 msgid "References: "
33559 msgstr "Referencie: "
33561 #: src/support/Package.cpp:169
33562 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33563 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33565 #: src/support/Package.cpp:173
33569 #: src/support/Package.cpp:528
33570 msgid "LyX binary not found"
33571 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33573 #: src/support/Package.cpp:529
33576 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33578 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33581 #: src/support/Package.cpp:648
33584 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33586 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33587 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33589 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33591 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33592 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33594 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33595 msgid "File not found"
33596 msgstr "Súbor nenájdený"
33598 #: src/support/Package.cpp:718
33601 "Invalid %1$s switch.\n"
33602 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33604 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33605 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33607 #: src/support/Package.cpp:745
33610 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33611 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33613 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33614 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33616 #: src/support/Package.cpp:769
33619 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33620 "%2$s is not a directory."
33622 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33623 "%2$s nie je adresár."
33625 #: src/support/Package.cpp:771
33626 msgid "Directory not found"
33627 msgstr "Adresár nenájdený"
33629 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33634 "has not yet completed.\n"
33636 "Do you want to stop it?"
33640 "ešte nedokončil.\n"
33642 "Chcete ho zastaviť ?"
33644 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33645 msgid "Stop command?"
33646 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33648 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33652 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33653 msgid "Let it &run"
33654 msgstr "Nech &beží ďalej"
33656 #: src/support/debug.cpp:41
33657 msgid "No debugging messages"
33658 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33660 #: src/support/debug.cpp:42
33661 msgid "General information"
33662 msgstr "Všeobecné informácie"
33664 #: src/support/debug.cpp:43
33665 msgid "Program initialisation"
33666 msgstr "Inicializácia programu"
33668 #: src/support/debug.cpp:44
33669 msgid "Keyboard events handling"
33670 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33672 #: src/support/debug.cpp:45
33673 msgid "GUI handling"
33674 msgstr "Spravovanie GUI"
33676 #: src/support/debug.cpp:46
33677 msgid "Lyxlex grammar parser"
33678 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33680 #: src/support/debug.cpp:47
33681 msgid "Configuration files reading"
33682 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33684 #: src/support/debug.cpp:48
33685 msgid "Custom keyboard definition"
33686 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33688 #: src/support/debug.cpp:49
33689 msgid "LaTeX generation/execution"
33690 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33692 #: src/support/debug.cpp:50
33693 msgid "Math editor"
33694 msgstr "Editor matematiky"
33696 #: src/support/debug.cpp:51
33697 msgid "Font handling"
33698 msgstr "Manipulácia s písmom"
33700 #: src/support/debug.cpp:52
33701 msgid "Textclass files reading"
33702 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33704 #: src/support/debug.cpp:53
33705 msgid "Version control"
33706 msgstr "Správa verzií"
33708 #: src/support/debug.cpp:54
33709 msgid "External control interface"
33710 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33712 #: src/support/debug.cpp:55
33713 msgid "Undo/Redo mechanism"
33714 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33716 #: src/support/debug.cpp:56
33717 msgid "User commands"
33718 msgstr "Používateľské príkazy"
33720 #: src/support/debug.cpp:57
33721 msgid "The LyX Lexer"
33724 #: src/support/debug.cpp:58
33725 msgid "Dependency information"
33726 msgstr "Informácie o závislostiach"
33728 #: src/support/debug.cpp:59
33730 msgstr "LyX vložky"
33732 #: src/support/debug.cpp:60
33733 msgid "Files used by LyX"
33734 msgstr "Súbory používané LyXom"
33736 #: src/support/debug.cpp:61
33737 msgid "Workarea events"
33738 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33740 #: src/support/debug.cpp:62
33741 msgid "Clipboard handling"
33742 msgstr "Obsluha schránky"
33744 #: src/support/debug.cpp:63
33745 msgid "Graphics conversion and loading"
33746 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33748 #: src/support/debug.cpp:64
33749 msgid "Change tracking"
33750 msgstr "Sledovať zmeny"
33752 #: src/support/debug.cpp:65
33753 msgid "External template/inset messages"
33754 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33756 #: src/support/debug.cpp:66
33757 msgid "RowPainter profiling"
33758 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33760 #: src/support/debug.cpp:67
33761 msgid "Scrolling debugging"
33762 msgstr "Ladenie rolovania"
33764 #: src/support/debug.cpp:68
33765 msgid "Math macros"
33766 msgstr "Mat. makrá"
33768 #: src/support/debug.cpp:69
33772 #: src/support/debug.cpp:70
33773 msgid "Locale/Internationalisation"
33774 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33776 #: src/support/debug.cpp:71
33777 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33778 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33780 #: src/support/debug.cpp:72
33781 msgid "Find and replace mechanism"
33782 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33784 #: src/support/debug.cpp:73
33785 msgid "Developers' general debug messages"
33786 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33788 #: src/support/debug.cpp:74
33789 msgid "All debugging messages"
33790 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33792 #: src/support/debug.cpp:153
33794 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33795 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33797 #: src/support/lassert.cpp:60
33800 "Assertion %1$s violated in\n"
33801 "file: %2$s, line: %3$s"
33803 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33804 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33806 #: src/support/lassert.cpp:70
33808 "It should be safe to continue, but you\n"
33809 "may wish to save your work and restart LyX."
33811 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33812 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33814 #: src/support/lassert.cpp:73
33816 msgstr "Varovanie!"
33818 #: src/support/lassert.cpp:80
33820 "There has been an error with this document.\n"
33821 "LyX will attempt to close it safely."
33823 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33824 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33826 #: src/support/lassert.cpp:83
33827 msgid "Buffer Error!"
33828 msgstr "Chyba zásobníka!"
33830 #: src/support/lassert.cpp:90
33832 "LyX has encountered an application error\n"
33833 "and will now shut down."
33835 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33836 "a ukončí prevádzku."
33838 #: src/support/lassert.cpp:93
33839 msgid "Fatal Exception!"
33840 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33842 #: src/support/os_win32.cpp:509
33843 msgid "System file not found"
33844 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33846 #: src/support/os_win32.cpp:510
33848 "Unable to load shfolder.dll\n"
33851 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33852 "Prosím inštalujte."
33854 #: src/support/os_win32.cpp:515
33855 msgid "System function not found"
33856 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33858 #: src/support/os_win32.cpp:516
33860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33861 "Don't know how to proceed. Sorry."
33863 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33864 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33866 #: src/support/userinfo.cpp:45
33867 msgid "Unknown user"
33868 msgstr "Neznámy používateľ"
33871 #~ msgstr "Upraviť"
33876 #~ msgid "Press button to check validity..."
33877 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33879 #~ msgid "Never Toggled"
33880 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33882 #~ msgid "Other font settings"
33883 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33885 #~ msgid "Always Toggled"
33886 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33889 #~ msgstr "Rô&zne:"
33891 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33892 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33894 #~ msgid "&Toggle all"
33895 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33898 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33900 #~ msgid "Underbar"
33901 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33903 #~ msgid "Double underbar"
33904 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33906 #~ msgid "Wavy underbar"
33907 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33909 #~ msgid "Strike out"
33910 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33912 #~ msgid "Cross out"
33913 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33915 #~ msgid "No color"
33916 #~ msgstr "Bez farby"
33918 #~ msgid "&Clipping"
33919 #~ msgstr "&Orezanie"
33922 #~ msgstr " a kol."
33924 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33927 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33930 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33948 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33949 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33951 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33952 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33955 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33956 #~ "for en- and em-dashes"
33958 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33959 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33961 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33962 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33964 #~ msgid "ACM Volume:"
33965 #~ msgstr "ACM Diel:"
33967 #~ msgid "ACM Number:"
33968 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33970 #~ msgid "ACM Article:"
33971 #~ msgstr "ACM Článok:"
33973 #~ msgid "ACM Year:"
33974 #~ msgstr "ACM Rok:"
33976 #~ msgid "ACM Month:"
33977 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33979 #~ msgid "Caption: "
33980 #~ msgstr "Popis: "
33982 #~ msgid "Author Note: "
33983 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33988 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33989 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33991 #~ msgid "&Default (numerical)"
33992 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33995 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33996 #~ "parameters in document class options."
33998 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33999 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34001 #~ msgid "Natbib &style:"
34002 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34004 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34005 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34007 #~ msgid "Default st&yle:"
34008 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34010 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34011 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34013 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34014 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34016 #~ msgid "Databa&ses"
34017 #~ msgstr "&Databázy"
34019 #~ msgid "Text &before:"
34020 #~ msgstr "&Text pred:"
34022 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34028 #~ msgstr "&E-mail"
34033 #~ msgid "Language &default"
34034 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34039 #~ msgid "Language pac&kage:"
34040 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34042 #~ msgid "&Description:"
34046 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34047 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34048 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34049 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34050 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34052 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34053 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34054 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34055 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34056 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34059 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34060 #~ "format by default.\n"
34061 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34062 #~ "or uncompressed)."
34064 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34065 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34066 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34069 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34071 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34074 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34075 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34079 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34080 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34082 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34083 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34086 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34087 #~ msgstr "&Generátor:"
34089 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34090 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34093 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34095 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34096 #~ "configure time.\n"
34097 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34099 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34101 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34102 #~ "konfigurácie.\n"
34103 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34105 #~ msgid "&Zoom %:"
34106 #~ msgstr "&Lupa %:"
34109 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34110 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34112 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34113 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34115 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34116 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34118 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34119 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34121 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34122 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34124 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34125 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34128 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34129 #~ "brewed algorithm floats."
34131 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34132 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34134 #~ msgid "Default (basic)"
34135 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34137 #~ msgid "Citation engine"
34138 #~ msgstr "Správa citácie"
34140 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34141 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34143 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34144 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34146 #~ msgid "Examples:"
34147 #~ msgstr "Príklady:"
34149 #~ msgid "Subexample:"
34150 #~ msgstr "Podpríklad:"
34152 #~ msgid "Example:"
34153 #~ msgstr "Príklad:"
34155 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34156 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34159 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34160 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34161 #~ "provides a paragraph style."
34163 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34164 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34165 #~ "tento modul štýl odstavca."
34167 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34168 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34170 #~ msgid "Source Pane|S"
34171 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34173 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34174 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34176 #~ msgid "Single Quote|S"
34177 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34179 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34180 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34185 #~ msgid "Smash \\smash"
34186 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34188 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34189 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34191 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34192 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34194 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34195 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34197 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34198 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34200 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34201 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34204 #~ "Today's date.\n"
34205 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34207 #~ "Dnešné dátum.\n"
34208 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34210 #~ msgid "Plain text (image)"
34211 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34213 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34214 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34216 #~ msgid "date (output)"
34217 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34219 #~ msgid "date command"
34220 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34222 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34223 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34225 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34226 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34228 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34229 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34231 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34232 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34235 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34236 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34237 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34238 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34239 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34240 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34241 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34242 #~ " select the features to debug.\n"
34243 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34244 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34245 #~ " where command is a lyx command.\n"
34246 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34247 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34248 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34250 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34252 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34253 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34254 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34255 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34257 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34258 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34259 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34260 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34261 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34262 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34263 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34265 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34267 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34269 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34270 #~ " open documents in a new instance\n"
34271 #~ "\t-r [--remote]\n"
34272 #~ " open documents in an already running instance\n"
34273 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34274 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34275 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34276 #~ "Check the LyX man page for more details."
34278 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34279 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34280 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34281 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34282 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34283 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34284 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34285 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34286 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34287 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34288 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34289 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34290 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34291 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34292 #~ "Súborov->Skratka\n"
34293 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34294 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34295 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34296 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34297 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34298 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34299 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34300 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34301 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34302 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34303 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34304 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34305 #~ " dávkového exportu.\n"
34306 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34307 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34308 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34309 #~ "skonzumované.\n"
34310 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34311 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34312 #~ "\t-r [--remote]\n"
34313 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34314 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34315 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34316 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34317 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34319 #~ msgid "External material"
34320 #~ msgstr "Externý materiál"
34322 #~ msgid "Strikeout"
34323 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34325 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34327 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34329 #~ msgid "Conversion Failed!"
34330 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34332 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34333 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34335 #~ msgid "``text''"
34338 #~ msgid "''text''"
34341 #~ msgid ",,text``"
34344 #~ msgid ",,text''"
34347 #~ msgid "<<text>>"
34350 #~ msgid ">>text<<"
34353 #~ msgid "Numerical"
34354 #~ msgstr "Číselný"
34356 #~ msgid "Character: "
34359 #~ msgid "Code Point: "
34360 #~ msgstr "Kódový bod: "
34362 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34363 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34366 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34367 #~ "You need to update the viewed document."
34369 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34370 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34373 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34374 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34376 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34377 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34379 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34380 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34382 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34383 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34385 #~ msgid "Branch (child only): "
34386 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34388 #~ msgid "Branch (master only): "
34389 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34392 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34393 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34396 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34397 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34401 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34402 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34405 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34406 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34409 #~ msgid "Missing included file"
34410 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34413 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34414 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34416 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34417 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34419 #~ msgid "Export failure"
34420 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34422 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34423 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34425 #~ msgid "Use &minted"
34426 #~ msgstr "Použiť minted"
34428 #~ msgid "Number floats by chapter"
34429 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34431 #~ msgid "Number floats by section"
34432 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34434 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34435 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34437 #~ msgid "Minted Source Code"
34438 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34441 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34442 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34443 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34444 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34445 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34447 #~ "Example options:\n"
34448 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34449 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34450 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34452 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34453 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34454 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34455 #~ "for further options and details.\n"
34457 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34458 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34459 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34460 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34461 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34463 #~ "Príkladné voľby:\n"
34464 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34465 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34466 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34468 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34469 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34470 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34471 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34474 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34475 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34476 #~ "language not offered there."
34478 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34479 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34480 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34483 #~ "An Inkscape figure.\n"
34484 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34485 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34486 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34487 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34488 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34489 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34491 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34492 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34493 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34494 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34495 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34496 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34498 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34499 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34501 #~ msgid "Two-column table"
34502 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34504 #~ msgid "Two-column figure"
34505 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34507 #~ msgid "Number formulas:"
34508 #~ msgstr "Číselné znaky"
34513 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34514 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34516 #~ msgid "Included in TOC"
34517 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34520 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34521 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34522 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34523 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34524 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34525 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34526 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34527 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34528 #~ "for some features."
34530 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34531 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34532 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34533 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34534 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34535 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34536 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34537 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34539 #~ msgid "Sty&le engine:"
34540 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34545 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34546 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34548 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34549 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34552 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34557 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34559 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34563 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34565 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34568 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34569 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34571 #~ msgid "frame of button"
34572 #~ msgstr "rám tlačidla"
34574 #~ msgid "Global Default"
34575 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34577 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34578 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34581 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34582 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34583 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34585 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34586 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34587 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34589 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34590 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34591 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34593 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34594 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34595 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34598 #~ msgid "LaTeX Source"
34599 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34601 #~ msgid "DocBook Source"
34602 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34604 #~ msgid "Literate Source"
34605 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34607 #~ msgid "La&bels in:"
34608 #~ msgstr "&Značky v:"
34610 #~ msgid "&References"
34611 #~ msgstr "&Referencie"
34613 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34614 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34617 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34618 #~ "sensitive option is checked)"
34620 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34621 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34624 #~ msgstr "&Triediť"
34626 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34627 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34629 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34630 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34632 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34633 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34635 #~ msgid "Jump back"
34636 #~ msgstr "Skok späť"
34638 #~ msgid "Jump to label"
34639 #~ msgstr "Skok na značku"
34641 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34642 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34644 #~ msgid "Text to place before citation"
34645 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34647 #~ msgid "Text to place after citation"
34648 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34650 #~ msgid "Force upper case in citation"
34651 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34653 #~ msgid "List all authors"
34654 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34656 #~ msgid "Filter available"
34657 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34659 #~ msgid "Enter the text to search for"
34660 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34662 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34663 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34665 #~ msgid "&Search Citation"
34666 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34668 #~ msgid "Searc&h:"
34669 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34671 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34673 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34676 #~ msgstr "Hľada&j"
34678 #~ msgid "Search &field:"
34679 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34681 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34682 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34684 #~ msgid "For&matting"
34685 #~ msgstr "&Formátovanie"
34687 #~ msgid "&Full author list"
34688 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34690 #~ msgid " (version control, locking)"
34691 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34693 #~ msgid " (version control)"
34694 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34696 #~ msgid " (changed)"
34697 #~ msgstr " (zmenený)"
34699 #~ msgid " (read only)"
34700 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34705 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34706 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34709 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34710 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34711 #~ "Use the OS native format."
34713 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34714 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34715 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34717 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34718 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34721 #~ msgstr "Nie def: "
34723 #~ msgid "Change: "
34724 #~ msgstr "Zmena: "
34729 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34730 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34732 #~ msgid "Author running head"
34733 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34735 #~ msgid "Author running head:"
34736 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34738 #~ msgid "Title running head"
34739 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34741 #~ msgid "Title running head:"
34742 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34744 #~ msgid "Keypoints"
34745 #~ msgstr "Klúčové body"
34747 #~ msgid "Key Points."
34748 #~ msgstr "Klúčové Body."
34750 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34751 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34753 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34754 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34756 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34757 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34759 #~ msgid "DVI-PS Options"
34760 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34762 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34763 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34765 #~ msgid "Normal Table|g"
34766 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34768 #~ msgid "Default Style|m"
34769 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34771 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34772 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34774 #~ msgid "&Longtable"
34775 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34777 #~ msgid "Breakable Table|g"
34778 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34780 #~ msgid "Longtable|g"
34781 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34784 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34786 #~ msgid "Top Line|n"
34787 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34789 #~ msgid "Bottom Line|i"
34790 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34792 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34793 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34795 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34796 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34798 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34799 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34801 #~ msgid "Open Navigator..."
34802 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34805 #~ "A bitmap file.\n"
34806 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34807 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34808 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34809 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34810 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34812 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34813 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34814 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34815 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34817 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34818 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34820 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34821 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34823 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34824 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34826 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34827 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34829 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34830 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34833 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34834 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34836 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34837 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34839 #~ msgid "Print document failed"
34840 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34842 #~ msgid "Printer Command Options"
34843 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34845 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34846 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34848 #~ msgid "File ex&tension:"
34849 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34851 #~ msgid "Option used to print to a file."
34852 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34854 #~ msgid "Print to &file:"
34855 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34857 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34858 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34860 #~ msgid "Set &printer:"
34861 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34863 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34864 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34866 #~ msgid "Spool &printer:"
34867 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34870 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34871 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34873 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34874 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34876 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34877 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34879 #~ msgid "Re&verse pages:"
34880 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34882 #~ msgid "&Number of copies:"
34883 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34885 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34886 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34888 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34889 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34891 #~ msgid "Co&llated:"
34892 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34894 #~ msgid "Pa&ge range:"
34895 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34897 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34898 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34900 #~ msgid "&Odd pages:"
34901 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34903 #~ msgid "&Even pages:"
34904 #~ msgstr "&Párne strany:"
34906 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34907 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34909 #~ msgid "E&xtra options:"
34910 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34912 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34913 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34916 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34917 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34918 #~ "your printers."
34920 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34921 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34923 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34924 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34926 #~ msgid "Name of the default printer"
34927 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34929 #~ msgid "Default &printer:"
34930 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34932 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34933 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34938 #~ msgid "Page number to print from"
34939 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34941 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34942 #~ msgstr "&Do strany:"
34944 #~ msgid "Page number to print to"
34945 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34947 #~ msgid "Print all pages"
34948 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34953 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34954 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34956 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34957 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34959 #~ msgid "Print in reverse order"
34960 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34962 #~ msgid "Re&verse order"
34963 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34968 #~ msgid "Number of copies"
34969 #~ msgstr "Počet kópií"
34971 #~ msgid "Collate copies"
34972 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34974 #~ msgid "&Collate"
34975 #~ msgstr "&Usporiadať"
34980 #~ msgid "Print Destination"
34981 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34983 #~ msgid "Send output to the printer"
34984 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34986 #~ msgid "P&rinter:"
34987 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34989 #~ msgid "Send output to the given printer"
34990 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34992 #~ msgid "Send output to a file"
34993 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34995 #~ msgid "Print...|P"
34996 #~ msgstr "Tlač...|T"
34998 #~ msgid "Print document"
34999 #~ msgstr "Tlač dokument"
35001 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35002 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35004 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35005 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35007 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35008 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35010 #~ msgid "Error running external commands."
35011 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35013 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35014 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35016 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35017 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35020 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35021 #~ "environment variable PRINTER."
35023 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35024 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35026 #~ msgid "The option to print only even pages."
35027 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35030 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35031 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35033 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35036 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35037 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35039 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35040 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35042 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35043 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35045 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35046 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35049 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35050 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35051 #~ "and arguments."
35053 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35054 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35057 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35058 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35060 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35061 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35063 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35064 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35066 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35067 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35070 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35073 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35076 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35077 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35080 #~ msgstr "Tlačiareň"
35082 #~ msgid "Print Document"
35083 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35085 #~ msgid "Print to file"
35086 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35088 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35089 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35091 #~ msgid "Standard Code"
35092 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35104 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35106 #~ msgid "Darkgray"
35107 #~ msgstr "Tmavošedá"
35115 #~ msgid "Lightgray"
35116 #~ msgstr "Svetlošedá"
35119 #~ msgstr "Svetlozelená"
35122 #~ msgstr "Purpurová"
35125 #~ msgstr "Olivová"
35128 #~ msgstr "Oranžová"
35134 #~ msgstr "Nachová"
35137 #~ msgstr "Červená"
35140 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35143 #~ msgstr "Fialová"
35151 #~ msgid "Unknown document class"
35152 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35154 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35155 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35157 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35158 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35160 #~ msgid "Included File Invalid"
35161 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35164 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35166 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35168 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35170 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35172 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35173 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35175 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35176 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35179 #~ msgstr "Listiny"
35181 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35182 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35184 #~ msgid "Document &class"
35185 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35187 #~ msgid "Forward search"
35188 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35190 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35191 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35193 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35194 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35197 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35199 #~ msgid "&Vertical factor:"
35200 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35202 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35203 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35205 #~ msgid "Rotation"
35206 #~ msgstr "Notácia"
35208 #~ msgid "&Rotation:"
35209 #~ msgstr "Notácia"
35211 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35212 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35214 #~ msgid "TeX Code|X"
35215 #~ msgstr "TeX Kód"
35218 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35220 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35223 #~ msgid "Enable &RTL support"
35224 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35226 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35228 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35229 #~ "pre text na obrazovke."
35231 #~ msgid "text here"
35232 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35235 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35237 #~ "Even %2$s exists!"
35239 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35241 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35243 #~ msgid "Separator"
35244 #~ msgstr "Oddeľovač"
35246 #~ msgid "--Separator--"
35247 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35249 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35250 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35252 #~ msgid "EndOfSlide"
35253 #~ msgstr "KoniecFólie"
35255 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35256 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35258 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35259 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35261 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35262 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35264 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35265 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35267 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35268 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35273 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35274 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35276 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35277 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35279 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35280 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35282 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35283 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35285 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35286 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35288 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35289 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35291 #~ msgid "Split Environment|l"
35292 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35294 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35295 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35300 #~ msgid "report (R Journal)"
35301 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35303 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35304 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35306 #~ msgid "Alternative theorem string"
35307 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35309 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35310 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35312 #~ msgid "Default Format"
35313 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35315 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35316 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35318 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35321 #~ msgid "Multilingual captions"
35322 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35327 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35328 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35330 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35331 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35333 #~ msgid "End Multiple Columns"
35334 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35336 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35337 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35339 #~ msgid "Key Words."
35342 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35343 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35345 #~ msgid "Buffer error"
35346 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35348 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35349 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35351 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35352 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35354 #~ msgid "Invalid cursor!"
35355 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35357 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35358 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35360 #~ msgid "Invalid position."
35361 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35363 #~ msgid "Invalid position"
35364 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35366 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35367 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35369 #~ msgid "Application error."
35370 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35372 #~ msgid "No Gui Application."
35373 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35375 #~ msgid "Package not initialized."
35376 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35378 #~ msgid "Memory problem"
35379 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35384 #~ msgid "Missing filename after format"
35385 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35387 #~ msgid "List of Graphics"
35388 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35390 #~ msgid "List of Equations"
35391 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35393 #~ msgid "List of Footnotes"
35394 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35396 #~ msgid "List of Index Entries"
35397 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35399 #~ msgid "List of Marginal notes"
35400 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35402 #~ msgid "List of Notes"
35403 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35405 #~ msgid "List of Citations"
35406 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35408 #~ msgid "List of Branches"
35409 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35411 #~ msgid "List of Changes"
35412 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35414 #~ msgid "elsewhere"
35417 #~ msgid "BeginFrame"
35418 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35420 #~ msgid "Deprecated Styles"
35421 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35423 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35424 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35426 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35427 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35429 #~ msgid "EndFrame"
35430 #~ msgstr "KoniecRámu"
35432 #~ msgid "Automatic help"
35433 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35436 #~ msgstr "Sedenie"
35438 #~ msgid "Documents"
35439 #~ msgstr "Dokumenty"
35441 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35442 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35444 #~ msgid "Use ams&math package"
35445 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35447 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35448 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35450 #~ msgid "Use amssymb package"
35451 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35453 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35454 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35456 #~ msgid "Use cancel package"
35457 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35459 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35460 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35462 #~ msgid "Use &esint package"
35463 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35465 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35466 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35468 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35469 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35471 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35472 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35474 #~ msgid "Use mathtools package"
35475 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35477 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35478 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35480 #~ msgid "Use mh&chem package"
35481 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35483 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35484 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35486 #~ msgid "Use stackrel package"
35487 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35489 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35490 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35492 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35493 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35495 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35496 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35498 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35499 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35501 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35502 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35504 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35505 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35507 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35508 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35510 #~ msgid "Close Section"
35511 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35514 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35515 #~ "actually to print."
35516 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35518 #~ msgid "Maintext"
35519 #~ msgstr "Hlavný text"
35521 #~ msgid "institute mark"
35522 #~ msgstr "znak inštitútu"
35524 #~ msgid "Make letter title"
35525 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35527 #~ msgid "Settings...|s"
35528 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35530 #~ msgid "Initial Option"
35531 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35533 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35534 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35536 #~ msgid "Settings...|g"
35537 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35539 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35540 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35542 #~ msgid "AMS arrows"
35543 #~ msgstr "AMS šípky"
35545 #~ msgid "AMS relations"
35546 #~ msgstr "AMS relácie"
35548 #~ msgid "AMS operators"
35549 #~ msgstr "AMS operátory"
35551 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35552 #~ msgstr "AMS rôzne"
35554 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35555 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35557 #~ msgid "AMS Arrows"
35558 #~ msgstr "AMS Šípky"
35560 #~ msgid "AMS Relations"
35561 #~ msgstr "AMS Relácie"
35563 #~ msgid "AMS Operators"
35564 #~ msgstr "AMS Operátory"
35566 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35567 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35569 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35570 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35572 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35573 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35575 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35576 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35578 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35579 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35581 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35582 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35584 #~ msgid "Fig. ---"
35585 #~ msgstr "Obr. ---"
35587 #~ msgid "CenteredCaption"
35588 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35590 #~ msgid "Senseless!"
35591 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35593 #~ msgid "Table Caption"
35594 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35596 #~ msgid "Captionabove"
35597 #~ msgstr "Popis hore"
35599 #~ msgid "Captionbelow"
35600 #~ msgstr "Popis dole"
35602 #~ msgid "Multilingual caption:"
35603 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35605 #~ msgid "article (APA6)"
35606 #~ msgstr "článok (APA6)"
35611 #~ msgid "Mini template for this List"
35612 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35614 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35615 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35617 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35618 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35620 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35621 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35623 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35624 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35626 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35627 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35629 #~ msgid "Noweb Article"
35630 #~ msgstr "Noweb článok"
35632 #~ msgid "Noweb Book"
35633 #~ msgstr "Noweb kniha"
35635 #~ msgid "Noweb Report"
35636 #~ msgstr "Noweb referát"
35638 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35639 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35641 #~ msgid "Footnote Option"
35642 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35644 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35645 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35647 #~ msgid "Optional argument for author"
35648 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35650 #~ msgid "RomanList Option"
35651 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35653 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35654 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35656 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35657 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35659 #~ msgid "Columns Options"
35660 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35662 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35663 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35665 #~ msgid "Institute mark"
35666 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35668 #~ msgid "Appendix Title"
35669 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35671 #~ msgid "Biography Photo"
35672 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35674 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35675 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35677 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35678 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35680 #~ msgid "Entry Option"
35681 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35683 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35684 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35686 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35687 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35690 #~ msgstr "Medzera"
35693 #~ msgstr "Medzera:"
35695 #~ msgid "Computer:"
35696 #~ msgstr "Počítač:"
35698 # Napríklad krátky titul
35700 #~ msgstr "argument"
35702 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35703 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35705 #~ msgid "Braille Manual|B"
35706 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35708 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35709 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35711 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35712 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35714 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35715 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35717 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35718 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35720 #~ msgid "View Outline|u"
35721 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35724 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35726 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35730 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35733 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35737 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35738 #~ "active window: "
35740 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35741 #~ "aktívnom okne: "
35744 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35746 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35749 #~ msgid "%1$s%2$s"
35750 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35752 #~ msgid " (unknown)"
35753 #~ msgstr " (neznáme)"
35755 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35756 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35758 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35759 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35761 #~ msgid "Table w&idth:"
35762 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35764 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35765 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35767 #~ msgid "Rotate table"
35768 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35770 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35771 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35773 #~ msgid "Rotate cell"
35774 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35776 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35777 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35779 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35780 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35782 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35783 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35785 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35786 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35788 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35789 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35791 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35792 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35794 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35795 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35797 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35798 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35800 #~ msgid "Example \\theexample"
35801 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35803 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35804 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35806 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35807 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35809 #~ msgid "Remark \\theremark"
35810 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35812 #~ msgid "Case \\thecase"
35813 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35815 #~ msgid "Question \\thequestion"
35816 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35818 #~ msgid "Note \\thenote"
35819 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35821 #~ msgid "&Output Format:"
35822 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35824 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35825 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35827 #~ msgid "Specify the default paper size."
35828 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35833 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35834 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35836 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35837 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35839 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35840 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35842 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35843 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35848 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35849 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35851 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35852 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35858 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35859 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35861 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35862 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35864 #~ msgid "at Address"
35865 #~ msgstr "na Adrese"
35867 #~ msgid "at address"
35868 #~ msgstr "na adrese"
35870 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35871 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35874 #~ msgstr "Mini obsah"
35876 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35877 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35879 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35880 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35882 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35883 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35885 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35886 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35888 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35889 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35894 #~ msgid "Preface:"
35895 #~ msgstr "Predslov:"
35897 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35898 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35903 #~ msgid "Step \\thestep."
35904 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35906 #~ msgid "Appendices Section"
35907 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35909 #~ msgid "--- Appendices ---"
35910 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35912 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35913 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35916 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35917 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35918 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35920 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35921 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35922 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35924 #~ msgid "List of %1$s"
35925 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35927 #~ msgid "Layout|L"
35930 #~ msgid "Documents|D"
35931 #~ msgstr "Dokumenty"
35933 #~ msgid "New from Template...|T"
35934 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35936 #~ msgid "Revert|R"
35937 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35939 #~ msgid "Custom...|C"
35940 #~ msgstr "Vlastné..."
35943 #~ msgstr "Opakovať|O"
35946 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35949 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35951 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35952 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35954 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35955 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35957 #~ msgid "Tabular|T"
35958 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35960 #~ msgid "Thesaurus..."
35961 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35963 #~ msgid "Statistics...|i"
35964 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35966 #~ msgid "Change Tracking|g"
35967 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35969 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35970 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35972 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35973 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35975 #~ msgid "Line Bottom|B"
35976 #~ msgstr "Čiara dole"
35978 #~ msgid "Line Left|L"
35979 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35981 #~ msgid "Line Right|R"
35982 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35984 #~ msgid "Delete Row|w"
35985 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35987 #~ msgid "Copy Row"
35988 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35990 #~ msgid "Swap Rows"
35991 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35993 #~ msgid "Delete Column|D"
35994 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35996 #~ msgid "Copy Column"
35997 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35999 #~ msgid "Swap Columns"
36000 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36002 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36003 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36005 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36006 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36008 #~ msgid "Alignment|A"
36009 #~ msgstr "Zarovnanie"
36011 #~ msgid "Add Row|R"
36012 #~ msgstr "Pridať riadok"
36014 #~ msgid "Add Column|C"
36015 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36017 #~ msgid "Maple, simplify"
36018 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36020 #~ msgid "Maple, factor"
36021 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36023 #~ msgid "Maple, evalm"
36024 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36026 #~ msgid "Maple, evalf"
36027 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36029 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36030 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36032 #~ msgid "Align Environment|A"
36033 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36035 #~ msgid "AlignAt Environment"
36036 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36038 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36039 #~ msgstr "Falign prostredie"
36041 #~ msgid "Multline Environment"
36042 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36044 #~ msgid "Special Character|S"
36045 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36047 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36048 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36050 #~ msgid "Index Entry|I"
36051 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36053 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36054 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36056 #~ msgid "TeX Code|T"
36057 #~ msgstr "TeX Kód"
36059 #~ msgid "Minipage|p"
36060 #~ msgstr "Minipage"
36062 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36063 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36065 #~ msgid "Floats|a"
36066 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36068 #~ msgid "Include File...|d"
36069 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36071 #~ msgid "Insert File|e"
36072 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36074 #~ msgid "External Material...|x"
36075 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36077 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36078 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36080 #~ msgid "Protected Space|r"
36081 #~ msgstr "Chránená medzera"
36083 #~ msgid "Vertical Space..."
36084 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36086 #~ msgid "Line Break|L"
36087 #~ msgstr "Zlom riadku"
36089 #~ msgid "Protected Dash|D"
36090 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36092 #~ msgid "Single Quote|Q"
36093 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36095 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36096 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36098 #~ msgid "Horizontal Line"
36099 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36101 #~ msgid "Font Change|o"
36102 #~ msgstr "Zmena písma"
36104 #~ msgid "Math Normal Font"
36105 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36107 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36108 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36110 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36111 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36113 #~ msgid "Math Roman Family"
36114 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36116 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36117 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36119 #~ msgid "Math Bold Series"
36120 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36122 #~ msgid "Text Normal Font"
36123 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36125 #~ msgid "Floatflt Figure"
36126 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36128 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36129 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36131 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36132 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36134 #~ msgid "Character...|C"
36135 #~ msgstr "Znak..."
36137 #~ msgid "Paragraph...|P"
36138 #~ msgstr "Odstavec..."
36140 #~ msgid "Document...|D"
36141 #~ msgstr "Dokument...|D"
36143 #~ msgid "Tabular...|T"
36144 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36146 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36147 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36149 #~ msgid "Noun Style|N"
36150 #~ msgstr "Štýl Meno"
36152 #~ msgid "Bold Style|B"
36153 #~ msgstr "Tučný štýl"
36155 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36156 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36158 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36159 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36161 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36162 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36164 #~ msgid "Update|U"
36165 #~ msgstr "Aktualizovať"
36167 #~ msgid "TeX Information|X"
36168 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36170 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36171 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36173 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36174 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36176 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36177 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36179 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36180 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36182 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36183 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36185 #~ msgid "Extended Features|E"
36186 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36188 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36189 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36191 #~ msgid "Preferences..."
36192 #~ msgstr "Preferencie..."
36194 #~ msgid "Quit LyX"
36195 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36197 #~ msgid "%1$d words checked."
36198 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36200 #~ msgid "One word checked."
36201 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36203 #~ msgid "Spelling check completed"
36204 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36207 #~ msgstr "Základné"
36209 #~ msgid "&Command:"
36210 #~ msgstr "Príkaz:"
36212 #~ msgid "Search text is empty!"
36213 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36215 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36216 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36218 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36219 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36222 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36223 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36224 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36226 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36227 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36228 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36230 #~ msgid "Affilation:"
36231 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36233 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36234 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36236 #~ msgid "greyedout"
36237 #~ msgstr "zosivelé"
36239 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36240 #~ msgstr "Poznámka"
36242 #~ msgid "&Use Defaults"
36243 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36245 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36246 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36248 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36249 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36251 #~ msgid "Open Target...|O"
36252 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36254 #~ msgid "misspelled marking"
36255 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36258 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36259 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36260 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36261 #~ "%[[, %pages%]]}."
36263 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36264 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36265 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36268 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36269 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36271 #~ msgid "Use &XeTeX"
36272 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36274 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36275 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36277 #~ msgid "&Use babel"
36278 #~ msgstr "Použiť babel"
36280 #~ msgid "Flex:Institute"
36281 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36283 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36284 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36287 #~ msgstr "náčrtok"
36293 #~ msgstr "grafika"
36295 #~ msgid "Flex:Alert"
36296 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36298 #~ msgid "Flex:Structure"
36299 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36301 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36302 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36304 #~ msgid "Flex:Firstname"
36305 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36307 #~ msgid "Flex:Fname"
36308 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36310 #~ msgid "Flex:Surname"
36311 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36313 #~ msgid "Flex:Filename"
36314 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36316 #~ msgid "Flex:Literal"
36317 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36319 #~ msgid "Flex:Emph"
36320 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36322 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36323 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36325 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36326 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36328 #~ msgid "Flex:Day"
36329 #~ msgstr "Flex:Deň"
36331 #~ msgid "Flex:Month"
36332 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36334 #~ msgid "Flex:Year"
36335 #~ msgstr "Flex:Rok"
36337 #~ msgid "Flex:ISSN"
36338 #~ msgstr "Flex:SSN"
36340 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36341 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36343 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36344 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36346 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36347 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36349 #~ msgid "Flex:Code"
36350 #~ msgstr "Flex:Kód"
36352 #~ msgid "Flex:Keyword"
36353 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36355 #~ msgid "Flex:Street"
36356 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36358 #~ msgid "Flex:City"
36359 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36361 #~ msgid "Flex:State"
36362 #~ msgstr "Flex:Štát"
36364 #~ msgid "Flex:Postcode"
36365 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36367 #~ msgid "Flex:Country"
36368 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36370 #~ msgid "Flex:Directory"
36371 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36374 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36376 #~ msgid "Note:Note"
36377 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36379 #~ msgid "Note:Greyedout"
36380 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36382 #~ msgid "Box:Shaded"
36383 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36386 #~ msgstr "Obtekanie"
36388 #~ msgid "Info:shortcut"
36389 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36391 #~ msgid "Info:shortcuts"
36392 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36394 #~ msgid "Flex:Endnote"
36395 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36397 #~ msgid "Flex:Initial"
36398 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36400 #~ msgid "Flex:Expression"
36401 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36403 #~ msgid "Flex:Concepts"
36404 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36406 #~ msgid "Flex:Meaning"
36407 #~ msgstr "Flex: Význam"
36409 #~ msgid "Flex:Noun"
36410 #~ msgstr "Flex:Meno"
36412 #~ msgid "Flex:Strong"
36413 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36415 #~ msgid "Noweb literate programming"
36416 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36422 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36424 #~ msgid "file[[scope]]"
36427 #~ msgid "master document[[scope]]"
36428 #~ msgstr "hlavný dokument"
36430 #~ msgid "open files[[scope]]"
36431 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36433 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36434 #~ msgstr "príručiek"
36436 #~ msgid "Keywordsr"
36439 #~ msgid "A&vailable indices:"
36440 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36442 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36443 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36445 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36446 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36448 #~ msgid "Successful "
36449 #~ msgstr "Úspešne "
36454 #~ msgid "All indices"
36455 #~ msgstr "Všetky indexy"
36460 #~ msgid "Cust&om:"
36461 #~ msgstr "Vlastné:"
36464 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36465 #~ "lyx2lyx script."
36467 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36470 #~ "The specified document\n"
36472 #~ "could not be read."
36474 #~ "Požadovaný dokument\n"
36476 #~ "sa nedal čítať."
36478 #~ msgid "Could not read document"
36479 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36481 #~ msgid "Cannot view URL"
36482 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36484 #~ msgid "Hyperlink"
36485 #~ msgstr "Hyperlinka"
36487 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36488 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36490 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36491 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36496 #~ msgid "Value of the line height."
36497 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36499 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36500 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36502 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36503 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36505 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36506 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36508 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36509 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36511 #~ msgid "Element:Firstname"
36512 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36514 #~ msgid "Element:Fname"
36515 #~ msgstr "Element:KMeno"
36517 #~ msgid "Element:Filename"
36518 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36520 #~ msgid "Element:Citation-number"
36521 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36523 #~ msgid "Element:SS-Title"
36524 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36526 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36527 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36529 #~ msgid "Element:Postcode"
36530 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36532 #~ msgid "Element:Directory"
36533 #~ msgstr "Element: Adresár"
36535 #~ msgid "CharStyle"
36536 #~ msgstr "Štýl znaku"
36538 #~ msgid "Custom:Endnote"
36539 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36541 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36542 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36544 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36545 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36547 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36548 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36550 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36551 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36553 #~ msgid "CharStyle:Code"
36554 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36556 #~ msgid "Glossary term"
36559 #~ msgid "Middle|d"
36560 #~ msgstr "Stredné"
36562 #~ msgid "caption frame"
36563 #~ msgstr "popisok (rám)"
36565 #~ msgid "top/bottom line"
36566 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36568 #~ msgid "Decimal point:"
36569 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36571 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36572 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36574 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36575 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36577 #~ msgid "Screen &DPI:"
36578 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36580 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36581 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36583 #~ msgid "Publisher ID"
36584 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36586 #~ msgid "TheoremTemplate"
36587 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36589 #~ msgid "Theorem #:"
36590 #~ msgstr "Teoréma #:"
36592 #~ msgid "Proposition #:"
36593 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36595 #~ msgid "Conjecture #:"
36596 #~ msgstr "Dohad #:"
36598 #~ msgid "Criterion #:"
36599 #~ msgstr "Kritérium #:"
36602 #~ msgstr "Fakt #:"
36604 #~ msgid "Definition #:"
36605 #~ msgstr "Definícia #:"
36607 #~ msgid "Example #:"
36608 #~ msgstr "Príklad #:"
36610 #~ msgid "Condition #:"
36611 #~ msgstr "Podmienka #:"
36613 #~ msgid "Problem #:"
36614 #~ msgstr "Problém #:"
36616 #~ msgid "Exercise #:"
36617 #~ msgstr "Úloha #:"
36619 #~ msgid "Remark #:"
36620 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36622 #~ msgid "Claim #:"
36623 #~ msgstr "Nárok #:"
36626 #~ msgstr "Poznámka #:"
36628 #~ msgid "Notation #:"
36629 #~ msgstr "Notácia #:"
36632 #~ msgstr "Prípad #:"
36634 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36635 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36637 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36638 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36640 #~ msgid "Overwrite all files?"
36641 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36643 #~ msgid "Continue &asking"
36644 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36646 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36647 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36649 #~ msgid "Thin space"
36650 #~ msgstr "Úzka medzera"
36652 #~ msgid "Medium space"
36653 #~ msgstr "Stredná medzera"
36655 #~ msgid "Thick space"
36656 #~ msgstr "Tučná medzera"
36658 #~ msgid "Negative thin space"
36659 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36661 #~ msgid "Negative medium space"
36662 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36664 #~ msgid "Negative thick space"
36665 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36667 #~ msgid "Inter-word space"
36668 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36670 #~ msgid "Date format"
36671 #~ msgstr "Formát dátumu"
36673 #~ msgid "Unknown buffer info"
36674 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36676 #~ msgid "QQuad Space"
36677 #~ msgstr "QQuad medzera"
36679 #~ msgid "Preview\t"
36680 #~ msgstr "Náhľad\t"
36682 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36683 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36685 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36686 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36688 #~ msgid "&Replace with..."
36689 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36694 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36695 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36697 #~ msgid "Pre&vious"
36698 #~ msgstr "Predošlí"
36700 #~ msgid "&Keep case"
36701 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36703 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36704 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36706 #~ msgid "&Find..."
36707 #~ msgstr "Nájsť..."
36709 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36710 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36715 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36716 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36718 #~ msgid "&Previous"
36719 #~ msgstr "&Predošlí"
36725 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36726 #~ "%1$s.layout,\n"
36727 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36728 #~ "class or style file required by it is not\n"
36729 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36730 #~ "for more information.\n"
36732 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36733 #~ "%1$s.layout,\n"
36734 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36735 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36736 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36737 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36739 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36740 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36742 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36743 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36745 #~ msgid "Any &word"
36746 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36749 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36752 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36756 #~ msgstr "&Atrapa"
36759 #~ msgstr "&Nájsť:"
36761 #~ msgid "The Enter key works, too"
36762 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36764 #~ msgid "The delete key works, too"
36765 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36768 #~ msgstr "Z&mazať"
36770 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36771 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36773 #~ msgid "&BibTeX command:"
36774 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36776 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36777 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36779 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36780 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36782 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36783 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36785 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36786 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36788 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36789 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36791 #~ msgid "Use input encod&ing"
36792 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36794 #~ msgid "Jump to the label"
36795 #~ msgstr "Skok na značku"
36797 #~ msgid "Merge cells"
36798 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36807 #~ msgstr "Kód banky"
36812 #~ msgid "Insert|n"
36815 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36816 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36818 #~ msgid "View DVI"
36819 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36821 #~ msgid "Update DVI"
36822 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36824 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36825 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36827 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36828 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36830 #~ msgid "View PostScript"
36831 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36833 #~ msgid "Update PostScript"
36834 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36836 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36837 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36839 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36840 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36842 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36843 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36846 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36847 #~ "You may not have the right languages installed."
36849 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36850 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36853 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36854 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36856 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36857 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36860 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36863 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36866 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36867 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36870 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36871 #~ "encoding `%2$s'."
36873 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36877 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36878 #~ "encoding `%2$s'."
36880 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36884 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36886 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36889 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36890 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36893 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36894 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36895 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36897 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36898 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36899 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36901 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36902 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36904 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36905 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36908 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36912 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36916 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36917 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36920 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36922 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36928 #~ msgid "TeX Code Settings"
36929 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36931 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36932 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36934 #~ msgid "pspell (library)"
36935 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36937 #~ msgid "aspell (library)"
36938 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36940 #~ msgid "Spellchecker error"
36941 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36943 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36944 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36947 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36948 #~ "Maybe it has been killed."
36950 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36951 #~ "Možno bol zabitý."
36953 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36954 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36956 #~ msgid "No Table of contents"
36957 #~ msgstr "Bez obsahu"
36959 #~ msgid "Opened inset"
36960 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36962 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36963 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36966 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36967 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36970 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36971 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36974 #~ msgid "Opened Box Inset"
36975 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36977 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36978 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36980 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36981 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36983 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36984 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36986 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36987 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36989 #~ msgid "Opened Float Inset"
36990 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36992 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36993 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36995 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36996 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36998 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36999 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37001 #~ msgid "Opened Note Inset"
37002 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37004 #~ msgid "Opened table"
37005 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37007 #~ msgid "Opened Text Inset"
37008 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37010 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37011 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37013 #~ msgid "Anschrift:"
37014 #~ msgstr "Adresa:"
37016 #~ msgid "Briefkopf:"
37017 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37020 #~ msgstr "Prídavok:"
37022 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37023 #~ msgstr "Vaše značky:"
37025 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37026 #~ msgstr "Naše značky:"
37028 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37029 #~ msgstr "Referenta:"
37031 #~ msgid "Unterschrift:"
37032 #~ msgstr "Podpis:"
37034 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37035 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37037 #~ msgid "Vorwahl:"
37038 #~ msgstr "Predvoľba:"
37040 #~ msgid "Telefon:"
37041 #~ msgstr "Telefón:"
37044 #~ msgstr "Miesto:"
37049 #~ msgid "Betreff:"
37050 #~ msgstr "Predmet:"
37053 #~ msgstr "Oslovenie:"
37056 #~ msgstr "Pozdrav:"
37058 #~ msgid "Anlage(n):"
37059 #~ msgstr "Prílohy:"
37061 #~ msgid "Verteiler:"
37062 #~ msgstr "NaVedomie:"
37064 #~ msgid "Strasse:"
37070 #~ msgid "RetourAdresse:"
37071 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37073 #~ msgid "MeinZeichen:"
37074 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37076 #~ msgid "IhrZeichen:"
37077 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37079 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37080 #~ msgstr "VášList:"
37083 #~ msgstr "Kód banky:"
37088 #~ msgid "Adresse:"
37089 #~ msgstr "Adresa:"
37091 #~ msgid "Anlagen:"
37092 #~ msgstr "Prílohy:"
37094 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37095 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37097 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37098 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37100 #~ msgid "No file open!"
37101 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37103 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37104 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37106 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37107 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37109 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37110 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37112 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37113 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37115 #~ msgid "Toggle Label|L"
37116 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37118 #~ msgid "B&rowse..."
37119 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37121 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37122 #~ msgstr "Počet kópií"
37127 #~ msgid "Grou&p Name:"
37130 #~ msgid "&Postscript driver:"
37131 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37133 #~ msgid "Append Parameter"
37134 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37136 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37137 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37139 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37140 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37142 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37143 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37146 #~ msgstr "Obrázok"
37148 #~ msgid "algorithm"
37149 #~ msgstr "Algoritmus"
37152 #~ msgstr "Tabuľka"
37154 #~ msgid "keywords"
37155 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37158 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37160 #~ msgid "Table of Contents|a"
37161 #~ msgstr "Obsah|O"
37163 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37164 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37166 #~ msgid "Austrian"
37167 #~ msgstr "Rakúsky"
37170 #~ msgstr "Britsky"
37172 #~ msgid "Canadian"
37173 #~ msgstr "Kanadsky"
37175 #~ msgid "Reference\t"
37176 #~ msgstr "Referencia"
37178 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37179 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37181 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37182 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37184 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37185 #~ msgstr "Návratová adresa"
37187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37188 #~ msgstr "K&onvertor:"
37190 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37191 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37193 #~ msgid "LaTeX default"
37194 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37196 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37197 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37199 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37200 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37202 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37203 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37205 #~ msgid "Class not found"
37206 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37208 #~ msgid "Changed Layout"
37209 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37211 #~ msgid "Unknown layout"
37212 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37214 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37215 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37217 #~ msgid "Display image in LyX"
37218 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37220 #~ msgid "Screen display"
37221 #~ msgstr "Obrazovka"
37223 #~ msgid "Monochrome"
37224 #~ msgstr "Monochromaticky"
37226 #~ msgid "Grayscale"
37227 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37229 #~ msgid "&Display:"
37230 #~ msgstr "&Displej:"
37233 #~ msgstr "&Mierka:"
37235 #~ msgid "Scr&een Display:"
37236 #~ msgstr "Obrazovka"
37238 #~ msgid "Do not display"
37239 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37241 #~ msgid "Unknown Info: "
37242 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37244 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37245 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37247 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37248 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37250 #~ msgid "<- C&lear"
37251 #~ msgstr "&Zmazať"
37254 #~ msgstr "&Použiť"
37257 #~ msgstr "&Pridať"
37260 #~ msgstr "&Odstrániť"
37263 #~ msgstr "Prvé_meno"
37265 #~ msgid "Edit the file externally"
37266 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37268 #~ msgid "&Edit File..."
37269 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37271 #~ msgid "LyX View"
37272 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37275 #~ msgstr "Na stred"
37277 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37278 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37281 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37284 #~ msgstr "&Zmazať"
37286 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37287 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37289 #~ msgid " writing embedded files."
37290 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37292 #~ msgid " could not write embedded files!"
37293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37295 #~ msgid "Failed to extract file"
37296 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37298 #~ msgid "Copy file failure"
37299 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37301 #~ msgid "Failed to embed file"
37302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37304 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37307 #~ msgid "Sync file failure"
37308 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37310 #~ msgid "Packing all files"
37311 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37313 #~ msgid "Failed to write file"
37314 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37316 #~ msgid "Save failure"
37317 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37319 #~ msgid "Extra embedded file"
37320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37322 #~ msgid "Plain Text"
37323 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37325 #~ msgid "Enspace|E"
37326 #~ msgstr "&Nahradiť"
37328 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37329 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37331 #~ msgid "Properties...|P"
37332 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37334 #~ msgid "New Line|e"
37335 #~ msgstr "ako riadky|r"
37337 #~ msgid "Line Break|B"
37338 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37340 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37341 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37346 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37347 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37349 #~ msgid "Swap Columns|w"
37350 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37356 #~ msgstr "Zavrieť"
37359 #~ msgstr "objekt:"
37361 #~ msgid "S&ubfigure"
37362 #~ msgstr "Podo&brázok"
37364 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37365 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37367 #~ msgid "Ca&ption:"
37368 #~ msgstr "Po&pisok:"
37370 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37371 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37374 #~ msgstr "&Uložiť"
37376 #~ msgid "Paper Size"
37377 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37382 #~ msgid "&File formats"
37383 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37385 #~ msgid "&GUI name:"
37386 #~ msgstr "&GUI názov"
37388 #~ msgid "External Applications"
37389 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37391 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37392 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37394 #~ msgid "Save/restore window position"
37395 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37398 #~ msgstr " každých"
37403 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37404 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37406 #~ msgid "Default (outer)"
37407 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37410 #~ msgstr "Vonkajší"
37413 #~ msgstr "&Jednotky:"
37416 #~ msgstr "Bahasky"
37419 #~ msgstr "Maďarsky"
37421 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37422 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37424 #~ msgid "Framed|F"
37425 #~ msgstr "Parametre"
37427 #~ msgid "Shaded|S"
37430 #~ msgid "Insert URL"
37431 #~ msgstr "Vložiť URL"
37433 #~ msgid "Can't load document class"
37434 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37437 #~ "The document could not be converted\n"
37438 #~ "into the document class %1$s."
37439 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37441 #~ msgid "&Switch to document"
37442 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37444 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37445 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37447 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37448 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37454 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37459 #~ msgid "Doublebox"
37460 #~ msgstr "Dvojité"
37462 #~ msgid "Unknown inset name: "
37463 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37465 #~ msgid "Program Listing "
37466 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37469 #~ msgstr "Parametre"
37471 #~ msgid "%1$d words in selection."
37472 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37474 #~ msgid "%1$d words in document."
37475 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37477 #~ msgid "One word in selection."
37478 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37480 #~ msgid "One word in document."
37481 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37483 #~ msgid "Count words"
37484 #~ msgstr "Počet slov"
37486 #~ msgid "Encoding error"
37487 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37489 #~ msgid "Placeholders"
37490 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37499 #~ msgstr "&Načítať"
37501 #~ msgid "Printer &name:"
37502 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37504 #~ msgid "Columns "
37507 #~ msgid "Conjecture "
37513 #~ msgid "overprint "
37514 #~ msgstr "Predtlač"
37516 #~ msgid "overlayarea"
37517 #~ msgstr "Prekrytie"
37519 #~ msgid "Corollary_"
37520 #~ msgstr "Ľutujem."
37522 #~ msgid "Definition. "
37523 #~ msgstr "Definícia"
37525 #~ msgid "Example. "
37526 #~ msgstr "Príklad"
37535 #~ msgstr "poznámka"
37537 #~ msgid "&Extended Chars"
37538 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37541 #~ msgstr "štandardné"
37544 #~ msgstr "Komentár"
37546 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37552 #~ msgid "Table of Contents|T"
37553 #~ msgstr "Obsah|O"
37562 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37564 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37565 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37568 #~ msgstr "Do bloku"
37570 #~ msgid "Corollary. "
37571 #~ msgstr "Ľutujem."
37573 #~ msgid "&Caption"
37577 #~ msgstr "&Označenie:"
37579 #~ msgid "A Label for the caption"
37580 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37582 #~ msgid "<- P&romote"
37583 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37589 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37591 #~ msgid "SubSection"
37592 #~ msgstr "Pododdiel"
37595 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37598 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37599 #~ "definovanie zmeny písma."
37601 #~ msgid "Unknown toc list"
37602 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37604 #~ msgid "Insert glossary entry"
37605 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37608 #~ msgstr "&Globálne"
37610 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37611 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37613 #~ msgid "&Detach panel"
37614 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37616 #~ msgid "Insert spacing"
37617 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37619 #~ msgid "Set limits style"
37620 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37622 #~ msgid "Set math font"
37623 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37625 #~ msgid "Math Panel|l"
37626 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37628 #~ msgid "Math Panel|P"
37629 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37631 #~ msgid "Show math panel"
37632 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37634 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37635 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37637 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37638 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37640 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37641 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37643 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37644 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37646 #~ msgid "Insert math delimiters"
37647 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37649 #~ msgid "Alig&nment:"
37650 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37655 #~ msgid "&Converters"
37656 #~ msgstr "&Konvertory"
37658 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37659 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37661 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37662 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37667 #~ msgid "PrettyRef: "
37668 #~ msgstr "PeknáRef: "
37670 #~ msgid "Opening child document "
37671 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37673 #~ msgid "Special Insets|S"
37674 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37676 #~ msgid "Insets|n"
37677 #~ msgstr "Vložiť|I"
37679 #~ msgid "S&econd:"
37680 #~ msgstr "&Druhá:"
37682 #~ msgid "String not found!"
37683 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37686 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37689 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37690 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37693 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37696 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37698 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37699 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37701 #~ msgid "Headings &style:"
37702 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37704 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37705 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37707 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37708 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37710 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37711 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37714 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37715 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37716 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37717 #~ "description of multiple columns."
37719 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37720 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37721 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37722 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37724 #~ msgid "&Icon Set:"
37725 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37727 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37728 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37730 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37731 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37733 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37734 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37736 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37737 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37739 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37740 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37742 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37743 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37746 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37747 #~ "Continue searching from the end?"
37749 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37750 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37752 #~ msgid "&Keep Changes"
37753 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37755 #~ msgid "Visible Space|i"
37756 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37759 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37761 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37763 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37765 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37767 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37771 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37772 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37775 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37776 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37778 #~ msgid "Bibliography generation"
37779 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37781 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37782 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37784 #~ msgid "Font colors"
37785 #~ msgstr "Farby písma"
37787 #~ msgid "Background colors"
37788 #~ msgstr "Farby pozadia"
37790 #~ msgid "&Base Size:"
37795 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37796 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37798 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37799 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37801 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37802 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37804 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37805 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37808 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37809 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37811 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37812 #~ "Nastaveniach povolený."
37814 #~ msgid "Index generation"
37815 #~ msgstr "Generácia registrov"
37817 #~ msgid "Class options"
37818 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37820 #~ msgid "&Quote Style:"
37821 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37823 #~ msgid "Language &Default"
37824 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37826 #~ msgid "&Default Margins"
37827 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37829 #~ msgid "&Column Sep:"
37830 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37832 #~ msgid "Load a&utomatically"
37833 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37835 #~ msgid "Load alwa&ys"
37836 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37838 #~ msgid "Do ¬ load"
37839 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37841 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37842 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37844 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37845 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37847 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37848 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37850 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37851 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37853 #~ msgid "Additional o&ptions"
37854 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37856 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37857 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37859 #~ msgid "Display &Graphics"
37860 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37862 #~ msgid "Instant &Preview:"
37863 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37865 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37866 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37868 #~ msgid "Session handling"
37869 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37871 #~ msgid "Backup && saving"
37872 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37874 #~ msgid "Windows && work area"
37875 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37877 #~ msgid "S&hort Name:"
37878 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37880 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37881 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37883 #~ msgid "Right-to-left language support"
37884 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37886 #~ msgid "Context help"
37887 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37889 #~ msgid "An empty output file was generated."
37890 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37892 #~ msgid "&Master's perspective"
37893 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37896 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37897 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37900 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37901 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37903 #~ msgid "PDF form parameters"
37904 #~ msgstr "PDF form parametre"
37906 #~ msgid "the name of the PDF action"
37907 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37909 #~ msgid "Supported box types"
37910 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37913 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37914 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37915 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37916 #~ "keep the layout file in the document directory."
37918 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37919 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37920 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37921 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37923 #~ msgid "Shadow size:"
37924 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37926 #~ msgid "Box separation:"
37927 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37929 #~ msgid "Line thickness:"
37930 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37932 #~ msgid "Background:"
37933 #~ msgstr "Pozadie:"
37938 #~ msgid "Type and size"
37939 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37941 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37942 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37944 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37945 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37947 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37948 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37950 #~ msgid "Compressed|m"
37951 #~ msgstr "Komprimované|m"
37953 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37954 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37957 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37958 #~ "the 'Short Title' inset."
37960 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37963 #~ msgid "Text a&fter:"
37964 #~ msgstr "Te&xt za:"
37966 #~ msgid "Full aut&hor list"
37967 #~ msgstr "Každý a&utor"
37969 #~ msgid "Search Citation"
37970 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37972 #~ msgid "Search field:"
37973 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37975 #~ msgid "Entry types:"
37976 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37978 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37979 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37981 #~ msgid "<No Document Open>"
37982 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37984 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37985 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37987 #~ msgid "Colored boxes|C"
37988 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37990 #~ msgid "&Multicolumn"
37991 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37993 #~ msgid "&Use long table"
37994 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37996 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37997 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37999 #~ msgid "Longtable alignment"
38000 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38003 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38004 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38005 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38006 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38007 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38009 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38010 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38012 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38013 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38014 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38016 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38017 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38019 #~ msgid "Change tracking error"
38020 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38023 #~ "Change by %1\n"
38029 #~ msgid "Change made at %1\n"
38030 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38033 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38034 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38036 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38037 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38040 #~ "Change by %1$s\n"
38046 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38047 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38049 #~ msgid "NameRef:"
38050 #~ msgstr "MenoRef:"
38053 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38054 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38055 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38056 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38057 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38058 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38059 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38061 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38062 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38063 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38064 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38065 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38066 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38067 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38069 #~ msgid "S&elected Citations:"
38070 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38073 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38075 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38076 #~ "hľadanie začalo"
38078 #~ msgid "Force u&pper case"
38079 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38081 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38082 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38084 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38085 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38088 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38089 #~ "undesired effects."
38091 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38092 #~ "nežiadúcich efektov. "
38094 #~ msgid "Small-sized icons"
38095 #~ msgstr "Malé ikony"
38097 #~ msgid "Normal-sized icons"
38098 #~ msgstr "Normálne ikony"
38100 #~ msgid "Big-sized icons"
38101 #~ msgstr "Veľké ikony"
38103 #~ msgid "Huge-sized icons"
38104 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38106 #~ msgid "Giant-sized icons"
38107 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38110 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38111 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38112 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38113 #~ "execution of these converters,\n"
38114 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38115 #~ ">Forbid needauth converters."
38117 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38118 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38119 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38121 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38122 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38125 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38126 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38127 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38128 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38129 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38130 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38132 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38133 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38134 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38135 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38136 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38138 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38139 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38144 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38145 #~ "converters, please, go to\n"
38146 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38147 #~ "needauth converters."
38151 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38153 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38154 #~ "overovacie konvertory. "
38156 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38157 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38159 #~ msgid "Do &NOT run"
38160 #~ msgstr "&Nespustiť"
38163 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38164 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38165 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38166 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38168 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38169 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38170 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38171 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38172 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38174 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38175 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38177 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38178 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38181 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38182 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38183 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38184 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38185 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38186 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38187 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38188 #~ " select the features to debug.\n"
38189 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38190 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38191 #~ " where command is a lyx command.\n"
38192 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38193 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38194 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38196 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38198 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38199 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38200 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38201 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38203 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38204 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38205 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38206 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38207 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38208 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38209 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38211 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38213 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38215 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38216 #~ " open documents in a new instance\n"
38217 #~ "\t-r [--remote]\n"
38218 #~ " open documents in an already running instance\n"
38219 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38220 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38221 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38222 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38223 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38224 #~ "Check the LyX man page for more details."
38226 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38227 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38228 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38229 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38230 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38231 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38232 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38233 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38234 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38235 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38236 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38237 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38238 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38239 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38240 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38241 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38242 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38243 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38244 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38245 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38246 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38247 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38248 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38249 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38250 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38251 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38252 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38253 #~ " dávkového exportu.\n"
38254 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38255 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38256 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38257 #~ "skonzumované.\n"
38258 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38259 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38260 #~ "\t-r [--remote]\n"
38261 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38262 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38263 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38264 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38265 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38266 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38267 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38269 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38270 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38273 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38274 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38275 #~ "get more information."
38277 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38278 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38280 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38281 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38284 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38285 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38286 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38288 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38289 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38290 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38291 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38293 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38294 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38297 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38298 #~ "supports this."
38300 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38304 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38305 #~ "current style supports this."
38307 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38308 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38311 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38312 #~ "style supports this."
38314 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38315 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38318 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38321 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38324 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38325 #~ "disk of the document %1$s?"
38327 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38328 #~ "dokumentu %1$s?"
38331 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38332 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38333 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38334 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38337 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38338 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38339 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38340 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38341 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38342 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38344 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38345 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38347 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38348 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38350 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38351 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38353 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38354 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38356 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38357 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38359 #~ msgid "&Family:"
38360 #~ msgstr "&Rodina:"
38362 #~ msgid "Indent &Formulas"
38363 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38365 #~ msgid "Write CSS to File"
38366 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38368 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38369 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38371 #~ msgid "End Edit"
38372 #~ msgstr "Úprava skončila"