]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
643a398052b0fbcde44d13aacb6e5b4b9c11205d
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-13 10:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-16 22:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pre&chádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databáz&y"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Pr&idať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Zm&azať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Nado&l"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "O&bsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
562 msgid "Center"
563 msgstr "Na stred"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
569 msgid "Right"
570 msgstr "Vpravo"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "Ods&trániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
883 msgid "Font Properties"
884 msgstr "Vlastnosti písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
888 msgid "Font family"
889 msgstr "Rodina písma"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
892 msgid "Fa&mily:"
893 msgstr "&Rodina:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
901 msgid "&Series:"
902 msgstr "&Séria:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
906 msgid "Font shape"
907 msgstr "Tvar písma"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
910 msgid "S&hape:"
911 msgstr "&Tvar:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
915 msgid "Font size"
916 msgstr "Veľkosť písma"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Farba písma"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
924 msgid "&Color:"
925 msgstr "&Farba:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
928 msgid "U&nderlining:"
929 msgstr "Po&dčiarnutie:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
932 msgid "Underlining of text"
933 msgstr "Podčiarknutie textu"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
936 msgid "S&trikethrough:"
937 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
940 msgid "Strike-through text"
941 msgstr "Preškrtnutý text"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
944 msgid "&Language"
945 msgstr "&Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
951 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
954 msgid "Language"
955 msgstr "Jazyk"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "Sémantické značkovanie"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 msgstr ""
964 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 msgid "&Emphasized"
968 msgstr "Zvýr&aznenie"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr ""
973 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 "byť prispôsobené)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 msgid "&Noun"
978 msgstr "Podstatné &meno"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
985 msgid "Apply changes &immediately"
986 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
989 msgid "Reset"
990 msgstr "Obnoviť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
993 msgid "Restore Defaults"
994 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1007 msgid "&Apply"
1008 msgstr "&Použiť"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1015 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1017 msgid "Close"
1018 msgstr "Zavrieť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1021 msgid "&Filter:"
1022 msgstr "&Filter:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1029 msgid "All fields"
1030 msgstr "Všetky políčka"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Všetky typy záznamov"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 msgid "O&ptions"
1046 msgstr "&Možnosti"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1049 msgid "A&vailable Citations:"
1050 msgstr "Do&stupné citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1061 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1062 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1065 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1066 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1069 msgid "Selected &Citations:"
1070 msgstr "&Vybrané citácie:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1073 msgid "Formatting"
1074 msgstr "Formátovanie"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1077 msgid "Citation st&yle:"
1078 msgstr "Štýl &citácie:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1081 msgid "Text befo&re:"
1082 msgstr "&Text pred:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1085 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1089 msgid ""
1090 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1091 "style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1094 "citácie podporuje."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1098 msgstr "Te&xt za:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 msgid ""
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 "supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1106 "podporuje."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1109 msgid ""
1110 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1112 msgstr ""
1113 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1114 "vkladáte LaTeX kód."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1117 msgid ""
1118 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1119 "citation style supports this."
1120 msgstr ""
1121 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1122 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1125 msgid "Force upcas&ing"
1126 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1129 msgid ""
1130 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1132 msgstr ""
1133 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1134 "štýl citácie podporuje. "
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "Každý a&utor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 msgid "&Restore"
1146 msgstr "O&bnoviť"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1149 msgid "App&ly"
1150 msgstr "&Použiť"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgid "Font Colors"
1154 msgstr "Farby písma"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgid "Main text:"
1158 msgstr "Hlavný text:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1166 msgid "Default..."
1167 msgstr "Štandard…"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "Návrat farby na štandard"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1181 msgid "&Change..."
1182 msgstr "&Zmena…"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "Farby pozadia"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1189 msgid "Page:"
1190 msgstr "Strana:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "Tieňované rámiky:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1197 msgid "Compare Revisions"
1198 msgstr "Porovnať revízie"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1201 msgid "&Revisions back"
1202 msgstr "&Revízie naspäť"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "&Medzi revíziami"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 msgid "Old:"
1210 msgstr "Stará:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 msgid "New:"
1214 msgstr "Nová:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1217 msgid "&New Document:"
1218 msgstr "&Nový dokument:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1225 msgid "Bro&wse..."
1226 msgstr "P&rechádzať…"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1233 msgid "N&ew Document"
1234 msgstr "Nový &Dokument"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1237 msgid "Ol&d Document"
1238 msgstr "Bý&valí dokument"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1241 msgid ""
1242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1243 "resulting document"
1244 msgstr ""
1245 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1246 "dokument"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1253 msgid "Insert the delimiters"
1254 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1257 msgid "&Insert"
1258 msgstr "Vlož&iť"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1262 msgid "TeX Code: "
1263 msgstr "TeX kód: "
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1266 msgid "Match delimiter types"
1267 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1270 msgid "&Keep matched"
1271 msgstr "&Držať spárované"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1274 msgid ""
1275 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1276 "direction)"
1277 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1280 msgid "S&wap && Reverse"
1281 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1285 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1288 msgid "Use Class Defaults"
1289 msgstr "Použiť triedny štandard"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1292 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1296 msgid "Save as Document Defaults"
1297 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1300 msgid "Display"
1301 msgstr "Zobrazenie"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1304 msgid "Show ERT button only"
1305 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 msgid "&Collapsed"
1309 msgstr "Z&balené"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1312 msgid "Show ERT contents"
1313 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 msgid "O&pen"
1317 msgstr "O&tvorené"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1320 msgid "For more information, refer to the complete log."
1321 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 msgid "&Errors:"
1325 msgstr "&Chyby:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1328 msgid "Description:"
1329 msgstr "Opis:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1332 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1336 msgid "View Complete &Log..."
1337 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1340 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1341 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1344 msgid "Show Output &Anyway"
1345 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1348 msgid ""
1349 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1350 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 msgstr ""
1352 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1353 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1356 msgid "F&ile"
1357 msgstr "Sú&bor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgid "Filename"
1364 msgstr "Názov súboru"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1368 msgid "&File:"
1369 msgstr "&Súbor:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1376 msgid "&Draft"
1377 msgstr "&Koncept"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1380 msgid "&Template"
1381 msgstr "Š&ablóna"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Dostupné šablóny"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "Voľby LaTeX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1397 msgid "O&ption:"
1398 msgstr "Mož&nosť:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1401 msgid "Forma&t:"
1402 msgstr "&Formát:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 msgid ""
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 msgstr ""
1409 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1410 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1413 msgid "&Show in LyX"
1414 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Otočiť"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1439 msgid "Angle to rotate image by"
1440 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1446 msgid "The origin of the rotation"
1447 msgstr "Počiatok otáčania"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1450 msgid "Ori&gin:"
1451 msgstr "S&tredobod:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1454 msgid "A&ngle:"
1455 msgstr "&Uhol:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1458 msgid "Scale"
1459 msgstr "Mierka"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1463 msgid "Height of image in output"
1464 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1468 msgid "Width of image in output"
1469 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1472 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1473 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1477 msgid "&Maintain aspect ratio"
1478 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1481 msgid "Crop"
1482 msgstr "Orezanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1485 msgid "Clip to bounding box values"
1486 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1489 msgid "Clip to &bounding box"
1490 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1494 msgid "&Left bottom:"
1495 msgstr "Vľavo &dole:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1498 msgid "x"
1499 msgstr "x"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1503 msgid "Right &top:"
1504 msgstr "Vpravo &hore:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1507 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1508 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1512 msgid "&Get from File"
1513 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1516 msgid "y"
1517 msgstr "y"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1520 msgid "TabWidget"
1521 msgstr "TabWidget"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "&Hľadanie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "Ná&jsť:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 msgid "Restrict search to whole words only"
1556 msgstr "Hľadať len celé slová"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1559 msgid "W&hole words"
1560 msgstr "C&elé slová"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1570 msgid "&Replace"
1571 msgstr "Nah&radiť"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1583 msgid "Replace all occurrences at once"
1584 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1589 msgid "Replace &All"
1590 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1593 msgid "S&ettings"
1594 msgstr "Nas&tavenia"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1597 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1598 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1601 msgid "Scope"
1602 msgstr "Oblasť"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "&Aktuálny dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 msgid ""
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1611 "document"
1612 msgstr ""
1613 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1614 "hlavnému dokumentu"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "H&lavný dokument"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "Vš&etky príručky"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 msgid ""
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1636 msgstr ""
1637 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 "v štýle odstavca"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Ignorovať formát"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1668 msgid "Form"
1669 msgstr "Form"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1672 msgid "Float Type:"
1673 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1676 msgid "Use &default placement"
1677 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1680 msgid "Advanced Placement Options"
1681 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1684 msgid "&Top of page"
1685 msgstr "Vr&ch strany"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1688 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1689 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1692 msgid "Here de&finitely"
1693 msgstr "&Určite tu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1696 msgid "&Here if possible"
1697 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1700 msgid "&Page of floats"
1701 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1704 msgid "&Bottom of page"
1705 msgstr "Spodok stra&ny"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1708 msgid "&Span columns"
1709 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1712 msgid "&Rotate sideways"
1713 msgstr "Otočiť &bokom"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1716 msgid "FontUi"
1717 msgstr "FontUi"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1720 msgid ""
1721 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1722 "LuaTeX)"
1723 msgstr ""
1724 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1725 "alebo LuaTeX)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr ""
1734 "Štan&dardná\n"
1735 "rodina:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 msgid "&Base size:"
1743 msgstr ""
1744 "&Základná\n"
1745 "veľkosť:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr ""
1750 "Kódovanie\n"
1751 "písma &LaTeX:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1758 msgid "&Roman:"
1759 msgstr "&Serifové:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "&Bezserifové:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgid "S&cale (%):"
1775 msgstr "M&ierka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1784 msgid "&Typewriter:"
1785 msgstr "S&trojopisné:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1788 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1789 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1792 msgid "Sc&ale (%):"
1793 msgstr "Mi&erka (%):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1796 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1797 msgstr ""
1798 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1799 "fontu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1802 msgid "&Math:"
1803 msgstr "&Matematika:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1806 msgid "Select the math typeface"
1807 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1810 msgid "C&JK:"
1811 msgstr "C&JK:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1815 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1839 "balíka microtype"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1842 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 msgid ""
1847 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1848 "box prevents that."
1849 msgstr ""
1850 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1851 "políčka sa tomu zabráni."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1854 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1855 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1858 msgid "&Graphics"
1859 msgstr "&Grafika"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1862 msgid "Select an image file"
1863 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1866 msgid "Output Size"
1867 msgstr "Veľkosť výstupu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1870 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1871 msgstr ""
1872 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1875 msgid "Set &height:"
1876 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1879 msgid "&Scale graphics (%):"
1880 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1883 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr ""
1885 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgid "Set &width:"
1889 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1892 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 msgstr ""
1894 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1895 "šírku"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1898 msgid "Rotate Graphics"
1899 msgstr "Grafiku otáčať"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1902 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1903 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1906 msgid "Ro&tate after scaling"
1907 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1910 msgid "Or&igin:"
1911 msgstr "S&tredobod:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1914 msgid "A&ngle (degrees):"
1915 msgstr "&Uhol (stupne):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1919 msgid "File name of image"
1920 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1923 msgid "&Coordinates and Clipping"
1924 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1927 msgid ""
1928 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1929 "viewport for PDF output)"
1930 msgstr ""
1931 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1932 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1935 msgid "Clip to c&oordinates"
1936 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1940 msgid "y:"
1941 msgstr "y:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1945 msgid "x:"
1946 msgstr "x:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1949 msgid ""
1950 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1951 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1952 msgstr ""
1953 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1954 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1958 msgid "Additional LaTeX options"
1959 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1962 msgid "LaTeX &options:"
1963 msgstr "L&aTeX voľby:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1966 msgid ""
1967 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1968 "at application level (see Preferences dialog)."
1969 msgstr ""
1970 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1971 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1974 msgid "Sho&w in LyX"
1975 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1978 msgid "Sca&le on screen (%):"
1979 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1982 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1983 msgstr ""
1984 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1987 msgid "Graphics Group"
1988 msgstr "Skupina obrázkov"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1991 msgid "Assigned &to group:"
1992 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1995 msgid "Click to define a new graphics group."
1996 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1999 msgid "O&pen new group..."
2000 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2003 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2004 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2007 msgid "Draft mode"
2008 msgstr "Režim konceptu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2011 msgid "&Draft mode"
2012 msgstr "Režim ko&nceptu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2015 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2016 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2019 msgid "..............."
2020 msgstr "..............."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2023 msgid "________"
2024 msgstr "________"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2027 msgid "<-----------"
2028 msgstr "<-----------"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2031 msgid "----------->"
2032 msgstr "----------->"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2035 msgid "\\-----v-----/"
2036 msgstr "\\-----v-----/"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2039 msgid "/-----^-----\\"
2040 msgstr "/-----^-----\\"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2043 msgid "&Spacing:"
2044 msgstr "&Rozstup:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2047 msgid "Supported spacing types"
2048 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2051 msgid "&Value:"
2052 msgstr "&Hodnota:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2055 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2056 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2059 msgid "&Fill Pattern:"
2060 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2063 msgid "&Protect:"
2064 msgstr "&Chrániť:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2067 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2068 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2072 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2073 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2074 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2076 msgid "URL"
2077 msgstr "URL"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2080 msgid "&Target:"
2081 msgstr "&Cieľ:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2085 msgid "Name associated with the URL"
2086 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2090 msgid "&Name:"
2091 msgstr "&Meno:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2094 msgid ""
2095 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2096 "to enter LaTeX code."
2097 msgstr ""
2098 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2099 "kód."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2102 msgid "Specify the link target"
2103 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2106 msgid "Link type"
2107 msgstr "Typ odkazu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2110 msgid "Link to the web or to every other target"
2111 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2114 msgid "&Web"
2115 msgstr "&Web"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2118 msgid "Link to an email address"
2119 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2122 msgid "E&mail"
2123 msgstr "E-ma&il"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2126 msgid "Link to a file"
2127 msgstr "Odkaz na súbor"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2130 msgid "Fi&le"
2131 msgstr "Súbo&r"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2134 msgid "Listing Parameters"
2135 msgstr "Parameteri výpisu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2140 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2141 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2146 msgid "&Bypass validation"
2147 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2150 msgid "C&aption:"
2151 msgstr "Pop&is:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2154 msgid "La&bel:"
2155 msgstr "Ná&vestie:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2158 msgid "Mo&re parameters"
2159 msgstr "Ď&alšie parametre"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2162 msgid "Underline spaces in generated output"
2163 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2166 msgid "&Mark spaces in output"
2167 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2170 msgid "Show LaTeX preview"
2171 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2174 msgid "&Show preview"
2175 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2178 msgid "File name to include"
2179 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2182 msgid "&Include Type:"
2183 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2186 msgid "Include"
2187 msgstr "Zahrnúť"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2190 msgid "Input"
2191 msgstr "Vstup"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2194 msgid "Verbatim"
2195 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2199 msgid "Program Listing"
2200 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2203 msgid "Edit the file"
2204 msgstr "Upraviť súbor"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2210 msgid "&Edit"
2211 msgstr "&Upraviť"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2214 msgid "A&vailable Indexes:"
2215 msgstr "&Dostupné registre:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2218 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2219 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2222 msgid ""
2223 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2224 msgstr ""
2225 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2226 "možnosti."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Generácia registrov"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2234 msgid "&Options:"
2235 msgstr "&Možnosti:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "Použiť &viac registrov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2251 msgstr "&Nový register:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 msgid ""
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 msgstr ""
2257 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2260 msgid "Add a new index to the list"
2261 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2265 msgid "1"
2266 msgstr "1"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2269 msgid "Remove the selected index"
2270 msgstr "Odstrániť označený register"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2273 msgid "Rename the selected index"
2274 msgstr "Premenovať označený register"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2277 msgid "R&ename..."
2278 msgstr "P&remenuj…"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2281 msgid "Define or change button color"
2282 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2285 msgid "Information Type:"
2286 msgstr "Typ informácie:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2289 msgid "Information Name:"
2290 msgstr "Meno informácie:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2293 msgid "Inset Parameter Configuration"
2294 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2297 msgid "Update dialog when moving context"
2298 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2301 msgid "S&ynchronize Dialog"
2302 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2305 msgid "Apply settings immediately"
2306 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2310 msgid "I&mmediate Apply"
2311 msgstr "O&kamžite použiť"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2314 msgid "Restore initial values in dialog"
2315 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2318 msgid "Push new inset into the document"
2319 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2322 msgid "New Inset"
2323 msgstr "Nová vložka"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2326 msgid "Document &Class"
2327 msgstr "&Trieda dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2330 msgid "Click to select a local document class definition file"
2331 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2334 msgid "&Local Layout..."
2335 msgstr "&Lokálna schéma…"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2338 msgid "Class Options"
2339 msgstr "Nastavenie triedy"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2342 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2343 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Pred&definované:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2350 msgid ""
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2352 "select/deselect."
2353 msgstr ""
2354 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2355 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 msgid "Cus&tom:"
2359 msgstr "&Vlastné:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2362 msgid "&Graphics driver:"
2363 msgstr "Ovládač &grafik:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2366 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2367 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2370 msgid "Select de&fault master document"
2371 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2374 msgid "&Master:"
2375 msgstr "&Hlavný dokument:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2378 msgid "Enter the name of the default master document"
2379 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2382 msgid "&Suppress default date on front page"
2383 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2386 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2387 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2390 msgid "&Quote style:"
2391 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2394 msgid "Language pa&ckage:"
2395 msgstr "Jazykový balí&k:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2399 msgid "Select which language package LyX should use"
2400 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2404 msgid ""
2405 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2406 msgstr ""
2407 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2412 msgid "&Language:"
2413 msgstr "&Jazyk:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2416 msgid "Encoding"
2417 msgstr "Kódovanie"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2420 msgid "Lan&guage default"
2421 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2424 msgid "Othe&r:"
2425 msgstr "&Iné:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2428 msgid ""
2429 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2430 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2431 "have been inserted with."
2432 msgstr ""
2433 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2434 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2441 msgid "Of&fset:"
2442 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2453 msgid "&Thickness:"
2454 msgstr "&Hrúbka:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Okno pre odozvu"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2471 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2475 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2481 msgid "Listing"
2482 msgstr "Výpis"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2489 msgid "Placement"
2490 msgstr "Umiestnenie"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "&Vložený výpis"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2505 msgid "&Float"
2506 msgstr "P&lávajúci objekt"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2509 msgid "&Placement:"
2510 msgstr "&Umiestnenie:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Číslovanie riadkov"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2521 msgid "&Side:"
2522 msgstr "&Strana:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2529 msgid "S&tep:"
2530 msgstr "K&rok:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2537 msgid "Font si&ze:"
2538 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2546 msgid "Style"
2547 msgstr "Štýl"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2550 msgid "F&ont size:"
2551 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "Základná veľkosť písma"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Rodi&na písma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "Základná rodina písma"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2602 msgid "Lan&guage:"
2603 msgstr "&Jazyk:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2610 msgid "&Dialect:"
2611 msgstr "&Dialekt:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2618 msgid "Range"
2619 msgstr "Rozsah"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2622 msgid "Fi&rst line:"
2623 msgstr "Prvý r&iadok:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2630 msgid "&Last line:"
2631 msgstr "Kon&cový riadok:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2638 msgid "Ad&vanced"
2639 msgstr "Rozšír&ené"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "Ďalšie parametre"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 msgstr ""
2648 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr ""
2653 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2654 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2657 msgid "&Validate"
2658 msgstr "O&veriť"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2662 msgid "Errors reported in terminal."
2663 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2666 msgid "Convert"
2667 msgstr "Konvertovať"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2670 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2671 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2674 msgid "Log &Type:"
2675 msgstr "&Typ protokolu:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgid "&Update"
2684 msgstr "&Aktualizovať"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 msgid "&Go!"
2692 msgstr "&Hľadaj!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Ďalšia &chyba"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 msgid "&Default margins"
2716 msgstr "Š&tandardné okraje"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2719 msgid "&Top:"
2720 msgstr "&Horný:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2723 msgid "&Bottom:"
2724 msgstr "&Dolný:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2727 msgid "&Inner:"
2728 msgstr "&Vnútorný:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2731 msgid "O&uter:"
2732 msgstr "Vo&nkajší:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2735 msgid "Head &sep:"
2736 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2739 msgid "Head &height:"
2740 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2743 msgid "&Foot skip:"
2744 msgstr "&Medzera k päte:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2756 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2760 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2763 msgid ""
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2765 "compilation)"
2766 msgstr ""
2767 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2768 "(predlžuje kompiláciu)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2771 msgid "&Maintain counters and references"
2772 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2775 msgid "Include all subdocuments in the output"
2776 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2779 msgid "&Include all children"
2780 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2786 msgid "Number of rows"
2787 msgstr "Počet riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2791 msgid "&Rows:"
2792 msgstr "&Riadky:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2798 msgid "Number of columns"
2799 msgstr "Počet stĺpcov"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2803 msgid "&Columns:"
2804 msgstr "&Stĺpce:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2808 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2809 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2812 msgid "Vertical alignment"
2813 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2816 msgid "&Vertical:"
2817 msgstr "&Vertikálne:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2820 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2821 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2824 msgid "&Horizontal:"
2825 msgstr "&Horizontálne:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2828 msgid "&Type:"
2829 msgstr "&Typ:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2832 msgid "decoration type / matrix border"
2833 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "All packages:"
2837 msgstr "Všetky balíky:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2840 msgid "Load A&utomatically"
2841 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2844 msgid "Load Alwa&ys"
2845 msgstr "Vžd&y použiť"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2848 msgid "Do &Not Load"
2849 msgstr "&Nepoužívať"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2852 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2853 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2856 msgid "Indent &formulas"
2857 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2860 msgid "Size of the indentation"
2861 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2864 msgid "Formula numbering side:"
2865 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2868 msgid "Side where formulas are numbered"
2869 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2872 msgid "A&vailable:"
2873 msgstr "&Dostupné:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 msgid "A&dd"
2879 msgstr "Pr&idať"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 msgid "De&lete"
2883 msgstr "Zm&azať"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2886 msgid "S&elected:"
2887 msgstr "&Vybrané:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2890 msgid "Nomenclature"
2891 msgstr "Nomenklatúra"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2894 msgid "Sy&mbol:"
2895 msgstr "&Symbol:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2898 msgid "Des&cription:"
2899 msgstr "O&pis:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2902 msgid "Sort &as:"
2903 msgstr "&Triediť ako:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2906 msgid ""
2907 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2908 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2909 msgstr ""
2910 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2911 "vkladáte LaTeX kód."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2914 msgid "Type"
2915 msgstr "Typ"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2918 msgid "LyX internal only"
2919 msgstr "Len LyX- interné"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2922 msgid "LyX &Note"
2923 msgstr "Zá&pis LyXu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2926 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2927 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2930 msgid "&Comment"
2931 msgstr "&Komentár"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2934 msgid "Print as grey text"
2935 msgstr "Tlač ako šedý text"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2938 msgid "&Greyed out"
2939 msgstr "&Zosivelé"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2942 msgid "&List in Table of Contents"
2943 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2946 msgid "&Numbering"
2947 msgstr "Čís&lovanie"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2950 msgid "Output Format"
2951 msgstr "Výstupný formát"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2954 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2955 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 msgid "LyX Format"
2963 msgstr "LyX-Formát"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2966 msgid ""
2967 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2968 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2969 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2970 "in collaborative settings and with version control systems."
2971 msgstr ""
2972 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2973 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2974 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2975 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2978 msgid "Save &transient properties"
2979 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2982 msgid ""
2983 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2984 "really necessary)"
2985 msgstr ""
2986 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2987 "potrebné)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2990 msgid "&Allow running external programs"
2991 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2994 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2995 msgstr ""
2996 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2999 msgid "S&ynchronize with output"
3000 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3003 msgid "C&ustom macro:"
3004 msgstr "V&lastné makro:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3007 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3008 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3011 msgid "XHTML Output Options"
3012 msgstr "XHTML Voľby"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3015 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3016 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3019 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3020 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3023 msgid "&Math output:"
3024 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3027 msgid "Format to use for math output."
3028 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3031 msgid "MathML"
3032 msgstr "MathML"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3035 msgid "HTML"
3036 msgstr "HTML"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3039 msgid "Images"
3040 msgstr "Obrázky"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3043 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3046 msgid "LaTeX"
3047 msgstr "LaTeX"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3050 msgid "Math &image scaling:"
3051 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3054 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3055 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3058 msgid "Write CSS to file"
3059 msgstr "Píš CSS do súboru"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3062 msgid "&Use hyperref support"
3063 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3066 msgid "&General"
3067 msgstr "&Všeobecné"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3070 msgid "Header Information"
3071 msgstr "Informácia v hlavičke"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3074 msgid "&Title:"
3075 msgstr "&Titul:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3078 msgid "&Author:"
3079 msgstr "&Autor:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3082 msgid "&Subject:"
3083 msgstr "&Predmet:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3086 msgid "&Keywords:"
3087 msgstr "&Heslá:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3090 msgid ""
3091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3092 msgstr ""
3093 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3094 "príslušných prostredí v dokumente"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3097 msgid "Automatically fi&ll header"
3098 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3102 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3105 msgid "Load in &fullscreen mode"
3106 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3109 msgid "H&yperlinks"
3110 msgstr "H&yperlinky"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3113 msgid "Allows link text to break across lines."
3114 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3117 msgid "B&reak links over lines"
3118 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3121 msgid "No &frames around links"
3122 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3125 msgid "C&olor links"
3126 msgstr "&Farebné odkazy"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3129 msgid "Bibliographical backreferences"
3130 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3133 msgid "B&ackreferences:"
3134 msgstr "Spät&né referencie:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3137 msgid "&Bookmarks"
3138 msgstr "&Záložky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3141 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3142 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3145 msgid "&Numbered bookmarks"
3146 msgstr "Očí&slované záložky"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3149 msgid "&Open bookmark tree"
3150 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3153 msgid "Number of levels"
3154 msgstr "Počet úrovní"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3157 msgid "Additional O&ptions"
3158 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3165 msgid "Paper Format"
3166 msgstr "Formát stránky"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3170 msgid "&Format:"
3171 msgstr "&Formát:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3174 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3175 msgstr ""
3176 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3179 msgid "&Orientation:"
3180 msgstr "Or&ientácia:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3183 msgid "&Portrait"
3184 msgstr "Na výš&ku"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3187 msgid "&Landscape"
3188 msgstr "Na šírk&u"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3192 msgid "Page Layout"
3193 msgstr "Formát stránky"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3196 msgid "Page &style:"
3197 msgstr "Štýl &stránky:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3200 msgid "Style used for the page header and footer"
3201 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3204 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3205 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3208 msgid "&Two-sided document"
3209 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3212 msgid "Label Width"
3213 msgstr "Šírka návestie"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3218 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3221 msgid "Lo&ngest label"
3222 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3225 msgid "Line &spacing"
3226 msgstr "Rozst&up riadkov"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3230 msgid "Single"
3231 msgstr "Jednoduchý"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3234 msgid "1.5"
3235 msgstr "1.5"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3239 msgid "Double"
3240 msgstr "Dvojitý"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3247 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3256 msgid "Custom"
3257 msgstr "Vlastný"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3260 msgid "&Indent Paragraph"
3261 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3264 msgid "&Justified"
3265 msgstr "&Do bloku"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3268 msgid "&Left"
3269 msgstr "V&ľavo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3272 msgid "C&enter"
3273 msgstr "Na &stred"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3276 msgid "Ri&ght"
3277 msgstr "Vp&ravo"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3280 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3281 msgstr ""
3282 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3285 msgid "Paragraph's &Default"
3286 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3289 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3293 msgid "&Phantom"
3294 msgstr "&Fantóm"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3297 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3298 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3301 msgid "&Horizontal Phantom"
3302 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3305 msgid "Vertical space of the phantom content"
3306 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3309 msgid "&Vertical Phantom"
3310 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3313 msgid "&Find"
3314 msgstr "Ná&jsť"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3317 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3318 msgstr ""
3319 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3322 msgid "&Use system colors"
3323 msgstr "Použiť farby &systému"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3326 msgid "Change the selected color"
3327 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3330 msgid "A&lter..."
3331 msgstr "Z&meniť…"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3334 msgid "Reset the selected color to its original value"
3335 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3338 msgid "Reset to &Default"
3339 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3342 msgid "Reset all colors to their original value"
3343 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3346 msgid "Reset A&ll"
3347 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3350 msgid "In Math"
3351 msgstr "Vo vzorcoch"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3354 msgid ""
3355 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3356 "delay."
3357 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3360 msgid "Automatic in&line completion"
3361 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3364 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3365 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3368 msgid "Automatic p&opup"
3369 msgstr "&Automatická ponuka"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3372 msgid "Autoco&rrection"
3373 msgstr "Automatická &korektúra"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3376 msgid "In Text"
3377 msgstr "V texte"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3380 msgid ""
3381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3382 "delay."
3383 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3386 msgid "Automatic &inline completion"
3387 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3390 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3391 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3394 msgid "Automatic &popup"
3395 msgstr "Automatická &ponuka"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3398 msgid ""
3399 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3400 "mode."
3401 msgstr ""
3402 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3403 "možné."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3406 msgid "Cursor i&ndicator"
3407 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3410 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3411 msgid "General"
3412 msgstr "Všeobecné"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3420 "dobu."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3423 msgid "s inline completion dela&y"
3424 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3427 msgid ""
3428 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3429 "if it is available."
3430 msgstr ""
3431 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3432 "nepohne za túto dobu."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3435 msgid "s popup d&elay"
3436 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3439 msgid ""
3440 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3441 "completed."
3442 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3445 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3446 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3449 msgid ""
3450 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3451 "It will be shown right away."
3452 msgstr ""
3453 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3454 "okamžite."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3458 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3462 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3466 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3469 msgid "Converter Defi&nitions"
3470 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3473 msgid "C&onverter:"
3474 msgstr "&Konvertor:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3477 msgid "E&xtra flag:"
3478 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3481 msgid "&From format:"
3482 msgstr "&Z formátu:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3485 msgid "&To format:"
3486 msgstr "Do &formátu:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3490 msgid "&Modify"
3491 msgstr "&Modifikovať"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3496 msgid "Remo&ve"
3497 msgstr "O&dstrániť"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3500 msgid "Converter File Cache"
3501 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3504 msgid "&Enabled"
3505 msgstr "Z&apnutá"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3508 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3509 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3512 msgid "Security"
3513 msgstr "Bezpečnosť"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3516 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3517 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3520 msgid ""
3521 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3522 msgstr ""
3523 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3526 msgid "Use need&auth option"
3527 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3530 msgid ""
3531 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3532 "'needauth' option."
3533 msgstr ""
3534 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3535 "'needauth' voľbou."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3538 msgid "Display &graphics"
3539 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3542 msgid "Instant &preview:"
3543 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3547 msgid "Off"
3548 msgstr "Vypnuté"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3551 msgid "No math"
3552 msgstr "Bez matematiky"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3555 msgid "On"
3556 msgstr "Zapnuté"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3559 msgid "Preview si&ze:"
3560 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3563 msgid "Factor for the preview size"
3564 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3567 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3568 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3571 msgid "&Mark end of paragraphs"
3572 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3575 msgid "Session Handling"
3576 msgstr "Riadenie sedenia"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3579 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3580 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3583 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3584 msgstr ""
3585 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3588 msgid "Restore cursor &positions"
3589 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3592 msgid "&Load opened files from last session"
3593 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3596 msgid "&Clear all session information"
3597 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3600 msgid "Backup && Saving"
3601 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3604 msgid "Backup &original documents when saving"
3605 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3608 msgid "&Backup documents, every"
3609 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3612 msgid "&minutes"
3613 msgstr "&minút"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3616 msgid ""
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3619 "state (compressed or uncompressed)."
3620 msgstr ""
3621 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3622 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3623 "či nekomprimované)."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3630 msgid ""
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3633 "included files."
3634 msgstr ""
3635 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3636 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3639 msgid "Save the &document directory path"
3640 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3643 msgid "Windows && Work Area"
3644 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3647 msgid "Open documents in &tabs"
3648 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3651 msgid ""
3652 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3653 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3654 msgstr ""
3655 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3656 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3659 msgid "Use s&ingle instance"
3660 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3663 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3664 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3667 msgid "Displa&y single close-tab button"
3668 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3671 msgid "Closing last &view:"
3672 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3675 msgid "Closes document"
3676 msgstr "Zavrieť dokument"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Skryť dokument"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3684 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3687 msgid "Editing"
3688 msgstr "Editácia"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3695 msgid ""
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3698 msgstr ""
3699 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3700 "kontrolovaná automaticky."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3703 msgid "Cursor width (&pixels):"
3704 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3707 msgid "Scroll &below end of document"
3708 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3711 msgid "Skip trailing non-word characters"
3712 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3735 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3736 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 msgid "Fullscreen"
3740 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3743 msgid "&Hide toolbars"
3744 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3747 msgid "Hide scr&ollbar"
3748 msgstr "Skryť &posuvník"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3759 msgid "Hide sta&tusbar"
3760 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3763 msgid "&Limit text width"
3764 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3767 msgid "Screen used (&pixels):"
3768 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3771 msgid "&New..."
3772 msgstr "&Nový…"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3775 msgid "Re&move"
3776 msgstr "O&dstrániť"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3779 msgid "&Document format"
3780 msgstr "Form&át dokumentu"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3783 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3784 msgstr ""
3785 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3789 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3796 msgid "S&hort name:"
3797 msgstr "&Krátke meno:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3800 msgid "E&xtensions:"
3801 msgstr "Prípon&y:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3804 msgid "&MIME:"
3805 msgstr "&MIME:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3808 msgid "Shortc&ut:"
3809 msgstr "&Skratka:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3812 msgid "Ed&itor:"
3813 msgstr "Ed&itor:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3816 msgid "&Viewer:"
3817 msgstr "P&rehliadač:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3820 msgid "Co&pier:"
3821 msgstr "Ko&pír. skript:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3824 msgid ""
3825 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3826 "variants"
3827 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3830 msgid "Default Output Formats"
3831 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3834 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3835 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3838 msgid ""
3839 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3840 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3841 msgstr ""
3842 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3843 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3846 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3847 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3850 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3854 msgid "With &TeX fonts:"
3855 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3858 msgid "&Japanese:"
3859 msgstr "&Japonsky:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3862 msgid "&E-mail:"
3863 msgstr "&E-mail:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3866 msgid "Your name"
3867 msgstr "Vaše meno"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3870 msgid "Your E-mail address"
3871 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3874 msgid "Keyboard"
3875 msgstr "Klávesnica"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3878 msgid "Use &keyboard map"
3879 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3882 msgid "&Primary:"
3883 msgstr "&Primárna:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3887 msgid "Br&owse..."
3888 msgstr "P&rechádzať…"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3891 msgid "S&econdary:"
3892 msgstr "S&ekundárna:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3895 msgid ""
3896 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3897 "time LyX is launched."
3898 msgstr ""
3899 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3900 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3903 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3904 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3907 msgid "Mouse"
3908 msgstr "Myška"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3911 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3912 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3915 msgid ""
3916 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3917 "speed it up, low values slow it down."
3918 msgstr ""
3919 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3920 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3923 msgid ""
3924 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3925 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3928 msgid "&Middle mouse button pasting"
3929 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3932 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3933 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3936 msgid "Enable"
3937 msgstr "Zapnúť"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3940 msgid "Ctrl"
3941 msgstr "Ctrl"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3944 msgid "Shift"
3945 msgstr "Shift"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3948 msgid "Alt"
3949 msgstr "Alt"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3952 msgid "User &interface language:"
3953 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3956 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3957 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3960 msgid "Language &package:"
3961 msgstr "Jazykový &balík:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3967 msgid "Automatic"
3968 msgstr "Automaticky"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3972 msgid "Always Babel"
3973 msgstr "Vždy babel"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3977 msgid "None[[language package]]"
3978 msgstr "Žiadny"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3981 msgid "Command s&tart:"
3982 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3985 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3986 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3989 msgid "Command e&nd:"
3990 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3993 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3994 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3997 msgid "Default decimal &separator:"
3998 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4001 msgid "Default length &unit:"
4002 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4005 msgid ""
4006 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4007 "the language package)"
4008 msgstr ""
4009 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4010 "(k jazykovému balíku)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4013 msgid "Set languages &globally"
4014 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4017 msgid ""
4018 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4019 "command"
4020 msgstr ""
4021 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4022 "príkazom"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4025 msgid "Auto &begin"
4026 msgstr "Automatický &začiatok"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4029 msgid ""
4030 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4031 "switch command"
4032 msgstr ""
4033 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4034 "príkazom"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4037 msgid "Auto &end"
4038 msgstr "Automatický &koniec"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4041 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4042 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4045 msgid "Mark &foreign languages"
4046 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4049 msgid "Right-to-Left Language Support"
4050 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4053 msgid "Cursor movement:"
4054 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4057 msgid "&Logical"
4058 msgstr "&Logický"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4061 msgid "&Visual"
4062 msgstr "&Vizuálny"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4065 msgid ""
4066 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4067 msgstr ""
4068 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4069 "fontenc)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4072 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4073 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4076 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4077 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4080 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4081 msgstr ""
4082 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4085 msgid "P&rocessor:"
4086 msgstr "Pro&cesor:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4089 msgid "BibTeX command and options"
4090 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4094 msgid "Processor for &Japanese:"
4095 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4098 msgid "Options:"
4099 msgstr "Možnosti:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4102 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4103 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4106 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4107 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4110 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4111 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4114 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4115 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4118 msgid "CheckTeX start options and flags"
4119 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4122 msgid "&CheckTeX command:"
4123 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4126 msgid "&Nomenclature command:"
4127 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4130 msgid ""
4131 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4132 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4133 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4134 msgstr ""
4135 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4136 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4137 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4148 msgid "R&eset class options when document class changes"
4149 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Dopredu hľadať"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "DV&I príkaz:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "PD&F príkaz:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Dvips voľby"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "T&yp papiera:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 msgid "Lan&dscape:"
4177 msgstr "Na šír&ku:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 msgid "Other Options"
4181 msgstr "Iné voľby"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4188 msgid ""
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4192 msgstr ""
4193 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4194 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4195 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4211 msgstr ""
4212 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4215 msgid "Ask permission"
4216 msgstr "Pýtať o súhlas"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4219 msgid "Main file only"
4220 msgstr "Len hlavný súbor"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4223 msgid "All files"
4224 msgstr "Všetky súbory"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4227 msgid ""
4228 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4229 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4230 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4231 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4232 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4233 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4234 msgstr ""
4235 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4236 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4237 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4238 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4239 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4240 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4243 msgid "&PATH prefix:"
4244 msgstr "P&refix cesty:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4247 msgid ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4249 "variable. Use the OS native format."
4250 msgstr ""
4251 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4252 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4255 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4256 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4259 msgid ""
4260 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4261 "environment variable. Use the OS native format."
4262 msgstr ""
4263 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4264 "miestny formát pre daný operačný systém."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4274 msgid "Browse..."
4275 msgstr "Prechádzať…"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4278 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4279 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4282 msgid "&Temporary directory:"
4283 msgstr "Po&mocný adresár:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4286 msgid "Ly&XServer pipe:"
4287 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4290 msgid "&Backup directory:"
4291 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4294 msgid "&Example files:"
4295 msgstr "&Príkladné súbory:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4298 msgid "&Document templates:"
4299 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4302 msgid "&Working directory:"
4303 msgstr "Pra&covný adresár:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4306 msgid "H&unspell dictionaries:"
4307 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4310 msgid "Sans Seri&f:"
4311 msgstr "&Bezserifové:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4314 msgid "T&ypewriter:"
4315 msgstr "S&trojopisné:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4318 msgid "R&oman:"
4319 msgstr "&Serifové:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4322 msgid "Default &zoom %:"
4323 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4326 msgid "Font Sizes"
4327 msgstr "Veľkosti písiem"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4330 msgid "&Large:"
4331 msgstr "&Veľké:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4334 msgid "&Larger:"
4335 msgstr "Väčš&ie:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4338 msgid "&Largest:"
4339 msgstr "N&ajväčšie:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4342 msgid "&Huge:"
4343 msgstr "Obrovs&ké:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4346 msgid "&Hugest:"
4347 msgstr "O&zrutné:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4350 msgid "S&mallest:"
4351 msgstr "Najme&nšie:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4354 msgid "S&maller:"
4355 msgstr "M&enšie:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4358 msgid "S&mall:"
4359 msgstr "&Malé:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4362 msgid "&Normal:"
4363 msgstr "No&rmálne:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4366 msgid "&Tiny:"
4367 msgstr "&Drobné:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4370 msgid ""
4371 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4372 "of fonts"
4373 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4376 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4377 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4380 msgid "&New"
4381 msgstr "&Nová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4384 msgid "&Bind file:"
4385 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4388 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4389 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4392 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4393 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4396 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4397 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4400 msgid "&Spellchecker engine:"
4401 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4405 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4408 msgid "Accept compound &words"
4409 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4412 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4413 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4416 msgid "S&pellcheck continuously"
4417 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4421 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4424 msgid "&Escape characters:"
4425 msgstr "V&ynechať znaky:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4428 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4429 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4432 msgid "Al&ternative language:"
4433 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4436 msgid "General Look && Feel"
4437 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4440 msgid "&User interface file:"
4441 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4444 msgid "&Icon set:"
4445 msgstr "Sada &ikon:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4448 msgid ""
4449 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4450 "save the preferences and restart LyX."
4451 msgstr ""
4452 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4453 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4456 msgid "Use icons from system's &theme"
4457 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4460 msgid "Context Help"
4461 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4464 msgid ""
4465 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4466 "the main work area of an edited document"
4467 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4470 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4471 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 msgid "Menus"
4475 msgstr "Ponuky"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4478 msgid "&Maximum last files:"
4479 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4482 msgid ""
4483 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4484 "current LyX session, not permanently."
4485 msgstr ""
4486 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4487 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4490 msgid "A&pply to current session only"
4491 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4494 msgid "Nomenclature settings"
4495 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4499 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4500 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4503 msgid "&List Indentation:"
4504 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4507 msgid "Custom &Width:"
4508 msgstr "V&lastná šírka:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4511 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4512 msgstr ""
4513 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "Do&stupné registre:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr ""
4522 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4526 msgstr ""
4527 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4530 msgid "&Subindex"
4531 msgstr "&Pod-register"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4534 msgid ""
4535 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4536 "code in index names."
4537 msgstr ""
4538 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4541 msgid "Output"
4542 msgstr "Výstup"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4545 msgid "Settings"
4546 msgstr "Nastavenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4549 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4550 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4553 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4554 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4557 msgid "&Clear automatically"
4558 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4561 msgid "Debug messages"
4562 msgstr "Ladiace hlásenia"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4565 msgid "Display no debug messages"
4566 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4569 msgid "&None"
4570 msgstr "Ž&iadne"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4573 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4574 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4577 msgid "S&elected"
4578 msgstr "V&ybrané"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4581 msgid "Display all debug messages"
4582 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4585 msgid "&All"
4586 msgstr "Vš&etko"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4589 msgid "Display statusbar messages?"
4590 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4593 msgid "&Statusbar messages"
4594 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4598 msgstr "&V:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4605 msgid "Case Sensiti&ve"
4606 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4609 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4610 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4613 msgid "So&rt:"
4614 msgstr "Po&radie:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4617 msgid "Sorting of the list of available labels"
4618 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4621 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4625 msgid "Grou&p"
4626 msgstr "Zo&skupiť"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "Dostupné &heslá:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "V&ybrané heslo:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4649 msgid "Reference For&mat:"
4650 msgstr "Š&týl referencie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4653 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4654 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4657 msgid "<reference>"
4658 msgstr "<referencia>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4661 msgid "(<reference>)"
4662 msgstr "(<referencia>)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4665 msgid "<page>"
4666 msgstr "<strana>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4669 msgid "on page <page>"
4670 msgstr "na strane <strana>"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4673 msgid "<reference> on page <page>"
4674 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4678 msgid "Formatted reference"
4679 msgstr "Formátovaná referencia"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4682 msgid "Textual reference"
4683 msgstr "Textová referencia"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4686 msgid "Label only"
4687 msgstr "Len heslo"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4690 msgid "Update the label list"
4691 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4694 msgid ""
4695 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4696 "references, and only if you are using refstyle.)"
4697 msgstr ""
4698 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4699 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4702 msgid "Plural"
4703 msgstr "Plurál"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4706 msgid ""
4707 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4708 "references, and only if you are using refstyle.)"
4709 msgstr ""
4710 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4711 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4714 msgid "Capitalized"
4715 msgstr "Veľké písmená"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4718 msgid "Do not output part of label before \":\""
4719 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4722 msgid "No Prefix"
4723 msgstr "Bez prefixu"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4726 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4727 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4730 msgid "Match w&hole words only"
4731 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4734 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4735 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4738 msgid "&Export formats:"
4739 msgstr "&Exportné formáty:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4742 msgid "&Send exported file to command:"
4743 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4746 msgid "Edit shortcut"
4747 msgstr "Editovať skratku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4750 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4751 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4754 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4755 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4758 msgid "&Delete Key"
4759 msgstr "Zm&azať znak"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4762 msgid "Clear current shortcut"
4763 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4767 msgid "C&lear"
4768 msgstr "Vyči&stiť"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4771 msgid "&Shortcut:"
4772 msgstr "&Skratka:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4775 msgid "&Function:"
4776 msgstr "&Funkcia:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4779 msgid ""
4780 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4781 "the 'Clear' button"
4782 msgstr ""
4783 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4784 "tlačidla 'Zmazať'"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4790 msgid "Spell Checker"
4791 msgstr "Kontrola pravopisu"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4794 msgid ""
4795 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4796 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4799 msgid "Unknown word:"
4800 msgstr "Neznáme slovo:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4803 msgid "Current word"
4804 msgstr "Aktuálne slovo"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4807 msgid "&Find Next"
4808 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4811 msgid "Re&placement:"
4812 msgstr "Náhr&ada:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4815 msgid "Replace with selected word"
4816 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4819 msgid "Replace word with current choice"
4820 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4823 msgid "S&uggestions:"
4824 msgstr "Návr&hy:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4827 msgid "Ignore this word"
4828 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4832 msgid "&Ignore"
4833 msgstr "Ign&orovať"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4836 msgid "Ignore this word throughout this session"
4837 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4840 msgid "I&gnore All"
4841 msgstr "Ignorovať všad&e"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4844 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4845 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4848 msgid ""
4849 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4850 "full range."
4851 msgstr ""
4852 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4853 "plný rozsah."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4856 msgid "Ca&tegory:"
4857 msgstr "&Kategória:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4860 msgid "Select this to display all available characters at once"
4861 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4864 msgid "&Display all"
4865 msgstr "Zo&braziť všetky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4868 msgid "Current cell:"
4869 msgstr "Aktuálna bunka:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4872 msgid "Current row position"
4873 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4876 msgid "Current column position"
4877 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4880 msgid "&Table Settings"
4881 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4884 msgid "Row setting"
4885 msgstr "Nastavenie riadku"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4888 msgid "Merge cells of different rows"
4889 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4892 msgid "M&ultirow"
4893 msgstr "Via&c-riadkové"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4896 msgid "&Vertical Offset:"
4897 msgstr "Zdvih&núť:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4900 msgid "Optional vertical offset"
4901 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4904 msgid "Cell setting"
4905 msgstr "Nastavenie bunky"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4908 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4909 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4912 msgid "rotation angle"
4913 msgstr "uhol rotácie"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4916 msgid "degrees"
4917 msgstr "stupňov"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4920 msgid "Table-wide settings"
4921 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4924 msgid "W&idth:"
4925 msgstr "Šírk&a:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 msgid "Verti&cal alignment:"
4929 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4940 msgid "&Rotate"
4941 msgstr "Oto&čiť"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4944 msgid "Column settings"
4945 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4948 msgid "&Horizontal alignment:"
4949 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4957 msgid "Justified"
4958 msgstr "Do bloku"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4962 msgid "At Decimal Separator"
4963 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4966 msgid "&Decimal separator:"
4967 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4970 msgid "Fixed width of the column"
4971 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4974 msgid "&Vertical alignment in row:"
4975 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4978 msgid ""
4979 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4980 "the row."
4981 msgstr ""
4982 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4985 msgid "Merge cells of different columns"
4986 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4989 msgid "Mu&lticolumn"
4990 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4993 msgid "LaTe&X argument:"
4994 msgstr "LaTe&X argument:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4997 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4998 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5001 msgid "&Borders"
5002 msgstr "Okra&je"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5005 msgid "Set Borders"
5006 msgstr "Nastaviť okraje"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5009 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5010 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5013 msgid "All Borders"
5014 msgstr "Všetky okraje"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5017 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5018 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5021 msgid "&Set"
5022 msgstr "&Nastaviť"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5025 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5026 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5030 msgstr ""
5031 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5032 "okrajov)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5035 msgid "Fo&rmal"
5036 msgstr "&Formálny"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5039 msgid "Use default (grid-like) border style"
5040 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5043 msgid "De&fault"
5044 msgstr "Štandardn&ý"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5047 msgid "Additional Space"
5048 msgstr "Dodatočná medzera"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5051 msgid "T&op of row:"
5052 msgstr "Vr&ch riadku:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5055 msgid "Botto&m of row:"
5056 msgstr "S&podok riadku:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5059 msgid "Bet&ween rows:"
5060 msgstr "&Medzi riadkami:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5063 msgid "&Multi-page table"
5064 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5067 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5068 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5071 msgid "&Use multi-page table"
5072 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5075 msgid "Row settings"
5076 msgstr "Nastavenia riadku"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5079 msgid "Status"
5080 msgstr "Stav"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5083 msgid "Border above"
5084 msgstr "Okraj nad"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5087 msgid "Border below"
5088 msgstr "Okraj pod"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5091 msgid "Contents"
5092 msgstr "Obsah"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5095 msgid "Header:"
5096 msgstr "Hlavička:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5099 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5100 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5109 msgid "on"
5110 msgstr "zapnuté"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5120 msgid "double"
5121 msgstr "dvojitý"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5124 msgid "First header:"
5125 msgstr "Prvá hlavička:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5128 msgid "This row is the header of the first page"
5129 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5132 msgid "Don't output the first header"
5133 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5137 msgid "is empty"
5138 msgstr "je prázdny"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5141 msgid "Footer:"
5142 msgstr "Päta:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5146 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5149 msgid "Last footer:"
5150 msgstr "Posledná päta:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5153 msgid "This row is the footer of the last page"
5154 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5157 msgid "Don't output the last footer"
5158 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5161 msgid "Caption:"
5162 msgstr "Popis:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5165 msgid "Set a page break on the current row"
5166 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5169 msgid "Page &break on current row"
5170 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5173 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5174 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5177 msgid "Multi-page table alignment"
5178 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5189 msgid ""
5190 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5191 msgstr ""
5192 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5195 msgid "&View"
5196 msgstr "&Prehliadnuť"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX triedy"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX štýly"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX štýly"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 msgid "BibTeX databases"
5216 msgstr "BibTeX databázy"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5219 msgid "Biblatex bibliography styles"
5220 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5223 msgid "Biblatex citation styles"
5224 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5227 msgid "Toggles view of the file list"
5228 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5231 msgid "Show &path"
5232 msgstr "Zobraziť &cestu"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5235 msgid "Paragraph Separation"
5236 msgstr "Delenie odstavcov"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5239 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5240 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5243 msgid "&Indentation:"
5244 msgstr "Od&sadzovanie:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5247 msgid "&Vertical space:"
5248 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5251 msgid "Size of the vertical space"
5252 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5255 msgid "Spacing"
5256 msgstr "Rozstupy"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5259 msgid "&Line spacing:"
5260 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5263 msgid "Spacing type"
5264 msgstr "Typ rozstupu"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5267 msgid "Number of lines"
5268 msgstr "Počet riadkov"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5271 msgid "Format text into two columns"
5272 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5275 msgid "Two-&column document"
5276 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5279 msgid ""
5280 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5281 "justified in the output)"
5282 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5285 msgid "Use &justification in LyX work area"
5286 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5289 msgid "Language of the thesaurus"
5290 msgstr "Jazyk tezauru"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5293 msgid "Index entry"
5294 msgstr "Zápis v registre"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5297 msgid "&Keyword:"
5298 msgstr "&Heslo:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5301 msgid "Word to look up"
5302 msgstr "Hľadané slovo"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5305 msgid "L&ookup"
5306 msgstr "&Ukáž"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5310 msgid "The selected entry"
5311 msgstr "Ten zvolený záznam"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5314 msgid "&Selection:"
5315 msgstr "&Výber:"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5318 msgid "Replace the entry with the selection"
5319 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5322 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5323 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5326 msgid "Filter:"
5327 msgstr "Filter:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5330 msgid "Enter string to filter contents"
5331 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5334 msgid ""
5335 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5336 "tables, and others)"
5337 msgstr ""
5338 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5339 "iné)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5342 msgid "Update navigation tree"
5343 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5348 msgid "..."
5349 msgstr "…"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5352 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5353 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5356 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5357 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5360 msgid "Move selected item down by one"
5361 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5364 msgid "Move selected item up by one"
5365 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5368 msgid "Sort"
5369 msgstr "Triediť"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5372 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5373 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5376 msgid "Keep"
5377 msgstr "Držať"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5380 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5381 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5384 msgid "LyX: Enter text"
5385 msgstr "LyX: Vložiť text"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5388 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5389 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5390 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5393 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5394 msgid "&Do not show this warning again!"
5395 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5398 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5399 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5402 msgid "DefSkip"
5403 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5406 msgid "SmallSkip"
5407 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5410 msgid "MedSkip"
5411 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5414 msgid "BigSkip"
5415 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5416
5417 # Výplň
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5419 msgid "VFill"
5420 msgstr "Variabilná medzera"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5423 msgid "F&ormat:"
5424 msgstr "&Formát:"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5427 msgid "Select the output format"
5428 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5431 msgid "Show the source as the master document gets it"
5432 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5435 msgid "Master's perspective"
5436 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5439 msgid "Automatic update"
5440 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5443 msgid "Current Paragraph"
5444 msgstr "Aktuálny odstavec"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5447 msgid "Complete Source"
5448 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5451 msgid "Preamble Only"
5452 msgstr "Len preambulu"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5455 msgid "Body Only"
5456 msgstr "Len telo"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5460 msgid "&Reload"
5461 msgstr "Opäť &načítať"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5464 msgid "Unit of width value"
5465 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5468 msgid "number of needed lines"
5469 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5472 msgid "use number of lines"
5473 msgstr "Použiť počet riadkov"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5476 msgid "&Line span:"
5477 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5480 msgid "Outer (default)"
5481 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5484 msgid "Inner"
5485 msgstr "Vnútorné"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5488 msgid "use overhang"
5489 msgstr "použiť presah"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5492 msgid "Over&hang:"
5493 msgstr "Presa&h:"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5496 msgid "Overhang value"
5497 msgstr "Hodnota presahu"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5500 msgid "Unit of overhang value"
5501 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5504 msgid "Check this to allow flexible placement"
5505 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5508 msgid "Allow &floating"
5509 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5512 msgid "Basic (BibTeX)"
5513 msgstr "Základné (BibTeX)"
5514
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5516 msgid ""
5517 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5518 "styles primarily suitable for science and maths."
5519 msgstr ""
5520 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5521 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5522
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5527 msgid "not cited"
5528 msgstr "necitované"
5529
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5534 msgid "Add to bibliography only."
5535 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5536
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5541 msgid "Key only."
5542 msgstr "Len kľúč."
5543
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5548 msgid "Key"
5549 msgstr "Kľúč"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5552 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5553 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5556 msgid ""
5557 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5558 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5559 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5560 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5561 "Bibliography processor is advised."
5562 msgstr ""
5563 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5564 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5565 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5566 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5567 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5571 msgid "Footnote"
5572 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5576 msgid "Foot"
5577 msgstr "Päta"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5582 msgid "bibliography entry"
5583 msgstr "zápis do bibliografie"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5587 msgid "Full bibliography entry."
5588 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5592 msgid "Autocite"
5593 msgstr "Automaticky citovať"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5597 msgid "Auto"
5598 msgstr "Automaticky"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5602 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5603 msgstr "Vnútiť plný titul"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5607 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5608 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5612 msgid "Super"
5613 msgstr "Super"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5617 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5618 msgid "Superscript"
5619 msgstr "Horný index"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5622 msgid "Biblatex"
5623 msgstr "Biblatex"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5626 msgid ""
5627 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5628 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5629 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5630 "bibliography processor is advised."
5631 msgstr ""
5632 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5633 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5634 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5635 "bibliografiu."
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5638 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5642 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5643 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5646 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5647 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5650 msgid ""
5651 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5652 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5653 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5654 msgstr ""
5655 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5656 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5657 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5658
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 msgid "Bibliography entry."
5661 msgstr "Zápis do bibliografie."
5662
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5664 msgid "before"
5665 msgstr "pred"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5668 msgid "short title"
5669 msgstr "krátky titul"
5670
5671 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5672 msgid "Natbib (BibTeX)"
5673 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5674
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5676 msgid ""
5677 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5678 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5679 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5680 "names, shortened and full author lists, and more."
5681 msgstr ""
5682 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5683 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5684 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5685 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5688 msgid "American Economic Association (AEA)"
5689 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5693 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5694 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5696 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5699 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5700 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5701 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5702 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5703 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5708 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5709 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5712 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5713 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5716 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5719 msgid "Articles"
5720 msgstr "Články"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5724 msgid "ShortTitle"
5725 msgstr "Krátky titul"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5734 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5737 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5741 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5756 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5757 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5758 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5759 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5760 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5761 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5771 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5776 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5782 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5793 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5797 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5803 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5804 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5819 msgid "FrontMatter"
5820 msgstr "Vstupná časť"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5823 msgid "Publication Month"
5824 msgstr "Publikačný mesiac"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5827 msgid "Publication Month:"
5828 msgstr "Publikačný mesiac:"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5831 msgid "Publication Year"
5832 msgstr "Publikačný rok"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5835 msgid "Publication Year:"
5836 msgstr "Publikačný rok:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5839 msgid "Publication Volume"
5840 msgstr "Publikačný diel"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5843 msgid "Publication Volume:"
5844 msgstr "Publikačný diel:"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5847 msgid "Publication Issue"
5848 msgstr "Publikačný výdaj"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5851 msgid "Publication Issue:"
5852 msgstr "Publikačný výdaj:"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5855 msgid "JEL"
5856 msgstr "JEL"
5857
5858 # Journal of Economic Literature (JEL)
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5860 msgid "JEL:"
5861 msgstr "JEL:"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5865 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5866 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5867 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5878 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5880 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5884 msgid "Keywords"
5885 msgstr "Heslá"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5897 msgid "Keywords:"
5898 msgstr "Heslá:"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5902 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5909 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5911 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5915 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5920 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5921 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5923 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5930 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5932 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5934 #: src/output_plaintext.cpp:141
5935 msgid "Abstract"
5936 msgstr "Súhrn"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5941 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5958 msgid "Acknowledgement"
5959 msgstr "Poďakovania"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5965 msgid "Acknowledgement."
5966 msgstr "Poďakovanie."
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5969 msgid "Figure Notes"
5970 msgstr "Poznámky k obrázku"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5979 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5984 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5985 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5987 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5989 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5990 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5998 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6002 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6006 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6012 msgid "MainText"
6013 msgstr "Hlavný text"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6016 msgid "Figure Note"
6017 msgstr "Poznámka obrázka"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6020 msgid "Text of a note in a figure"
6021 msgstr "Text poznámky obrázka"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6025 msgid "Note:"
6026 msgstr "Poznámka:"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6029 msgid "Table Notes"
6030 msgstr "Poznámky tabuľky"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6033 msgid "Table Note"
6034 msgstr "Poznámka tabuľky"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6037 msgid "Text of a note in a table"
6038 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6042 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6056 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6064 msgid "Theorem"
6065 msgstr "Teoréma"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6068 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6070 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6087 msgid "Algorithm"
6088 msgstr "Algoritmus"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6106 msgid "Axiom"
6107 msgstr "Axióma"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6116 msgid "Case"
6117 msgstr "Prípad"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6120 msgid "Case \\thecase."
6121 msgstr "Prípad \\thecase."
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6144 msgid "Claim"
6145 msgstr "Nárok"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6163 msgid "Conclusion"
6164 msgstr "Záver"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6182 msgid "Condition"
6183 msgstr "Podmienka"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6205 msgid "Conjecture"
6206 msgstr "Hypotéza"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6210 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6230 msgid "Corollary"
6231 msgstr "Korolár"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6249 msgid "Criterion"
6250 msgstr "Kritérium"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6254 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6273 msgid "Definition"
6274 msgstr "Definícia"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6296 msgid "Example"
6297 msgstr "Príklad"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6319 msgid "Exercise"
6320 msgstr "Úloha"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6324 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6344 msgid "Lemma"
6345 msgstr "Lemma"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6364 msgid "Notation"
6365 msgstr "Notácia"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6385 msgid "Problem"
6386 msgstr "Problém"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6409 msgid "Proposition"
6410 msgstr "Tvrdenie"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6431 msgid "Remark"
6432 msgstr "Pripomienka"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6438 msgid "Remark \\theremark."
6439 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6458 msgid "Solution"
6459 msgstr "Riešenie"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 msgid "Summary"
6489 msgstr "Súhrn"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6493 msgid "Caption"
6494 msgstr "Popis"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 msgid "Proof"
6506 msgstr "Dôkaz"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6514 msgid "Standard in Title"
6515 msgstr "Štandard v titule"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6519 msgid "Author Footnote"
6520 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6523 msgid "Author foot"
6524 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6528 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6529 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6533 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6534 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6538 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6541 msgid "IEEE Transactions"
6542 msgstr "IEEE Transakcie"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6550 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6552 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6553 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6554 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6564 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6570 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6573 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6574 msgid "Standard"
6575 msgstr "Štandard"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6580 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6582 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6583 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6594 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6602 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6606 msgid "Title"
6607 msgstr "Titul"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6610 msgid "IEEE membership"
6611 msgstr "IEEE členstvo"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6614 msgid "Lowercase"
6615 msgstr "Malé písmená"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6618 msgid "lowercase"
6619 msgstr "malé písmená"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6627 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6632 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6634 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6646 msgid "Author"
6647 msgstr "Autor"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6650 msgid "Short Author|S"
6651 msgstr "Krátky autor|K"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6654 msgid "A short version of the author name"
6655 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6658 msgid "Author Name"
6659 msgstr "Meno autora"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6662 msgid "Author name"
6663 msgstr "Meno autora"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6666 msgid "Author Affiliation"
6667 msgstr "Príslušenstvo autora"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6670 msgid "Author affiliation"
6671 msgstr "Príslušenstvo autora"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6674 msgid "Author Mark"
6675 msgstr "Značka autora"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6678 msgid "Author mark"
6679 msgstr "Značka autora"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6682 msgid "Special Paper Notice"
6683 msgstr "Special Paper poznámka"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6686 msgid "After Title Text"
6687 msgstr "Text za titulom"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6690 msgid "Page headings"
6691 msgstr "Nadpis na strane"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6694 msgid "Left Side"
6695 msgstr "Ľavá strana"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6698 msgid "Left side of the header line"
6699 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6703 msgid "MarkBoth"
6704 msgstr "Označiť obidve"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6707 msgid "Publication ID"
6708 msgstr "Publikačná ID"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6711 msgid "Abstract---"
6712 msgstr "Súhrn---"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6715 msgid "Index Terms---"
6716 msgstr "Index pojmov---"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6719 msgid "Paragraph Start"
6720 msgstr "Začiatok odstavca"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6723 msgid "First Char"
6724 msgstr "Prvé písmeno"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6727 msgid "First character of first word"
6728 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6731 msgid "Appendices"
6732 msgstr "Prílohy"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6742 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6743 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6751 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6758 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6760 msgid "BackMatter"
6761 msgstr "Záverečná časť"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6764 msgid "Peer Review Title"
6765 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6768 msgid "PeerReviewTitle"
6769 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6773 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6777 #: src/RowPainter.cpp:343
6778 msgid "Appendix"
6779 msgstr "Príloha"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6782 #: lib/layouts/jss.layout:119
6783 msgid "Short Title"
6784 msgstr "Krátky titul"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6787 msgid "Short title for the appendix"
6788 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6793 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6795 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6796 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6797 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6802 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6803 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6804 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6806 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6809 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6813 msgid "Bibliography"
6814 msgstr "Bibliografia"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6823 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6829 msgid "References"
6830 msgstr "Referencie"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6833 msgid "Biography"
6834 msgstr "Životopis"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6837 msgid "Photo"
6838 msgstr "Fotka"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6841 msgid "Optional photo for biography"
6842 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6845 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6856 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6857 msgid "Name"
6858 msgstr "Meno"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6862 msgid "Name of the author"
6863 msgstr "Meno autora"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6866 msgid "Biography without photo"
6867 msgstr "Životopis bez fotky"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6870 msgid "BiographyNoPhoto"
6871 msgstr "Životopis bez fotky"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6876 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6885 msgid "Reasoning"
6886 msgstr "Dôvodenie"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6890 msgid "Alternative Proof String"
6891 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6894 msgid "An alternative proof string"
6895 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6898 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6902 msgid "Proof."
6903 msgstr "Dôkaz."
6904
6905 #: lib/layouts/InStar.module:2
6906 msgid "Title and Preamble Hacks"
6907 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6908
6909 #: lib/layouts/InStar.module:12
6910 msgid ""
6911 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6912 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6913 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6914 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6915 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6916 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6917 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6918 msgstr ""
6919 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6920 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6921 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6922 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6923 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6924 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6925 "byť predčasné.)"
6926
6927 #: lib/layouts/InStar.module:16
6928 msgid "In Preamble"
6929 msgstr "V preambule"
6930
6931 #: lib/layouts/InStar.module:23
6932 msgid "In Title"
6933 msgstr "V titule"
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6936 msgid "R Journal"
6937 msgstr "R Časopis"
6938
6939 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6940 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6941 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6942 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6943 #: lib/layouts/treport.layout:4
6944 msgid "Reports"
6945 msgstr "Referáty"
6946
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6951 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6952 msgid "Abstract."
6953 msgstr "Súhrn."
6954
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6958 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6960 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6961 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6964 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6966 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6969 msgid "Address"
6970 msgstr "Adresa"
6971
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6973 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6974 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6981 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6982 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6985 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6986 msgid "Email"
6987 msgstr "E-mail"
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6990 msgid "A0 Poster"
6991 msgstr "A0 Plagát"
6992
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6995 msgid "Posters"
6996 msgstr "Plagáty"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7000 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7003 msgid "Giant"
7004 msgstr "Gigantický"
7005
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7011 msgid "More Giant"
7012 msgstr "Viac gigantický"
7013
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7019 msgid "Most Giant"
7020 msgstr "Najviac gigantický"
7021
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7024 msgid "Giant Snippet"
7025 msgstr "Gigantický kúsok"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7029 msgid "More Giant Snippet"
7030 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7031
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7034 msgid "Most Giant Snippet"
7035 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:3
7038 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7039 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7047 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7049 msgid "Subtitle"
7050 msgstr "Podtitul"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7053 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7054 msgid "Offprint"
7055 msgstr "Odtlačok"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7058 msgid "Offprint Requests to:"
7059 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7062 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7063 msgid "Mail"
7064 msgstr "Mail"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:140
7067 msgid "Correspondence to:"
7068 msgstr "Korešpodencia na:"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7071 msgid "Acknowledgements."
7072 msgstr "Poďakovania."
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7078 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7080 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7085 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7093 msgid "Section"
7094 msgstr "Sekcia"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7100 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7102 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7112 msgid "Subsection"
7113 msgstr "Podsekcia"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7118 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7125 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7129 msgid "Subsubsection"
7130 msgstr "Podpodsekcia"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7134 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7138 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7149 msgid "Date"
7150 msgstr "Dátum"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:239
7153 msgid "institutemark"
7154 msgstr "znak inštitútu"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7157 msgid "Institute Mark"
7158 msgstr "Znak inštitútu"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:262
7161 msgid "Abstract (unstructured)"
7162 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7165 msgid "ABSTRACT"
7166 msgstr "SÚHRN"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:296
7169 msgid "Abstract (structured)"
7170 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:300
7173 msgid "Context"
7174 msgstr "Kontext"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:301
7177 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7178 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:305
7181 msgid "Aims"
7182 msgstr "Ciele"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:306
7185 msgid "Aims of your work"
7186 msgstr "Ciele vašej práce"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:310
7189 msgid "Methods"
7190 msgstr "Metódy"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:311
7193 msgid "Methods used in your work"
7194 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:315
7197 msgid "Results"
7198 msgstr "Výsledky"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:316
7201 msgid "Results of your work"
7202 msgstr "Výsledky vašej práce"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:337
7205 msgid "Key words."
7206 msgstr "Heslá."
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7212 msgid "Institute"
7213 msgstr "Inštitút"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7217 msgid "E-Mail"
7218 msgstr "E-mail"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7221 msgid "email:"
7222 msgstr "e-mail:"
7223
7224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7225 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7226 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7227 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7230 msgid "Acknowledgements"
7231 msgstr "Poďakovania"
7232
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7235 msgid "Thesaurus"
7236 msgstr "Tezaurus"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7240 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7243 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7244 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7247 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7250 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7252 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7253 msgid "Obsolete"
7254 msgstr "Zastaralé"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7257 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7259 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7261 msgid "Itemize"
7262 msgstr "Položky"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7265 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7267 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7269 msgid "Enumerate"
7270 msgstr "Číslovanie"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7274 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7275 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7279 msgid "Description"
7280 msgstr "Opis"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7283 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7284 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7288 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7289 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7290 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7298 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7299 msgid "List"
7300 msgstr "Listina"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7303 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7304 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7307 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7309 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7311 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7315 msgid "Affiliation"
7316 msgstr "Príslušenstvo"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7319 msgid "Altaffilation"
7320 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7324 msgid "Number"
7325 msgstr "Číslo"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7328 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7329 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7332 msgid "Alternative affiliation:"
7333 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7336 msgid "And"
7337 msgstr "A"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7343 msgid "and"
7344 msgstr "a"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7347 msgid "altaffilmark"
7348 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7351 msgid "altaffiliation mark"
7352 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7355 msgid "Subject headings:"
7356 msgstr "Heslá:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7359 msgid "[Acknowledgements]"
7360 msgstr "[Poďakovania]"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7363 msgid "PlaceFigure"
7364 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7367 msgid "Place Figure here:"
7368 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7371 msgid "PlaceTable"
7372 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7375 msgid "Place Table here:"
7376 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7379 msgid "[Appendix]"
7380 msgstr "[Príloha]"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7383 msgid "MathLetters"
7384 msgstr "Matematické písmená"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7387 msgid "NoteToEditor"
7388 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7391 msgid "Note to Editor:"
7392 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7395 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7396 msgid "TableRefs"
7397 msgstr "Referencie na tabuľky"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7400 msgid "References. ---"
7401 msgstr "Referencie. ---"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7405 msgid "TableComments"
7406 msgstr "Komentáre tabuľky"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7409 msgid "Note. ---"
7410 msgstr "Poznámka. ---"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7413 msgid "Table note"
7414 msgstr "Poznámka tabuľky"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7417 msgid "Table note:"
7418 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7421 msgid "tablenotemark"
7422 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7425 msgid "tablenote mark"
7426 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7429 msgid "FigCaption"
7430 msgstr "Popis obrázka"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7433 msgid "fig."
7434 msgstr "obr."
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7437 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7438 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7441 msgid "Facility"
7442 msgstr "Zariadenie"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7445 msgid "Facility:"
7446 msgstr "Zariadenie:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7449 msgid "Objectname"
7450 msgstr "Meno objektu"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7453 msgid "Obj:"
7454 msgstr "Obj:"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7457 msgid "Recognized Name"
7458 msgstr "Rozpoznané meno"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7461 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7462 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7465 msgid "Dataset"
7466 msgstr "Množina dát"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7469 msgid "Dataset:"
7470 msgstr "Množina dát:"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7473 msgid "Separate the dataset ID from text"
7474 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7478 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7481 msgid "Software"
7482 msgstr "Softvér"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7485 msgid "Software:"
7486 msgstr "Softvér:"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7489 msgid "APPENDIX"
7490 msgstr "PRÍLOHA"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7493 msgid "References-"
7494 msgstr "Referencie-"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7497 msgid "Note-"
7498 msgstr "Poznámka-"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7501 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7502 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7506 msgid "Corresponding Author"
7507 msgstr "Korešpondujúci autor"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7510 msgid "Corresponding author:"
7511 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7514 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7515 msgid "Author:"
7516 msgstr "Autor:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7519 msgid "ORCID"
7520 msgstr "ORCID"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7523 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7524 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7527 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7528 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7529 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7531 msgid "Affiliation:"
7532 msgstr "Príslušenstvo:"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 msgid "Collaboration"
7537 msgstr "Spolupráca"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7541 msgid "Collaboration:"
7542 msgstr "Spolupráca:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7545 msgid "Nocollaboration"
7546 msgstr "Bez spolupráce"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7549 msgid "No collaboration"
7550 msgstr "Bez spolupráce"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7553 msgid "Section Appendix"
7554 msgstr "Sekcia prílohy"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7557 msgid "\\Alph{appendix}."
7558 msgstr "\\Alph{appendix}."
7559
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7561 msgid "Subsection Appendix"
7562 msgstr "Podsekcia prílohy"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7565 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7566 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7567
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7569 msgid "Subsubsection Appendix"
7570 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7573 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7574 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7577 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7578 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7581 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7590 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7594 msgid "Short Title|S"
7595 msgstr "Krátky titul|K"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7598 msgid "Short title which will appear in the running header"
7599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7602 msgid "Short name"
7603 msgstr "Krátke meno"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7610 msgid "Alt Affiliation"
7611 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7614 msgid "Also Affiliation"
7615 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7619 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7621 msgid "Fax"
7622 msgstr "Fax"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7627 msgid "Fax:"
7628 msgstr "Fax:"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7632 msgid "Phone"
7633 msgstr "Telefón"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7637 msgid "Phone:"
7638 msgstr "Telefón:"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7641 msgid "Abbreviations"
7642 msgstr "Skratky"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7645 msgid "Abbreviations:"
7646 msgstr "Skratky:"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7649 msgid "Schemes"
7650 msgstr "Náčrtky"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7653 msgid "Scheme"
7654 msgstr "Náčrtok"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7657 msgid "List of Schemes"
7658 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7661 msgid "Charts"
7662 msgstr "Diagramy"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7665 msgid "Chart"
7666 msgstr "Diagram"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Zoznam diagramov"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7673 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7674 msgstr "Grafy"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7677 msgid "Graph[[mathematical]]"
7678 msgstr "Graf"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7681 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7682 msgstr "Zoznam grafov"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7685 msgid "SupplementalInfo"
7686 msgstr "Podporná informácia"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7689 msgid "Supporting Information Available"
7690 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7693 msgid "TOC entry"
7694 msgstr "Záznam v obsahu"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7697 msgid "Graphical TOC Entry"
7698 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7701 msgid "Bibnote"
7702 msgstr "Bib poznámka"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7705 msgid "bibnote"
7706 msgstr "bibpoznámka"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7709 msgid "Chemistry"
7710 msgstr "Chémia"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7713 msgid "chemistry"
7714 msgstr "chémia"
7715
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7717 #: lib/languages:796
7718 msgid "Latin"
7719 msgstr "Latinsky"
7720
7721 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7722 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7723 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7724
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7727 msgid "Terms"
7728 msgstr "Pojmy"
7729
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7731 msgid "General terms:"
7732 msgstr "Obecné pojmy:"
7733
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7735 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7736 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7739 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7740 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7746 msgid "Thanks"
7747 msgstr "Vďaka"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7750 msgid "Thanks: "
7751 msgstr "Vďaka: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7754 msgid "ACM Journal"
7755 msgstr "ACM Časopis"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7760 msgid "Preamble"
7761 msgstr "Preambula"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7764 msgid "Journal's Short Name: "
7765 msgstr "Skratka časopisu: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7768 msgid "ACM Conference"
7769 msgstr "ACM konferencia"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7772 msgid "Full name"
7773 msgstr "Celé meno"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7776 msgid "Venue"
7777 msgstr "Miesto"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7780 msgid "Conference Name: "
7781 msgstr "Meno konferencie: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7784 msgid "Short title"
7785 msgstr "Krátky titul"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7788 msgid "Email address: "
7789 msgstr "E-mail adresa: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7792 msgid "ORCID: "
7793 msgstr "ORCID: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7796 msgid "Affiliation: "
7797 msgstr "Príslušenstvo: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7800 msgid "Additional Affiliation"
7801 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7804 msgid "Additional Affiliation: "
7805 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7808 msgid "Position"
7809 msgstr "Postavenie"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7812 #: lib/layouts/paper.layout:163
7813 msgid "Institution"
7814 msgstr "Inštitúcia"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7817 msgid "Department"
7818 msgstr "Oddelenie"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7821 msgid "Street Address"
7822 msgstr "Ulica"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7826 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7828 msgid "City"
7829 msgstr "Mesto"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7833 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7835 msgid "Country"
7836 msgstr "Krajina"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7841 msgid "State"
7842 msgstr "Štát"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7845 msgid "Postal Code"
7846 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7849 msgid "TitleNote"
7850 msgstr "Titulná poznámka"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7853 msgid "Title Note: "
7854 msgstr "Titulná poznámka: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7857 msgid "SubtitleNote"
7858 msgstr "Podtitulná poznámka"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7861 msgid "Subtitle Note: "
7862 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7865 msgid "AuthorNote"
7866 msgstr "Poznámka autora"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7869 msgid "Note: "
7870 msgstr "Poznámka: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7873 msgid "ACM Volume"
7874 msgstr "ACM diel"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7877 msgid "Volume: "
7878 msgstr "Diel: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7881 msgid "ACM Number"
7882 msgstr "ACM číslo"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7885 msgid "Number: "
7886 msgstr "Číslo: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7889 msgid "ACM Article"
7890 msgstr "ACM článok"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7893 msgid "Article: "
7894 msgstr "Článok: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7897 msgid "ACM Year"
7898 msgstr "ACM rok"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7901 msgid "Year: "
7902 msgstr "Rok: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7905 msgid "ACM Month"
7906 msgstr "ACM mesiac"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7909 msgid "Month: "
7910 msgstr "Mesiac: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7913 msgid "ACM Art Seq Num"
7914 msgstr "ACM poradné č. článku"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7917 msgid "Article Sequential Number: "
7918 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7921 msgid "ACM Submission ID"
7922 msgstr "ACM ID podania"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7925 msgid "Submission ID: "
7926 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7929 msgid "ACM Price"
7930 msgstr "ACM cena"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7933 msgid "Price: "
7934 msgstr "Cena: "
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7937 msgid "ACM ISBN"
7938 msgstr "ACM ISBN"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7941 msgid "ISBN: "
7942 msgstr "ISBN: "
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7945 msgid "ACM DOI"
7946 msgstr "ACM DOI"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7949 msgid "ACM DOI: "
7950 msgstr "ACM DOI: "
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7953 msgid "ACM Badge R"
7954 msgstr "ACM odznak R"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7957 msgid "ACM Badge R: "
7958 msgstr "ACM odznak R: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7961 msgid "ACM Badge L"
7962 msgstr "ACM odznak L"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7965 msgid "ACM Badge L: "
7966 msgstr "ACM odznak L: "
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7969 msgid "Start Page"
7970 msgstr "Prvá strana"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7973 msgid "Start Page: "
7974 msgstr "Počiatočná strana: "
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7977 msgid "Terms: "
7978 msgstr "Pojmy: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7981 msgid "Keywords: "
7982 msgstr "Heslá: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7985 msgid "CCSXML"
7986 msgstr "CCSXML"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7989 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7990 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7993 msgid "CCS Description"
7994 msgstr "CCS opis"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7997 msgid "Significance"
7998 msgstr "Význam"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8001 msgid "Computing Classification Scheme: "
8002 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8005 msgid "Set Copyright"
8006 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8009 msgid "Set Copyright: "
8010 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8013 msgid "Copyright Year"
8014 msgstr "Autorské práva rok"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8017 msgid "Copyright Year: "
8018 msgstr "Autorské práva rok: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8021 msgid "Teaser Figure"
8022 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8028 msgid "Received"
8029 msgstr "Obdržané"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8032 msgid "Stage"
8033 msgstr "Fáza"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8036 msgid "Received: "
8037 msgstr "Obdržané: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8040 msgid "ShortAuthors"
8041 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8044 msgid "Short authors: "
8045 msgstr "Skratka autorov: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8048 msgid "Sidebar"
8049 msgstr "Bočný panel"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8052 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8053 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8056 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8057 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8062 msgid "List of Figures"
8063 msgstr "Zoznam obrázkov"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8066 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8067 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8072 msgid "List of Tables"
8073 msgstr "Zoznam tabuliek"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8079 msgid "Definitions & Theorems"
8080 msgstr "Definície & teorémy"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8087 msgid "Additional Theorem Text"
8088 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8095 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8096 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8102 msgid "Theorem \\thetheorem."
8103 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8107 msgid "Corollary \\thetheorem."
8108 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8112 msgid "Lemma \\thetheorem."
8113 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8117 msgid "Proposition \\thetheorem."
8118 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8122 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8123 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8127 msgid "Definition \\thetheorem."
8128 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8132 msgid "Example \\thetheorem."
8133 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8136 msgid "Print Only"
8137 msgstr "Len tlač"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8140 msgid "Print version only"
8141 msgstr "Len tlač verzie"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8144 msgid "Screen Only"
8145 msgstr "Len obrazovka"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8148 msgid "Screen version only"
8149 msgstr "Len verzia obrazovky"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8152 msgid "Anonymous Suppression"
8153 msgstr "Anonymné potlačenie"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8156 msgid "Non anonymous only"
8157 msgstr "Len ne-anonymné"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8163 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8165 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8166 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8170 msgid "Acknowledgments"
8171 msgstr "Poďakovania"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8174 msgid "Grant Sponsor"
8175 msgstr "Priznať sponzora"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8178 msgid "Sponsor ID"
8179 msgstr "ID Sponzora"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8182 msgid "Grant Number"
8183 msgstr "Číslo priznania"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8186 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8187 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8190 msgid "TOG online ID"
8191 msgstr "TOG Totožnosť online"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8194 msgid "Online ID:"
8195 msgstr "Totožnosť online:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8198 msgid "TOG volume"
8199 msgstr "TOG diel"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8202 msgid "Volume number:"
8203 msgstr "Číslo dielu:"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8206 msgid "TOG number"
8207 msgstr "TOG číslo"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8210 msgid "Article number:"
8211 msgstr "Číslo článku:"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8214 msgid "Set copyright"
8215 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8218 msgid "Copyright type:"
8219 msgstr "Typ autorských práv:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8222 msgid "Copyright year"
8223 msgstr "Autorské práva rok"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8226 msgid "Year of copyright:"
8227 msgstr "Rok autorských práv:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8230 msgid "Conference info"
8231 msgstr "Info konferencie"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8234 msgid "Conference info:"
8235 msgstr "Info konferencie:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8238 msgid "Conference name"
8239 msgstr "Meno konferencie"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8242 msgid "ISBN"
8243 msgstr "ISBN"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8246 msgid "ISBN:"
8247 msgstr "ISBN:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8250 msgid "DOI"
8251 msgstr "DOI"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8255 msgid "Article DOI:"
8256 msgstr "DOI článku:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8259 msgid "TOG article DOI"
8260 msgstr "TOG článok DOI"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8263 msgid "PDF author"
8264 msgstr "PDF autor"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8267 msgid "PDF author:"
8268 msgstr "PDF autor:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8272 msgid "Keyword list"
8273 msgstr "Listina hesiel"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8277 msgid "Concept list"
8278 msgstr "Listina konceptov"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8282 msgid "Print copyright"
8283 msgstr "Tlač autorských práv"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8286 msgid "Teaser"
8287 msgstr "Hlavolam"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8290 msgid "Teaser image:"
8291 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8294 msgid "CR categories"
8295 msgstr "CR kategórie"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8298 msgid "CR Categories:"
8299 msgstr "CR kategórie:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8302 msgid "CRcat"
8303 msgstr "CRkat"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8306 msgid "CR category"
8307 msgstr "CR kategória"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8310 msgid "CR-number"
8311 msgstr "CR-číslo"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8314 msgid "Number of the category"
8315 msgstr "Číslo kategórie"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8320 msgid "Subcategory"
8321 msgstr "Podkategória"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8324 msgid "Third-level"
8325 msgstr "Tretia úroveň"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8328 msgid "Third-level of the category"
8329 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8332 msgid "ShortCite"
8333 msgstr "Skrátená citácia"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8336 msgid "Short cite"
8337 msgstr "Skrátená citácia"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8340 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8341 msgid "E-mail"
8342 msgstr "E-mail"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8345 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8346 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8349 msgid "TOG project URL"
8350 msgstr "TOG projekt URL"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8353 msgid "Project URL:"
8354 msgstr "URL projektu:"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8357 msgid "TOG video URL"
8358 msgstr "TOG video URL"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8361 msgid "Video URL:"
8362 msgstr "URL Videa:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8365 msgid "TOG data URL"
8366 msgstr "TOG data URL"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8369 msgid "Data URL:"
8370 msgstr "URL dát:"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8373 msgid "TOG code URL"
8374 msgstr "TOG code URL"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8377 msgid "Code URL:"
8378 msgstr "URL kódu:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8381 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8382 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8383
8384 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8385 msgid "Articles (DocBook)"
8386 msgstr "Články (DocBook)"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8390 msgid "Firstname"
8391 msgstr "Krstné meno"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8394 msgid "Fname"
8395 msgstr "Kmeno"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8402 msgid "Surname"
8403 msgstr "Priezvisko"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8408 msgid "Literal"
8409 msgstr "Doslovne"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8413 msgid "Emph"
8414 msgstr "Dôraz"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8417 msgid "Abbrev"
8418 msgstr "Skratka"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8422 msgid "Citation-number"
8423 msgstr "Číslo citácie"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8427 msgid "Volume"
8428 msgstr "Diel"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8431 msgid "Day"
8432 msgstr "Deň"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8435 msgid "Month"
8436 msgstr "Mesiac"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8439 msgid "Year"
8440 msgstr "Rok"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8443 msgid "Issue-number"
8444 msgstr "Číslo vydania"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8447 msgid "Issue-day"
8448 msgstr "Deň vydania"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8451 msgid "Issue-months"
8452 msgstr "Mesiac vydania"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8457 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8460 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8461 msgid "Part"
8462 msgstr "Časť"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8468 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8470 msgid "Chapter"
8471 msgstr "Kapitola"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8474 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8475 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8480 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8483 msgid "Paragraph"
8484 msgstr "Odstavec"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8488 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8490 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8492 msgid "Subparagraph"
8493 msgstr "Pododstavec"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8496 msgid "Subsubparagraph"
8497 msgstr "Podpododstavec"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8500 msgid "Header"
8501 msgstr "Hlavička"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8504 msgid "-- Header --"
8505 msgstr "--Hlavička--"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8508 msgid "Special-section"
8509 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8512 msgid "Special-section:"
8513 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8516 msgid "AGU-journal"
8517 msgstr "AGU-Časopis"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8520 msgid "AGU-journal:"
8521 msgstr "AGU-Časopis:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8524 msgid "Citation-number:"
8525 msgstr "Číslo citácie:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8528 msgid "AGU-volume"
8529 msgstr "AGU-diel"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8532 msgid "AGU-volume:"
8533 msgstr "AGU-diel:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8536 msgid "AGU-issue"
8537 msgstr "AGU-vydanie"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8540 msgid "AGU-issue:"
8541 msgstr "AGU-vydanie:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8544 msgid "Copyright:"
8545 msgstr "Autorské práva:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8548 msgid "Index-terms"
8549 msgstr "Pojmy indexu"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8552 msgid "Index-terms..."
8553 msgstr "Pojmy indexu…"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8556 msgid "Index-term"
8557 msgstr "Pojem indexu"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8560 msgid "Index-term:"
8561 msgstr "Pojem indexu:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8564 msgid "Cross-term"
8565 msgstr "Krížny pojem"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8568 msgid "Cross-term:"
8569 msgstr "Krížny pojem:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8572 msgid "Supplementary"
8573 msgstr "Dodatkové"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8576 msgid "Supplementary..."
8577 msgstr "Dodatkové…"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8580 msgid "Supp-note"
8581 msgstr "Dodatočná poznámka"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8584 msgid "Sup-mat-note:"
8585 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8588 msgid "Cite-other"
8589 msgstr "Citát (iný)"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8592 msgid "Cite-other:"
8593 msgstr "Citát (iný):"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8598 msgid "Name:"
8599 msgstr "Meno:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/egs.layout:436
8603 msgid "Received:"
8604 msgstr "Obdržané:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8609 msgid "Revised"
8610 msgstr "Revidované"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8613 msgid "Revised:"
8614 msgstr "Revidované:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8617 #: lib/layouts/egs.layout:445
8618 msgid "Accepted"
8619 msgstr "Akceptované"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8622 #: lib/layouts/egs.layout:458
8623 msgid "Accepted:"
8624 msgstr "Akceptované:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8627 msgid "Ident-line"
8628 msgstr "Identifikačný riadok"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8631 msgid "Ident-line:"
8632 msgstr "Identifikačný riadok:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8635 msgid "Runhead"
8636 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8639 msgid "Runhead:"
8640 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8643 msgid "Published-online:"
8644 msgstr "Vydané-online:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8647 msgid "Citation"
8648 msgstr "Citácia"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8651 msgid "Citation:"
8652 msgstr "Citácia:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8655 msgid "Posting-order"
8656 msgstr "Poradie odoslania"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8659 msgid "Posting-order:"
8660 msgstr "Poradie odoslania:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8663 msgid "AGU-pages"
8664 msgstr "AGU-stránky"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8667 msgid "AGU-pages:"
8668 msgstr "AGU-stránky:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8671 msgid "Words"
8672 msgstr "Slová"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8675 msgid "Words:"
8676 msgstr "Slová:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8680 msgid "Figures"
8681 msgstr "Obrázky"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8684 msgid "Figures:"
8685 msgstr "Obrázky:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8689 msgid "Tables"
8690 msgstr "Tabuľky"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8693 msgid "Tables:"
8694 msgstr "Tabuľky:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8697 msgid "Datasets"
8698 msgstr "Skupina dát"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8701 msgid "Datasets:"
8702 msgstr "Skupina dát:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8705 msgid "ISSN"
8706 msgstr "ISSN"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8709 msgid "CODEN"
8710 msgstr "CODEN"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8713 msgid "SS-Code"
8714 msgstr "SS-Kód"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8717 msgid "SS-Title"
8718 msgstr "SS-Titul"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8721 msgid "CCC-Code"
8722 msgstr "CCC-kód"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8726 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8728 msgid "Code"
8729 msgstr "Kód"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8732 msgid "Dscr"
8733 msgstr "Opis"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8739 msgid "Keyword"
8740 msgstr "Heslo"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8743 msgid "Orgdiv"
8744 msgstr "Orgdiv"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8747 msgid "Orgname"
8748 msgstr "Orgname"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8752 msgid "Street"
8753 msgstr "Ulica"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8756 msgid "Postcode"
8757 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8758
8759 #: lib/layouts/agums.layout:3
8760 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8761 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8766 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8768 msgid "Section*"
8769 msgstr "Sekcia*"
8770
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8774 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8775 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8776 msgid "Subsection*"
8777 msgstr "Podsekcia*"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8781 msgid "Paragraph*"
8782 msgstr "Odstavec*"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8785 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8786 msgid "Left Header"
8787 msgstr "Hlavička vľavo"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8790 #: lib/layouts/foils.layout:195
8791 msgid "Left Header:"
8792 msgstr "Hlavička vľavo:"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8795 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8796 msgid "Right Header"
8797 msgstr "Hlavička vpravo"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8800 #: lib/layouts/foils.layout:203
8801 msgid "Right Header:"
8802 msgstr "Hlavička vpravo:"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8805 msgid "CCC"
8806 msgstr "CCC"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8809 msgid "CCC code:"
8810 msgstr "CCC kód:"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8813 msgid "PaperId"
8814 msgstr "Paper-Id"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8817 msgid "Paper Id:"
8818 msgstr "Paper Id:"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8821 msgid "AuthorAddr"
8822 msgstr "Autorova adresa"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8825 msgid "Author Address:"
8826 msgstr "Autorova adresa:"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8829 msgid "SlugComment"
8830 msgstr "Tlačová poznámka"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8833 msgid "Slug Comment:"
8834 msgstr "Tlačová poznámka:"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8837 msgid "Plates"
8838 msgstr "Vyobrazenia"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8841 msgid "Planotables"
8842 msgstr "Plano-tabuľky"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8845 msgid "Plate"
8846 msgstr "Vyobrazenie"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8849 msgid "Planotable"
8850 msgstr "Plano-tabuľka"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8855 #: src/insets/Inset.cpp:101
8856 msgid "Table"
8857 msgstr "Tabuľka"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8860 msgid "table"
8861 msgstr "Tabuľka"
8862
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8864 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8865 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8866
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8868 msgid "Authors"
8869 msgstr "Autori"
8870
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8872 msgid "Affiliation Mark"
8873 msgstr "Značka príslušenstva"
8874
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8876 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8877 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8878
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8880 msgid "Author affiliation:"
8881 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8882
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8884 msgid "Acknowledgments."
8885 msgstr "Poďakovania."
8886
8887 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8888 msgid "Algorithm2e"
8889 msgstr "Algorithm2e"
8890
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8892 msgid ""
8893 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8894 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8895 "algorithm."
8896 msgstr ""
8897 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8898 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8899 "algoritmu."
8900
8901 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8903 msgid "List of Algorithms"
8904 msgstr "Zoznam algoritmov"
8905
8906 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8907 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8908 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8909
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8911 msgid "SpecialSection"
8912 msgstr "Špeciálna sekcia"
8913
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8915 msgid "SpecialSection*"
8916 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8917
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8925 msgid "Unnumbered"
8926 msgstr "Neočíslované"
8927
8928 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8930 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8931 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8932 msgid "Subsubsection*"
8933 msgstr "Podpodsekcia*"
8934
8935 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8936 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8937 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8938
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8940 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8941 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8942 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8943 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8944 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8947 msgid "Books"
8948 msgstr "Knihy"
8949
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8951 msgid "Chapter Exercises"
8952 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8953
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8955 msgid "Short title which appears in the running headers"
8956 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8959 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8964 msgid "Date:"
8965 msgstr "Dátum:"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8975 msgid "Address:"
8976 msgstr "Adresa:"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8979 msgid "Current Address"
8980 msgstr "Súčasná adresa"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8983 msgid "Current address:"
8984 msgstr "Súčasná adresa:"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8987 msgid "E-mail address:"
8988 msgstr "E-mail adresa:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8992 msgid "URL:"
8993 msgstr "URL:"
8994
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8996 msgid "Key words and phrases:"
8997 msgstr "Heslá a zvraty:"
8998
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9000 msgid "Thanks:"
9001 msgstr "Vďaka:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9004 msgid "Dedicatory"
9005 msgstr "Venovanie"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9008 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9009 msgid "Dedication:"
9010 msgstr "Venovanie:"
9011
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9013 msgid "Translator"
9014 msgstr "Prekladateľ"
9015
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9017 msgid "Translator:"
9018 msgstr "Prekladateľ:"
9019
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9021 msgid "Subjectclass"
9022 msgstr "Tematická oblasť"
9023
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9025 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9026 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa.layout:3
9029 msgid "American Psychological Association (APA)"
9030 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:54
9033 msgid "RightHeader"
9034 msgstr "Hlavička vpravo"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:63
9037 msgid "Right header:"
9038 msgstr "Hlavička vpravo:"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9042 msgid "Abstract:"
9043 msgstr "Súhrn:"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9046 msgid "Short title:"
9047 msgstr "Krátky titul:"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9050 msgid "TwoAuthors"
9051 msgstr "Dvaja autori"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9054 msgid "ThreeAuthors"
9055 msgstr "Traja autori"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9058 msgid "FourAuthors"
9059 msgstr "Štyria autori"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9062 msgid "TwoAffiliations"
9063 msgstr "Dve príslušenstvá"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9066 msgid "ThreeAffiliations"
9067 msgstr "Tri príslušenstvá"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9070 msgid "FourAffiliations"
9071 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9074 msgid "Acknowledgements:"
9075 msgstr "Poďakovania:"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9078 msgid "ThickLine"
9079 msgstr "Hrubá čiara"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9082 msgid "Centered"
9083 msgstr "Na stred"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9087 msgid "standard"
9088 msgstr "štandard"
9089
9090 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9093 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9094 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9097 msgid "FitFigure"
9098 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9101 msgid "FitBitmap"
9102 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9107 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9108 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9110 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9111 msgid "Custom Item|s"
9112 msgstr "Vlastná položka|V"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9117 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9118 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9121 msgid "A customized item string"
9122 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9125 msgid "Seriate"
9126 msgstr "Vložené číslovanie"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9131 msgid "(\\alph{enumii})"
9132 msgstr "(\\alph{enumii})"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9136 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9139 msgid "FiveAuthors"
9140 msgstr "Päť autorov"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9143 msgid "SixAuthors"
9144 msgstr "Šesť autorov"
9145
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9147 msgid "LeftHeader"
9148 msgstr "Ľavá hlavička"
9149
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9151 msgid "Left header:"
9152 msgstr "Hlavička vľavo:"
9153
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9155 msgid "FiveAffiliations"
9156 msgstr "Päť príslušenstiev"
9157
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9159 msgid "SixAffiliations"
9160 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9161
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9164 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9185 msgid "Note"
9186 msgstr "Poznámka"
9187
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9189 msgid "Author Note:"
9190 msgstr "Poznámka autor:"
9191
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9193 msgid "Journal"
9194 msgstr "Časopis"
9195
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9197 msgid "CopNum"
9198 msgstr "Číslo v hlavičke"
9199
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9201 msgid "*"
9202 msgstr "*"
9203
9204 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9205 msgid "Arabic Article"
9206 msgstr "Arabský článok"
9207
9208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9209 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9210 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9211
9212 #: lib/layouts/article.layout:3
9213 msgid "Article (Standard Class)"
9214 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9215
9216 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9217 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9219 msgid "Part*"
9220 msgstr "Časť*"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9223 msgid "Beamer"
9224 msgstr "Beamer"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9227 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9229 msgid "Presentations"
9230 msgstr "Prezentácie"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9239 msgid "Overlay Specifications|v"
9240 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9244 msgid "Overlay specifications for this list"
9245 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9250 msgid "Item Overlay Specifications"
9251 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9260 msgid "On Slide"
9261 msgstr "Na fólii"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9266 msgid "Overlay specifications for this item"
9267 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9270 msgid "Mini Template"
9271 msgstr "Mini-Šablóna"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9274 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9275 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9278 msgid "Longest label|s"
9279 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9282 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9283 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9287 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9289 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9291 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9293 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9299 msgid "Sectioning"
9300 msgstr "Členenie"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9306 msgid "Mode"
9307 msgstr "Mód"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9313 msgid "Mode Specification|S"
9314 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9320 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9321 msgstr ""
9322 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9327 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9328 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9331 msgid "Section \\arabic{section}"
9332 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9335 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9337 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9338 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9342 msgid "\\Alph{section}"
9343 msgstr "\\Alph{section}"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9346 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9347 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9350 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9351 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9354 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9358 msgid ""
9359 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9360 msgstr ""
9361 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9364 msgid ""
9365 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9366 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9373 msgid "Frame"
9374 msgstr "Rám"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9378 msgid "Frames"
9379 msgstr "Rámy"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9388 msgid "Action"
9389 msgstr "Akcia"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9392 msgid "Overlay specifications for this frame"
9393 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9396 msgid "Default Overlay Specifications"
9397 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9400 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9401 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9405 msgid "Frame Options"
9406 msgstr "Voľby rámu"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9411 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9412 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9413 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9414 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9415 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9416 msgid "Options"
9417 msgstr "Možnosti"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9421 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9422 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9425 msgid "Frame Title"
9426 msgstr "Titul rámu"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9429 msgid "Enter the frame title here"
9430 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9433 msgid "PlainFrame"
9434 msgstr "Prostý rám"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9437 msgid "Frame (plain)"
9438 msgstr "Rám (prostý)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9441 msgid "FragileFrame"
9442 msgstr "Krehký rám"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9445 msgid "Frame (fragile)"
9446 msgstr "Rám (krehký)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9449 msgid "AgainFrame"
9450 msgstr "Zase rám"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9453 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9455 msgid "Slide"
9456 msgstr "Fólia"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9459 msgid "Repeat frame with label"
9460 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9463 msgid "FrameTitle"
9464 msgstr "Titul rámu"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9476 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9477 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9480 msgid "Short Frame Title|S"
9481 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9484 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9485 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9488 msgid "FrameSubtitle"
9489 msgstr "Podtitul rámu"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9492 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9493 msgid "Column"
9494 msgstr "Stĺpec"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9499 msgid "Columns"
9500 msgstr "Stĺpce"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9504 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9507 msgid "Column Options"
9508 msgstr "Voľby stĺpec"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9511 msgid "Column options (see beamer manual)"
9512 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9515 msgid "Column Placement Options"
9516 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9519 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9520 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9523 msgid "ColumnsCenterAligned"
9524 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9527 msgid "Columns (center aligned)"
9528 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9531 msgid "ColumnsTopAligned"
9532 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9535 msgid "Columns (top aligned)"
9536 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9539 msgid "Pause"
9540 msgstr "Pauza"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9545 msgid "Overlays"
9546 msgstr "Prekrytia"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9549 msgid "Pause number"
9550 msgstr "Číslo pauzy"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9553 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9554 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9557 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9558 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9561 msgid "Overprint"
9562 msgstr "Pretlačenie"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9565 msgid "Overprint Area Width"
9566 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9570 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9571 msgid "Width"
9572 msgstr "Šírka"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9575 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9576 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9579 msgid "OverlayArea"
9580 msgstr "Plocha prekrytia"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9583 msgid "Overlayarea"
9584 msgstr "Plocha prekrytia"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9587 msgid "Overlay Area Width"
9588 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9591 msgid "The width of the overlay area"
9592 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9595 msgid "Overlay Area Height"
9596 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9600 msgid "Height"
9601 msgstr "Výška"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9604 msgid "The height of the overlay area"
9605 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9609 msgid "Uncover"
9610 msgstr "Odhalenie"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9613 msgid "Uncovered on slides"
9614 msgstr "Odhalené na fóliách"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9618 msgid "Only"
9619 msgstr "Len na fólii"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9622 msgid "Only on slides"
9623 msgstr "Len na fóliách"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9626 msgid "Block"
9627 msgstr "Blok"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9630 msgid "Blocks"
9631 msgstr "Bloky"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9634 msgid "Block:"
9635 msgstr "Blok:"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9638 msgid "Action Specification|S"
9639 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9642 msgid "Block Title"
9643 msgstr "Titul bloku"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9646 msgid "Enter the block title here"
9647 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9650 msgid "ExampleBlock"
9651 msgstr "Príkladný blok"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9654 msgid "Example Block:"
9655 msgstr "Príkladný blok:"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9658 msgid "AlertBlock"
9659 msgstr "Výstražný blok"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9662 msgid "Alert Block:"
9663 msgstr "Výstražný blok:"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9668 msgid "Titling"
9669 msgstr "Titulovanie"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9673 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9676 msgid "Title (Plain Frame)"
9677 msgstr "Titul (prostý rám)"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9680 msgid "Short Subtitle|S"
9681 msgstr "Krátky podtitul|K"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9684 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9685 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9688 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9692 msgid "Short Institute|S"
9693 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9696 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9697 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9700 msgid "InstituteMark"
9701 msgstr "Znak inštitútu"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9704 msgid "Short Date|S"
9705 msgstr "Krátky dátum|K"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9708 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9709 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9712 msgid "TitleGraphic"
9713 msgstr "Titulná grafika"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9716 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9718 msgid "Quotation"
9719 msgstr "Citácia"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9722 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9724 msgid "Quote"
9725 msgstr "Citát (krátky)"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9729 msgid "Verse"
9730 msgstr "Verš"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9734 msgid "Corollary."
9735 msgstr "Korolár."
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9743 msgid "Action Specifications|S"
9744 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9748 msgid "Definition."
9749 msgstr "Definícia."
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9752 msgid "Definitions"
9753 msgstr "Definície"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9756 msgid "Definitions."
9757 msgstr "Definície."
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9760 msgid "Example."
9761 msgstr "Príklad."
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9764 msgid "Examples"
9765 msgstr "Príklady"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9768 msgid "Examples."
9769 msgstr "Príklady."
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9786 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9787 msgid "Fact"
9788 msgstr "Fakt"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9791 msgid "Fact."
9792 msgstr "Fakt."
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9796 msgid "Lemma."
9797 msgstr "Lemma."
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9800 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9801 msgid "Theorem."
9802 msgstr "Teoréma."
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9805 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9806 msgid "LyX-Code"
9807 msgstr "LyX-Kód"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9810 msgid "NoteItem"
9811 msgstr "Bod poznámky"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9814 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9815 msgid "Bold"
9816 msgstr "Tučné"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9819 msgid "Emphasize"
9820 msgstr "Zvýraznenie"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9823 msgid "Emph."
9824 msgstr "Dôraz"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9827 msgid "Alert"
9828 msgstr "Výstrah"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9831 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9833 msgid "Structure"
9834 msgstr "Štruktúra"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9837 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9838 msgid "Visible"
9839 msgstr "Viditeľný"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9842 msgid "Invisible"
9843 msgstr "Neviditeľný text"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9846 msgid "Alternative"
9847 msgstr "Alternatíva"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9850 msgid "Default Text"
9851 msgstr "Štandardný text"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9854 msgid "Enter the default text here"
9855 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9858 msgid "Beamer Note"
9859 msgstr "Beamer poznámka"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9862 msgid "Note Options"
9863 msgstr "Voľby poznámky"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9866 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9867 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9870 msgid "ArticleMode"
9871 msgstr "Mód článku"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9874 msgid "Article"
9875 msgstr "Článok"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9878 msgid "PresentationMode"
9879 msgstr "Mód prezentácie"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9882 msgid "Presentation"
9883 msgstr "Prezentácia"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9886 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9887 msgid "Figure"
9888 msgstr "Obrázok"
9889
9890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9891 msgid "Beamerposter"
9892 msgstr "Beamer-plagát"
9893
9894 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9895 msgid "Multilingual Captions"
9896 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9897
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9899 msgid ""
9900 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9901 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9902 msgstr ""
9903 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9904 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9905
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9907 msgid "Caption setup"
9908 msgstr "Popis nastavenie"
9909
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9911 msgid ""
9912 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9913 msgstr ""
9914 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9915 "'bi-both' "
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9918 msgid "Caption setup:"
9919 msgstr "Popis nastavenie:"
9920
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9922 msgid "Bicaption"
9923 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9924
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9926 msgid "bilingual"
9927 msgstr "dvojjazyčne"
9928
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9930 msgid "Main Language Short Title"
9931 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9932
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9934 msgid "Short title for the main(document) language"
9935 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9936
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9938 msgid "Main Language Text"
9939 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9940
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9942 msgid "Text in the main(document) language"
9943 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9944
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9946 msgid "Second Language Short Title"
9947 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9948
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9950 msgid "Short title for the second language"
9951 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9952
9953 #: lib/layouts/book.layout:3
9954 msgid "Book (Standard Class)"
9955 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:2
9958 msgid "Braille"
9959 msgstr "Braille"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:6
9962 msgid ""
9963 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9964 "in examples."
9965 msgstr ""
9966 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9967 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:22
9970 msgid "Braille (default)"
9971 msgstr "Braille (štandard)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9974 msgid "Braille:"
9975 msgstr "Braille:"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:45
9978 msgid "Braille (textsize)"
9979 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:68
9982 msgid "Braille (dots on)"
9983 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:83
9986 msgid "Braille_dots_on"
9987 msgstr "Braille_bodky_zap"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:92
9990 msgid "Braille (dots off)"
9991 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:107
9994 msgid "Braille_dots_off"
9995 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:116
9998 msgid "Braille (mirror on)"
9999 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:131
10002 msgid "Braille_mirror_on"
10003 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:140
10006 msgid "Braille (mirror off)"
10007 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:155
10010 msgid "Braille_mirror_off"
10011 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:163
10014 msgid "Braillebox"
10015 msgstr "Braille rámik"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:167
10018 msgid "Braille box"
10019 msgstr "Braille rámik"
10020
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10022 msgid "Broadway"
10023 msgstr "Broadway"
10024
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10026 msgid "Scripts"
10027 msgstr "Skripty"
10028
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10030 msgid "Dialogue"
10031 msgstr "Dialóg"
10032
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10034 msgid "Narrative"
10035 msgstr "Rozprávanie"
10036
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10038 msgid "ACT"
10039 msgstr "ACT"
10040
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10042 msgid "ACT \\arabic{act}"
10043 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10044
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10046 msgid "SCENE"
10047 msgstr "SCÉNA"
10048
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10050 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10051 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10052
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10054 msgid "SCENE*"
10055 msgstr "SCÉNA*"
10056
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10058 msgid "AT RISE:"
10059 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10062 msgid "Speaker"
10063 msgstr "Hlásateľ"
10064
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10066 msgid "Parenthetical"
10067 msgstr "Zátvorkový"
10068
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10070 msgid "("
10071 msgstr "("
10072
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10074 msgid ")"
10075 msgstr ")"
10076
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10078 msgid "CURTAIN"
10079 msgstr "OPONA"
10080
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10083 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10084 msgid "Right Address"
10085 msgstr "Adresa vpravo"
10086
10087 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10088 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10089 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10090
10091 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10092 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10093 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10094
10095 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10096 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10097 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10098
10099 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10100 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10101 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10102
10103 #: lib/layouts/changebars.module:2
10104 msgid "Change bars"
10105 msgstr "Značky zmien"
10106
10107 #: lib/layouts/changebars.module:7
10108 msgid ""
10109 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10110 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10111 msgstr ""
10112 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10113 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:3
10116 msgid "Chess"
10117 msgstr "Šach"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:36
10120 msgid "Mainline"
10121 msgstr "Hlavný variant"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:43
10124 msgid "Mainline:"
10125 msgstr "Hlavný variant:"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:62
10128 msgid "Variation"
10129 msgstr "Variácia"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:66
10132 msgid "Variation:"
10133 msgstr "Variácia:"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:72
10136 msgid "SubVariation"
10137 msgstr "Podvariácia"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:75
10140 msgid "Subvariation:"
10141 msgstr "Podvariácia:"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:81
10144 msgid "SubVariation2"
10145 msgstr "Podvariácia2"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:84
10148 msgid "Subvariation(2):"
10149 msgstr "Podvariácia(2):"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:90
10152 msgid "SubVariation3"
10153 msgstr "Podvariácia3"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:93
10156 msgid "Subvariation(3):"
10157 msgstr "Podvariácia(3):"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:99
10160 msgid "SubVariation4"
10161 msgstr "Podvariácia4"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:102
10164 msgid "Subvariation(4):"
10165 msgstr "Podvariácia(4):"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:108
10168 msgid "SubVariation5"
10169 msgstr "Podvariácia5"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:111
10172 msgid "Subvariation(5):"
10173 msgstr "Podvariácia(5):"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:118
10176 msgid "HideMoves"
10177 msgstr "Skryť ťahy"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:123
10180 msgid "HideMoves:"
10181 msgstr "Skryť ťahy:"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:128
10184 msgid "ChessBoard"
10185 msgstr "Šachovnica"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:132
10188 msgid "[chessboard]"
10189 msgstr "[šachovnica]"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:141
10192 msgid "BoardCentered"
10193 msgstr "Šachovnica stredená"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:146
10196 msgid "[centered board]"
10197 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:156
10200 msgid "HighLight"
10201 msgstr "Hlavný námet"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:161
10204 msgid "Highlights:"
10205 msgstr "Hlavný námet:"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:176
10208 msgid "Arrow"
10209 msgstr "Šípka"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:181
10212 msgid "Arrow:"
10213 msgstr "Šípka:"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:187
10216 msgid "KnightMove"
10217 msgstr "Ťah jazdca"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:192
10220 msgid "KnightMove:"
10221 msgstr "Ťah jazdca:"
10222
10223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10224 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10225 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10226
10227 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10228 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10229 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10230
10231 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10232 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10233 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10234
10235 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10236 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10237 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10240 msgid "Custom Header/Footerlines"
10241 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10244 msgid ""
10245 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10246 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10247 "Page Layout to 'fancy'!"
10248 msgstr ""
10249 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10250 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10251 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10254 msgid "Header/Footer"
10255 msgstr "Hlavička/Päta"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10258 msgid "Even Header"
10259 msgstr "Párna hlavička"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10262 msgid "Alternative text for the even header"
10263 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10266 msgid "Center Header"
10267 msgstr "Hlavička stred"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10270 msgid "Center Header:"
10271 msgstr "Hlavička stred:"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10274 msgid "Left Footer"
10275 msgstr "Päta vľavo"
10276
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10278 msgid "Left Footer:"
10279 msgstr "Päta vľavo:"
10280
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10282 msgid "Center Footer"
10283 msgstr "Päta stred"
10284
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10286 msgid "Center Footer:"
10287 msgstr "Päta stred:"
10288
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10290 msgid "Right Footer"
10291 msgstr "Päta vpravo"
10292
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10294 msgid "Right Footer:"
10295 msgstr "Päta vpravo:"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10298 msgid "Directory"
10299 msgstr "Adresár"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10302 msgid "KeyCombo"
10303 msgstr "Konbinácia klávesov"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10306 msgid "KeyCap"
10307 msgstr "Veľké klávesy"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10310 msgid "GuiMenu"
10311 msgstr "GuiMenu"
10312
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10314 msgid "GuiMenuItem"
10315 msgstr "Položka v GuiMenu"
10316
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10318 msgid "GuiButton"
10319 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10320
10321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10322 msgid "MenuChoice"
10323 msgstr "Menu výber"
10324
10325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10326 msgid "SGML"
10327 msgstr "SGML"
10328
10329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10331 msgid "Chapter*"
10332 msgstr "Kapitola*"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10335 msgid "Subparagraph*"
10336 msgstr "Pododstavec*"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10339 msgid "Authorgroup"
10340 msgstr "Skupina autora"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10343 msgid "RevisionHistory"
10344 msgstr "Revízna história"
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10347 msgid "Revision History"
10348 msgstr "Revízna história"
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10351 msgid "Revision"
10352 msgstr "Revízia"
10353
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10355 msgid "RevisionRemark"
10356 msgstr "Revízna pripomienka"
10357
10358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10359 msgid "FirstName"
10360 msgstr "Krstné meno"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10363 msgid "DIN-Brief"
10364 msgstr "Din-Brief"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10367 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10368 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10370 msgid "Letters"
10371 msgstr "Listy"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10374 msgid "DinBrief"
10375 msgstr "DinBrief"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10386 msgid "Letter"
10387 msgstr "Text listu"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10390 msgid "Addresses"
10391 msgstr "Adresy"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10396 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10397 msgid "Postal Data"
10398 msgstr "Doručovacie údaje"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10403 msgid "Send To Address"
10404 msgstr "Adresa prijímateľa"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10409 msgid "My Address"
10410 msgstr "Adresa odosielateľa"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10413 msgid "Sender Address:"
10414 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10417 msgid "Return address"
10418 msgstr "Návratná adresa"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10422 msgid "Backaddress:"
10423 msgstr "Návratná adresa:"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10426 msgid "Postal comment"
10427 msgstr "Doručovací údaj"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10430 msgid "Postal Remark:"
10431 msgstr "Doručovací údaj:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10434 msgid "Handling"
10435 msgstr "Zaobchádzanie"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10438 msgid "Handling:"
10439 msgstr "Zaobchádzanie:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10444 msgid "YourRef"
10445 msgstr "Vaše číslo listu"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10449 msgid "Your ref.:"
10450 msgstr "Vaše číslo listu:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10455 msgid "MyRef"
10456 msgstr "Moje číslo listu"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10460 msgid "Our ref.:"
10461 msgstr "Naše číslo:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10464 msgid "Writer"
10465 msgstr "Pisár"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10468 msgid "Writer:"
10469 msgstr "Pisár:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10476 msgid "Signature"
10477 msgstr "Podpis"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10485 msgid "Closings"
10486 msgstr "Záver"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10492 msgid "Signature:"
10493 msgstr "Podpis:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10496 msgid "Bottomtext"
10497 msgstr "Doplňujúce údaje"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10500 msgid "Bottom text:"
10501 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10504 msgid "Area code"
10505 msgstr "Predvoľba"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10508 msgid "Area Code:"
10509 msgstr "Predvoľba:"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10515 msgid "Telephone"
10516 msgstr "Telefón"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10521 msgid "Telephone:"
10522 msgstr "Telefón:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10527 msgid "Location"
10528 msgstr "Umiestnenie"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10532 msgid "Location:"
10533 msgstr "Umiestnenie:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10538 msgid "Subject"
10539 msgstr "Predmet"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10543 msgid "Subject:"
10544 msgstr "Predmet:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10552 msgid "Opening"
10553 msgstr "Oslovenie"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10558 msgid "Opening:"
10559 msgstr "Oslovenie:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10567 msgid "Closing"
10568 msgstr "Záverečný pozdrav"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10573 msgid "Closing:"
10574 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10577 msgid "Signature|S"
10578 msgstr "Podpis|P"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10581 msgid "Here you can insert a signature scan"
10582 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10586 msgid "encl"
10587 msgstr "Prílohy"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10592 msgid "encl:"
10593 msgstr "Prílohy:"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10598 msgid "cc"
10599 msgstr "Kópia"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10605 msgid "cc:"
10606 msgstr "Kópia:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10610 msgid "PS"
10611 msgstr "PS"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10614 msgid "Post Scriptum:"
10615 msgstr "Postskriptum:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10618 msgid "SenderAddress"
10619 msgstr "Adresa odosielateľa"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10623 msgid "Backaddress"
10624 msgstr "Návratná-adresa"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10627 msgid "RetourAdresse"
10628 msgstr "Návratná-Adresa"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10631 msgid "Adresse"
10632 msgstr "Adresa prijímateľa"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10635 msgid "Postvermerk"
10636 msgstr "Doručovací údaj"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10639 msgid "Zusatz"
10640 msgstr "Prídavok"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10643 msgid "IhrZeichen"
10644 msgstr "Vaše číslo listu"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10648 msgid "YourMail"
10649 msgstr "Váš list"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10652 msgid "IhrSchreiben"
10653 msgstr "Váš list"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10656 msgid "MeinZeichen"
10657 msgstr "Moje číslo listu"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10660 msgid "Unterschrift"
10661 msgstr "Podpis"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10664 msgid "Telefon"
10665 msgstr "Telefón"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10670 msgid "Place"
10671 msgstr "Miesto"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10674 msgid "Stadt"
10675 msgstr "Mesto"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10678 msgid "Town"
10679 msgstr "Mesto"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10682 msgid "Ort"
10683 msgstr "Miesto"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10686 msgid "Datum"
10687 msgstr "Dátum"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10692 msgid "Reference"
10693 msgstr "Referencia"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10696 msgid "Betreff"
10697 msgstr "Predmet"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10700 msgid "Anrede"
10701 msgstr "Oslovenie"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10704 msgid "Brieftext"
10705 msgstr "Text listu"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10708 msgid "Gruss"
10709 msgstr "Pozdrav"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10712 msgid "ps"
10713 msgstr "ps"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10717 msgid "Encl."
10718 msgstr "Príloha"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10721 msgid "Anlagen"
10722 msgstr "Prílohy"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10726 msgid "CC"
10727 msgstr "KÓPIA"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10730 msgid "Verteiler"
10731 msgstr "Kópia"
10732
10733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10734 msgid "DocBook Book (SGML)"
10735 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10736
10737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10739 msgid "Books (DocBook)"
10740 msgstr "Knihy (DocBook)"
10741
10742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10743 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10744 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10745
10746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10747 msgid "DocBook Section (SGML)"
10748 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10749
10750 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10751 msgid "DocBook Article (SGML)"
10752 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10753
10754 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10755 msgid "Inderscience A4 Journals"
10756 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10757
10758 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10759 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10760 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10763 msgid "Econometrica"
10764 msgstr "Econometrica"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10767 msgid "RunTitle"
10768 msgstr "Hlavička: Titul"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10771 msgid "Running Title:"
10772 msgstr "Titul v hlavičke:"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10775 msgid "RunAuthor"
10776 msgstr "Hlavička: Autor"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10779 msgid "Running Author:"
10780 msgstr "Autor v hlavičke:"
10781
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10783 msgid "Address Option"
10784 msgstr "Voľba adresa"
10785
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10787 msgid "Optional argument for the address"
10788 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10789
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10791 msgid "E-Mail Option"
10792 msgstr "Voľba E-mail"
10793
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10795 msgid "Optional argument for the e-mail"
10796 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10797
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10799 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10800 msgid "E-mail:"
10801 msgstr "E-mail:"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10804 msgid "Web Address"
10805 msgstr "Web adresa"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10808 msgid "Web address:"
10809 msgstr "Web-adresa:"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10812 msgid "Authors Block"
10813 msgstr "Blok autorov"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10816 msgid "Authors Block:"
10817 msgstr "Blok autorov:"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10820 msgid "Thanks Text"
10821 msgstr "Vďaka text"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10824 msgid "Thanks \\theThanks:"
10825 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10828 msgid "Thanks Reference"
10829 msgstr "Referencia na vďaku"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10832 msgid "Thanks Ref"
10833 msgstr "Referencia na vďaku"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10836 msgid "Internet Address Reference"
10837 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10840 msgid "Internet Addess Ref"
10841 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10844 msgid "Name (First Name)"
10845 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10848 msgid "First Name"
10849 msgstr "Krstné meno"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10852 msgid "Name (Surname)"
10853 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10856 msgid "By Same Author (bib)"
10857 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10860 msgid "bysame"
10861 msgstr "od rovnakého autora"
10862
10863 #: lib/layouts/egs.layout:3
10864 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10865 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10866
10867 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10868 msgid "00.00.0000"
10869 msgstr "00.00.0000"
10870
10871 #: lib/layouts/egs.layout:289
10872 msgid "LaTeX Title"
10873 msgstr "LaTeX titul"
10874
10875 #: lib/layouts/egs.layout:333
10876 msgid "Affil"
10877 msgstr "Príslušenstvo"
10878
10879 #: lib/layouts/egs.layout:368
10880 msgid "Journal:"
10881 msgstr "Časopis:"
10882
10883 #: lib/layouts/egs.layout:377
10884 msgid "msnumber"
10885 msgstr "číslo-manuskriptu"
10886
10887 #: lib/layouts/egs.layout:391
10888 msgid "MS_number:"
10889 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10890
10891 #: lib/layouts/egs.layout:401
10892 msgid "FirstAuthor"
10893 msgstr "Prvý autor"
10894
10895 #: lib/layouts/egs.layout:414
10896 msgid "1st_author_surname:"
10897 msgstr "1. autor priezvisko:"
10898
10899 #: lib/layouts/egs.layout:467
10900 msgid "Offsets"
10901 msgstr "Vyrovnania"
10902
10903 #: lib/layouts/egs.layout:480
10904 msgid "reprint_reqs_to:"
10905 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10908 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10909 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10912 msgid "Author Option"
10913 msgstr "Voľba autor"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10916 msgid "Optional argument for the author"
10917 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10920 msgid "Author Address"
10921 msgstr "Adresa autora"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10924 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10925 msgid "Author Email"
10926 msgstr "E-mail autora"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10929 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10930 msgid "Email:"
10931 msgstr "E-mail:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10934 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10935 msgid "Author URL"
10936 msgstr "URL autora"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10939 msgid "Thanks Option"
10940 msgstr "Voľba vďaky"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10943 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10944 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10947 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10951 msgid "PROOF."
10952 msgstr "DÔKAZ."
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10955 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10959 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10963 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10967 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10979 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10983 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10987 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10991 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10993
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10995 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10997
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10999 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11001
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11003 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11004 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11005
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11007 msgid "Case \\arabic{case}"
11008 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11011 msgid "Elsevier"
11012 msgstr "Elsevier"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11015 msgid "BeginFrontmatter"
11016 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11019 msgid "Begin frontmatter"
11020 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11023 msgid "EndFrontmatter"
11024 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11027 msgid "End frontmatter"
11028 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11031 msgid "Titlenotemark"
11032 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11035 msgid "Titlenote mark"
11036 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11039 msgid "Title footnote"
11040 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11043 msgid "Footnote Label"
11044 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11047 msgid "Label you refer to in the title"
11048 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11051 msgid "Title footnote:"
11052 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11055 msgid "Author Label"
11056 msgstr "Návestie autora"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11059 msgid "Label you will reference in the address"
11060 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11063 msgid "Authormark"
11064 msgstr "Značka autora"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11067 msgid "Author footnote"
11068 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11071 msgid "Author footnote:"
11072 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11075 msgid "Author Footnote Label"
11076 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11079 msgid "Label you refer to for an author"
11080 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11083 msgid "CorAuthormark"
11084 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11087 msgid "CorAuthor mark"
11088 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11091 msgid "Corresponding author"
11092 msgstr "Korešpondujúci autor"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11095 msgid "Corresponding author text:"
11096 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11099 msgid "Address Label"
11100 msgstr "Návestie adresy"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11103 msgid "Label of the author you refer to"
11104 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11107 msgid "Internet"
11108 msgstr "Internet"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11111 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11112 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11113
11114 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11115 msgid "Endnote"
11116 msgstr "Koncová poznámka"
11117
11118 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11119 msgid ""
11120 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11121 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11122 msgstr ""
11123 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11124 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11125
11126 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11127 msgid "Endnote ##"
11128 msgstr "Koncová poznámka ##"
11129
11130 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11131 msgid "endnote"
11132 msgstr "koncová poznámka"
11133
11134 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11135 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11136 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11137
11138 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11139 msgid "Key words:"
11140 msgstr "Heslá:"
11141
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11143 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11144 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11145
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11147 msgid ""
11148 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11149 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11150 msgstr ""
11151 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11152 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11153 "vysvetlenie."
11154
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11157 msgid "Itemize Options"
11158 msgstr "Parametre pre položky"
11159
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11164 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11165
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11167 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11168 msgid "Enumerate Options"
11169 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11170
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11172 msgid "Description Options"
11173 msgstr "Parametre pre opis"
11174
11175 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11178 msgid "Labeling"
11179 msgstr "Etiketovanie"
11180
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11182 msgid "Enumerate-Resume"
11183 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11184
11185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11186 msgid "Number Equations by Section"
11187 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11188
11189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11190 msgid ""
11191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11193 msgstr ""
11194 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11195 "pri '(2.1)'."
11196
11197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11198 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11199 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11202 msgid "Europass CV (2013)"
11203 msgstr "Europass CV (2013)"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11207 msgid "Curricula Vitae"
11208 msgstr "Životopisy"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11211 msgid "FooterName"
11212 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11215 msgid "Name (footer):"
11216 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11219 msgid "Mobile:"
11220 msgstr "Mobil:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11223 msgid "Mobile phone number"
11224 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11228 msgid "Homepage"
11229 msgstr "Domáca stránka"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11232 msgid "Homepage:"
11233 msgstr "Domáca stránka:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11236 msgid "InstantMessaging"
11237 msgstr "Okamžité odoslanie"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11240 msgid "Instant Messaging:"
11241 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11244 msgid "IM Type:"
11245 msgstr "Typ odosielania:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11248 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11249 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11252 msgid "Birthday"
11253 msgstr "Dátum narodenia"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11256 msgid "Date of birth:"
11257 msgstr "Dátum narodenia:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11260 msgid "Nationality"
11261 msgstr "Štátna príslušnosť"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11264 msgid "Nationality:"
11265 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11268 msgid "Gender"
11269 msgstr "Pohlavie"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11272 msgid "Gender:"
11273 msgstr "Pohlavie:"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11276 msgid "BeforePicture"
11277 msgstr "Pred obrázkom"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11280 msgid "Space before picture:"
11281 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11284 msgid "Picture"
11285 msgstr "Obrázok"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11288 msgid "Picture:"
11289 msgstr "Obrázok:"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11292 msgid "Resize photo to this width"
11293 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11296 msgid "AfterPicture"
11297 msgstr "Text za obrázkom"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11300 msgid "Space after picture:"
11301 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11307 msgid "Vertical Space"
11308 msgstr "Vertikálna medzera"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11313 msgid "Additional vertical space"
11314 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11318 msgid "Item"
11319 msgstr "Položka"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11322 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11323 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11327 msgid "Item:"
11328 msgstr "Položka:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11331 msgid "ItemInset"
11332 msgstr "Položková vložka"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11335 msgid "Subitems"
11336 msgstr "Podpoložky"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11339 msgid "TitleItem"
11340 msgstr "Titulná položka"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11343 msgid "Title item:"
11344 msgstr "Titulná položka:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11347 msgid "TitleLevel"
11348 msgstr "Titulná úroveň"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11351 msgid "Title level:"
11352 msgstr "Úroveň titulu:"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11355 msgid "Text (right side)"
11356 msgstr "Text (pravá strana)"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11359 msgid "BlueItem"
11360 msgstr "Modrá položka"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11363 msgid "Blue item:"
11364 msgstr "Modrá položka:"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11367 msgid "BlueItemInset"
11368 msgstr "Modrá položková vložka"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11371 msgid "Blue subitems"
11372 msgstr "Modré podpoložky"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11375 msgid "BigItem"
11376 msgstr "Veľká položka"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11379 msgid "Big Item:"
11380 msgstr "Veľká položka:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11383 msgid "EcvItemize"
11384 msgstr "Ecv-položky"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11387 msgid "MotherTongue"
11388 msgstr "Materinský jazyk"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11391 msgid "Mother Tongue:"
11392 msgstr "Materinský jazyk:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11395 msgid "LangHeader"
11396 msgstr "Čelo jazyka"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11399 msgid "Language Header:"
11400 msgstr "Čelo jazyka:"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11403 msgid "Language:"
11404 msgstr "Jazyk:"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11407 msgid "Name of the language"
11408 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11411 msgid "Listening"
11412 msgstr "Počúvanie"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11415 msgid "Level how good you think you can listen"
11416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11419 msgid "Reading"
11420 msgstr "Čítanie"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11423 msgid "Level how good you think you can read"
11424 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11427 msgid "Interaction"
11428 msgstr "Interakcia"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11431 msgid "Level how good you think you can conversate"
11432 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11435 msgid "Production"
11436 msgstr "Produkcia"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11439 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11440 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11443 msgid "LastLanguage"
11444 msgstr "Posledný jazyk"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11447 msgid "Last Language:"
11448 msgstr "Posledný jazyk:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11451 msgid "LangFooter"
11452 msgstr "Päta jazyka"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11455 msgid "Language Footer:"
11456 msgstr "Päta jazyka:"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11459 msgid "End"
11460 msgstr "Koniec"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11463 msgid "End of CV"
11464 msgstr "Koniec CV"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11467 msgid "Highlight"
11468 msgstr "Zvýrazniť"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11471 msgid "Europe CV"
11472 msgstr "Europe CV"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11475 msgid "Footer name:"
11476 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11479 msgid "Mobile"
11480 msgstr "Mobil"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11483 msgid "Size"
11484 msgstr "Veľkosť"
11485
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11487 msgid "Size the photo is resized to"
11488 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11489
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11491 msgid "Page"
11492 msgstr "Stránka"
11493
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11495 msgid "The title as it appears in the header"
11496 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11499 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11500 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11503 msgid "BulletedItem"
11504 msgstr "Odrážková položka"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11507 msgid "Bulleted Item:"
11508 msgstr "Odrážková položka:"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11511 msgid "Begin"
11512 msgstr "Začiatok"
11513
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11515 msgid "Begin of CV"
11516 msgstr "Začiatok životopisu"
11517
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11519 msgid "PersonalInfo"
11520 msgstr "Osobné údaje"
11521
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11523 msgid "Personal Info"
11524 msgstr "Osobné údaje"
11525
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11527 msgid "VerticalSpace"
11528 msgstr "Vertikálna medzera"
11529
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11531 msgid "Vertical space"
11532 msgstr "Vertikálna medzera"
11533
11534 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11535 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11537
11538 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11539 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11541
11542 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11543 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11544 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11545
11546 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11547 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11548 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11549
11550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11551 msgid "Number Figures by Section"
11552 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11553
11554 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11555 msgid ""
11556 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11557 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11558 msgstr ""
11559 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11560 "pri 'Obrázok 2.1'."
11561
11562 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11563 msgid "Fix cm"
11564 msgstr "Fix cm"
11565
11566 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11567 msgid ""
11568 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11569 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11570 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11571 msgstr ""
11572 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11573 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11574 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11575
11576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11577 msgid "Fix LaTeX"
11578 msgstr "Upraviť LaTeX"
11579
11580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11581 msgid ""
11582 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11583 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11584 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11585 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11586 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11587 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11588 "newer LaTeX distributions."
11589 msgstr ""
11590 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11591 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11592 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11593 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11594 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11595 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:2
11598 msgid "FiXme"
11599 msgstr "FiXme"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:11
11602 msgid ""
11603 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11604 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11605 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11606 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11607 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11608 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11609 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11610 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11611 msgstr ""
11612 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11613 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11614 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11615 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11616 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11617 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11618 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11619 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11622 msgid "Fixme"
11623 msgstr "Fixme"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:23
11626 msgid "List of FIXMEs"
11627 msgstr "Súpis FIXMEs"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:37
11630 msgid "[List of FIXMEs]"
11631 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:53
11634 msgid "Fixme Note"
11635 msgstr "Fixme poznámka"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11638 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11639 msgid "Fixme Note Options|s"
11640 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11643 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11644 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11645 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:74
11648 msgid "Fixme Warning"
11649 msgstr "Fixme varovanie"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:76
11652 msgid "Warning"
11653 msgstr "Varovanie"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:80
11656 msgid "Fixme Error"
11657 msgstr "Fixme chyba"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11663 msgid "Error"
11664 msgstr "Chyba"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:86
11667 msgid "Fixme Fatal"
11668 msgstr "Fixme fatálny"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:88
11671 msgid "Fatal"
11672 msgstr "Fatálny"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:97
11675 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11676 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:99
11679 msgid "Fixme (Targeted)"
11680 msgstr "Fixme (Plánované)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:109
11683 msgid "Fixme Note|x"
11684 msgstr "Fixme poznámka|F"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:111
11687 msgid "Insert the FIXME note here"
11688 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:116
11691 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11692 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:118
11695 msgid "Warning (Targeted)"
11696 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:122
11699 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11700 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:124
11703 msgid "Error (Targeted)"
11704 msgstr "Chyba (Plánované)"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:128
11707 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11708 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:130
11711 msgid "Fatal (Targeted)"
11712 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:139
11715 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11716 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:141
11719 msgid "Fixme (Multipar)"
11720 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11723 msgid "Fixme Summary"
11724 msgstr "Fixme súhrn"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11727 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11728 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:159
11731 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11732 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:161
11735 msgid "Warning (Multipar)"
11736 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:165
11739 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11740 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:167
11743 msgid "Error (Multipar)"
11744 msgstr "Chyba (Multipar)"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:171
11747 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11748 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:173
11751 msgid "Fatal (Multipar)"
11752 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:182
11755 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11756 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:184
11759 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11760 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:200
11763 msgid "Annotated Text"
11764 msgstr "Vysvetľujúci text"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:202
11767 msgid "Annotated Text|x"
11768 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:203
11771 msgid "Insert the text to annotate here"
11772 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:208
11775 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11776 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:210
11779 msgid "Warning (MP Targ.)"
11780 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:214
11783 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:216
11787 msgid "Error (MP Targ.)"
11788 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:220
11791 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11792 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:222
11795 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11796 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:232
11799 msgid "FxNote"
11800 msgstr "Fx poznámka"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:236
11803 msgid "FxNote*"
11804 msgstr "Fx poznámka*"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:240
11807 msgid "FxWarning"
11808 msgstr "Fx varovanie"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:244
11811 msgid "FxWarning*"
11812 msgstr "Fx varovanie*"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:248
11815 msgid "FxError"
11816 msgstr "Fx chyba"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:252
11819 msgid "FxError*"
11820 msgstr "Fx chyba*"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:256
11823 msgid "FxFatal"
11824 msgstr "Fx fatálny"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:260
11827 msgid "FxFatal*"
11828 msgstr "Fx fatálny*"
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:3
11831 msgid "FoilTeX"
11832 msgstr "FoilTeX"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:44
11835 msgid "Foilhead"
11836 msgstr "Hlava fólie"
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:64
11839 msgid "ShortFoilhead"
11840 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11841
11842 #: lib/layouts/foils.layout:70
11843 msgid "Rotatefoilhead"
11844 msgstr "Hlava fólie otočená"
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:76
11847 msgid "ShortRotatefoilhead"
11848 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:85
11851 msgid "TickList"
11852 msgstr "Háčiková listina"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:101
11855 msgid "_/"
11856 msgstr "_/"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:105
11859 msgid "CrossList"
11860 msgstr "Krížová listina"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:121
11863 msgid "><"
11864 msgstr "><"
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:165
11867 msgid "My Logo"
11868 msgstr "Moje logo"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:174
11871 msgid "My Logo:"
11872 msgstr "Moje logo:"
11873
11874 #: lib/layouts/foils.layout:183
11875 msgid "Restriction"
11876 msgstr "Obmedzenie"
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:187
11879 msgid "Restriction:"
11880 msgstr "Obmedzenie:"
11881
11882 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11883 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11884 msgid "Theorem #."
11885 msgstr "Teoréma #."
11886
11887 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11888 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11889 msgid "Lemma #."
11890 msgstr "Lemma #."
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11894 msgid "Corollary #."
11895 msgstr "Korolár #."
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11898 msgid "Proposition #."
11899 msgstr "Tvrdenie #."
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11902 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11903 msgid "Definition #."
11904 msgstr "Definícia #."
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11908 msgid "Theorem*"
11909 msgstr "Teoréma*"
11910
11911 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11913 msgid "Lemma*"
11914 msgstr "Lemma*"
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11918 msgid "Corollary*"
11919 msgstr "Korolár*"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11923 msgid "Proposition*"
11924 msgstr "Tvrdenie*"
11925
11926 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11927 msgid "Proposition."
11928 msgstr "Tvrdenie."
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11932 msgid "Definition*"
11933 msgstr "Definícia*"
11934
11935 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11936 msgid "Foot to End"
11937 msgstr "Pätky na koncové"
11938
11939 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11940 msgid ""
11941 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11942 "code where you want the endnotes to appear."
11943 msgstr ""
11944 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11945 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11946 "objaviť."
11947
11948 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11949 msgid "French Letter (frletter)"
11950 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11953 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11954 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11957 msgid "Letter:"
11958 msgstr "Text listu:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11961 msgid "Street:"
11962 msgstr "Ulica:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11965 msgid "Addition"
11966 msgstr "Doplnok"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11969 msgid "Addition:"
11970 msgstr "Doplnok:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11973 msgid "Town:"
11974 msgstr "Mesto:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11977 msgid "State:"
11978 msgstr "Štát:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11981 msgid "ReturnAddress"
11982 msgstr "Návratná adresa"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11985 msgid "ReturnAddress:"
11986 msgstr "Návratná adresa:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11990 msgid "MyRef:"
11991 msgstr "Moje číslo listu:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11995 msgid "YourRef:"
11996 msgstr "Vaše číslo listu:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11999 msgid "YourMail:"
12000 msgstr "Váš list:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12003 msgid "Telefax"
12004 msgstr "Telefax"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12007 msgid "Telefax:"
12008 msgstr "Telefax:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12011 msgid "Telex"
12012 msgstr "Telex"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12015 msgid "Telex:"
12016 msgstr "Telex:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12019 msgid "EMail"
12020 msgstr "E-Mail"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12023 msgid "EMail:"
12024 msgstr "E-Mail:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12027 msgid "HTTP"
12028 msgstr "HTTP"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12031 msgid "HTTP:"
12032 msgstr "HTTP:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12035 msgid "Bank"
12036 msgstr "Banka"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12039 msgid "Bank:"
12040 msgstr "Banka:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12043 msgid "BankCode"
12044 msgstr "Kód banky"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12047 msgid "BankCode:"
12048 msgstr "Kód banky:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12051 msgid "BankAccount"
12052 msgstr "Bankový účet"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12055 msgid "BankAccount:"
12056 msgstr "Bankový účet:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12060 msgid "PostalComment"
12061 msgstr "Doručovací údaj"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12064 msgid "PostalComment:"
12065 msgstr "Doručovací údaj:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12068 msgid "Reference:"
12069 msgstr "Predmet:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12072 msgid "Encl.:"
12073 msgstr "Prílohy:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12076 msgid "G-Brief (V. 2)"
12077 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12080 msgid "NameRowA"
12081 msgstr "Meno riadok A"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12084 msgid "NameRowA:"
12085 msgstr "Meno riadok A:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12088 msgid "NameRowB"
12089 msgstr "Meno riadok B"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12092 msgid "NameRowB:"
12093 msgstr "Meno riadok B:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12096 msgid "NameRowC"
12097 msgstr "Meno riadok C"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12100 msgid "NameRowC:"
12101 msgstr "Meno riadok C:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12104 msgid "NameRowD"
12105 msgstr "Meno riadok D"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12108 msgid "NameRowD:"
12109 msgstr "Meno riadok D:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12112 msgid "NameRowE"
12113 msgstr "Meno riadok E"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12116 msgid "NameRowE:"
12117 msgstr "Meno riadok E:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12120 msgid "NameRowF"
12121 msgstr "Meno riadok F"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12124 msgid "NameRowF:"
12125 msgstr "Meno riadok F:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12128 msgid "NameRowG"
12129 msgstr "Meno riadok G"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12132 msgid "NameRowG:"
12133 msgstr "Meno riadok G:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12136 msgid "AddressRowA"
12137 msgstr "Adresa riadok A"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12140 msgid "AddressRowA:"
12141 msgstr "Adresa riadok A:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12144 msgid "AddressRowB"
12145 msgstr "Adresa riadok B"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12148 msgid "AddressRowB:"
12149 msgstr "Adresa riadok B:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12152 msgid "AddressRowC"
12153 msgstr "Adresa riadok C"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12156 msgid "AddressRowC:"
12157 msgstr "Adresa riadok C:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12160 msgid "AddressRowD"
12161 msgstr "Adresa riadok D"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12164 msgid "AddressRowD:"
12165 msgstr "Adresa riadok D:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12168 msgid "AddressRowE"
12169 msgstr "Adresa riadok E"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12172 msgid "AddressRowE:"
12173 msgstr "Adresa riadok E:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12176 msgid "AddressRowF"
12177 msgstr "Adresa riadok F"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12180 msgid "AddressRowF:"
12181 msgstr "Adresa riadok F:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12184 msgid "TelephoneRowA"
12185 msgstr "Telefón riadok A"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12188 msgid "TelephoneRowA:"
12189 msgstr "Telefón riadok A:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12192 msgid "TelephoneRowB"
12193 msgstr "Telefón riadok B"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12196 msgid "TelephoneRowB:"
12197 msgstr "Telefón riadok B:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12200 msgid "TelephoneRowC"
12201 msgstr "Telefón riadok C"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12204 msgid "TelephoneRowC:"
12205 msgstr "Telefón riadok C:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12208 msgid "TelephoneRowD"
12209 msgstr "Telefón riadok D"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12212 msgid "TelephoneRowD:"
12213 msgstr "Telefón riadok D:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12216 msgid "TelephoneRowE"
12217 msgstr "Telefón riadok E"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12220 msgid "TelephoneRowE:"
12221 msgstr "Telefón riadok E:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12224 msgid "TelephoneRowF"
12225 msgstr "Telefón riadok F"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12228 msgid "TelephoneRowF:"
12229 msgstr "Telefón riadok F:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12232 msgid "InternetRowA"
12233 msgstr "Internet riadok A"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12236 msgid "InternetRowA:"
12237 msgstr "Internet riadok A:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12240 msgid "InternetRowB"
12241 msgstr "Internet riadok B"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12244 msgid "InternetRowB:"
12245 msgstr "Internet riadok B:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12248 msgid "InternetRowC"
12249 msgstr "Internet riadok C"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12252 msgid "InternetRowC:"
12253 msgstr "Internet riadok C:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12256 msgid "InternetRowD"
12257 msgstr "Internet riadok D"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12260 msgid "InternetRowD:"
12261 msgstr "Internet riadok D:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12264 msgid "InternetRowE"
12265 msgstr "Internet riadok E"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12268 msgid "InternetRowE:"
12269 msgstr "Internet riadok E:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12272 msgid "InternetRowF"
12273 msgstr "Internet riadok F"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12276 msgid "InternetRowF:"
12277 msgstr "Internet riadok F:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12280 msgid "BankRowA"
12281 msgstr "Banka riadok A"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12284 msgid "BankRowA:"
12285 msgstr "Banka riadok A:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12288 msgid "BankRowB"
12289 msgstr "Banka riadok B"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12292 msgid "BankRowB:"
12293 msgstr "Banka riadok B:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12296 msgid "BankRowC"
12297 msgstr "Banka riadok C"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12300 msgid "BankRowC:"
12301 msgstr "Banka riadok C:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12304 msgid "BankRowD"
12305 msgstr "Banka riadok D"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12308 msgid "BankRowD:"
12309 msgstr "Banka riadok D:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12312 msgid "BankRowE"
12313 msgstr "Banka riadok E"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12316 msgid "BankRowE:"
12317 msgstr "Banka riadok E:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12320 msgid "BankRowF"
12321 msgstr "Banka riadok F"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12324 msgid "BankRowF:"
12325 msgstr "Banka riadok F:"
12326
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12328 msgid "GraphicBoxes"
12329 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12330
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12332 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12333 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12334
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12336 msgid "Reflectbox"
12337 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12338
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12340 msgid "Scalebox"
12341 msgstr "Rozmerový rámček"
12342
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12344 msgid "H-Factor"
12345 msgstr "H-Faktor"
12346
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12348 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12349 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12350
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12352 msgid "V-Factor"
12353 msgstr "V-Faktor"
12354
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12356 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12357 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12358
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12360 msgid "Resizebox"
12361 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12362
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12364 msgid "Width of the box"
12365 msgstr "Šírka rámčeku"
12366
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12368 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12369 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12370
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12372 msgid "Rotatebox"
12373 msgstr "Otočený rámček"
12374
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12376 msgid "Origin"
12377 msgstr "Stredobod"
12378
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12380 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12381 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12382
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12384 msgid "Angle"
12385 msgstr "Uhol"
12386
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12388 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12389 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12390
12391 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12392 msgid "Hanging"
12393 msgstr "Visiaci odstavec"
12394
12395 #: lib/layouts/hanging.module:6
12396 msgid ""
12397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12399 "are indented."
12400 msgstr ""
12401 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12402 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12403
12404 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12405 msgid "Hebrew Article"
12406 msgstr "Hebrejský článok"
12407
12408 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12409 msgid "Claim #."
12410 msgstr "Nárok #."
12411
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12413 msgid "Remarks"
12414 msgstr "Pripomienky"
12415
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12417 msgid "Remarks #."
12418 msgstr "Pripomienky #."
12419
12420 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12422 msgid "Proof:"
12423 msgstr "Dôkaz:"
12424
12425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12426 msgid "Hebrew Letter"
12427 msgstr "Hebrejský list"
12428
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12430 msgid "Hollywood"
12431 msgstr "Hollywood"
12432
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12434 msgid "More"
12435 msgstr "Ďalšie"
12436
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12438 msgid "(MORE)"
12439 msgstr "(VIACEJ)"
12440
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12442 msgid "FADE IN:"
12443 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12444
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12446 msgid "INT."
12447 msgstr "VNÚTORNÁ"
12448
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12450 msgid "EXT."
12451 msgstr "VONKAJŠOK"
12452
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12454 msgid "Continuing"
12455 msgstr "Pokračovanie"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12458 msgid "(continuing)"
12459 msgstr "(pokračujem)"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12462 msgid "Transition"
12463 msgstr "Premena"
12464
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12466 msgid "TITLE OVER:"
12467 msgstr "TITUL NAD:"
12468
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12470 msgid "INTERCUT"
12471 msgstr "PREPÍNANIE"
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12474 msgid "INTERCUT WITH:"
12475 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12478 msgid "FADE OUT"
12479 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12480
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12482 msgid "Scene"
12483 msgstr "Scéna"
12484
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12486 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12487 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12488
12489 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12490 msgid ""
12491 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12492 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12493 "in LyX's examples folder."
12494 msgstr ""
12495 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12496 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12497 "adresári príkladov."
12498
12499 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12500 msgid "H-P number"
12501 msgstr "H-P číslo"
12502
12503 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12504 msgid "H-P statement"
12505 msgstr "H-P inštrukcia"
12506
12507 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12508 msgid "Statement Text"
12509 msgstr "Inštrukčný text"
12510
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12512 msgid "Text for statements that require some information"
12513 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12516 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12517 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12520 msgid "Author Names"
12521 msgstr "Mená autorov"
12522
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12524 msgid "Author names that will appear in the header line"
12525 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12530 msgid "Catchline"
12531 msgstr "Záchytná čiara"
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12534 msgid "History"
12535 msgstr "Priebeh"
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12538 msgid "Classification Codes"
12539 msgstr "Klasifikačné kódy"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12542 msgid "TableCaption"
12543 msgstr "Popis tabuľky"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12546 msgid "Table caption"
12547 msgstr "Popis tabuľky"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12550 msgid "Refcite"
12551 msgstr "Referencia na citáciu"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12554 msgid "Cite reference"
12555 msgstr "Referencia na citáciu"
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12558 msgid "ItemList"
12559 msgstr "Bodová listina"
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12562 msgid "RomanList"
12563 msgstr "Rímska listina"
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12566 msgid "Numbering Scheme"
12567 msgstr "Schéma číslovania"
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12570 msgid ""
12571 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12572 "items"
12573 msgstr ""
12574 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12575 "číslované členy"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12580 msgid "Corollary \\thecorollary."
12581 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12586 msgid "Lemma \\thelemma."
12587 msgstr "Lemma \\thelemma."
12588
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12592 msgid "Proposition \\theproposition."
12593 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12596 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12615 msgid "Question"
12616 msgstr "Otázka"
12617
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12621 msgid "Question \\thequestion."
12622 msgstr "Otázka \\thequestion."
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12626 msgid "Claim \\theclaim."
12627 msgstr "Nárok \\theclaim."
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12632 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12633 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12636 msgid "Prop"
12637 msgstr "Téza(prop)"
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12641 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12644 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12645 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12646
12647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12648 msgid "Comby"
12649 msgstr "Comby"
12650
12651 #: lib/layouts/initials.module:2
12652 msgid "Initials"
12653 msgstr "Iniciálky"
12654
12655 #: lib/layouts/initials.module:6
12656 msgid ""
12657 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12658 "manual for a detailed description."
12659 msgstr ""
12660 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12661 "detailné vysvetlenie."
12662
12663 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12664 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12665 #: lib/layouts/initials.module:39
12666 msgid "Initial"
12667 msgstr "Iniciálka"
12668
12669 #: lib/layouts/initials.module:35
12670 msgid "Option(s) for the initial"
12671 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12672
12673 #: lib/layouts/initials.module:40
12674 msgid "Initial letter(s)"
12675 msgstr "Iniciálne litery"
12676
12677 #: lib/layouts/initials.module:44
12678 msgid "Rest of Initial"
12679 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12680
12681 #: lib/layouts/initials.module:45
12682 msgid "Rest of initial word or text"
12683 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12686 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12687 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12690 msgid "Short title that will appear in header line"
12691 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12694 msgid "Review"
12695 msgstr "Recenzia"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12698 msgid "Topical"
12699 msgstr "Tematicky"
12700
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12703 msgid "Comment"
12704 msgstr "Komentár"
12705
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12707 msgid "Paper"
12708 msgstr "Papier"
12709
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12711 msgid "Prelim"
12712 msgstr "Predbežné"
12713
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12715 msgid "Rapid"
12716 msgstr "Rýchlo"
12717
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12721 msgid "PACS"
12722 msgstr "PACS"
12723
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12725 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12726 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12727
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12729 msgid "MSC"
12730 msgstr "MSC"
12731
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12733 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12734 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12735
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12737 msgid "submitto"
12738 msgstr "podať-do"
12739
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12741 msgid "submit to paper:"
12742 msgstr "podať do spisu:"
12743
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12745 msgid "Bibliography (plain)"
12746 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12747
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12749 msgid "Bibliography heading"
12750 msgstr "Nadpis bibliografie"
12751
12752 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12753 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12754 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12755
12756 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12757 msgid "ABSTRACT:"
12758 msgstr "SÚHRN:"
12759
12760 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12761 msgid "KEY WORDS:"
12762 msgstr "HESLÁ:"
12763
12764 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12765 msgid "Commission"
12766 msgstr "Komisia"
12767
12768 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12770 msgstr "POĎAKOVANIA"
12771
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12773 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12774 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12775
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12777 msgid "\\thesection."
12778 msgstr "\\thesection."
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12781 msgid "\\thesection"
12782 msgstr "\\thesection"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12785 msgid "\\thesubsection."
12786 msgstr "\\thesubsection."
12787
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12789 msgid "\\thesubsubsection."
12790 msgstr "\\thesubsubsection."
12791
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12793 msgid "Main Author"
12794 msgstr "Hlavný autor"
12795
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12798 msgid "Affiliation Key"
12799 msgstr "Heslo príslušenstva"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12802 msgid "Affiliation key of the author"
12803 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12807 msgid "Forename"
12808 msgstr "Krstné meno"
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12811 msgid "Co Author"
12812 msgstr "Spolu-Autor"
12813
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12815 msgid "Co-author"
12816 msgstr "Spolu-autor"
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12819 msgid "Affiliation key of the co-author"
12820 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12823 msgid "Short Author"
12824 msgstr "Krátky autor"
12825
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12827 msgid "Short author:"
12828 msgstr "Skratka autora:"
12829
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12831 msgid "Affiliation key"
12832 msgstr "Heslo príslušenstva"
12833
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12835 msgid "Keyword:"
12836 msgstr "Heslo:"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12839 msgid "Vita"
12840 msgstr "Životopis"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12843 msgid "Vita:"
12844 msgstr "Životopis:"
12845
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12847 msgid "PDB reference"
12848 msgstr "PDB referencia"
12849
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12851 msgid "PDB reference:"
12852 msgstr "PDBreferencia:"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12855 msgid "Optional name"
12856 msgstr "Voliteľný názov"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12859 msgid "NDB reference"
12860 msgstr "NDB referencia"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12863 msgid "NDB reference:"
12864 msgstr "NDB referencia:"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12867 msgid "Synopsis"
12868 msgstr "Prehľad"
12869
12870 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12871 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12872 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12873
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12875 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12876 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12877
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12879 msgid "Alternative Affiliation"
12880 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12881
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12883 msgid "Affiliation Prefix"
12884 msgstr "Prefix príslušenstva"
12885
12886 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12887 msgid "A prefix like 'Also at '"
12888 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12889
12890 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12891 msgid "PACS numbers:"
12892 msgstr "PACS-čísla:"
12893
12894 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12895 msgid "Preprint number"
12896 msgstr "Predtlač číslo"
12897
12898 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12899 msgid "Preprint number:"
12900 msgstr "Predtlač číslo:"
12901
12902 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12903 msgid "Online citation"
12904 msgstr "Online citát"
12905
12906 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12907 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12908 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12909
12910 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12911 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12912 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12913
12914 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12915 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12916 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12917
12918 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12919 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12920 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12921
12922 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12923 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12924 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12925
12926 #: lib/layouts/jss.layout:3
12927 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12928 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12929
12930 #: lib/layouts/jss.layout:107
12931 msgid "Plain Keywords"
12932 msgstr "Prosté heslá"
12933
12934 #: lib/layouts/jss.layout:110
12935 msgid "Plain Keywords:"
12936 msgstr "Prosté heslá:"
12937
12938 #: lib/layouts/jss.layout:113
12939 msgid "Plain Title"
12940 msgstr "Prostý titul"
12941
12942 #: lib/layouts/jss.layout:116
12943 msgid "Plain Title:"
12944 msgstr "Prostý titul:"
12945
12946 #: lib/layouts/jss.layout:122
12947 msgid "Short Title:"
12948 msgstr "Krátky titul:"
12949
12950 #: lib/layouts/jss.layout:125
12951 msgid "Plain Author"
12952 msgstr "Prostý autor"
12953
12954 #: lib/layouts/jss.layout:128
12955 msgid "Plain Author:"
12956 msgstr "Prostý autor:"
12957
12958 #: lib/layouts/jss.layout:131
12959 msgid "Pkg"
12960 msgstr "Pkg"
12961
12962 #: lib/layouts/jss.layout:133
12963 msgid "pkg"
12964 msgstr "pkg"
12965
12966 #: lib/layouts/jss.layout:156
12967 msgid "Proglang"
12968 msgstr "Proglang"
12969
12970 #: lib/layouts/jss.layout:158
12971 msgid "proglang"
12972 msgstr "proglang"
12973
12974 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12975 msgid "code"
12976 msgstr "kód"
12977
12978 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12979 msgid "Code Chunk"
12980 msgstr "Odrezok kódu"
12981
12982 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12983 msgid "Code Input"
12984 msgstr "Vstupný kód"
12985
12986 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12987 msgid "Code Output"
12988 msgstr "Výstupný kód"
12989
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12991 msgid "Kluwer"
12992 msgstr "Kluwer"
12993
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12995 msgid "AddressForOffprints"
12996 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12997
12998 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12999 msgid "Address for Offprints:"
13000 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13001
13002 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13003 msgid "RunningTitle"
13004 msgstr "Titul v hlavičke"
13005
13006 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13007 msgid "Running title:"
13008 msgstr "Titul v hlavičke:"
13009
13010 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13011 msgid "RunningAuthor"
13012 msgstr "Autor v hlavičke"
13013
13014 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13015 msgid "Running author:"
13016 msgstr "Autor v hlavičke:"
13017
13018 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13019 msgid "Rnw (knitr)"
13020 msgstr "Rnw (knitr)"
13021
13022 #: lib/layouts/knitr.module:6
13023 msgid ""
13024 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13025 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13026 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13027 msgstr ""
13028 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13029 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13030 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13031 "http://yihui.name/knitr"
13032
13033 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13034 #: lib/layouts/sweave.module:6
13035 msgid "literate"
13036 msgstr "literárne"
13037
13038 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13039 msgid "Sweave Options"
13040 msgstr "Voľby sweave"
13041
13042 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13043 msgid "Sweave opts"
13044 msgstr "Sweave voľby"
13045
13046 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13047 msgid "S/R expression"
13048 msgstr "S/R výraz"
13049
13050 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13051 msgid "S/R expr"
13052 msgstr "S/R výraz"
13053
13054 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13055 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13056 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13057
13058 #: lib/layouts/letter.layout:3
13059 msgid "Letter (Standard Class)"
13060 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13063 msgid "French Letter (lettre)"
13064 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13067 msgid "NoTelephone"
13068 msgstr "Bez telefónu"
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13072 msgid "NoFax"
13073 msgstr "Bez faxu"
13074
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13077 msgid "NoPlace"
13078 msgstr "Bez miesta"
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13082 msgid "NoDate"
13083 msgstr "Bez dátumu"
13084
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13086 msgid "Post Scriptum"
13087 msgstr "Postskriptum"
13088
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13090 msgid "EndOfMessage"
13091 msgstr "Koniec správy"
13092
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13094 msgid "EndOfFile"
13095 msgstr "Koniec súboru"
13096
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13102 msgid "Headings"
13103 msgstr "Záhlavie"
13104
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13106 msgid "City:"
13107 msgstr "Mesto:"
13108
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13110 msgid "Office:"
13111 msgstr "Úrad:"
13112
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13114 msgid "Tel:"
13115 msgstr "Tel:"
13116
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13118 msgid "NoTel"
13119 msgstr "Bez telefónu"
13120
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13122 msgid "EndOfMessage."
13123 msgstr "Koniec správy."
13124
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13126 msgid "EndOfFile."
13127 msgstr "Koniec súboru."
13128
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13130 msgid "P.S.:"
13131 msgstr "P.S.:"
13132
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13134 msgid "LilyPond Book"
13135 msgstr "LilyPond kniha"
13136
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13138 msgid ""
13139 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13140 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13141 msgstr ""
13142 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13143 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13144
13145 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13146 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13147 msgid "LilyPond"
13148 msgstr "LilyPond"
13149
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13151 msgid "LilyPond Options"
13152 msgstr "LilyPond voľby"
13153
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13155 msgid ""
13156 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13157 "options)."
13158 msgstr ""
13159 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13160 "voľby)."
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13163 msgid "Linguistics"
13164 msgstr "Lingvistika"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13167 msgid ""
13168 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13169 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13170 "examples."
13171 msgstr ""
13172 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13173 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13174 "linguistics.lyx v príkladoch."
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13177 msgid "(\\arabic{example})"
13178 msgstr "(\\arabic{example})"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13181 msgid "(\\arabic{examplei})"
13182 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13185 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13186 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13189 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13190 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13193 msgid "Tableaux"
13194 msgstr "Tablá"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13197 msgid "Numbered Example (multiline)"
13198 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13202 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13205 msgid "Custom Numbering|s"
13206 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13209 msgid "Customize the numeration"
13210 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13213 msgid "Subexample"
13214 msgstr "Podpríklad"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13217 msgid "Glosse"
13218 msgstr "Glosa"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13221 msgid "Translation"
13222 msgstr "Preklad"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13225 msgid "Glosse Translation|s"
13226 msgstr "Preklad glosy|k"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13229 msgid "Add a translation for the glosse"
13230 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13233 msgid "Tri-Glosse"
13234 msgstr "Tri-Glosy"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13237 msgid "Structure Tree"
13238 msgstr "Stromová štruktúra"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13241 msgid "Tree"
13242 msgstr "Strom"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13245 msgid "Expression"
13246 msgstr "Výraz"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13249 msgid "expr."
13250 msgstr "výraz"
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13253 msgid "Concepts"
13254 msgstr "Koncepty"
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13257 msgid "concept"
13258 msgstr "koncept"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13261 msgid "Meaning"
13262 msgstr "Význam"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13265 msgid "meaning"
13266 msgstr "význam"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13269 msgid "GroupGlossedWords"
13270 msgstr "Glosované skupiny slov"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13273 msgid "Group"
13274 msgstr "Skupina"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13277 msgid "Tableau"
13278 msgstr "Tablo"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13281 msgid "List of Tableaux"
13282 msgstr "Zoznam tablov"
13283
13284 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13285 msgid "Chunk ##"
13286 msgstr "Odrezok ##"
13287
13288 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13289 msgid "Literate programming"
13290 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13291
13292 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13293 msgid "Chunk"
13294 msgstr "Odrezok"
13295
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13297 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13298 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13301 msgid "Running LaTeX Title"
13302 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13305 msgid "TOC Title"
13306 msgstr "Obsah titul"
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13309 msgid "TOC Title:"
13310 msgstr "Obsah titul:"
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13313 msgid "Author Running"
13314 msgstr "Stĺpec autor"
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13317 msgid "Author Running:"
13318 msgstr "Stĺpec autor:"
13319
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13321 msgid "TOC Author"
13322 msgstr "Obsah autor"
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13325 msgid "TOC Author:"
13326 msgstr "Obsah autor:"
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13329 msgid "Case #."
13330 msgstr "Prípad #."
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13334 msgid "Claim."
13335 msgstr "Nárok."
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13338 msgid "Conjecture #."
13339 msgstr "Hypotéza #."
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13342 msgid "Example #."
13343 msgstr "Príklad #."
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13346 msgid "Exercise #."
13347 msgstr "Úloha #."
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13350 msgid "Note #."
13351 msgstr "Poznámka #."
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13354 msgid "Problem #."
13355 msgstr "Problém #."
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13360 msgid "Property"
13361 msgstr "Vlastnosť"
13362
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13364 msgid "Property #."
13365 msgstr "Vlastnosť #."
13366
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13368 msgid "Question #."
13369 msgstr "Otázka #."
13370
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13372 msgid "Remark #."
13373 msgstr "Pripomienka #."
13374
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13376 msgid "Solution #."
13377 msgstr "Riešenie #."
13378
13379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13380 msgid "Logical Markup"
13381 msgstr "Logické značkovanie"
13382
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13384 msgid ""
13385 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13386 "code."
13387 msgstr ""
13388 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13389 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13390
13391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13392 msgid "charstyles"
13393 msgstr "štýly znakov"
13394
13395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13396 msgid "Noun"
13397 msgstr "Podstatné meno"
13398
13399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13400 msgid "noun"
13401 msgstr "podstatné meno"
13402
13403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13404 msgid "emph"
13405 msgstr "dôraz"
13406
13407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13408 msgid "Strong"
13409 msgstr "Silný dôraz"
13410
13411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13412 msgid "strong"
13413 msgstr "silný dôraz"
13414
13415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13416 msgid "TUGboat"
13417 msgstr "TUGboat"
13418
13419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13420 msgid "Mathematical Monthly article"
13421 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13422
13423 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13424 msgid "Abbreviated Title"
13425 msgstr "Skrátený titul"
13426
13427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13428 msgid "Biographies"
13429 msgstr "Životopisy"
13430
13431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13432 msgid "Author Biography"
13433 msgstr "Životopis autora"
13434
13435 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13436 msgid "Affiliation (include email):"
13437 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13438
13439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13440 msgid "Title of acknowledgment"
13441 msgstr "Titul poďakovania"
13442
13443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13445 msgid "Remark*"
13446 msgstr "Pripomienka*"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13449 msgid "Memoir"
13450 msgstr "Memoir"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13457 msgid "Short Title (TOC)|S"
13458 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13461 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13462 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13468 msgid "Short Title (Header)"
13469 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13472 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13473 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13476 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13480 msgid "The section as it appears in the running headers"
13481 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13485 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13488 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13489 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13492 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13493 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13494
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13496 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13497 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13498
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13500 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13501 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13502
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13504 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13505 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13506
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13508 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13509 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13510
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13512 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13513 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13514
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13516 msgid "Chapterprecis"
13517 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13518
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13520 msgid "Epigraph"
13521 msgstr "Epigraf"
13522
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13524 msgid "Epigraph Source|S"
13525 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13526
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13528 msgid "Source"
13529 msgstr "Zdroj"
13530
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13532 msgid "The source/author of this epigraph"
13533 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13534
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13536 msgid "Poemtitle"
13537 msgstr "Titul básne"
13538
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13540 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13541 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13542
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13544 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13545 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13546
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13548 msgid "Poemtitle*"
13549 msgstr "Titul básne*"
13550
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13552 msgid "Legend"
13553 msgstr "Legenda"
13554
13555 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13556 msgid "Minimalistic"
13557 msgstr "Minimalistické"
13558
13559 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13560 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13561 msgstr ""
13562 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13565 msgid "Modern CV"
13566 msgstr "Modern CV"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13569 msgid "CVStyle"
13570 msgstr "CV štýl"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13573 msgid "CV Style:"
13574 msgstr "CV štýl:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13577 msgid "Style Options"
13578 msgstr "Voľby pre štýl"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13581 msgid "Options for the CV style"
13582 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13585 msgid "CVColor"
13586 msgstr "CV farba"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13589 msgid "CV Color Scheme:"
13590 msgstr "CV farebné schéma:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13593 msgid "CVIcons"
13594 msgstr "CV ikony"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13597 msgid "CV Icon Set:"
13598 msgstr "Sada CV ikon:"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13601 msgid "CVColumnWidth"
13602 msgstr "CV šírka stĺpca"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13605 msgid "Column Width:"
13606 msgstr "Šírka stĺpca:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13609 msgid "PDF Page Mode"
13610 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13613 msgid "PDF Page Mode:"
13614 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13617 msgid "First name"
13618 msgstr "Krstné meno"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13621 msgid "FamilyName"
13622 msgstr "Priezvisko"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13625 msgid "Family Name:"
13626 msgstr "Priezvisko:"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13629 msgid "Line 1"
13630 msgstr "Riadok 1"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13633 msgid "Optional address line"
13634 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13637 msgid "Line 2"
13638 msgstr "Riadok 2"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13641 msgid "Phone Type"
13642 msgstr "Typ telefónu"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13645 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13646 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13649 msgid "Social"
13650 msgstr "Social"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13653 msgid "Social:"
13654 msgstr "Soc. sieť:"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13657 msgid "Name of the social network"
13658 msgstr "Názov sociálnej siete"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13661 msgid "ExtraInfo"
13662 msgstr "Extra info"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13665 msgid "Extra Info:"
13666 msgstr "Prídavná informácia:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13669 msgid "Photo:"
13670 msgstr "Fotografia:"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13673 msgid "Height the photo is resized to"
13674 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13677 msgid "Thickness"
13678 msgstr "Hrúbka"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13681 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13682 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13685 msgid "EmptySection"
13686 msgstr "Prázdna sekcia"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13689 msgid "Empty Section"
13690 msgstr "Prázdna sekcia"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13693 msgid "CloseSection"
13694 msgstr "Zavri sekciu"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13697 msgid "Columns:"
13698 msgstr "Stĺpce:"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13701 msgid "Optional width"
13702 msgstr "Voliteľná šírka"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13705 msgid "Header content"
13706 msgstr "Obsah hlavičky"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13709 msgid "Entry"
13710 msgstr "Záznam"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13713 msgid "Time"
13714 msgstr "Čas"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13717 msgid "What?"
13718 msgstr "Čo?"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13721 msgid "Entry:"
13722 msgstr "Záznam:"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13725 msgid "ItemWithComment"
13726 msgstr "Prvok s komentárom"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13729 msgid "Item with Comment:"
13730 msgstr "Prvok s komentárom:"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13733 msgid "Text"
13734 msgstr "Text"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13737 msgid "ListItem"
13738 msgstr "Záznam listiny"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13741 msgid "List Item:"
13742 msgstr "Záznam listiny:"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13745 msgid "DoubleItem"
13746 msgstr "Dvojitá položka"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13749 msgid "Double Item:"
13750 msgstr "Dvojitá položka:"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13753 msgid "Left Summary"
13754 msgstr "Ľavý súhrn"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13757 msgid "Left summary"
13758 msgstr "Ľavý súhrn"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13761 msgid "Left Text"
13762 msgstr "Ľavý text"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13765 msgid "Left text"
13766 msgstr "Ľavý text"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13769 msgid "Right Summary"
13770 msgstr "Pravý súhrn"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13773 msgid "Right summary"
13774 msgstr "Pravý súhrn"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13777 msgid "DoubleListItem"
13778 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13781 msgid "Double List Item:"
13782 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13785 msgid "First Item"
13786 msgstr "Prvý záznam"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13789 msgid "First item"
13790 msgstr "Prvý záznam"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13793 msgid "Computer"
13794 msgstr "Počítač"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13797 msgid "MakeCVtitle"
13798 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13801 msgid "Make CV Title"
13802 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13805 msgid "MakeLetterTitle"
13806 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13809 msgid "Make Letter Title"
13810 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13813 msgid "MakeLetterClosing"
13814 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13817 msgid "Close Letter"
13818 msgstr "Záver listu"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13821 msgid "Recipient"
13822 msgstr "Príjemca"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13825 msgid "Company Name"
13826 msgstr "Meno firmy"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13829 msgid "Company name"
13830 msgstr "Meno firmy"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13833 msgid "Enclosing"
13834 msgstr "Príloha"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13837 msgid "Alternative Name"
13838 msgstr "Alternatívne meno"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13841 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13842 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13845 msgid "Enclosing:"
13846 msgstr "Príloha:"
13847
13848 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13849 msgid "Multiple Columns"
13850 msgstr "Viac stĺpcové"
13851
13852 #: lib/layouts/multicol.module:7
13853 msgid ""
13854 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13855 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13856 "detailed description of multiple columns."
13857 msgstr ""
13858 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13859 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13860 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13861
13862 #: lib/layouts/multicol.module:19
13863 msgid "Number of Columns"
13864 msgstr "Počet stĺpcov"
13865
13866 #: lib/layouts/multicol.module:20
13867 msgid "Insert the number of columns here"
13868 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13869
13870 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13871 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13872 msgid "Preface"
13873 msgstr "Predslov"
13874
13875 #: lib/layouts/multicol.module:27
13876 msgid "An optional preface"
13877 msgstr "Voliteľný predslov"
13878
13879 #: lib/layouts/multicol.module:30
13880 msgid "Space Before Page Break"
13881 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13882
13883 #: lib/layouts/multicol.module:31
13884 msgid ""
13885 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13886 "this page"
13887 msgstr ""
13888 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13889 "strane mohlo začať"
13890
13891 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13892 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13893 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13894
13895 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13896 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13897 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13898
13899 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13900 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13901 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13902
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13904 msgid "Natbibapa"
13905 msgstr "Natbibapa"
13906
13907 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13908 msgid ""
13909 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13910 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13911 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13912 msgstr ""
13913 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13914 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13915 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13916
13917 #: lib/layouts/noweb.module:2
13918 msgid "Noweb"
13919 msgstr "Noweb"
13920
13921 #: lib/layouts/noweb.module:5
13922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13923 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13924
13925 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13926 msgid "\\arabic{section}"
13927 msgstr "\\arabic{section}"
13928
13929 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13930 msgid "\\arabic{chapter}"
13931 msgstr "\\arabic{chapter}"
13932
13933 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13934 msgid "\\Alph{chapter}"
13935 msgstr "\\Alph{chapter}"
13936
13937 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13938 msgid "\\arabic{footnote}"
13939 msgstr "\\arabic{footnote}"
13940
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13942 msgid "\\Roman{section}."
13943 msgstr "\\Roman{section}."
13944
13945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13946 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13947 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13948
13949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13950 msgid "\\Alph{subsection}."
13951 msgstr "\\Alph{subsection}."
13952
13953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13954 msgid "\\arabic{subsection}."
13955 msgstr "\\arabic{subsection}."
13956
13957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13958 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13959 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13960
13961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13962 msgid "\\alph{subsubsection}."
13963 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13964
13965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13966 msgid "\\alph{paragraph}."
13967 msgstr "\\alph{paragraph}."
13968
13969 #: lib/layouts/paper.layout:3
13970 msgid "Paper (Standard Class)"
13971 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13972
13973 #: lib/layouts/paper.layout:151
13974 msgid "SubTitle"
13975 msgstr "Podtitul"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:2
13978 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13979 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13980
13981 #: lib/layouts/paralist.module:9
13982 msgid ""
13983 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13984 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13985 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13986 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13987 "extended to use a similar optional argument."
13988 msgstr ""
13989 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13990 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13991 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13992 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13993 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13994
13995 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13996 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13997 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13998 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13999 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14000 #: lib/layouts/paralist.module:133
14001 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14002 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:47
14005 msgid "AsParagraphItem"
14006 msgstr "Položka odstavcová"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:51
14009 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14010 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:56
14013 msgid "InParagraphItem"
14014 msgstr "Položka (v odstavci)"
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:60
14017 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14018 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:65
14021 msgid "CompactItem"
14022 msgstr "Kompaktné položky"
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:72
14025 msgid "Compact Itemize Options"
14026 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:77
14029 msgid "AsParagraphEnum"
14030 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:81
14033 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14034 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:86
14037 msgid "InParagraphEnum"
14038 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:90
14041 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14042 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:95
14045 msgid "CompactEnum"
14046 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:102
14049 msgid "Compact Enumerate Options"
14050 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:107
14053 msgid "AsParagraphDescr"
14054 msgstr "Opis odstavcový"
14055
14056 #: lib/layouts/paralist.module:111
14057 msgid "As Paragraph Description Options"
14058 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14059
14060 #: lib/layouts/paralist.module:116
14061 msgid "InParagraphDescr"
14062 msgstr "Opis (v odstavci)"
14063
14064 #: lib/layouts/paralist.module:120
14065 msgid "In Paragraph Description Options"
14066 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14067
14068 #: lib/layouts/paralist.module:125
14069 msgid "CompactDescr"
14070 msgstr "Kompaktný opis"
14071
14072 #: lib/layouts/paralist.module:132
14073 msgid "Compact Description Options"
14074 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14077 msgid "PDF Comments"
14078 msgstr "PDF-komentáre"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14081 msgid ""
14082 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14083 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14084 "and the package documentation for details."
14085 msgstr ""
14086 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14087 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14088 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14091 msgid "Define Avatar"
14092 msgstr "Definovať avatár"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14095 msgid "PDF-comment"
14096 msgstr "PDF-komentár"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14099 msgid "PDF-comment avatar:"
14100 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14103 msgid "Name of the Avatar"
14104 msgstr "Názov avatára"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14107 msgid "Define PDF-Comment Style"
14108 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14111 msgid "PDF-comment style:"
14112 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14115 msgid "Name of the style"
14116 msgstr "Názov štýlu"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14119 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14120 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14123 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14124 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14127 msgid "Name of the list style"
14128 msgstr "Názov štýlu listiny"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14131 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14132 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14135 msgid "PDF-comment list style:"
14136 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14139 msgid "PDF-Comment-Setup"
14140 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14143 msgid "PDF (Setup)"
14144 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14147 msgid "PDF-Comment setup options"
14148 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14152 msgid "Opts"
14153 msgstr "Voľby"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14156 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14157 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14160 msgid "PDF-Annotation"
14161 msgstr "PDF-anotácie"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14164 msgid "PDF"
14165 msgstr "PDF"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14168 msgid "PDFComment Options"
14169 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14172 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14173 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14176 msgid "PDF-Margin"
14177 msgstr "PDF-okraj"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14180 msgid "PDF (Margin)"
14181 msgstr "PDF (Okraj)"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14184 msgid "PDF-Markup"
14185 msgstr "PDF-prirážka"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14188 msgid "PDF (Markup)"
14189 msgstr "PDF (Prirážka)"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14192 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14193 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14196 msgid "PDF-Freetext"
14197 msgstr "PDF-voľnýtext"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14200 msgid "PDF (Freetext)"
14201 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14204 msgid "PDF-Square"
14205 msgstr "PDF-kocka"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14208 msgid "PDF (Square)"
14209 msgstr "PDF (Kocka)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14212 msgid "PDF-Circle"
14213 msgstr "PDF-kruh"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14216 msgid "PDF (Circle)"
14217 msgstr "PDF (Kruh)"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14220 msgid "PDF-Line"
14221 msgstr "PDF-čiarka"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14224 msgid "PDF (Line)"
14225 msgstr "PDF (Čiarka)"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14228 msgid "PDF-Sideline"
14229 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14232 msgid "PDF (Sideline)"
14233 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14236 msgid "Insert the comment here"
14237 msgstr "Vložte sem komentár"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14240 msgid "PDF-Reply"
14241 msgstr "PDF-odpoveď"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14244 msgid "PDF (Reply)"
14245 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14248 msgid "PDF-Tooltip"
14249 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14252 msgid "PDF (Tooltip)"
14253 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14256 msgid "Tooltip Text"
14257 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14260 msgid "Tooltip"
14261 msgstr "Pomocný návrh"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14264 msgid "Insert the tooltip text here"
14265 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14268 msgid "List of PDF Comments"
14269 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14272 msgid "[List of PDF Comments]"
14273 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14276 msgid "List Options|s"
14277 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14280 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14281 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14284 msgid "PDF Form"
14285 msgstr "PDF Form"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14288 msgid ""
14289 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14290 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14291 "documentation of hyperref for details."
14292 msgstr ""
14293 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14294 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14295 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14298 msgid "Begin PDF Form"
14299 msgstr "Začiatok PDF Form"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14302 msgid "PDF form"
14303 msgstr "PDF form"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14306 msgid "PDF Form Parameters"
14307 msgstr "PDF Form parametre"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14310 msgid "Params"
14311 msgstr "Parametre"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14314 msgid "Insert PDF form parameters here"
14315 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14318 msgid "End PDF Form"
14319 msgstr "Koniec PDF form"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14322 msgid "PDF Link Setup"
14323 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14326 msgid "PDF link setup"
14327 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14330 msgid "TextField"
14331 msgstr "Textové pole"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14334 msgid "CheckBox"
14335 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14338 msgid "ChoiceMenu"
14339 msgstr "Výber menu"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14342 msgid "Label"
14343 msgstr "Značka"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14346 msgid "Insert the label here"
14347 msgstr "Vložte sem návestie"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14350 msgid "PushButton"
14351 msgstr "Tlačidlo"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14354 msgid "SubmitButton"
14355 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14358 msgid "ResetButton"
14359 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14362 msgid "PDFAction"
14363 msgstr "PDFAkcia"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14366 msgid "The name of the PDF action"
14367 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14370 msgid "Text Field Style"
14371 msgstr "Štýl textového pola"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14374 msgid "Default text field style"
14375 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14378 msgid "Submit Button Style"
14379 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14382 msgid "Default submit button style"
14383 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14386 msgid "Push Button Style"
14387 msgstr "Štýl tlačidla"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14390 msgid "Default push button style"
14391 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14394 msgid "Check Box Style"
14395 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14398 msgid "Default check box style"
14399 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14402 msgid "Reset Button Style"
14403 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14406 msgid "Default reset button style"
14407 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14410 msgid "List Box Style"
14411 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14414 msgid "Default list box style"
14415 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14418 msgid "Combo Box Style"
14419 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14422 msgid "Default combo box style"
14423 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14426 msgid "Popdown Box Style"
14427 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14430 msgid "Default popdown box style"
14431 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14434 msgid "Radio Box Style"
14435 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14438 msgid "Default radio box style"
14439 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14442 msgid "Powerdot"
14443 msgstr "Powerdot"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14447 msgid "TitleSlide"
14448 msgstr "Titulná fólia"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14452 #: lib/layouts/slides.layout:3
14453 msgid "Slides"
14454 msgstr "Fólie"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14457 msgid "Slide Option"
14458 msgstr "Voľba fólia"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14461 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14462 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14465 msgid "EndSlide"
14466 msgstr "Koniec fólie"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14469 msgid "~=~"
14470 msgstr "~=~"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14473 msgid "WideSlide"
14474 msgstr "Široká fólia"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14477 msgid "EmptySlide"
14478 msgstr "Prázdna fólia"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14481 msgid "Empty slide:"
14482 msgstr "Prázdna fólia:"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14485 msgid "Section Option"
14486 msgstr "Voľby pre sekciu"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14489 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14490 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14493 msgid "Itemize Type"
14494 msgstr "Typ položky"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14497 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14501 msgid "ItemizeType1"
14502 msgstr "Výpis položiek typ1"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14505 msgid "Enumerate Type"
14506 msgstr "Typ číslovania"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14509 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14510 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14513 msgid "EnumerateType1"
14514 msgstr "Číslovanie typ1"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14517 msgid "Twocolumn"
14518 msgstr "Dva stĺpce"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14521 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14522 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14525 msgid "Left Column"
14526 msgstr "Stĺpec vľavo"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14529 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14530 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14533 msgid "Onslide"
14534 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14537 msgid "On Slides"
14538 msgstr "Na fóliách"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14541 msgid "Overlay Specification|S"
14542 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14545 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14546 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14547
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14549 msgid "Onslide+"
14550 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14553 msgid "Onslide*"
14554 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14555
14556 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14557 msgid "Recipe Book"
14558 msgstr "Receptár"
14559
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14561 msgid "\\thechapter"
14562 msgstr "\\thechapter"
14563
14564 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14565 msgid "Recipe"
14566 msgstr "Recept"
14567
14568 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14569 msgid "Recipe:"
14570 msgstr "Recept:"
14571
14572 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14573 msgid "Ingredients"
14574 msgstr "Prísady"
14575
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14577 msgid "Ingredients Header"
14578 msgstr "Hlavička prísady"
14579
14580 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14581 msgid "Specify an optional ingredients header"
14582 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14583
14584 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14585 msgid "Ingredients:"
14586 msgstr "Prísady:"
14587
14588 #: lib/layouts/report.layout:3
14589 msgid "Report (Standard Class)"
14590 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14593 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14594 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14597 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14598 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14601 msgid "Affiliation (alternate)"
14602 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14605 msgid "Affiliation (alternate):"
14606 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14609 msgid "Alternate Affiliation Option"
14610 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14613 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14614 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14617 msgid "Affiliation (none)"
14618 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14621 msgid "No affiliation"
14622 msgstr "Bez príslušenstva"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14625 msgid "Electronic Address:"
14626 msgstr "Elektronická adresa:"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14629 msgid "Electronic Address Option|s"
14630 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14633 msgid "Optional argument to the email command"
14634 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14637 msgid "Author URL Option"
14638 msgstr "Voľba URL autora"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14641 msgid "Optional argument to the homepage command"
14642 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14645 msgid "Preprint"
14646 msgstr "Predtlač"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14649 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14650 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14653 msgid "acknowledgments"
14654 msgstr "poďakovania"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14657 msgid "Ruled Table"
14658 msgstr "Pevná tabuľka"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14662 msgid "Specials"
14663 msgstr "Špeciálne"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14666 msgid "Turn Page"
14667 msgstr "Obrátiť stránku"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14670 msgid "Wide Text"
14671 msgstr "Široký text"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14674 msgid "Video"
14675 msgstr "Video"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14678 msgid "List of Videos"
14679 msgstr "Zoznam videí"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14682 msgid "Videos"
14683 msgstr "Videá"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14686 msgid "Float Link"
14687 msgstr "Plávajúci odkaz"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14690 msgid "Float link"
14691 msgstr "Plávajúci odkaz"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14694 msgid "lowercase text"
14695 msgstr "text v malých písmenách"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14698 msgid "Online cite"
14699 msgstr "Online citovať"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14702 msgid "online cite"
14703 msgstr "online citovať"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14706 msgid "Text behind"
14707 msgstr "Text za"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14710 msgid "text behind the cite"
14711 msgstr "Text za citovaním"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14714 msgid "REVTeX (V. 4)"
14715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14718 msgid "AltAffiliation"
14719 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14722 msgid "PACS number:"
14723 msgstr "PACS-číslo:"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14726 msgid "Risk and Safety Statements"
14727 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14728
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14730 msgid ""
14731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14732 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14733 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14734 msgstr ""
14735 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14736 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14737 "statements.lyx v adresári príkladov."
14738
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14740 msgid "R-S number"
14741 msgstr "R-P číslo"
14742
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14744 msgid "R-S phrase"
14745 msgstr "R-P zvrat"
14746
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14748 msgid "Safety phrase"
14749 msgstr "Poistný zvrat"
14750
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14752 msgid "Phrase Text"
14753 msgstr "Zvrat: Text"
14754
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14757 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14758
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14760 msgid "S phrase:"
14761 msgstr "P zvrat:"
14762
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14764 msgid "SciPoster"
14765 msgstr "Sci-plagát"
14766
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14768 msgid "Conference"
14769 msgstr "Konferencia"
14770
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14772 msgid "LeftLogo"
14773 msgstr "Ľavé logo"
14774
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14776 msgid "Left logo:"
14777 msgstr "Ľavé logo:"
14778
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14780 msgid "Logo Size"
14781 msgstr "Veľkosť loga"
14782
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14784 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14785 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14786
14787 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14788 msgid "RightLogo"
14789 msgstr "Pravé logo"
14790
14791 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14792 msgid "Right logo:"
14793 msgstr "Pravé logo:"
14794
14795 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14796 msgid "Caption Width"
14797 msgstr "Šírka popisu"
14798
14799 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14800 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14801 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14802
14803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14804 msgid "KOMA-Script Article"
14805 msgstr "KOMA-Script článok"
14806
14807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14808 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14809 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14810
14811 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Book"
14813 msgstr "KOMA-Script kniha"
14814
14815 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14816 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14817 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14820 msgid "\\alph{enumii})"
14821 msgstr "\\alph{enumii})"
14822
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14824 msgid "Addpart"
14825 msgstr "Časť (zoznam)"
14826
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14828 msgid "Addchap"
14829 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14830
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14833 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14834 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14837 msgid "Addsec"
14838 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14841 msgid "Addchap*"
14842 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14845 msgid "Addsec*"
14846 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14849 msgid "Minisec"
14850 msgstr "Minisekcia"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14853 msgid "Publishers"
14854 msgstr "Vydavatelia"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14857 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14859 msgid "Dedication"
14860 msgstr "Venovanie"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14863 msgid "Titlehead"
14864 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14867 msgid "Uppertitleback"
14868 msgstr "Horný titul vzadu"
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14871 msgid "Lowertitleback"
14872 msgstr "Dolný titul vzadu"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14875 msgid "Extratitle"
14876 msgstr "Extra titulok"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14879 msgid "Above"
14880 msgstr "Nad"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14883 msgid "above"
14884 msgstr "nad"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14887 msgid "Below"
14888 msgstr "Pod"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14891 msgid "below"
14892 msgstr "pod"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14895 msgid "Dictum"
14896 msgstr "Výrok"
14897
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14899 msgid "Dictum Author"
14900 msgstr "Autor výroku"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14903 msgid "The author of this dictum"
14904 msgstr "Autor tohto výroku"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14908 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14911 msgid "L"
14912 msgstr "L"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14915 msgid "O"
14916 msgstr "O"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14919 msgid "Encl"
14920 msgstr "Prílohy"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14923 msgid "Place:"
14924 msgstr "Miesto:"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14927 msgid "Specialmail"
14928 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14931 msgid "Specialmail:"
14932 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14935 msgid "Title:"
14936 msgstr "Titul:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14939 msgid "Yourref"
14940 msgstr "Vaše číslo listu"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14943 msgid "Yourmail"
14944 msgstr "Váš list"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14947 msgid "Your letter of:"
14948 msgstr "Váš dopis od:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14951 msgid "Myref"
14952 msgstr "Moje číslo listu"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14955 msgid "Customer"
14956 msgstr "Zákazník"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14959 msgid "Customer no.:"
14960 msgstr "Zákazník č.:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14963 msgid "Invoice"
14964 msgstr "Účet"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14967 msgid "Invoice no.:"
14968 msgstr "Účet č.:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14972 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14975 msgid "NextAddress"
14976 msgstr "Ďalšia adresa"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14979 msgid "Next Address:"
14980 msgstr "Ďalšia adresa:"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14983 msgid "Sender Name:"
14984 msgstr "Meno odosielateľa:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14987 msgid "Sender Phone:"
14988 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14991 msgid "Sender Fax:"
14992 msgstr "Fax odosielateľa:"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14995 msgid "Sender E-Mail:"
14996 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14999 msgid "Sender URL:"
15000 msgstr "URL odosielateľa:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15003 msgid "Logo"
15004 msgstr "Logo"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15007 msgid "Logo:"
15008 msgstr "Logo:"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15011 msgid "EndLetter"
15012 msgstr "Koniec dopisu"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15015 msgid "End of letter"
15016 msgstr "Koniec dopisu"
15017
15018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15019 msgid "KOMA-Script Report"
15020 msgstr "KOMA-Script referát"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15023 msgid "Section Boxes"
15024 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15027 msgid ""
15028 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15029 msgstr ""
15030 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15033 msgid "SectionBox"
15034 msgstr "Rámik sekcie"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15037 msgid "Section Box"
15038 msgstr "Rámik sekcie"
15039
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15041 msgid "Section Box Width|S"
15042 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15045 msgid "Width of the section Box"
15046 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15047
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15049 msgid "Heading"
15050 msgstr "Záhlavie"
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15053 msgid "Section Box Heading"
15054 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15055
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15057 msgid "Insert the section box header here"
15058 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15059
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15061 msgid "SubsectionBox"
15062 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15063
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15065 msgid "Subsection Box"
15066 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15067
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15069 msgid "SubsubsectionBox"
15070 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15073 msgid "Subsubsection Box"
15074 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15077 msgid "Seminar"
15078 msgstr "Seminar"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15081 msgid "LandscapeSlide"
15082 msgstr "Fólia na šírku"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15085 msgid "Landscape Slide"
15086 msgstr "Fólia na šírku"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15089 msgid "PortraitSlide"
15090 msgstr "Fólia na výšku"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15093 msgid "Portrait Slide"
15094 msgstr "Fólia na výšku"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15097 msgid "SlideHeading"
15098 msgstr "Nadpis fólie"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15101 msgid "SlideSubHeading"
15102 msgstr "Podnadpis fólie"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15105 msgid "ListOfSlides"
15106 msgstr "Zoznam fólií"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15109 msgid "List of Slides"
15110 msgstr "Zoznam fólií"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15113 msgid "SlideContents"
15114 msgstr "Obsah fólie"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15117 msgid "Slide Contents"
15118 msgstr "Obsah fólie"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15121 msgid "ProgressContents"
15122 msgstr "Obsah pokroku"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15125 msgid "Progress Contents"
15126 msgstr "Obsah pokroku"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15129 msgid "Landscape Slide:"
15130 msgstr "Fólia na šírku:"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15133 msgid "Portrait Slide:"
15134 msgstr "Fólia na výšku:"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15137 msgid "Slide*"
15138 msgstr "Fólia*"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15141 msgid "List/TOC"
15142 msgstr "Listina/Obsah"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15145 msgid "[List Of Slides]"
15146 msgstr "[Zoznam fólií]"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15149 msgid "[Slide Contents]"
15150 msgstr "[Obsah fólie]"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15153 msgid "[Progress Contents]"
15154 msgstr "[Obsah pokroku]"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15157 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15158 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15161 msgid ""
15162 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15163 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15164 "standard Paragraph Shapes'."
15165 msgstr ""
15166 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15167 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15168 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15171 msgid "CD label"
15172 msgstr "CD návestie"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15175 msgid "ShapedParagraphs"
15176 msgstr "Tvarované odstavce"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15179 msgid "Circle"
15180 msgstr "Kruh"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15183 msgid "Diamond"
15184 msgstr "Diamant"
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15187 msgid "Heart"
15188 msgstr "Srdce"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15191 msgid "Hexagon"
15192 msgstr "Šesťhran"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15195 msgid "Nut"
15196 msgstr "Matica"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15199 msgid "Square"
15200 msgstr "Kocka"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15203 msgid "Star"
15204 msgstr "Hviezda"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15207 msgid "Candle"
15208 msgstr "Sviečka"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15211 msgid "Drop down"
15212 msgstr "Kvapka nadol"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15215 msgid "Drop up"
15216 msgstr "Kvapka nahor"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15219 msgid "TeX"
15220 msgstr "TeX"
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15223 msgid "Triangle up"
15224 msgstr "Trojuholník nahor"
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15227 msgid "Triangle down"
15228 msgstr "Trojuholník nadol"
15229
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15231 msgid "Triangle left"
15232 msgstr "Trojuholník doľava"
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15235 msgid "Triangle right"
15236 msgstr "Trojuholník doprava"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15239 msgid "shapepar"
15240 msgstr "parametertvaru"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15243 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15244 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15247 msgid "Shape specification"
15248 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15251 msgid "Specification of the shape"
15252 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15255 msgid "Shapepar"
15256 msgstr "Parameter tvaru"
15257
15258 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15259 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15260 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15261
15262 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15264 msgid "Conjecture*"
15265 msgstr "Hypotéza*"
15266
15267 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15271 msgid "Algorithm*"
15272 msgstr "Algoritmus*"
15273
15274 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15275 msgid "AMS"
15276 msgstr "AMS"
15277
15278 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15279 msgid "The title as it appears in the running headers"
15280 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15281
15282 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15283 msgid "AMS subject classifications:"
15284 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15285
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15287 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15288 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15289
15290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15291 msgid "Name of the conference"
15292 msgstr "Meno konferencie"
15293
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15295 msgid "Conference:"
15296 msgstr "Konferencia:"
15297
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15299 msgid "CopyrightYear"
15300 msgstr "Autorské práva rok"
15301
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15303 msgid "Copyright year:"
15304 msgstr "Autorské práva rok:"
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15307 msgid "Copyrightdata"
15308 msgstr "Autorské práva dáta"
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15311 msgid "Copyright data:"
15312 msgstr "Autorské práva dáta:"
15313
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15315 msgid "TitleBanner"
15316 msgstr "Úvodný nadpis"
15317
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15319 msgid "Title banner:"
15320 msgstr "Titulné záhlavie:"
15321
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15323 msgid "PreprintFooter"
15324 msgstr "Predtlač päty"
15325
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15327 msgid "Preprint footer:"
15328 msgstr "Predtlač päta:"
15329
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15331 msgid "Digital Object Identifier:"
15332 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15333
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15335 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15336 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15337
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15339 msgid "Terms:"
15340 msgstr "Pojmy:"
15341
15342 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15343 msgid "Simple CV"
15344 msgstr "Simple CV"
15345
15346 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15347 msgid "Topic"
15348 msgstr "Námet"
15349
15350 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15351 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15352 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15353
15354 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15355 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15356 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15357
15358 #: lib/layouts/slides.layout:107
15359 msgid "New Slide:"
15360 msgstr "Nová fólia:"
15361
15362 #: lib/layouts/slides.layout:129
15363 msgid "Overlay"
15364 msgstr "Prekrytie"
15365
15366 #: lib/layouts/slides.layout:144
15367 msgid "New Overlay:"
15368 msgstr "Nové prekrytie:"
15369
15370 #: lib/layouts/slides.layout:184
15371 msgid "New Note:"
15372 msgstr "Nová poznámka:"
15373
15374 #: lib/layouts/slides.layout:209
15375 msgid "InvisibleText"
15376 msgstr "Neviditeľný text"
15377
15378 #: lib/layouts/slides.layout:216
15379 msgid "<Invisible Text Follows>"
15380 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15381
15382 #: lib/layouts/slides.layout:233
15383 msgid "VisibleText"
15384 msgstr "Viditeľný text"
15385
15386 #: lib/layouts/slides.layout:240
15387 msgid "<Visible Text Follows>"
15388 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15389
15390 #: lib/layouts/spie.layout:3
15391 msgid "SPIE Proceedings"
15392 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15393
15394 #: lib/layouts/spie.layout:56
15395 msgid "Authorinfo"
15396 msgstr "Autor-info"
15397
15398 #: lib/layouts/spie.layout:68
15399 msgid "Authorinfo:"
15400 msgstr "Autor-info:"
15401
15402 #: lib/layouts/spie.layout:96
15403 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15404 msgstr "POĎAKOVANIA"
15405
15406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15407 msgid "UNDEFINED"
15408 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15411 msgid "\\Roman{part}"
15412 msgstr "\\Roman{part}"
15413
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15415 msgid "Part \\Roman{part}"
15416 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15419 msgid "Chapter ##"
15420 msgstr "Kapitola ##"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15424 msgid "Section ##"
15425 msgstr "Sekcia ##"
15426
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15428 msgid "Paragraph ##"
15429 msgstr "Odstavec ##"
15430
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15432 msgid "\\arabic{enumi}."
15433 msgstr "\\arabic{enumi}."
15434
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15436 msgid "\\roman{enumiii}."
15437 msgstr "\\roman{enumiii}."
15438
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15440 msgid "\\Alph{enumiv}."
15441 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15442
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15444 msgid "Equation ##"
15445 msgstr "Rovnica ##"
15446
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15448 msgid "Footnote ##"
15449 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15450
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15452 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15453 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15454
15455 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15456 msgid "Algorithms"
15457 msgstr "Algoritmy"
15458
15459 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15460 msgid "Margin Figures"
15461 msgstr "Krajné obrázky"
15462
15463 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15464 msgid "Margin Tables"
15465 msgstr "Krajné tabuľky"
15466
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15468 msgid "Marginal notes"
15469 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15472 msgid "Footnotes"
15473 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15476 msgid "Notes"
15477 msgstr "Poznámky"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15480 msgid "Branches"
15481 msgstr "Vetvy"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15484 msgid "Index Entries"
15485 msgstr "Heslá registier"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15488 msgid "Listings"
15489 msgstr "Výpisy"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15492 msgid "margin"
15493 msgstr "okraje"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15496 msgid "foot"
15497 msgstr "päta"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15500 msgid "Greyedout"
15501 msgstr "Zosivelé"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15504 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15505 msgid "ERT"
15506 msgstr "ERT"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15509 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15510 msgstr "Zoznam výpisov"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15513 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15514 msgid "List of Listings"
15515 msgstr "Zoznam výpisov"
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15518 msgid "Listings[[inset]]"
15519 msgstr "Programové výpisy"
15520
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15522 msgid "Idx"
15523 msgstr "Heslo"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15526 msgid "Argument"
15527 msgstr "Argument"
15528
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15530 msgid "unlabelled"
15531 msgstr "beznávestné"
15532
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15534 msgid "Preview"
15535 msgstr "Náhľad"
15536
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15538 msgid "see equation[[nomencl]]"
15539 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15540
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15542 msgid "page[[nomencl]]"
15543 msgstr "strana"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15546 msgid "Nomenclature[[output]]"
15547 msgstr "Nomenklatúra"
15548
15549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15550 msgid "Verbatim*"
15551 msgstr "Doslovne*"
15552
15553 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15554 msgid "Part \\thepart"
15555 msgstr "Časť \\thepart"
15556
15557 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15558 msgid "Chapter \\thechapter"
15559 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15560
15561 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15562 msgid "Appendix \\thechapter"
15563 msgstr "Príloha \\thechapter"
15564
15565 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15566 #: lib/layouts/subequations.module:13
15567 msgid "Subequations"
15568 msgstr "Pod-rovnice"
15569
15570 #: lib/layouts/subequations.module:5
15571 msgid ""
15572 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15573 "subequations.lyx example file."
15574 msgstr ""
15575 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15576 "subequations.lyx."
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15579 msgid "Front Matter"
15580 msgstr "Vstupná časť"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15583 msgid "--- Front Matter ---"
15584 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15587 msgid "Main Matter"
15588 msgstr "Hlavná časť"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15591 msgid "--- Main Matter ---"
15592 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15595 msgid "Back Matter"
15596 msgstr "Záverečná časť"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15599 msgid "--- Back Matter ---"
15600 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15603 msgid "PartBacktext"
15604 msgstr "Časť zadnej strany"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15607 msgid "Part Title"
15608 msgstr "Titul časti"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15611 msgid "Title of this part"
15612 msgstr "Titul tejto časti"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15615 msgid "ChapSubtitle"
15616 msgstr "Podtitul kapitoly"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15619 msgid "ChapAuthor"
15620 msgstr "Autor kapitoly"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15623 msgid "ChapMotto"
15624 msgstr "Motto kapitoly"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15627 msgid "Run-in headings"
15628 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15631 msgid "Sub-run-in headings"
15632 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15635 msgid "Extrachap"
15636 msgstr "Extra kapitola"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15639 msgid "extrachap"
15640 msgstr "extra kapitola"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15643 msgid "Author data:"
15644 msgstr "Autor dáta:"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15647 msgid "TOC title:"
15648 msgstr "Obsah titul:"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15651 msgid "TOC author:"
15652 msgstr "Obsah autor:"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15655 msgid "Running Title"
15656 msgstr "Titul v hlavičke"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15659 msgid "Running Author"
15660 msgstr "Autor v hlavičke"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15663 msgid "Running Chapter"
15664 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15667 msgid "Running chapter:"
15668 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15671 msgid "Running Section"
15672 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15675 msgid "Running section:"
15676 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15679 msgid "Abstract*"
15680 msgstr "Súhrn*"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15683 msgid "Abstract* (not printed)"
15684 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15688 msgid "Foreword"
15689 msgstr "Predhovor"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15692 msgid "Alternative name"
15693 msgstr "Alternatívne meno"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15696 msgid "Longest Description Label"
15697 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15700 msgid "Longest description label"
15701 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15704 msgid "Petit"
15705 msgstr "Petit"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15708 msgid "Svgraybox"
15709 msgstr "Sv šedý rámec"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15712 msgid "Proof(QED)"
15713 msgstr "Dôkaz(QED)"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15716 msgid "Proof(smartQED)"
15717 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15718
15719 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15720 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15721 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15725 msgid "Headnote"
15726 msgstr "Hlavičková poznámka"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15730 msgid "Headnote (optional):"
15731 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15734 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15736 msgid "thanks"
15737 msgstr "vďaka"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15740 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15741 msgid "Inst"
15742 msgstr "Inšt"
15743
15744 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15745 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15746 msgid "Institute #"
15747 msgstr "Inštitút #"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15751 msgid "Corr Author:"
15752 msgstr "Zodpovedný autor:"
15753
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15756 msgid "Offprints"
15757 msgstr "Odtlačky"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15761 msgid "Offprints:"
15762 msgstr "Odtlačky:"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15765 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15766 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15767
15768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15769 msgid "Subclass"
15770 msgstr "Podtrieda"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15773 msgid "Mathematics Subject Classification"
15774 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15775
15776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15777 msgid "CRSC"
15778 msgstr "CRSC"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15781 msgid "CR Subject Classification"
15782 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15785 msgid "Solution \\thesolution"
15786 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15787
15788 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15789 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15790 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15791
15792 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15793 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15794 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15795
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15797 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15798 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15799
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15801 msgid "Title*"
15802 msgstr "Titul*"
15803
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15805 msgid "Title*:"
15806 msgstr "Titul*:"
15807
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15809 msgid "Contributors"
15810 msgstr "Prispievatelia"
15811
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15813 msgid "List of Contributors"
15814 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15815
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15817 msgid "Contributor List"
15818 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15819
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15827 msgid "For editors"
15828 msgstr "Pre vydavateľov"
15829
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15831 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15832 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15833
15834 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15835 msgid "Sweave"
15836 msgstr "Sweave"
15837
15838 #: lib/layouts/sweave.module:6
15839 msgid ""
15840 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15841 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15842 msgstr ""
15843 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15844 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15845 "príkladný súbor sweave.lyx."
15846
15847 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15848 msgid "Sweave Input File"
15849 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15850
15851 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15852 msgid "Number Tables by Section"
15853 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15854
15855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15856 msgid ""
15857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15859 msgstr ""
15860 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15861 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15862
15863 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15864 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15865 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15866
15867 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15868 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15869 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15872 msgid "Fancy Colored Boxes"
15873 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15876 msgid ""
15877 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15878 "the tcolorbox documentation for details."
15879 msgstr ""
15880 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15881 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15884 msgid "Color Box"
15885 msgstr "Farebný rámik"
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15888 msgid "Color Box Options"
15889 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15892 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15893 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15896 msgid "Dynamic Color Box"
15897 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15900 msgid "Color Box (Dynamic)"
15901 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15904 msgid "Fit Color Box"
15905 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15908 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15909 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15912 msgid "Raster Color Box"
15913 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15916 msgid "Subtitle Options"
15917 msgstr "Podtitulové voľby"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15920 msgid "Insert the options here"
15921 msgstr "Vložte sem voľby"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15924 msgid "Color Box Separator"
15925 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15928 msgid "Color Boxes"
15929 msgstr "Farebné rámiky"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15932 msgid "-----"
15933 msgstr "-----"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15936 msgid "Color Box Line"
15937 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15940 msgid "Color Box Setup"
15941 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15944 msgid "New Color Box Type"
15945 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15948 msgid "New Box Options"
15949 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15950
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15952 msgid "Options for the new box type (optional)"
15953 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15956 msgid "Name of the new box type"
15957 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15960 msgid "Arguments"
15961 msgstr "Argumenty"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15964 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15965 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15968 msgid "Default Value"
15969 msgstr "Predvolená hodnota"
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15972 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15973 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15976 msgid "Custom Color Box 1"
15977 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15980 msgid "More Color Box Options"
15981 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15984 msgid "Insert more color box options here"
15985 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15988 msgid "Custom Color Box 2"
15989 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15992 msgid "Custom Color Box 3"
15993 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15996 msgid "Custom Color Box 4"
15997 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16000 msgid "Custom Color Box 5"
16001 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16005 msgid "Fact \\thefact."
16006 msgstr "Fakt \\thefact."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16010 msgid "Definition \\thedefinition."
16011 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16015 msgid "Example \\theexample."
16016 msgstr "Príklad \\theexample."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16020 msgid "Problem \\theproblem."
16021 msgstr "Problém \\theproblem."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16025 msgid "Exercise \\theexercise."
16026 msgstr "Úloha \\theexercise."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16029 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16030 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16033 msgid ""
16034 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16035 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16036 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16042 msgstr ""
16043 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16044 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16045 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16046 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16047 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16048 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16049 "podľa …)' modulu."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16052 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16053 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16056 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16057 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16060 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16061 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16064 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16065 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16068 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16069 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16072 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16073 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16076 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16077 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16080 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16081 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16084 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16085 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16088 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16089 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16092 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16093 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16096 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16097 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16100 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16101 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16105 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16108 msgid ""
16109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16111 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16112 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16113 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16114 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16115 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16116 msgstr ""
16117 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16118 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16119 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16120 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16121 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16122 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16125 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16126 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16129 msgid ""
16130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16134 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16135 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16136 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16137 msgstr ""
16138 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16139 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16140 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16141 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16142 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16143 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16144 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16147 msgid "Criterion \\thecriterion."
16148 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16153 msgid "Criterion*"
16154 msgstr "Kritérium*"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16159 msgid "Criterion."
16160 msgstr "Kritérium."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16164 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16169 msgid "Algorithm."
16170 msgstr "Algoritmus."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16173 msgid "Axiom \\theaxiom."
16174 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16179 msgid "Axiom*"
16180 msgstr "Axióma*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16185 msgid "Axiom."
16186 msgstr "Axióma."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16189 msgid "Condition \\thecondition."
16190 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16195 msgid "Condition*"
16196 msgstr "Podmienka*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16201 msgid "Condition."
16202 msgstr "Podmienka."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16206 msgid "Note \\thenote."
16207 msgstr "Poznámka \\thenote."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16212 msgid "Note*"
16213 msgstr "Poznámka*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16218 msgid "Note."
16219 msgstr "Poznámka."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16222 msgid "Notation \\thenotation."
16223 msgstr "Notácia \\thenotation."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16228 msgid "Notation*"
16229 msgstr "Notácia"
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16234 msgid "Notation."
16235 msgstr "Notácia."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16238 msgid "Summary \\thesummary."
16239 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16244 msgid "Summary*"
16245 msgstr "Súhrn*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16250 msgid "Summary."
16251 msgstr "Súhrn."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16254 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16255 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16260 msgid "Acknowledgement*"
16261 msgstr "Poďakovanie*"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16264 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16265 msgstr "Záver \\theconclusion."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16270 msgid "Conclusion*"
16271 msgstr "Záver*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16276 msgid "Conclusion."
16277 msgstr "Záver."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16294 msgid "Assumption"
16295 msgstr "Predpoklad"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16298 msgid "Assumption \\theassumption."
16299 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16304 msgid "Assumption*"
16305 msgstr "Predpoklad*"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16310 msgid "Assumption."
16311 msgstr "Predpoklad."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16316 msgid "Question*"
16317 msgstr "Otázka*"
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16322 msgid "Question."
16323 msgstr "Otázka."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16327 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16330 msgid ""
16331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16334 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16335 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16336 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16337 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16338 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16339 msgstr ""
16340 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16341 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16342 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16343 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16344 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16345 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16346 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16347 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16350 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16351 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16354 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16355 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16358 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16359 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16362 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16363 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16366 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16367 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16370 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16371 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16374 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16375 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16378 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16379 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16382 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16383 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16386 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16387 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16390 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16391 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16394 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16395 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16398 msgid ""
16399 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16400 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16401 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16402 "in both numbered and non-numbered forms."
16403 msgstr ""
16404 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16405 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16406 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16407 "(číslované/neočíslované)."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16411 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16412 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16413 msgid "theorems"
16414 msgstr "teorémy"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16417 msgid "Criterion \\thetheorem."
16418 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16421 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16422 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16425 msgid "Axiom \\thetheorem."
16426 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16429 msgid "Condition \\thetheorem."
16430 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16433 msgid "Note \\thetheorem."
16434 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16437 msgid "Notation \\thetheorem."
16438 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16441 msgid "Summary \\thetheorem."
16442 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16445 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16446 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16449 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16450 msgstr "Záver \\thetheorem."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16453 msgid "Assumption \\thetheorem."
16454 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16457 msgid "Question \\thetheorem."
16458 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16461 msgid "Fact \\thetheorem."
16462 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16465 msgid "Problem \\thetheorem."
16466 msgstr "Problém \\thetheorem."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16469 msgid "Exercise \\thetheorem."
16470 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16473 msgid "Solution \\thetheorem."
16474 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16477 msgid "Remark \\thetheorem."
16478 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16481 msgid "Claim \\thetheorem."
16482 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16485 msgid "Theorems (AMS)"
16486 msgstr "Teorémy (AMS)"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16489 msgid ""
16490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16494 msgstr ""
16495 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16496 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16497 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16498 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16502 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16505 msgid ""
16506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16513 msgstr ""
16514 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16515 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16516 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16517 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16518 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16519 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16522 msgid "Case \\arabic{casei}."
16523 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16526 msgid "Case \\roman{caseii}."
16527 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16530 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16531 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16534 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16535 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16539 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16542 msgid ""
16543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16548 msgstr ""
16549 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16550 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16551 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16552 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16553 "na začiatku každej kapitoly."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16557 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16560 msgid ""
16561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16563 "chapter environment."
16564 msgstr ""
16565 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16566 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16567 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16570 msgid "Named Theorems"
16571 msgstr "Menované teorémy"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16574 msgid ""
16575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16576 "'Additional Theorem Text' argument."
16577 msgstr ""
16578 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16579 "text teorémy'."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16582 msgid "Named Theorem"
16583 msgstr "Menovaný teorém"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16586 msgid "Named Theorem."
16587 msgstr "Menovaný teorém."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16590 msgid "Example*"
16591 msgstr "Príklad*"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16594 msgid "Problem*"
16595 msgstr "Problém*"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16598 msgid "Exercise*"
16599 msgstr "Úloha*"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16602 msgid "Solution*"
16603 msgstr "Riešenie*"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16606 msgid "Claim*"
16607 msgstr "Nárok*"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16610 msgid "Alternative proof string"
16611 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16614 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16615 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16618 msgid ""
16619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16624 msgstr ""
16625 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16626 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16627 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16628 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16629 "na začiatku každej sekcie."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16633 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16636 msgid ""
16637 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16638 "section start)."
16639 msgstr ""
16640 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16641 "každej sekcie)."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16644 msgid "Conjecture."
16645 msgstr "Hypotéza."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16648 msgid "Fact*"
16649 msgstr "Fakt*"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16652 msgid "Problem."
16653 msgstr "Problém."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16656 msgid "Exercise."
16657 msgstr "Úloha."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16660 msgid "Solution."
16661 msgstr "Riešenie."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16664 msgid "Remark."
16665 msgstr "Pripomienka."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16668 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16669 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16672 msgid ""
16673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16674 "using the extended AMS machinery."
16675 msgstr ""
16676 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16677 "AMS."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16680 msgid "Theorems"
16681 msgstr "Teorémy"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16684 msgid ""
16685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16688 msgstr ""
16689 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16690 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16691 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16692 "modulu."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16695 msgid "Name/Title"
16696 msgstr "Meno/Titul"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16699 msgid "Alternative optional name or title"
16700 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16703 msgid "Prop \\theprop."
16704 msgstr "Téza \\theprop."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16707 msgid "Prob"
16708 msgstr "Prob"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16711 msgid "\\theprob."
16712 msgstr "\\theprob."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16715 msgid "Sol"
16716 msgstr "Riešenie"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16719 msgid "# [number of Prob]"
16720 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16723 msgid "Label of Problem"
16724 msgstr "Návestie problému"
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16727 msgid "Label of the corresponding problem"
16728 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16731 msgid "Property \\theproperty."
16732 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16735 msgid "TODO Notes"
16736 msgstr "TODO poznámky"
16737
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16739 msgid ""
16740 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16741 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16742 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16743 "suppresses the output of TODO notes."
16744 msgstr ""
16745 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16746 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16747 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16748 "poznámok."
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16751 msgid "TODO"
16752 msgstr "TODO"
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16755 msgid "List of TODOs"
16756 msgstr "Zoznam TODOs"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16759 msgid "[List of TODOs]"
16760 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16763 msgid "List of TODOs Heading|s"
16764 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16767 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16768 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16771 msgid "TODO Note (Margin)"
16772 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16775 msgid "TODO (Margin)"
16776 msgstr "TODO (Okraj)"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16779 msgid "TODO Note Options|s"
16780 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16783 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16784 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16787 msgid "TODO Note (inline)"
16788 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16791 msgid "TODO (Inline)"
16792 msgstr "TODO (v texte)"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16795 msgid "Missing Figure"
16796 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16799 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16800 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16803 msgid "Todo[Inline]"
16804 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16807 msgid "Todo[margin]"
16808 msgstr "Todo[okraj]"
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16811 msgid "MissingFigure"
16812 msgstr "Chybiaci obrázok"
16813
16814 #: lib/layouts/treport.layout:3
16815 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16816 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16817
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16819 msgid "Tufte Book"
16820 msgstr "Tufte kniha"
16821
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16823 msgid "Sidenote"
16824 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16825
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16827 msgid "sidenote"
16828 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16831 msgid "Marginnote"
16832 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16835 msgid "marginnote"
16836 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16839 msgid "NewThought"
16840 msgstr "Nová úvaha"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16843 msgid "new thought"
16844 msgstr "nová úvaha"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16847 msgid "AllCaps"
16848 msgstr "Verzálky"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16851 msgid "allcaps"
16852 msgstr "verzálky"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16855 msgid "SmallCaps"
16856 msgstr "Kapitálky"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16859 msgid "smallcaps"
16860 msgstr "kapitálky"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16863 msgid "Full Width"
16864 msgstr "Celá šírka"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16867 msgid "MarginTable"
16868 msgstr "Krajná tabuľka"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16871 msgid "MarginFigure"
16872 msgstr "Krajný obrázok"
16873
16874 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16875 msgid "Tufte Handout"
16876 msgstr "Tufte Leták"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16879 msgid "Handouts"
16880 msgstr "Letáky"
16881
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16883 msgid "Variable-width Minipages"
16884 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16885
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16887 msgid ""
16888 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16889 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16890 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16891 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16892 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16893 msgstr ""
16894 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16895 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16896 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16897 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16898 "\\linewidth)."
16899
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16901 msgid "Minipage (Var. Width)"
16902 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16903
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16905 msgid "Minipage (var.)"
16906 msgstr "Minipage (var.)"
16907
16908 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16909 msgid "Vert. Adjustment"
16910 msgstr "Vert. Úprava"
16911
16912 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16913 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16914 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16915
16916 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16917 msgid "Max. Width"
16918 msgstr "Max. šírka"
16919
16920 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16921 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16922 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16923
16924 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16925 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16926 msgid "Ignore"
16927 msgstr "Ignorovať"
16928
16929 #: lib/languages:121
16930 msgid "Afrikaans"
16931 msgstr "Afrikánsky"
16932
16933 #: lib/languages:129
16934 msgid "Albanian"
16935 msgstr "Albánsky"
16936
16937 #: lib/languages:138
16938 msgid "English (USA)"
16939 msgstr "Anglicky (USA)"
16940
16941 #: lib/languages:149
16942 msgid "Amharic"
16943 msgstr "Amharsky"
16944
16945 #: lib/languages:158
16946 msgid "Greek (ancient)"
16947 msgstr "Grécky (antický)"
16948
16949 #: lib/languages:175
16950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16951 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16952
16953 #: lib/languages:186
16954 msgid "Arabic (Arabi)"
16955 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16956
16957 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16958 msgid "Armenian"
16959 msgstr "Arménsky"
16960
16961 #: lib/languages:208
16962 msgid "Asturian"
16963 msgstr "Astúrsky"
16964
16965 #: lib/languages:216
16966 msgid "English (Australia)"
16967 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16968
16969 #: lib/languages:229
16970 msgid "German (Austria, old spelling)"
16971 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16972
16973 #: lib/languages:242
16974 msgid "German (Austria)"
16975 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16976
16977 #: lib/languages:252
16978 msgid "Indonesian"
16979 msgstr "Indonézsky"
16980
16981 #: lib/languages:262
16982 msgid "Malay"
16983 msgstr "Malajsky"
16984
16985 #: lib/languages:271
16986 msgid "Basque"
16987 msgstr "Baskitsky"
16988
16989 #: lib/languages:285
16990 msgid "Belarusian"
16991 msgstr "Bielorusky"
16992
16993 #: lib/languages:295
16994 msgid "Bosnian"
16995 msgstr "Bosňansky"
16996
16997 #: lib/languages:303
16998 msgid "Portuguese (Brazil)"
16999 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17000
17001 #: lib/languages:313
17002 msgid "Breton"
17003 msgstr "Bretónsky"
17004
17005 #: lib/languages:322
17006 msgid "English (UK)"
17007 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17008
17009 #: lib/languages:332
17010 msgid "Bulgarian"
17011 msgstr "Bulharsky"
17012
17013 #: lib/languages:344
17014 msgid "English (Canada)"
17015 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17016
17017 #: lib/languages:357
17018 msgid "French (Canada)"
17019 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17020
17021 #: lib/languages:367
17022 msgid "Catalan"
17023 msgstr "Katalánsky"
17024
17025 #: lib/languages:379
17026 msgid "Chinese (simplified)"
17027 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17028
17029 #: lib/languages:389
17030 msgid "Chinese (traditional)"
17031 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17032
17033 #: lib/languages:399
17034 msgid "Coptic"
17035 msgstr "Koptčinsky"
17036
17037 #: lib/languages:406
17038 msgid "Croatian"
17039 msgstr "Chorvátsky"
17040
17041 #: lib/languages:415
17042 msgid "Czech"
17043 msgstr "Česky"
17044
17045 #: lib/languages:425
17046 msgid "Danish"
17047 msgstr "Dánsky"
17048
17049 #: lib/languages:436
17050 msgid "Divehi (Maldivian)"
17051 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17052
17053 #: lib/languages:443
17054 msgid "Dutch"
17055 msgstr "Holandsky"
17056
17057 #: lib/languages:454
17058 msgid "English"
17059 msgstr "Anglicky"
17060
17061 #: lib/languages:467
17062 msgid "Esperanto"
17063 msgstr "Esperanto"
17064
17065 #: lib/languages:476
17066 msgid "Estonian"
17067 msgstr "Estónsky"
17068
17069 #: lib/languages:490
17070 msgid "Farsi"
17071 msgstr "Persky"
17072
17073 #: lib/languages:505
17074 msgid "Finnish"
17075 msgstr "Fínsky"
17076
17077 #: lib/languages:516
17078 msgid "French"
17079 msgstr "Francúzsky"
17080
17081 #: lib/languages:532
17082 msgid "Friulian"
17083 msgstr "Friulsky"
17084
17085 #: lib/languages:542
17086 msgid "Galician"
17087 msgstr "Haličsky"
17088
17089 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17090 msgid "Georgian"
17091 msgstr "Gruzínsky"
17092
17093 #: lib/languages:565
17094 msgid "German (old spelling)"
17095 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17096
17097 #: lib/languages:576
17098 msgid "German"
17099 msgstr "Nemecky"
17100
17101 #: lib/languages:591
17102 msgid "German (Switzerland)"
17103 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17104
17105 #: lib/languages:604
17106 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17107 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17108
17109 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17111 msgid "Greek"
17112 msgstr "Grécky"
17113
17114 #: lib/languages:627
17115 msgid "Greek (polytonic)"
17116 msgstr "Grécky (polytonic)"
17117
17118 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17119 msgid "Hebrew"
17120 msgstr "Hebrejsky"
17121
17122 #: lib/languages:655
17123 msgid "Hindi"
17124 msgstr "Hindčinsky"
17125
17126 #: lib/languages:674
17127 msgid "Icelandic"
17128 msgstr "Islandsky"
17129
17130 #: lib/languages:685
17131 msgid "Interlingua"
17132 msgstr "Interlingua"
17133
17134 #: lib/languages:695
17135 msgid "Irish"
17136 msgstr "Írsky"
17137
17138 #: lib/languages:704
17139 msgid "Italian"
17140 msgstr "Taliansky"
17141
17142 #: lib/languages:719
17143 msgid "Japanese"
17144 msgstr "Japonsky"
17145
17146 #: lib/languages:733
17147 msgid "Japanese (CJK)"
17148 msgstr "Japonsky (CJK)"
17149
17150 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17151 msgid "Kannada"
17152 msgstr "Kanadsky"
17153
17154 #: lib/languages:751
17155 msgid "Kazakh"
17156 msgstr "Kazachsky"
17157
17158 #: lib/languages:762
17159 msgid "Khmer"
17160 msgstr "Khmérsky"
17161
17162 #: lib/languages:769
17163 msgid "Korean"
17164 msgstr "Kórejsky"
17165
17166 #: lib/languages:778
17167 msgid "Kurmanji"
17168 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17169
17170 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17171 msgid "Lao"
17172 msgstr "Laosky"
17173
17174 #: lib/languages:806
17175 msgid "Latvian"
17176 msgstr "Lotyšsky"
17177
17178 #: lib/languages:819
17179 msgid "Lithuanian"
17180 msgstr "Litevsky"
17181
17182 #: lib/languages:830
17183 msgid "Lower Sorbian"
17184 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17185
17186 #: lib/languages:839
17187 msgid "Hungarian"
17188 msgstr "Maďarsky"
17189
17190 #: lib/languages:850
17191 msgid "Macedonian"
17192 msgstr "Macedónsky"
17193
17194 #: lib/languages:860
17195 msgid "Marathi"
17196 msgstr "Máráthčinsky"
17197
17198 #: lib/languages:870
17199 msgid "Mongolian"
17200 msgstr "Mongolsky"
17201
17202 #: lib/languages:879
17203 msgid "English (New Zealand)"
17204 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17205
17206 #: lib/languages:889
17207 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17208 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17209
17210 #: lib/languages:899
17211 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17212 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17213
17214 #: lib/languages:910
17215 msgid "Occitan"
17216 msgstr "Okcitánčinsky"
17217
17218 #: lib/languages:931
17219 msgid "Piedmontese"
17220 msgstr "Piemontsky"
17221
17222 #: lib/languages:941
17223 msgid "Polish"
17224 msgstr "Poľsky"
17225
17226 #: lib/languages:952
17227 msgid "Portuguese"
17228 msgstr "Portugalsky"
17229
17230 #: lib/languages:962
17231 msgid "Romanian"
17232 msgstr "Rumunsky"
17233
17234 #: lib/languages:972
17235 msgid "Romansh"
17236 msgstr "Rétorománsky"
17237
17238 #: lib/languages:982
17239 msgid "Russian"
17240 msgstr "Rusky"
17241
17242 #: lib/languages:993
17243 msgid "North Sami"
17244 msgstr "Sámsky (Severný)"
17245
17246 #: lib/languages:1002
17247 msgid "Sanskrit"
17248 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17249
17250 #: lib/languages:1009
17251 msgid "Scottish"
17252 msgstr "Škótsky"
17253
17254 #: lib/languages:1020
17255 msgid "Serbian"
17256 msgstr "Srbsky"
17257
17258 #: lib/languages:1035
17259 msgid "Serbian (Latin)"
17260 msgstr "Srbsky (Latin)"
17261
17262 #: lib/languages:1045
17263 msgid "Slovak"
17264 msgstr "Slovensky"
17265
17266 #: lib/languages:1055
17267 msgid "Slovene"
17268 msgstr "Slovinsky"
17269
17270 #: lib/languages:1064
17271 msgid "Spanish"
17272 msgstr "Španielsky"
17273
17274 #: lib/languages:1078
17275 msgid "Spanish (Mexico)"
17276 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17277
17278 #: lib/languages:1090
17279 msgid "Swedish"
17280 msgstr "Švédsky"
17281
17282 #: lib/languages:1101
17283 msgid "Syriac"
17284 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17285
17286 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17287 msgid "Tamil"
17288 msgstr "Tamilsky"
17289
17290 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17291 msgid "Telugu"
17292 msgstr "Telugsky"
17293
17294 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17295 msgid "Thai"
17296 msgstr "Thajsky"
17297
17298 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17299 msgid "Tibetan"
17300 msgstr "Tibetsky"
17301
17302 #: lib/languages:1146
17303 msgid "Turkish"
17304 msgstr "Turecky"
17305
17306 #: lib/languages:1161
17307 msgid "Turkmen"
17308 msgstr "Turkménsky"
17309
17310 #: lib/languages:1171
17311 msgid "Ukrainian"
17312 msgstr "Ukrajinsky"
17313
17314 #: lib/languages:1182
17315 msgid "Upper Sorbian"
17316 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17317
17318 #: lib/languages:1192
17319 msgid "Urdu"
17320 msgstr "Urdsky"
17321
17322 #: lib/languages:1200
17323 msgid "Vietnamese"
17324 msgstr "Vietnamsky"
17325
17326 #: lib/languages:1209
17327 msgid "Welsh"
17328 msgstr "Walesky"
17329
17330 #: lib/latexfonts:82
17331 msgid "AE (Almost European)"
17332 msgstr "AE (Almost European)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17335 msgid "Bera Serif"
17336 msgstr "Bera Serif"
17337
17338 #: lib/latexfonts:104
17339 msgid "Bookman"
17340 msgstr "Bookman"
17341
17342 #: lib/latexfonts:110
17343 msgid "Concrete Roman"
17344 msgstr "Concrete Roman"
17345
17346 #: lib/latexfonts:116
17347 msgid "Zapf Chancery"
17348 msgstr "Zapf Chancery"
17349
17350 #: lib/latexfonts:122
17351 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17352 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:128
17355 msgid "Crimson (Cochineal)"
17356 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:136
17359 msgid "Crimson"
17360 msgstr "Crimson"
17361
17362 #: lib/latexfonts:142
17363 msgid "Computer Modern Roman"
17364 msgstr "Computer Modern Roman"
17365
17366 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17367 msgid "URW Garamond"
17368 msgstr "URW Garamond"
17369
17370 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17371 #: lib/latexfonts:202
17372 msgid "Libertine"
17373 msgstr "Libertine"
17374
17375 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17376 msgid "Latin Modern Roman"
17377 msgstr "Latin Modern Roman"
17378
17379 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17380 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17381 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17382
17383 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17384 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17385 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17386
17387 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17388 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17389 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17390
17391 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17392 msgid "Minion Pro"
17393 msgstr "Minion Pro"
17394
17395 #: lib/latexfonts:302
17396 msgid "New Century Schoolbook"
17397 msgstr "New Century Schoolbook"
17398
17399 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17400 msgid "Noto Serif"
17401 msgstr "Noto serifové"
17402
17403 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17404 #: lib/latexfonts:354
17405 msgid "Palatino"
17406 msgstr "Palatino"
17407
17408 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17409 msgid "Times Roman"
17410 msgstr "Times Roman"
17411
17412 #: lib/latexfonts:388
17413 msgid "TeX Gyre Bonum"
17414 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17415
17416 #: lib/latexfonts:394
17417 msgid "TeX Gyre Chorus"
17418 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17419
17420 #: lib/latexfonts:400
17421 msgid "TeX Gyre Pagella"
17422 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17423
17424 #: lib/latexfonts:406
17425 msgid "TeX Gyre Schola"
17426 msgstr "TeX Gyre Schola"
17427
17428 #: lib/latexfonts:412
17429 msgid "TeX Gyre Termes"
17430 msgstr "TeX Gyre Termes"
17431
17432 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17433 msgid "Utopia (Fourier)"
17434 msgstr "Utopia (Fourier)"
17435
17436 #: lib/latexfonts:455
17437 msgid "Avant Garde"
17438 msgstr "Avant Garde"
17439
17440 #: lib/latexfonts:461
17441 msgid "Bera Sans"
17442 msgstr "Bera bezserifové"
17443
17444 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17445 msgid "Biolinum"
17446 msgstr "Biolinum"
17447
17448 #: lib/latexfonts:495
17449 msgid "CM Bright"
17450 msgstr "CM Bright"
17451
17452 #: lib/latexfonts:502
17453 msgid "Computer Modern Sans"
17454 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17455
17456 #: lib/latexfonts:508
17457 msgid "Helvetica"
17458 msgstr "Helvetica"
17459
17460 #: lib/latexfonts:516
17461 msgid "Iwona"
17462 msgstr "Iwona"
17463
17464 #: lib/latexfonts:523
17465 msgid "Iwona (Light)"
17466 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17467
17468 #: lib/latexfonts:530
17469 msgid "Iwona (Condensed)"
17470 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17471
17472 #: lib/latexfonts:537
17473 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17474 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17475
17476 #: lib/latexfonts:544
17477 msgid "Kurier"
17478 msgstr "Kurier"
17479
17480 #: lib/latexfonts:551
17481 msgid "Kurier (Light)"
17482 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17483
17484 #: lib/latexfonts:558
17485 msgid "Kurier (Condensed)"
17486 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17487
17488 #: lib/latexfonts:565
17489 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17490 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17491
17492 #: lib/latexfonts:572
17493 msgid "Latin Modern Sans"
17494 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17495
17496 #: lib/latexfonts:579
17497 msgid "Noto Sans"
17498 msgstr "Noto bezserifové"
17499
17500 #: lib/latexfonts:586
17501 msgid "TeX Gyre Adventor"
17502 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17503
17504 #: lib/latexfonts:592
17505 msgid "TeX Gyre Heros"
17506 msgstr "TeX Gyre Heros"
17507
17508 #: lib/latexfonts:598
17509 msgid "URW Classico (Optima)"
17510 msgstr "URW Classico (Optima)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:610
17513 msgid "Bera Mono"
17514 msgstr "Bera Mono"
17515
17516 #: lib/latexfonts:618
17517 msgid "CM Typewriter Light"
17518 msgstr "CM Typewriter Light"
17519
17520 #: lib/latexfonts:625
17521 msgid "Computer Modern Typewriter"
17522 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17523
17524 #: lib/latexfonts:631
17525 msgid "Courier"
17526 msgstr "Courier"
17527
17528 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17529 msgid "Libertine Mono"
17530 msgstr "Libertine Mono"
17531
17532 #: lib/latexfonts:653
17533 msgid "Latin Modern Typewriter"
17534 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17535
17536 #: lib/latexfonts:660
17537 msgid "LuxiMono"
17538 msgstr "LuxiMono"
17539
17540 #: lib/latexfonts:667
17541 msgid "Noto Mono"
17542 msgstr "Noto strojopisné"
17543
17544 #: lib/latexfonts:674
17545 msgid "TeX Gyre Cursor"
17546 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17547
17548 #: lib/latexfonts:680
17549 msgid "TX Typewriter"
17550 msgstr "TX Typewriter"
17551
17552 #: lib/latexfonts:692
17553 msgid "Crimson (New TX)"
17554 msgstr "Crimson (New TX)"
17555
17556 # euler virtual math fonts
17557 #: lib/latexfonts:700
17558 msgid "Euler VM"
17559 msgstr "Euler VM"
17560
17561 #: lib/latexfonts:706
17562 msgid "URW Garamond (New TX)"
17563 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:714
17566 msgid "Iwona (Math)"
17567 msgstr "Iwona (Mat.)"
17568
17569 #: lib/latexfonts:727
17570 msgid "Kurier (Math)"
17571 msgstr "Kurier (Mat.)"
17572
17573 #: lib/latexfonts:740
17574 msgid "Libertine (New TX)"
17575 msgstr "Libertine (New TX)"
17576
17577 #: lib/latexfonts:748
17578 msgid "Minion Pro (New TX)"
17579 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17580
17581 #: lib/latexfonts:757
17582 msgid "Times Roman (New TX)"
17583 msgstr "Times Roman (New TX)"
17584
17585 #: lib/encodings:50
17586 msgid "Unicode (utf8)"
17587 msgstr "Unicode (utf8)"
17588
17589 #: lib/encodings:55
17590 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17591 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17592
17593 #: lib/encodings:59
17594 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17595 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17596
17597 #: lib/encodings:62
17598 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17599 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17600
17601 #: lib/encodings:65
17602 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17603 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17604
17605 #: lib/encodings:68
17606 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17607 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17608
17609 #: lib/encodings:71
17610 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17611 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17612
17613 #: lib/encodings:75
17614 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17615 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17616
17617 #: lib/encodings:79
17618 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17619 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17620
17621 #: lib/encodings:83
17622 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17623 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17624
17625 #: lib/encodings:86
17626 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17627 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17628
17629 #: lib/encodings:89
17630 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17631 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17632
17633 #: lib/encodings:92
17634 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17635 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17636
17637 #: lib/encodings:95
17638 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17639 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17640
17641 #: lib/encodings:98
17642 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17643 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17644
17645 #: lib/encodings:101
17646 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17647 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17648
17649 #: lib/encodings:104
17650 msgid "DOS (CP 437)"
17651 msgstr "DOS (CP 437)"
17652
17653 #: lib/encodings:108
17654 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17655 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17656
17657 #: lib/encodings:111
17658 msgid "Western European (CP 850)"
17659 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17660
17661 #: lib/encodings:114
17662 msgid "Central European (CP 852)"
17663 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17664
17665 #: lib/encodings:118
17666 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17667 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17668
17669 #: lib/encodings:123
17670 msgid "Western European (CP 858)"
17671 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17672
17673 #: lib/encodings:126
17674 msgid "Hebrew (CP 862)"
17675 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17676
17677 #: lib/encodings:129
17678 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17679 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17680
17681 #: lib/encodings:133
17682 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17683 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17684
17685 #: lib/encodings:136
17686 msgid "Central European (CP 1250)"
17687 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17688
17689 #: lib/encodings:140
17690 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17691 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17692
17693 #: lib/encodings:144
17694 msgid "Western European (CP 1252)"
17695 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17696
17697 #: lib/encodings:147
17698 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17699 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17700
17701 #: lib/encodings:151
17702 msgid "Arabic (CP 1256)"
17703 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17704
17705 #: lib/encodings:154
17706 msgid "Baltic (CP 1257)"
17707 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17708
17709 #: lib/encodings:158
17710 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17711 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17712
17713 #: lib/encodings:162
17714 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17715 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17716
17717 #: lib/encodings:166
17718 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17719 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17720
17721 #: lib/encodings:177
17722 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17723 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17724
17725 #: lib/encodings:187
17726 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17727 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17728
17729 #: lib/encodings:194
17730 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17731 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17732
17733 #: lib/encodings:198
17734 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17735 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17736
17737 #: lib/encodings:202
17738 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17739 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17740
17741 #: lib/encodings:206
17742 msgid "Korean (EUC-KR)"
17743 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17744
17745 #: lib/encodings:210
17746 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17747 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17748
17749 #: lib/encodings:214
17750 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17751 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17752
17753 #: lib/encodings:218
17754 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17755 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17756
17757 #: lib/encodings:225
17758 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17759 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17760
17761 #: lib/encodings:227
17762 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17763 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17764
17765 #: lib/encodings:229
17766 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17767 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17768
17769 #: lib/encodings:231
17770 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17771 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17772
17773 #: lib/encodings:238
17774 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17775 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17776
17777 #: lib/encodings:243
17778 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17779 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17780
17781 #: lib/encodings:247
17782 msgid "ASCII"
17783 msgstr "ASCII"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17786 msgid "Array Environment|y"
17787 msgstr "Array prostredie|y"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17790 msgid "Cases Environment|C"
17791 msgstr "Cases prostredie|C"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17794 msgid "Aligned Environment|l"
17795 msgstr "Aligned prostredie|l"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17798 msgid "AlignedAt Environment|v"
17799 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17802 msgid "Gathered Environment|h"
17803 msgstr "Gathered prostredie|h"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17806 msgid "Split Environment|S"
17807 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17810 msgid "Delimiters...|r"
17811 msgstr "Oddeľovače…|O"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17814 msgid "Matrix...|x"
17815 msgstr "Matica…|M"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17818 msgid "Macro|o"
17819 msgstr "Makro|k"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17822 msgid "AMS align Environment|a"
17823 msgstr "AMS align prostredie|a"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17826 msgid "AMS alignat Environment|t"
17827 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17830 msgid "AMS flalign Environment|f"
17831 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17834 msgid "AMS gather Environment|g"
17835 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17838 msgid "AMS multline Environment|m"
17839 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17842 msgid "Inline Formula|I"
17843 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17846 msgid "Displayed Formula|D"
17847 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17850 msgid "Eqnarray Environment|E"
17851 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17854 msgid "AMS Environment|A"
17855 msgstr "AMS prostredie|A"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17858 msgid "Number Whole Formula|N"
17859 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17862 msgid "Number This Line|u"
17863 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17866 msgid "Equation Label|L"
17867 msgstr "Návestie rovnice|s"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17870 msgid "Copy as Reference|R"
17871 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17874 msgid "Split Cell|C"
17875 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17878 msgid "Insert|s"
17879 msgstr "Vložiť|V"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17882 msgid "Rows & Columns| "
17883 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17886 msgid "Add Line Above|o"
17887 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17890 msgid "Add Line Below|B"
17891 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17894 msgid "Delete Line Above|v"
17895 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17898 msgid "Delete Line Below|w"
17899 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17902 msgid "Add Line to Left"
17903 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17906 msgid "Add Line to Right"
17907 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17910 msgid "Delete Line to Left"
17911 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17914 msgid "Delete Line to Right"
17915 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17918 msgid "Show Math Toolbar"
17919 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17922 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17923 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17926 msgid "Show Table Toolbar"
17927 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17930 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17931 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17934 msgid "Next Cross-Reference|N"
17935 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17938 msgid "Go to Label|G"
17939 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17942 msgid "<Reference>|R"
17943 msgstr "<Referencia>|R"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17946 msgid "(<Reference>)|e"
17947 msgstr "(<Referencia>)|e"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17950 msgid "<Page>|P"
17951 msgstr "<Strana>|S"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17954 msgid "On Page <Page>|O"
17955 msgstr "Na strane <strana>|a"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17958 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17959 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17962 msgid "Formatted Reference|t"
17963 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17966 msgid "Textual Reference|x"
17967 msgstr "Textová referencia|x"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17970 msgid "Label Only|L"
17971 msgstr "Len heslo|L"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17974 msgid "Plural|a"
17975 msgstr "Plurál|u"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17978 msgid "Capitalize|C"
17979 msgstr "Prvé veľké|v"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
17994 msgid "Settings...|S"
17995 msgstr "Nastavenia…|N"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17998 msgid "Go Back|G"
17999 msgstr "Choď späť|s"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18002 msgid "Copy as Reference|C"
18003 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18006 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18007 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18010 msgid "Open Inset|O"
18011 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18014 msgid "Close Inset|C"
18015 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18019 msgid "Dissolve Inset|D"
18020 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18023 msgid "Show Label|L"
18024 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18027 msgid "Frameless|l"
18028 msgstr "Bez rámu|B"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18031 msgid "Simple Frame|F"
18032 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18035 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18036 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18039 msgid "Oval, Thin|a"
18040 msgstr "Oválny, tenký|e"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18043 msgid "Oval, Thick|v"
18044 msgstr "Oválny, tučný|u"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18047 msgid "Drop Shadow|w"
18048 msgstr "S tieňom|t"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18051 msgid "Shaded Background|B"
18052 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18055 msgid "Double Frame|u"
18056 msgstr "Dvojitý rám|D"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18059 msgid "LyX Note|N"
18060 msgstr "Zápis LyXu|y"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18063 msgid "Comment|m"
18064 msgstr "Komentár|m"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18067 msgid "Greyed Out|G"
18068 msgstr "Zosivelé|s"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18071 msgid "Open All Notes|A"
18072 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18075 msgid "Close All Notes|l"
18076 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18079 msgid "Phantom|P"
18080 msgstr "Fantóm|F"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18083 msgid "Horizontal Phantom|H"
18084 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18087 msgid "Vertical Phantom|V"
18088 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18091 msgid "Interword Space|w"
18092 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18095 msgid "Protected Space|o"
18096 msgstr "Chránená medzera|C"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18099 msgid "Visible Space|a"
18100 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18103 msgid "Thin Space|T"
18104 msgstr "Úzka medzera|k"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18107 msgid "Negative Thin Space|N"
18108 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18112 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18116 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18119 msgid "Quad Space|Q"
18120 msgstr "Quad medzera|Q"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18123 msgid "Double Quad Space|u"
18124 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18127 msgid "Horizontal Fill|F"
18128 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18132 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18136 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18140 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18144 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18148 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18152 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18156 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18159 msgid "Custom Length|C"
18160 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18163 msgid "Medium Space|M"
18164 msgstr "Stredná medzera|S"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18167 msgid "Thick Space|h"
18168 msgstr "Tučná medzera|T"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18171 msgid "Negative Medium Space|u"
18172 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18175 msgid "Negative Thick Space|i"
18176 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18179 msgid "DefSkip|D"
18180 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18183 msgid "SmallSkip|S"
18184 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18187 msgid "MedSkip|M"
18188 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18191 msgid "BigSkip|B"
18192 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18193
18194 # Výplň
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18196 msgid "VFill|F"
18197 msgstr "Variabilná medzera|r"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18200 msgid "Custom|C"
18201 msgstr "Vlastné|V"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18204 msgid "Settings...|e"
18205 msgstr "Nastavenia…|a"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18208 msgid "Include|c"
18209 msgstr "Zahrnúť|ú"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18212 msgid "Input|p"
18213 msgstr "Vstup|p"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18216 msgid "Verbatim|V"
18217 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18220 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18221 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18224 msgid "Listing|L"
18225 msgstr "Výpis|V"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18228 msgid "Edit Included File...|E"
18229 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18232 msgid "New Page|N"
18233 msgstr "Nová stránka|N"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18236 msgid "Page Break|a"
18237 msgstr "Zalomenie strany|a"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18240 msgid "Clear Page|C"
18241 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18244 msgid "Clear Double Page|D"
18245 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18248 msgid "Ragged Line Break|R"
18249 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18252 msgid "Justified Line Break|J"
18253 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18256 msgid "Plain Separator|P"
18257 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18260 msgid "Paragraph Break|B"
18261 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18264 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18265 msgid "Cut"
18266 msgstr "Vystrihnúť"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18269 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18270 msgid "Copy"
18271 msgstr "Kopírovať"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18274 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18276 msgid "Paste"
18277 msgstr "Vlepiť"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18280 msgid "Paste Recent|e"
18281 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18284 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18285 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18288 msgid "Forward Search|F"
18289 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18292 msgid "Move Paragraph Up|o"
18293 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18296 msgid "Move Paragraph Down|v"
18297 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18300 msgid "Promote Section|r"
18301 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18304 msgid "Demote Section|m"
18305 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18308 msgid "Move Section Down|D"
18309 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18312 msgid "Move Section Up|U"
18313 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18316 msgid "Insert Regular Expression"
18317 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18320 msgid "Accept Change|c"
18321 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18324 msgid "Reject Change|j"
18325 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18328 msgid "Apply Last Text Style|A"
18329 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18332 msgid "Text Style|x"
18333 msgstr "Štýl Textu|T"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18336 msgid "Paragraph Settings...|P"
18337 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18340 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18341 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18344 msgid "Fullscreen Mode"
18345 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18348 msgid "Close Current View"
18349 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18352 msgid "Anything|A"
18353 msgstr "Hocičo|H"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18356 msgid "Anything Non-Empty|o"
18357 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18360 msgid "Any Word|W"
18361 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18364 msgid "Any Number|N"
18365 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18368 msgid "User Defined|U"
18369 msgstr "Užívateľom definované|U"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18372 msgid "Append Argument"
18373 msgstr "Pridať argument"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18376 msgid "Remove Last Argument"
18377 msgstr "Zmazať posledný argument"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18380 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18381 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18384 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18385 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18388 msgid "Insert Optional Argument"
18389 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18392 msgid "Remove Optional Argument"
18393 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18396 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18397 msgstr "Pridať argument zprava"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18400 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18401 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18404 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18405 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18408 msgid "Reload|R"
18409 msgstr "Opäť načítať|O"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18413 msgid "Edit Externally...|x"
18414 msgstr "Externe upraviť…|x"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18417 msgid "Top|T"
18418 msgstr "Hore|H"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18421 msgid "Bottom|B"
18422 msgstr "Dole|D"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18425 msgid "Left|L"
18426 msgstr "Vľavo|a"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18429 msgid "Right|R"
18430 msgstr "Vpravo|r"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18433 msgid "Left|f"
18434 msgstr "Vľavo|V"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18437 msgid "Center|C"
18438 msgstr "Na stred|t"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18441 msgid "Right|h"
18442 msgstr "Vpravo|p"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18445 msgid "Decimal"
18446 msgstr "Desatinná"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18449 msgid "Multicolumn|u"
18450 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18453 msgid "Multirow|w"
18454 msgstr "Viac-riadkové|i"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18457 msgid "Append Row|A"
18458 msgstr "Pridať riadok|P"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18461 msgid "Delete Row|D"
18462 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18465 msgid "Copy Row|o"
18466 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18469 msgid "Move Row Up"
18470 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18473 msgid "Move Row Down"
18474 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18477 msgid "Append Column|p"
18478 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18481 msgid "Delete Column|e"
18482 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18485 msgid "Copy Column|y"
18486 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18489 msgid "Move Column Right|v"
18490 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18493 msgid "Move Column Left"
18494 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18497 msgid "Multi-page Table|g"
18498 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18501 msgid "Formal Style|m"
18502 msgstr "Formálny štýl|F"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18505 msgid "Borders|d"
18506 msgstr "Okraje|k"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18509 msgid "Alignment|i"
18510 msgstr "Zarovnanie|i"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18513 msgid "Columns/Rows|C"
18514 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18517 msgid "File|F"
18518 msgstr "Súbor|S"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18521 msgid "Path|P"
18522 msgstr "Cesty|C"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18525 msgid "Class|C"
18526 msgstr "Trieda|T"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18529 msgid "File Revision|R"
18530 msgstr "Revízia Súboru|R"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18533 msgid "Tree Revision|T"
18534 msgstr "Revízia Stromu|i"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18537 msgid "Revision Author|A"
18538 msgstr "Autor Revízie|u"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18541 msgid "Revision Date|D"
18542 msgstr "Dátum Revízie|D"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18545 msgid "Revision Time|i"
18546 msgstr "Čas Revízie|a"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18549 msgid "LyX Version|X"
18550 msgstr "Verzia LyXu|X"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18553 msgid "Document Info|D"
18554 msgstr "Info Dokumentu|f"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18557 msgid "Copy Text|o"
18558 msgstr "Kopírovať text|t"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18561 msgid "Activate Branch|A"
18562 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18565 msgid "Deactivate Branch|e"
18566 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18569 msgid "Activate Branch in Master|M"
18570 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18573 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18574 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18577 msgid "Invert Inset|I"
18578 msgstr "Invertovať vložku|I"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18581 msgid "Add Unknown Branch|w"
18582 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18585 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18586 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18589 msgid "All Indexes|A"
18590 msgstr "Všetky registre|V"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18593 msgid "Subindex|b"
18594 msgstr "Pod-register|P"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18597 msgid "Reject Change|R"
18598 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18601 msgid "Promote Section|P"
18602 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18605 msgid "Demote Section|D"
18606 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18609 msgid "Move Section Down|w"
18610 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18613 msgid "Select Section|S"
18614 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18617 msgid "Wrap by Preview|y"
18618 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18621 msgid "End Editing Externally...|e"
18622 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18625 msgid "Lock Toolbars|L"
18626 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18629 msgid "Small-sized Icons"
18630 msgstr "Malé ikony"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18633 msgid "Normal-sized Icons"
18634 msgstr "Normálne ikony"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18637 msgid "Big-sized Icons"
18638 msgstr "Veľké ikony"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18641 msgid "Huge-sized Icons"
18642 msgstr "Obrovské ikony"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18645 msgid "Giant-sized Icons"
18646 msgstr "Gigantické ikony"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18649 msgid "Edit|E"
18650 msgstr "Upraviť|U"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18653 msgid "View|V"
18654 msgstr "Zobraziť|b"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18657 msgid "Insert|I"
18658 msgstr "Vložiť|V"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18661 msgid "Navigate|N"
18662 msgstr "Navigovať|g"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18665 msgid "Document|D"
18666 msgstr "Dokument|D"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18669 msgid "Tools|T"
18670 msgstr "Nástroje|N"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18673 msgid "Help|H"
18674 msgstr "Pomocník|P"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18677 msgid "New|N"
18678 msgstr "Nový|N"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18681 msgid "New from Template...|m"
18682 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18685 msgid "Open...|O"
18686 msgstr "Otvoriť…|O"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18689 msgid "Open Recent|t"
18690 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18693 msgid "Close|C"
18694 msgstr "Zavrieť|Z"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18697 msgid "Close All"
18698 msgstr "Zavrieť všetko"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18701 msgid "Save|S"
18702 msgstr "Uložiť|l"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18705 msgid "Save As...|A"
18706 msgstr "Uložiť ako…|a"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18709 msgid "Save All|l"
18710 msgstr "Uložiť všetko|v"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18713 msgid "Revert to Saved|R"
18714 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18717 msgid "Version Control|V"
18718 msgstr "Správa verzií|S"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18721 msgid "Import|I"
18722 msgstr "Importovať|I"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18725 msgid "Export|E"
18726 msgstr "Exportovať|E"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18729 msgid "Fax...|F"
18730 msgstr "Fax…|F"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18733 msgid "New Window|W"
18734 msgstr "Nové okno|k"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18737 msgid "Close Window|d"
18738 msgstr "Zavrieť okno|r"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18741 msgid "Exit|x"
18742 msgstr "Ukončiť|U"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18745 msgid "Register...|R"
18746 msgstr "Registrovať…|R"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18749 msgid "Check In Changes...|I"
18750 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18753 msgid "Check Out for Edit|O"
18754 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18757 msgid "Copy|p"
18758 msgstr "Kopírovať|K"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18761 msgid "Rename|R"
18762 msgstr "Premenovať|e"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18766 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18769 msgid "Revert to Repository Version|v"
18770 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18773 msgid "Undo Last Check In|U"
18774 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18777 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18778 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18781 msgid "Show History...|H"
18782 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18785 msgid "Use Locking Property|L"
18786 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18789 msgid "Export As...|s"
18790 msgstr "Exportovať ako…|a"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18793 msgid "More Formats & Options...|r"
18794 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18797 msgid "Undo|U"
18798 msgstr "Späť|S"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18801 msgid "Redo|R"
18802 msgstr "Opäť|p"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18805 msgid "Paste Special"
18806 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18809 msgid "Select Whole Inset"
18810 msgstr "Vyberte celú vložku"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18813 msgid "Select All"
18814 msgstr "Vybrať všetko"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18817 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18818 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18821 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18822 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18825 msgid "Text Style|S"
18826 msgstr "Štýl Textu|x"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18829 msgid "Table|T"
18830 msgstr "Tabuľka|T"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18833 msgid "Math|M"
18834 msgstr "Matematika|M"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18837 msgid "Rows & Columns|C"
18838 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18841 msgid "Increase List Depth|I"
18842 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18845 msgid "Decrease List Depth|D"
18846 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18849 msgid "Dissolve Inset"
18850 msgstr "Rozpustiť vložku"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18853 msgid "TeX Code Settings...|C"
18854 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18857 msgid "Float Settings...|a"
18858 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18861 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18862 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18865 msgid "Note Settings...|N"
18866 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18869 msgid "Phantom Settings...|h"
18870 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18873 msgid "Branch Settings...|B"
18874 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18877 msgid "Box Settings...|x"
18878 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18881 msgid "Index Entry Settings...|y"
18882 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18885 msgid "Index Settings...|x"
18886 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18889 msgid "Info Settings...|n"
18890 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18893 msgid "Listings Settings...|g"
18894 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18897 msgid "Table Settings...|a"
18898 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18901 msgid "Paste from HTML|H"
18902 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18905 msgid "Paste from LaTeX|L"
18906 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18910 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18913 msgid "Paste as PDF"
18914 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18917 msgid "Paste as PNG"
18918 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18921 msgid "Paste as JPEG"
18922 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18925 msgid "Paste as EMF"
18926 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18929 msgid "Plain Text|T"
18930 msgstr "Prostý text|t"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18933 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18934 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18937 msgid "Selection|S"
18938 msgstr "Výber|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18941 msgid "Selection, Join Lines|i"
18942 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18945 msgid "Dissolve Text Style"
18946 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18949 msgid "Customized...|C"
18950 msgstr "Vlastné…|l"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18953 msgid "Capitalize|a"
18954 msgstr "Prvé Veľké|P"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18957 msgid "Uppercase|U"
18958 msgstr "Veľké písmená|V"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18961 msgid "Lowercase|L"
18962 msgstr "Malé písmená|M"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18965 msgid "Formal Style|F"
18966 msgstr "Formálny štýl|F"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18969 msgid "Multicolumn|M"
18970 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18973 msgid "Multirow|u"
18974 msgstr "Viac-riadkové|k"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18977 msgid "Top Line|T"
18978 msgstr "Horný riadok|o"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18981 msgid "Bottom Line|B"
18982 msgstr "Spodný riadok|p"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18985 msgid "Left Line|L"
18986 msgstr "Ľavý riadok|a"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18989 msgid "Right Line|R"
18990 msgstr "Pravý riadok|r"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18993 msgid "Top|p"
18994 msgstr "Hore|H"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18997 msgid "Middle|i"
18998 msgstr "Stred|S"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19001 msgid "Bottom|o"
19002 msgstr "Dole|D"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19005 msgid "Middle|M"
19006 msgstr "Stred|S"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19009 msgid "Add Row|A"
19010 msgstr "Pridať riadok|P"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19013 msgid "Add Column|u"
19014 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19017 msgid "Copy Column|p"
19018 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19021 msgid "Change Limits Type|L"
19022 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19025 msgid "Macro Definition"
19026 msgstr "Definícia makra"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19029 msgid "Change Formula Type|F"
19030 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19033 msgid "Text Style|T"
19034 msgstr "Štýl Textu|T"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19037 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19038 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19041 msgid "Add Line Above|A"
19042 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19045 msgid "Delete Line Above|D"
19046 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19049 msgid "Delete Line Below|e"
19050 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19053 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19054 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19057 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19058 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19061 msgid "Default|t"
19062 msgstr "Štandard|t"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19065 msgid "Display|D"
19066 msgstr "Exponované|E"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19069 msgid "Inline|I"
19070 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19073 msgid "Math Normal Font|N"
19074 msgstr "Mat. normálny font|n"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19077 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19078 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19081 msgid "Math Formal Script Family|o"
19082 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19085 msgid "Math Fraktur Family|F"
19086 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19089 msgid "Math Roman Family|R"
19090 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19093 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19094 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19097 msgid "Math Bold Series|B"
19098 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19101 msgid "Text Normal Font|T"
19102 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19105 msgid "Text Roman Family"
19106 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19109 msgid "Text Sans Serif Family"
19110 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19113 msgid "Text Typewriter Family"
19114 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19117 msgid "Text Bold Series"
19118 msgstr "Text. Tučný duktus"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19121 msgid "Text Medium Series"
19122 msgstr "Text. Stredný duktus"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19125 msgid "Text Italic Shape"
19126 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19129 msgid "Text Small Caps Shape"
19130 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19133 msgid "Text Slanted Shape"
19134 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19137 msgid "Text Upright Shape"
19138 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19141 msgid "Octave|O"
19142 msgstr "Octave|O"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19145 msgid "Maxima|M"
19146 msgstr "Maxima|M"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19149 msgid "Mathematica|a"
19150 msgstr "Mathematica|a"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19153 msgid "Maple, Simplify|S"
19154 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19157 msgid "Maple, Factor|F"
19158 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19161 msgid "Maple, Evalm|E"
19162 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19165 msgid "Maple, Evalf|v"
19166 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19169 msgid "Open All Insets|O"
19170 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19173 msgid "Close All Insets|C"
19174 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19177 msgid "Unfold Math Macro|n"
19178 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19181 msgid "Fold Math Macro|d"
19182 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19185 msgid "Outline Pane|u"
19186 msgstr "Osnova|s"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19189 msgid "Code Preview Pane|P"
19190 msgstr "Náhľady kódu|k"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19193 msgid "Messages Pane|g"
19194 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19197 msgid "Toolbars|b"
19198 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19201 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19202 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19205 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19206 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19209 msgid "Close Current View|w"
19210 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19213 msgid "Fullscreen|l"
19214 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19217 msgid "Math|h"
19218 msgstr "Matematika|M"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19221 msgid "Special Character|p"
19222 msgstr "Špeciálny znak|i"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19225 msgid "Formatting|o"
19226 msgstr "Formátovanie|F"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19229 msgid "List / TOC|i"
19230 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19233 msgid "Float|a"
19234 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19237 msgid "Note|N"
19238 msgstr "Poznámka|á"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19241 msgid "Branch|B"
19242 msgstr "Vetva|V"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19245 msgid "Custom Insets"
19246 msgstr "Vlastné vložky"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19249 msgid "File|e"
19250 msgstr "Súbor|S"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19253 msgid "Box[[Menu]]|x"
19254 msgstr "Rámik|k"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19257 msgid "Citation...|C"
19258 msgstr "Citácia…|C"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19261 msgid "Cross-Reference...|R"
19262 msgstr "Krížová referencia…|a"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19265 msgid "Label...|L"
19266 msgstr "Referenčná značka…|z"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19269 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19270 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19273 msgid "Table...|T"
19274 msgstr "Tabuľka…|T"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19277 msgid "Graphics...|G"
19278 msgstr "Grafika…|G"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19281 msgid "URL|U"
19282 msgstr "URL|U"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19285 msgid "Hyperlink...|k"
19286 msgstr "Hyperlinka…|H"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19289 msgid "Footnote|F"
19290 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19293 msgid "Marginal Note|M"
19294 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19298 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19301 msgid "TeX Code"
19302 msgstr "TeX kód"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19305 msgid "Preview|w"
19306 msgstr "Náhľad|N"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19309 msgid "Symbols...|b"
19310 msgstr "Symboly…|S"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19313 msgid "Ellipsis|i"
19314 msgstr "Vypustenie|V"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19317 msgid "End of Sentence|E"
19318 msgstr "Koniec vety|K"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19321 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19322 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19325 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19326 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19329 msgid "Protected Hyphen|y"
19330 msgstr "Chránený spojovník|C"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19333 msgid "Breakable Slash|a"
19334 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19337 msgid "Visible Space|V"
19338 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19341 msgid "Menu Separator|M"
19342 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19345 msgid "Phonetic Symbols|P"
19346 msgstr "Fonetické symboly|F"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19349 msgid "Logos|L"
19350 msgstr "Logá|g"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19353 msgid "LyX Logo|L"
19354 msgstr "LyX logo|L"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19357 msgid "TeX Logo|T"
19358 msgstr "TeX logo|T"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19361 msgid "LaTeX Logo|a"
19362 msgstr "LaTeX logo|a"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19365 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19366 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19369 msgid "Superscript|S"
19370 msgstr "Horný index|H"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19373 msgid "Subscript|u"
19374 msgstr "Dolný index|D"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19377 msgid "Protected Space|P"
19378 msgstr "Chránená medzera|m"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19381 msgid "Horizontal Space...|o"
19382 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19385 msgid "Horizontal Line...|L"
19386 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19389 msgid "Vertical Space...|V"
19390 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19393 msgid "Phantom|m"
19394 msgstr "Fantóm|F"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19397 msgid "Hyphenation Point|H"
19398 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19401 msgid "Ligature Break|k"
19402 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19405 msgid "Optional Line Break|B"
19406 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19409 msgid "Display Formula|D"
19410 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19413 msgid "Numbered Formula|N"
19414 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19417 msgid "Figure Wrap Float|F"
19418 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19421 msgid "Table Wrap Float|T"
19422 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19425 msgid "Table of Contents|C"
19426 msgstr "Obsah|O"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19429 msgid "List of Listings|L"
19430 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19433 msgid "Nomenclature|N"
19434 msgstr "Nomenklatúra|N"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19437 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19438 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19441 msgid "LyX Document...|X"
19442 msgstr "LyX dokument…|X"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19445 msgid "Plain Text...|T"
19446 msgstr "Prostý text…|t"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19450 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19453 msgid "External Material...|M"
19454 msgstr "Externý materiál…|m"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19457 msgid "Child Document...|d"
19458 msgstr "Dokument potomka…|p"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19461 msgid "Comment|C"
19462 msgstr "Komentár|K"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19465 msgid "Insert New Branch...|I"
19466 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19469 msgid "Change Tracking|C"
19470 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19473 msgid "Build Program|B"
19474 msgstr "Vytvoriť program|V"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19477 msgid "LaTeX Log|L"
19478 msgstr "LaTeX protokol|L"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19481 msgid "Start Appendix Here|x"
19482 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19485 msgid "View Master Document|M"
19486 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19489 msgid "Update Master Document|a"
19490 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19493 msgid "Compressed|o"
19494 msgstr "Komprimované|m"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19497 msgid "Disable Editing|E"
19498 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19501 msgid "Track Changes|T"
19502 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19505 msgid "Merge Changes...|M"
19506 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19509 msgid "Accept Change|A"
19510 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19513 msgid "Accept All Changes|c"
19514 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19517 msgid "Reject All Changes|e"
19518 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19521 msgid "Show Changes in Output|S"
19522 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19525 msgid "Bookmarks|B"
19526 msgstr "Záložky|l"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19529 msgid "Next Note|N"
19530 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19533 msgid "Next Change|C"
19534 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19537 msgid "Next Cross-Reference|R"
19538 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19541 msgid "Go to Label|L"
19542 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19545 msgid "Save Bookmark 1|S"
19546 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19549 msgid "Save Bookmark 2"
19550 msgstr "Uložiť záložku 2"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19553 msgid "Save Bookmark 3"
19554 msgstr "Uložiť záložku 3"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19557 msgid "Save Bookmark 4"
19558 msgstr "Uložiť záložku 4"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19561 msgid "Save Bookmark 5"
19562 msgstr "Uložiť záložku 5"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19565 msgid "Clear Bookmarks|C"
19566 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19569 msgid "Navigate Back|B"
19570 msgstr "Choď späť|s"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19573 msgid "Spellchecker...|S"
19574 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19577 msgid "Thesaurus...|T"
19578 msgstr "Slovník synoným…|s"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19581 msgid "Statistics...|a"
19582 msgstr "Štatistika…|Š"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19585 msgid "Check TeX|h"
19586 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19589 msgid "TeX Information|I"
19590 msgstr "TeX informácia|i"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19593 msgid "Compare...|C"
19594 msgstr "Porovnávať…|o"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19597 msgid "Reconfigure|R"
19598 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19601 msgid "Preferences...|P"
19602 msgstr "Preferencie…|P"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19605 msgid "Introduction|I"
19606 msgstr "Úvod|v"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19609 msgid "Tutorial|T"
19610 msgstr "Príručka|P"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19613 msgid "User's Guide|U"
19614 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19617 msgid "Additional Features|F"
19618 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19621 msgid "Embedded Objects|O"
19622 msgstr "Vložené objekty|o"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19625 msgid "Customization|C"
19626 msgstr "Prispôsobenie|r"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19629 msgid "Shortcuts|S"
19630 msgstr "Skratky|S"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19633 msgid "LyX Functions|y"
19634 msgstr "LyX funkcie|f"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19637 msgid "LaTeX Configuration|L"
19638 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19641 msgid "Specific Manuals|p"
19642 msgstr "Špecifické manuály|a"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19645 msgid "About LyX|X"
19646 msgstr "O programe LyX|X"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19649 msgid "Beamer Presentations|B"
19650 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19653 msgid "Braille|a"
19654 msgstr "Braille|a"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19657 msgid "Colored boxes|r"
19658 msgstr "Farebné rámiky|e"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19661 msgid "Feynman-diagram|F"
19662 msgstr "Feynman-diagram|F"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19665 msgid "Knitr|K"
19666 msgstr "Knitr|K"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19669 msgid "LilyPond|P"
19670 msgstr "LilyPond|P"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19673 msgid "Linguistics|L"
19674 msgstr "Lingvistika|L"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19677 msgid "Multilingual Captions|C"
19678 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19681 msgid "Paralist|t"
19682 msgstr "Paralist|t"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19685 msgid "PDF comments|D"
19686 msgstr "PDF-komentáre|D"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19689 msgid "PDF forms|o"
19690 msgstr "PDF forms|o"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19693 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19694 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19697 msgid "Sweave|S"
19698 msgstr "Sweave|S"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19701 msgid "XY-pic|X"
19702 msgstr "XY-pic|X"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19705 msgid "New document"
19706 msgstr "Nový dokument"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19709 msgid "Open document"
19710 msgstr "Otvoriť dokument"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19713 msgid "Save document"
19714 msgstr "Uložiť dokument"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19717 msgid "Check spelling"
19718 msgstr "Kontrola pravopisu"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19721 msgid "Spellcheck continuously"
19722 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19725 msgid "Undo"
19726 msgstr "Späť"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19729 msgid "Redo"
19730 msgstr "Opäť"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19733 msgid "Find and replace"
19734 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19737 msgid "Find and replace (advanced)"
19738 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19741 msgid "Navigate back"
19742 msgstr "Choď späť"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19745 msgid "Toggle emphasis"
19746 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19749 msgid "Toggle noun"
19750 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19753 msgid "Apply last"
19754 msgstr "Použiť posledné"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19757 msgid "Insert math"
19758 msgstr "Vložiť matematiku"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19761 msgid "Insert graphics"
19762 msgstr "Vložiť grafiku"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19765 msgid "Insert table"
19766 msgstr "Vložiť tabuľku"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19769 msgid "Toggle outline"
19770 msgstr "Prepnúť osnovu"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19773 msgid "Toggle math toolbar"
19774 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19777 msgid "Toggle table toolbar"
19778 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19781 msgid "Toggle review toolbar"
19782 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19785 msgid "View/Update"
19786 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19789 msgid "View"
19790 msgstr "Zobraziť"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19793 msgid "Update"
19794 msgstr "Aktualizovať"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19797 msgid "View master document"
19798 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19801 msgid "Update master document"
19802 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19806 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19809 msgid "View other formats"
19810 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19813 msgid "Update other formats"
19814 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19817 msgid "Extra"
19818 msgstr "Extra"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19821 msgid "Numbered list"
19822 msgstr "Číslovaná listina"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19825 msgid "Itemized list"
19826 msgstr "Položková listina"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19829 msgid "Increase depth"
19830 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19833 msgid "Decrease depth"
19834 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19837 msgid "Insert figure float"
19838 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19841 msgid "Insert table float"
19842 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19845 msgid "Insert label"
19846 msgstr "Vložiť značku"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19849 msgid "Insert cross-reference"
19850 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19853 msgid "Insert citation"
19854 msgstr "Vložiť citáciu"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19857 msgid "Insert index entry"
19858 msgstr "Vložiť heslo registra"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19861 msgid "Insert nomenclature entry"
19862 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19865 msgid "Insert footnote"
19866 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19869 msgid "Insert margin note"
19870 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19873 msgid "Insert LyX note"
19874 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19877 msgid "Insert box"
19878 msgstr "Vložiť rámik"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19881 msgid "Insert hyperlink"
19882 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19885 msgid "Insert TeX code"
19886 msgstr "Vložiť TeX kód"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19889 msgid "Insert math macro"
19890 msgstr "Vložiť mat. makro"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19893 msgid "Include file"
19894 msgstr "Zahrnúť súbor"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19897 msgid "Text style"
19898 msgstr "Štýl textu"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19901 msgid "Paragraph settings"
19902 msgstr "Nastavenia odstavca"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19905 msgid "Add row"
19906 msgstr "Pridať riadok"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19909 msgid "Add column"
19910 msgstr "Pridať stĺpec"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19913 msgid "Delete row"
19914 msgstr "Zmazať riadok"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19917 msgid "Delete column"
19918 msgstr "Zmazať stĺpec"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19921 msgid "Move row up"
19922 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19925 msgid "Move column left"
19926 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19929 msgid "Move row down"
19930 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19933 msgid "Move column right"
19934 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19937 msgid "Set top line"
19938 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19941 msgid "Set bottom line"
19942 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19945 msgid "Set left line"
19946 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19949 msgid "Set right line"
19950 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19953 msgid "Set border lines"
19954 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19957 msgid "Set all lines"
19958 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19961 msgid "Set inner lines"
19962 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19965 msgid "Unset all lines"
19966 msgstr "Zmazať všetky línie"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19969 msgid "Align left"
19970 msgstr "Zarovnať vľavo"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19973 msgid "Align center"
19974 msgstr "Zarovnať na stred"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19977 msgid "Align right"
19978 msgstr "Zarovnať vpravo"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19981 msgid "Align on decimal"
19982 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19985 msgid "Align top"
19986 msgstr "Zarovnať hore"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19989 msgid "Align middle"
19990 msgstr "Zarovnať na stred"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19993 msgid "Align bottom"
19994 msgstr "Zarovnať dospodu"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19997 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19998 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20001 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20002 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20005 msgid "Set multi-column"
20006 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20009 msgid "Set multi-row"
20010 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20013 msgid "Math"
20014 msgstr "Matematika"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20017 msgid "Set display mode"
20018 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20021 msgid "Subscript"
20022 msgstr "Dolný index"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20025 msgid "Insert square root"
20026 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20029 msgid "Insert root"
20030 msgstr "Vložiť odmocninu"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20033 msgid "Insert standard fraction"
20034 msgstr "Vložiť zlomok"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20037 msgid "Insert sum"
20038 msgstr "Vložiť sumu"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20041 msgid "Insert integral"
20042 msgstr "Vložiť integrál"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20045 msgid "Insert product"
20046 msgstr "Vložiť súčin"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20049 msgid "Insert ( )"
20050 msgstr "Vložiť ( )"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20053 msgid "Insert [ ]"
20054 msgstr "Vložiť [ ]"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20057 msgid "Insert { }"
20058 msgstr "Vložiť { }"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20061 msgid "Insert delimiters"
20062 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20065 msgid "Insert matrix"
20066 msgstr "Vložiť maticu"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20069 msgid "Insert cases environment"
20070 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20073 msgid "Toggle math panels"
20074 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20077 msgid "Math Macros"
20078 msgstr "Mat. makrá"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20081 msgid "Remove last argument"
20082 msgstr "Zmazať posledný argument"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20085 msgid "Append argument"
20086 msgstr "Pridať argument"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20090 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20094 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20097 msgid "Remove optional argument"
20098 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20101 msgid "Insert optional argument"
20102 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20105 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20106 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20109 msgid "Append argument eating from the right"
20110 msgstr "Pridať argument zprava"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20113 msgid "Append optional argument eating from the right"
20114 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20117 msgid "Phonetic Symbols"
20118 msgstr "Fonetické symboly"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20121 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20122 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20125 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20126 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20129 msgid "IPA Vowels"
20130 msgstr "IPA samohlásky"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20133 msgid "IPA Other Symbols"
20134 msgstr "IPA iné symboly"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20137 msgid "IPA Suprasegmentals"
20138 msgstr "IPA suprasegmentály"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20141 msgid "IPA Diacritics"
20142 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20145 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20146 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20149 msgid "Command Buffer"
20150 msgstr "Príkazový riadok"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20153 msgid "Review[[Toolbar]]"
20154 msgstr "Recenzovať"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20157 msgid "Track changes"
20158 msgstr "Sledovať zmeny"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20161 msgid "Show changes in output"
20162 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20165 msgid "Next change"
20166 msgstr "Ďalšia zmena"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20169 msgid "Accept change inside selection"
20170 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20173 msgid "Reject change inside selection"
20174 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20177 msgid "Merge changes"
20178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20181 msgid "Accept all changes"
20182 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20185 msgid "Reject all changes"
20186 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20189 msgid "Insert note"
20190 msgstr "Vložiť poznámku"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20193 msgid "Next note"
20194 msgstr "Ďalšia poznámka"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20197 msgid "LyX Documentation Tools"
20198 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20201 msgid "Info"
20202 msgstr "Info"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20205 msgid "Menu Separator"
20206 msgstr "Oddeľovač v menu"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20209 msgid "LyX Logo"
20210 msgstr "LyX logo"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20213 msgid "TeX Logo"
20214 msgstr "TeX logo"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20217 msgid "LaTeX Logo"
20218 msgstr "LaTeX logo"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20221 msgid "LaTeX2e Logo"
20222 msgstr "LaTeX2e logo"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20225 msgid "View Other Formats"
20226 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20229 msgid "Update Other Formats"
20230 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20233 msgid "Version Control"
20234 msgstr "Správa verzií"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20237 msgid "Register"
20238 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20241 msgid "Check-out for edit"
20242 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20245 msgid "Check-in changes"
20246 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20249 msgid "View revision log"
20250 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20253 msgid "Revert changes"
20254 msgstr "Odhodiť zmeny"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20257 msgid "Compare with older revision"
20258 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20261 msgid "Compare with last revision"
20262 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20265 msgid "Insert Version Info"
20266 msgstr "Vložiť info verzie"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20269 msgid "Use SVN file locking property"
20270 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20273 msgid "Update local directory from repository"
20274 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20277 msgid "Math Panels"
20278 msgstr "Matematické panely"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20281 msgid "Math spacings"
20282 msgstr "Mat. rozstupy"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20285 msgid "Styles & classes"
20286 msgstr "Štýly & triedy"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20289 msgid "Fractions"
20290 msgstr "Zlomky"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20294 msgid "Fonts"
20295 msgstr "Písma"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20298 msgid "Functions"
20299 msgstr "Funkcie"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20302 msgid "Frame decorations"
20303 msgstr "Dekorácia rámov"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20306 msgid "Big operators"
20307 msgstr "Veľké operátory"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20310 msgid "Miscellaneous"
20311 msgstr "Rôzne"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20315 msgid "Arrows"
20316 msgstr "Šípky"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20319 msgid "Arrows (extended)"
20320 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20323 msgid "Operators"
20324 msgstr "Operátory"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20327 msgid "Operators (extended)"
20328 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20331 msgid "Relations"
20332 msgstr "Relácie"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20335 msgid "Relations (extended)"
20336 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20339 msgid "Negative relations (extended)"
20340 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20343 msgid "Dots"
20344 msgstr "Bodky"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20347 msgid "Delimiters (fixed size)"
20348 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20351 msgid "Miscellaneous (extended)"
20352 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20355 msgid "arccos"
20356 msgstr "arccos"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20359 msgid "arcsin"
20360 msgstr "arcsin"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20363 msgid "arctan"
20364 msgstr "arctan"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20367 msgid "arg"
20368 msgstr "arg"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20371 msgid "bmod"
20372 msgstr "bmod"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20375 msgid "cos"
20376 msgstr "cos"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20379 msgid "cosh"
20380 msgstr "cosh"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20383 msgid "cot"
20384 msgstr "cot"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20387 msgid "coth"
20388 msgstr "coth"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20391 msgid "csc"
20392 msgstr "csc"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20395 msgid "deg"
20396 msgstr "deg"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20399 msgid "det"
20400 msgstr "det"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20403 msgid "dim"
20404 msgstr "dim"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20407 msgid "exp"
20408 msgstr "exp"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20411 msgid "gcd"
20412 msgstr "gcd"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20415 msgid "hom"
20416 msgstr "hom"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20419 msgid "inf"
20420 msgstr "inf"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20423 msgid "ker"
20424 msgstr "ker"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20427 msgid "lg"
20428 msgstr "lg"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20431 msgid "lim"
20432 msgstr "lim"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20435 msgid "liminf"
20436 msgstr "liminf"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20439 msgid "limsup"
20440 msgstr "limsup"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20443 msgid "ln"
20444 msgstr "ln"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20447 msgid "log"
20448 msgstr "log"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20451 msgid "max"
20452 msgstr "max"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20455 msgid "min"
20456 msgstr "min"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20459 msgid "sec"
20460 msgstr "sec"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20463 msgid "sin"
20464 msgstr "sin"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20467 msgid "sinh"
20468 msgstr "sinh"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20471 msgid "sup"
20472 msgstr "sup"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20475 msgid "tan"
20476 msgstr "tan"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20479 msgid "tanh"
20480 msgstr "tanh"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20483 msgid "Pr"
20484 msgstr "Pr"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20487 msgid "Spacings"
20488 msgstr "Rozstupy"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20491 msgid "Thin space\t\\,"
20492 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20495 msgid "Medium space\t\\:"
20496 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20499 msgid "Thick space\t\\;"
20500 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20503 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20504 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20507 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20508 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20511 msgid "Negative space\t\\!"
20512 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20515 msgid "Phantom\t\\phantom"
20516 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20519 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20520 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20523 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20524 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20527 msgid "Smash\t\\smash"
20528 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20531 msgid "Top smash\t\\smasht"
20532 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20535 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20536 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20539 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20540 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20543 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20544 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20547 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20548 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20551 msgid "Roots"
20552 msgstr "Odmocniny"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20555 msgid "Square root\t\\sqrt"
20556 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20559 msgid "Other root\t\\root"
20560 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20563 msgid "Styles & Classes"
20564 msgstr "Štýly & triedy"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20568 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20572 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20576 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20580 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20583 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20584 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20587 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20588 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20591 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20592 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20595 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20596 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20599 msgid "Standard\t\\frac"
20600 msgstr "Štandard\t\\frac"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20603 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20604 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20607 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20608 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20611 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20612 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20615 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20616 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20619 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20620 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20623 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20624 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20627 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20628 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20631 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20632 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20635 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20636 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20639 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20640 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20643 msgid "Binomial\t\\binom"
20644 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20647 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20648 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20651 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20652 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20655 msgid "Roman\t\\mathrm"
20656 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20659 msgid "Bold\t\\mathbf"
20660 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20663 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20664 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20667 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20668 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20671 msgid "Italic\t\\mathit"
20672 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20675 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20676 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20679 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20680 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20683 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20684 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20687 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20688 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20691 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20692 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20695 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20696 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20699 msgid "ldots"
20700 msgstr "ldots"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20703 msgid "cdots"
20704 msgstr "cdots"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20707 msgid "vdots"
20708 msgstr "vdots"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20711 msgid "ddots"
20712 msgstr "ddots"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20715 msgid "iddots"
20716 msgstr "iddots"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20719 msgid "Frame Decorations"
20720 msgstr "Dekorácie rámu"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20723 msgid "hat"
20724 msgstr "hat"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20727 msgid "tilde"
20728 msgstr "tilde"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20731 msgid "bar"
20732 msgstr "bar"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20735 msgid "grave"
20736 msgstr "grave"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20739 msgid "dot"
20740 msgstr "dot"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20743 msgid "check"
20744 msgstr "check"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20747 msgid "widehat"
20748 msgstr "widehat"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20751 msgid "widetilde"
20752 msgstr "widetilde"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20755 msgid "utilde"
20756 msgstr "utilde"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20759 msgid "vec"
20760 msgstr "vec"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20763 msgid "acute"
20764 msgstr "acute"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20767 msgid "ddot"
20768 msgstr "ddot"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20771 msgid "dddot"
20772 msgstr "dddot"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20775 msgid "ddddot"
20776 msgstr "ddddot"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20779 msgid "breve"
20780 msgstr "breve"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20783 msgid "mathring"
20784 msgstr "mathring"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20787 msgid "overline"
20788 msgstr "overline"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20791 msgid "overbrace"
20792 msgstr "overbrace"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20795 msgid "overleftarrow"
20796 msgstr "overleftarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20799 msgid "overrightarrow"
20800 msgstr "overrightarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20803 msgid "overleftrightarrow"
20804 msgstr "overleftrightarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20807 msgid "underline"
20808 msgstr "underline"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20811 msgid "underbrace"
20812 msgstr "underbrace"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20815 msgid "underleftarrow"
20816 msgstr "underleftarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20819 msgid "underrightarrow"
20820 msgstr "underrightarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20823 msgid "underleftrightarrow"
20824 msgstr "underleftrightarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20827 msgid "cancel"
20828 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20831 msgid "bcancel"
20832 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20835 msgid "xcancel"
20836 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20839 msgid "cancelto"
20840 msgstr "preškrtnúť až po"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20843 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20844 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20847 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20848 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20851 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20852 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20855 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20856 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20859 msgid "overset"
20860 msgstr "overset"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20863 msgid "underset"
20864 msgstr "underset"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20867 msgid "stackrel"
20868 msgstr "stackrel"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20871 msgid "stackrelthree"
20872 msgstr "stackrelthree"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20875 msgid "leftarrow"
20876 msgstr "leftarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20879 msgid "rightarrow"
20880 msgstr "rightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20883 msgid "downarrow"
20884 msgstr "downarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20887 msgid "uparrow"
20888 msgstr "uparrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20891 msgid "updownarrow"
20892 msgstr "updownarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20895 msgid "leftrightarrow"
20896 msgstr "leftrightarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20899 msgid "Leftarrow"
20900 msgstr "Leftarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20903 msgid "Rightarrow"
20904 msgstr "Rightarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20907 msgid "Downarrow"
20908 msgstr "Downarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20911 msgid "Uparrow"
20912 msgstr "Uparrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20915 msgid "Updownarrow"
20916 msgstr "Updownarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20919 msgid "Leftrightarrow"
20920 msgstr "Leftrightarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20923 msgid "Longleftrightarrow"
20924 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20927 msgid "Longleftarrow"
20928 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20931 msgid "Longrightarrow"
20932 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20935 msgid "longleftrightarrow"
20936 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20939 msgid "longleftarrow"
20940 msgstr "dlhášípkadoľava"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20943 msgid "longrightarrow"
20944 msgstr "dlhášípkadoprava"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20947 msgid "leftharpoondown"
20948 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20951 msgid "rightharpoondown"
20952 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20955 msgid "mapsto"
20956 msgstr "mapsto"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20959 msgid "longmapsto"
20960 msgstr "longmapsto"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20963 msgid "nwarrow"
20964 msgstr "nwarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20967 msgid "nearrow"
20968 msgstr "nearrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20971 msgid "leftharpoonup"
20972 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20975 msgid "rightharpoonup"
20976 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20979 msgid "hookleftarrow"
20980 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20983 msgid "hookrightarrow"
20984 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20987 msgid "swarrow"
20988 msgstr "swarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20991 msgid "searrow"
20992 msgstr "searrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20995 msgid "rightleftharpoons"
20996 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20999 msgid "pm"
21000 msgstr "pm"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21003 msgid "cap"
21004 msgstr "cap"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21007 msgid "diamond"
21008 msgstr "diamant"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21011 msgid "oplus"
21012 msgstr "oplus"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21015 msgid "mp"
21016 msgstr "mp"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21019 msgid "cup"
21020 msgstr "cup"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21023 msgid "bigtriangleup"
21024 msgstr "bigtriangleup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21027 msgid "ominus"
21028 msgstr "ominus"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21031 msgid "times"
21032 msgstr "times"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21035 msgid "uplus"
21036 msgstr "uplus"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21039 msgid "bigtriangledown"
21040 msgstr "bigtriangledown"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21043 msgid "otimes"
21044 msgstr "otimes"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21047 msgid "div"
21048 msgstr "div"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21051 msgid "sqcap"
21052 msgstr "sqcap"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21055 msgid "triangleright"
21056 msgstr "triangleright"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21059 msgid "oslash"
21060 msgstr "oslash"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21063 msgid "cdot"
21064 msgstr "cdot"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21067 msgid "sqcup"
21068 msgstr "sqcup"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21071 msgid "triangleleft"
21072 msgstr "triangleleft"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21075 msgid "odot"
21076 msgstr "odot"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21079 msgid "star"
21080 msgstr "star"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21083 msgid "ast"
21084 msgstr "ast"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21087 msgid "vee"
21088 msgstr "vee"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21091 msgid "amalg"
21092 msgstr "amalg"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21095 msgid "bigcirc"
21096 msgstr "bigcirc"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21099 msgid "setminus"
21100 msgstr "setminus"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21103 msgid "wedge"
21104 msgstr "wedge"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21107 msgid "dagger"
21108 msgstr "dagger"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21111 msgid "circ"
21112 msgstr "circ"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21115 msgid "bullet"
21116 msgstr "bullet"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21119 msgid "wr"
21120 msgstr "wr"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21123 msgid "ddagger"
21124 msgstr "ddagger"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21127 msgid "smallint"
21128 msgstr "smallint"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21131 msgid "leq"
21132 msgstr "leq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21135 msgid "geq"
21136 msgstr "geq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21139 msgid "equiv"
21140 msgstr "equiv"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21143 msgid "models"
21144 msgstr "models"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21147 msgid "prec"
21148 msgstr "prec"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21151 msgid "succ"
21152 msgstr "succ"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21155 msgid "sim"
21156 msgstr "sim"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21159 msgid "perp"
21160 msgstr "perp"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21163 msgid "preceq"
21164 msgstr "preceq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21167 msgid "succeq"
21168 msgstr "succeq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21171 msgid "simeq"
21172 msgstr "simeq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21175 msgid "mid"
21176 msgstr "mid"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21179 msgid "ll"
21180 msgstr "ll"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21183 msgid "gg"
21184 msgstr "gg"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21187 msgid "asymp"
21188 msgstr "asymp"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21191 msgid "parallel"
21192 msgstr "parallel"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21195 msgid "subset"
21196 msgstr "subset"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21199 msgid "supset"
21200 msgstr "supset"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21203 msgid "approx"
21204 msgstr "approx"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21207 msgid "smile"
21208 msgstr "smile"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21211 msgid "subseteq"
21212 msgstr "subseteq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21215 msgid "supseteq"
21216 msgstr "supseteq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21219 msgid "cong"
21220 msgstr "cong"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21223 msgid "frown"
21224 msgstr "frown"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21227 msgid "sqsubseteq"
21228 msgstr "sqsubseteq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21231 msgid "sqsupseteq"
21232 msgstr "sqsupseteq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21235 msgid "doteq"
21236 msgstr "doteq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21239 msgid "neq"
21240 msgstr "neq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21243 msgid "in[[math relation]]"
21244 msgstr "v"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21247 msgid "ni"
21248 msgstr "ni"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21251 msgid "propto"
21252 msgstr "propto"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21255 msgid "notin"
21256 msgstr "notin"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21259 msgid "vdash"
21260 msgstr "vdash"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21263 msgid "dashv"
21264 msgstr "dashv"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21267 msgid "bowtie"
21268 msgstr "bowtie"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21271 msgid "iff"
21272 msgstr "iff"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21275 msgid "not"
21276 msgstr "not"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21279 msgid "land"
21280 msgstr "land"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21283 msgid "lor"
21284 msgstr "lor"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21287 msgid "lnot"
21288 msgstr "lnot"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21291 msgid "alpha"
21292 msgstr "alpha"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21295 msgid "beta"
21296 msgstr "beta"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21299 msgid "gamma"
21300 msgstr "gamma"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21303 msgid "delta"
21304 msgstr "delta"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21307 msgid "epsilon"
21308 msgstr "epsilon"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21311 msgid "varepsilon"
21312 msgstr "varepsilon"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21315 msgid "zeta"
21316 msgstr "zeta"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21319 msgid "eta"
21320 msgstr "eta"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21323 msgid "theta"
21324 msgstr "theta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21327 msgid "vartheta"
21328 msgstr "vartheta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21331 msgid "iota"
21332 msgstr "iota"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21335 msgid "kappa"
21336 msgstr "kappa"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21339 msgid "lambda"
21340 msgstr "lambda"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21343 msgid "mu"
21344 msgstr "mu"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21347 msgid "nu"
21348 msgstr "nu"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21351 msgid "xi"
21352 msgstr "xi"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21355 msgid "pi"
21356 msgstr "pi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21359 msgid "varpi"
21360 msgstr "varpi"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21363 msgid "rho"
21364 msgstr "rho"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21367 msgid "varrho"
21368 msgstr "varrho"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21371 msgid "sigma"
21372 msgstr "sigma"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21375 msgid "varsigma"
21376 msgstr "varsigma"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21379 msgid "tau"
21380 msgstr "tau"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21383 msgid "upsilon"
21384 msgstr "upsilon"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21387 msgid "phi"
21388 msgstr "phi"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21391 msgid "varphi"
21392 msgstr "varphi"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21395 msgid "chi"
21396 msgstr "chi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21399 msgid "psi"
21400 msgstr "psi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21403 msgid "omega"
21404 msgstr "omega"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21407 msgid "Gamma"
21408 msgstr "Gamma"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21411 msgid "Delta"
21412 msgstr "Delta"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21415 msgid "Theta"
21416 msgstr "Theta"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21419 msgid "Lambda"
21420 msgstr "Lambda"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21423 msgid "Xi"
21424 msgstr "Xi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21427 msgid "Pi"
21428 msgstr "Pi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21431 msgid "Sigma"
21432 msgstr "Sigma"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21435 msgid "Upsilon"
21436 msgstr "Upsilon"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21439 msgid "Phi"
21440 msgstr "Phi"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21443 msgid "Psi"
21444 msgstr "Psi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21447 msgid "Omega"
21448 msgstr "Omega"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21451 msgid "varGamma"
21452 msgstr "varGamma"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21455 msgid "varDelta"
21456 msgstr "varDelta"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21459 msgid "varTheta"
21460 msgstr "varTheta"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21463 msgid "varLambda"
21464 msgstr "varLambda"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21467 msgid "varXi"
21468 msgstr "varXi"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21471 msgid "varPi"
21472 msgstr "varPi"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21475 msgid "varSigma"
21476 msgstr "varSigma"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21479 msgid "varUpsilon"
21480 msgstr "varUpsilon"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21483 msgid "varPhi"
21484 msgstr "varPhi"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21487 msgid "varPsi"
21488 msgstr "varPsi"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21491 msgid "varOmega"
21492 msgstr "varOmega"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21495 msgid "nabla"
21496 msgstr "nabla"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21499 msgid "partial"
21500 msgstr "partial"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21503 msgid "infty"
21504 msgstr "infty"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21507 msgid "prime"
21508 msgstr "prime"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21511 msgid "ell"
21512 msgstr "ell"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21515 msgid "emptyset"
21516 msgstr "emptyset"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21519 msgid "exists"
21520 msgstr "exists"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21523 msgid "forall"
21524 msgstr "forall"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21527 msgid "imath"
21528 msgstr "imath"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21531 msgid "jmath"
21532 msgstr "jmath"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21535 msgid "Re"
21536 msgstr "Re"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21539 msgid "Im"
21540 msgstr "Im"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21543 msgid "aleph"
21544 msgstr "aleph"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21547 msgid "wp"
21548 msgstr "wp"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21551 msgid "hbar"
21552 msgstr "hbar"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21555 msgid "angle"
21556 msgstr "uhol"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21559 msgid "top"
21560 msgstr "hore"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21563 msgid "bot"
21564 msgstr "bot"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21567 msgid "Vert"
21568 msgstr "Vert"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21571 msgid "neg"
21572 msgstr "neg"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21575 msgid "flat"
21576 msgstr "flat"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21579 msgid "natural"
21580 msgstr "natural"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21583 msgid "sharp"
21584 msgstr "sharp"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21587 msgid "surd"
21588 msgstr "surd"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21591 msgid "lhook"
21592 msgstr "lhook"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21595 msgid "rhook"
21596 msgstr "rhook"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21599 msgid "triangle"
21600 msgstr "triangle"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21603 msgid "diamondsuit"
21604 msgstr "diamondsuit"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21607 msgid "heartsuit"
21608 msgstr "heartsuit"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21611 msgid "clubsuit"
21612 msgstr "clubsuit"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21615 msgid "spadesuit"
21616 msgstr "spadesuit"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21619 msgid "textrm \\AA"
21620 msgstr "textrm \\AA"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21623 msgid "textrm \\O"
21624 msgstr "textrm \\O"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21627 msgid "mathcircumflex"
21628 msgstr "mathcircumflex"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21631 msgid "_"
21632 msgstr "_"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21635 msgid "textdegree"
21636 msgstr "textdegree"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21639 msgid "mathdollar"
21640 msgstr "mathdollar"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21643 msgid "mathparagraph"
21644 msgstr "mathparagraph"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21647 msgid "mathsection"
21648 msgstr "mathsection"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21651 msgid "mathrm T"
21652 msgstr "mathrm T"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21655 msgid "mathbb N"
21656 msgstr "mathbb N"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21659 msgid "mathbb Z"
21660 msgstr "mathbb Z"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21663 msgid "mathbb Q"
21664 msgstr "mathbb Q"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21667 msgid "mathbb R"
21668 msgstr "mathbb R"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21671 msgid "mathbb C"
21672 msgstr "mathbb C"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21675 msgid "mathbb H"
21676 msgstr "mathbb H"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21679 msgid "mathcal F"
21680 msgstr "mathcal F"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21683 msgid "mathcal L"
21684 msgstr "mathcal L"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21687 msgid "mathcal H"
21688 msgstr "mathcal H"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21691 msgid "mathcal O"
21692 msgstr "mathcal O"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21695 msgid "Big Operators"
21696 msgstr "Veľké operátory"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21699 msgid "intop"
21700 msgstr "intop"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21703 msgid "int"
21704 msgstr "int"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21707 msgid "iint"
21708 msgstr "iint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21711 msgid "iintop"
21712 msgstr "iintop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21715 msgid "iiint"
21716 msgstr "iiint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21719 msgid "iiintop"
21720 msgstr "iiintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21723 msgid "iiiint"
21724 msgstr "iiiint"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21727 msgid "iiiintop"
21728 msgstr "iiiintop"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21731 msgid "dotsint"
21732 msgstr "dotsint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21735 msgid "dotsintop"
21736 msgstr "dotsintop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21739 msgid "idotsint"
21740 msgstr "idotsint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21743 msgid "oint"
21744 msgstr "oint"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21747 msgid "ointop"
21748 msgstr "ointop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21751 msgid "oiint"
21752 msgstr "oiint"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21755 msgid "oiintop"
21756 msgstr "oiintop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21759 msgid "ointctrclockwiseop"
21760 msgstr "ointctrclockwiseop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21763 msgid "ointctrclockwise"
21764 msgstr "ointctrclockwise"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21767 msgid "ointclockwiseop"
21768 msgstr "ointclockwiseop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21771 msgid "ointclockwise"
21772 msgstr "ointclockwise"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21775 msgid "sqint"
21776 msgstr "sqint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21779 msgid "sqintop"
21780 msgstr "sqintop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21783 msgid "sqiint"
21784 msgstr "sqiint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21787 msgid "sqiintop"
21788 msgstr "sqiintop"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21791 msgid "fint"
21792 msgstr "fint"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21795 msgid "fintop"
21796 msgstr "fintop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21799 msgid "landupint"
21800 msgstr "landupint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21803 msgid "landupintop"
21804 msgstr "landupintop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21807 msgid "landdownint"
21808 msgstr "landdownint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21811 msgid "landdownintop"
21812 msgstr "landdownintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21815 msgid "varint"
21816 msgstr "varint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21819 msgid "varoint"
21820 msgstr "varoint"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21823 msgid "varoiint"
21824 msgstr "varoiint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21827 msgid "varoiintop"
21828 msgstr "varoiintop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21831 msgid "varointclockwise"
21832 msgstr "varointclockwise"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21835 msgid "varointclockwiseop"
21836 msgstr "varointclockwiseop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21839 msgid "varointctrclockwise"
21840 msgstr "varointctrclockwise"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21843 msgid "varointctrclockwiseop"
21844 msgstr "varointctrclockwiseop"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21847 msgid "sum"
21848 msgstr "sum"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21851 msgid "prod"
21852 msgstr "prod"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21855 msgid "coprod"
21856 msgstr "coprod"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21859 msgid "bigsqcup"
21860 msgstr "bigsqcup"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21863 msgid "bigotimes"
21864 msgstr "bigotimes"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21867 msgid "bigodot"
21868 msgstr "bigodot"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21871 msgid "bigoplus"
21872 msgstr "bigoplus"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21875 msgid "bigcap"
21876 msgstr "bigcap"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21879 msgid "bigcup"
21880 msgstr "bigcup"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21883 msgid "biguplus"
21884 msgstr "biguplus"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21887 msgid "bigvee"
21888 msgstr "bigvee"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21891 msgid "bigwedge"
21892 msgstr "bigwedge"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21895 msgid "digamma"
21896 msgstr "digamma"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21899 msgid "varkappa"
21900 msgstr "varkappa"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21903 msgid "beth"
21904 msgstr "beth"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21907 msgid "daleth"
21908 msgstr "daleth"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21911 msgid "gimel"
21912 msgstr "gimel"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21915 msgid "ulcorner"
21916 msgstr "ulcorner"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21919 msgid "urcorner"
21920 msgstr "urcorner"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21923 msgid "llcorner"
21924 msgstr "llcorner"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21927 msgid "lrcorner"
21928 msgstr "lrcorner"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21931 msgid "hslash"
21932 msgstr "hslash"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21935 msgid "vartriangle"
21936 msgstr "vartriangle"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21939 msgid "triangledown"
21940 msgstr "trojuholníknadol"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21943 msgid "square"
21944 msgstr "kocka"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21947 msgid "CheckedBox"
21948 msgstr "CheckedBox"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21951 msgid "XBox"
21952 msgstr "XBox"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21955 msgid "lozenge"
21956 msgstr "lozenge"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21959 msgid "wasylozenge"
21960 msgstr "wasylozenge"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21963 msgid "circledR"
21964 msgstr "okrúhlenéR"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21967 msgid "circledS"
21968 msgstr "okrúhlenéS"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21971 msgid "measuredangle"
21972 msgstr "measuredangle"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21975 msgid "varangle"
21976 msgstr "varangle"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21979 msgid "nexists"
21980 msgstr "nexists"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21983 msgid "mho"
21984 msgstr "mho"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21987 msgid "Finv"
21988 msgstr "Finv"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21991 msgid "Game"
21992 msgstr "Game"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21995 msgid "Bbbk"
21996 msgstr "Bbbk"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21999 msgid "backprime"
22000 msgstr "backprime"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22003 msgid "varnothing"
22004 msgstr "varnothing"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22007 msgid "blacktriangle"
22008 msgstr "čiernytrojuholník"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22011 msgid "blacktriangledown"
22012 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22015 msgid "blacksquare"
22016 msgstr "čiernakocka"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22019 msgid "blacklozenge"
22020 msgstr "blacklozenge"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22023 msgid "bigstar"
22024 msgstr "bigstar"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22027 msgid "sphericalangle"
22028 msgstr "sphericalangle"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22031 msgid "complement"
22032 msgstr "complement"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22035 msgid "eth"
22036 msgstr "eth"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22039 msgid "diagup"
22040 msgstr "diagup"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22043 msgid "diagdown"
22044 msgstr "diagdown"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22047 msgid "lightning"
22048 msgstr "lightning"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22051 msgid "varcopyright"
22052 msgstr "varcopyright"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22055 msgid "Bowtie"
22056 msgstr "Bowtie"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22059 msgid "diameter"
22060 msgstr "diameter"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22063 msgid "invdiameter"
22064 msgstr "invdiameter"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22067 msgid "bell"
22068 msgstr "bell"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22071 msgid "hexagon"
22072 msgstr "šesťhran"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22075 msgid "varhexagon"
22076 msgstr "varhexagon"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22079 msgid "pentagon"
22080 msgstr "päťhran"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22083 msgid "octagon"
22084 msgstr "octagon"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22087 msgid "smiley"
22088 msgstr "smiley"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22091 msgid "blacksmiley"
22092 msgstr "blacksmiley"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22095 msgid "frownie"
22096 msgstr "frownie"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22099 msgid "sun"
22100 msgstr "sun"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22103 msgid "leadsto"
22104 msgstr "leadsto"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22107 msgid "Leftcircle"
22108 msgstr "Ľavý kruh"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22111 msgid "Rightcircle"
22112 msgstr "Pravýkruh"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22115 msgid "CIRCLE"
22116 msgstr "KRUH"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22119 msgid "LEFTCIRCLE"
22120 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22123 msgid "RIGHTCIRCLE"
22124 msgstr "PRAVÝKRUH"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22127 msgid "LEFTcircle"
22128 msgstr "ĽAVÝkruh"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22131 msgid "RIGHTcircle"
22132 msgstr "PRAVÝkruh"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22135 msgid "leftturn"
22136 msgstr "leftturn"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22139 msgid "rightturn"
22140 msgstr "rightturn"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22143 msgid "AC"
22144 msgstr "AC"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22147 msgid "HF"
22148 msgstr "HF"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22151 msgid "VHF"
22152 msgstr "VHF"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22155 msgid "photon"
22156 msgstr "photon"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22159 msgid "gluon"
22160 msgstr "gluon"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22163 msgid "permil"
22164 msgstr "permil"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22167 msgid "cent"
22168 msgstr "cent"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22171 msgid "yen"
22172 msgstr "yen"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22175 msgid "hexstar"
22176 msgstr "hexstar"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22179 msgid "varhexstar"
22180 msgstr "varhexstar"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22183 msgid "davidsstar"
22184 msgstr "davidsstar"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22187 msgid "maltese"
22188 msgstr "maltese"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22191 msgid "kreuz"
22192 msgstr "kreuz"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22195 msgid "ataribox"
22196 msgstr "ataribox"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22199 msgid "checked"
22200 msgstr "checked"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22203 msgid "checkmark"
22204 msgstr "checkmark"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22207 msgid "eighthnote"
22208 msgstr "eighthnote"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22211 msgid "quarternote"
22212 msgstr "quarternote"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22215 msgid "halfnote"
22216 msgstr "halfnote"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22219 msgid "fullnote"
22220 msgstr "fullnote"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22223 msgid "twonotes"
22224 msgstr "twonotes"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22227 msgid "female"
22228 msgstr "žena"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22231 msgid "male"
22232 msgstr "muž"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22235 msgid "vernal"
22236 msgstr "vernal"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22239 msgid "ascnode"
22240 msgstr "ascnode"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22243 msgid "descnode"
22244 msgstr "descnode"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22247 msgid "fullmoon"
22248 msgstr "plnýmesiac"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22251 msgid "newmoon"
22252 msgstr "novýmesiac"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22255 msgid "leftmoon"
22256 msgstr "ľavýmesiac"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22259 msgid "rightmoon"
22260 msgstr "pravýmesiac"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22263 msgid "astrosun"
22264 msgstr "astrosun"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22267 msgid "mercury"
22268 msgstr "Merkúr"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22271 msgid "venus"
22272 msgstr "Venuša"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22275 msgid "earth"
22276 msgstr "Zem"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22279 msgid "mars"
22280 msgstr "Mars"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22283 msgid "jupiter"
22284 msgstr "Jupiter"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22287 msgid "saturn"
22288 msgstr "Saturn"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22291 msgid "uranus"
22292 msgstr "Urán"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22295 msgid "neptune"
22296 msgstr "Neptún"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22299 msgid "pluto"
22300 msgstr "Pluto"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22303 msgid "aries"
22304 msgstr "baran"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22307 msgid "taurus"
22308 msgstr "býk"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22311 msgid "gemini"
22312 msgstr "dvojčatá"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22315 msgid "cancer"
22316 msgstr "rak"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22319 msgid "leo"
22320 msgstr "lev"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22323 msgid "virgo"
22324 msgstr "panna"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22327 msgid "libra"
22328 msgstr "váha"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22331 msgid "scorpio"
22332 msgstr "škorpión"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22335 msgid "sagittarius"
22336 msgstr "strelec"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22339 msgid "capricornus"
22340 msgstr "kozorožec"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22343 msgid "aquarius"
22344 msgstr "vodnár"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22347 msgid "pisces"
22348 msgstr "ryby"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22351 msgid "APLbox"
22352 msgstr "APLbox"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22355 msgid "APLcomment"
22356 msgstr "APLkomentár"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22359 msgid "APLdown"
22360 msgstr "APLnadol"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22363 msgid "APLdownarrowbox"
22364 msgstr "APLnadolšípkablok"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22367 msgid "APLinput"
22368 msgstr "APLinput"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22371 msgid "APLinv"
22372 msgstr "APLinv"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22375 msgid "APLleftarrowbox"
22376 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22379 msgid "APLlog"
22380 msgstr "APLlog"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22383 msgid "APLrightarrowbox"
22384 msgstr "APLdopravašípkablok"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22387 msgid "APLstar"
22388 msgstr "APLhviezda"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22391 msgid "APLup"
22392 msgstr "APLnahor"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22395 msgid "APLuparrowbox"
22396 msgstr "APLnahoršípkablok"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22399 msgid "dashleftarrow"
22400 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22403 msgid "dashrightarrow"
22404 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22407 msgid "leftleftarrows"
22408 msgstr "doľavadoľavašípky"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22411 msgid "leftrightarrows"
22412 msgstr "doľavadopravašípky"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22415 msgid "rightrightarrows"
22416 msgstr "dopravadopravašípky"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22419 msgid "rightleftarrows"
22420 msgstr "dopravadoľavašípky"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22423 msgid "Lleftarrow"
22424 msgstr "Ldoľavašípka"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22427 msgid "Rrightarrow"
22428 msgstr "Rdopravašípka"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22431 msgid "twoheadleftarrow"
22432 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22435 msgid "twoheadrightarrow"
22436 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22439 msgid "leftarrowtail"
22440 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22443 msgid "rightarrowtail"
22444 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22447 msgid "looparrowleft"
22448 msgstr "točenášípkadoľava"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22451 msgid "looparrowright"
22452 msgstr "točenášípkadoprava"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22455 msgid "curvearrowleft"
22456 msgstr "krivášípkadoľava"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22459 msgid "curvearrowright"
22460 msgstr "krivášípkadoprava"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22463 msgid "circlearrowleft"
22464 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22467 msgid "circlearrowright"
22468 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22471 msgid "Lsh"
22472 msgstr "Lsh"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22475 msgid "Rsh"
22476 msgstr "Rsh"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22479 msgid "upuparrows"
22480 msgstr "nahornahoršípky"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22483 msgid "downdownarrows"
22484 msgstr "nadolnadolšípky"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22487 msgid "upharpoonleft"
22488 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22491 msgid "upharpoonright"
22492 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22495 msgid "downharpoonleft"
22496 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22499 msgid "downharpoonright"
22500 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22503 msgid "leftrightharpoons"
22504 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22507 msgid "rightsquigarrow"
22508 msgstr "rightsquigarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22511 msgid "leftrightsquigarrow"
22512 msgstr "leftrightsquigarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22515 msgid "nleftarrow"
22516 msgstr "nleftarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22519 msgid "nrightarrow"
22520 msgstr "nrightarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22523 msgid "nleftrightarrow"
22524 msgstr "nleftrightarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22527 msgid "nLeftarrow"
22528 msgstr "nLeftarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22531 msgid "nRightarrow"
22532 msgstr "nRightarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22535 msgid "nLeftrightarrow"
22536 msgstr "nLeftrightarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22539 msgid "multimap"
22540 msgstr "multimap"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22543 msgid "shortleftarrow"
22544 msgstr "shortleftarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22547 msgid "shortrightarrow"
22548 msgstr "shortrightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22551 msgid "shortuparrow"
22552 msgstr "shortuparrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22555 msgid "shortdownarrow"
22556 msgstr "shortdownarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22559 msgid "leftrightarroweq"
22560 msgstr "leftrightarroweq"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22563 msgid "curlyveedownarrow"
22564 msgstr "curlyveedownarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22567 msgid "curlyveeuparrow"
22568 msgstr "curlyveeuparrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22571 msgid "nnwarrow"
22572 msgstr "nnwarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22575 msgid "nnearrow"
22576 msgstr "nnearrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22579 msgid "sswarrow"
22580 msgstr "sswarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22583 msgid "ssearrow"
22584 msgstr "ssearrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22587 msgid "curlywedgeuparrow"
22588 msgstr "curlywedgeuparrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22591 msgid "curlywedgedownarrow"
22592 msgstr "curlywedgedownarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22595 msgid "leftrightarrowtriangle"
22596 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22599 msgid "leftarrowtriangle"
22600 msgstr "leftarrowtriangle"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22603 msgid "rightarrowtriangle"
22604 msgstr "rightarrowtriangle"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22607 msgid "Mapsto"
22608 msgstr "Mapsto"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22611 msgid "mapsfrom"
22612 msgstr "mapsfrom"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22615 msgid "Mapsfrom"
22616 msgstr "Mapsfrom"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22619 msgid "Longmapsto"
22620 msgstr "Longmapsto"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22623 msgid "longmapsfrom"
22624 msgstr "longmapsfrom"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22627 msgid "Longmapsfrom"
22628 msgstr "Longmapsfrom"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22631 msgid "xleftarrow"
22632 msgstr "xleftarrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22635 msgid "xrightarrow"
22636 msgstr "xrightarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22639 msgid "leqq"
22640 msgstr "leqq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22643 msgid "geqq"
22644 msgstr "geqq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22647 msgid "leqslant"
22648 msgstr "leqslant"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22651 msgid "geqslant"
22652 msgstr "geqslant"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22655 msgid "eqslantless"
22656 msgstr "eqslantless"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22659 msgid "eqslantgtr"
22660 msgstr "eqslantgtr"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22663 msgid "eqsim"
22664 msgstr "eqsim"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22667 msgid "lesssim"
22668 msgstr "lesssim"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22671 msgid "gtrsim"
22672 msgstr "gtrsim"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22675 msgid "apprge"
22676 msgstr "apprge"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22679 msgid "apprle"
22680 msgstr "apprle"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22683 msgid "lessapprox"
22684 msgstr "lessapprox"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22687 msgid "gtrapprox"
22688 msgstr "gtrapprox"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22691 msgid "approxeq"
22692 msgstr "approxeq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22695 msgid "triangleq"
22696 msgstr "triangleq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22699 msgid "lessdot"
22700 msgstr "lessdot"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22703 msgid "gtrdot"
22704 msgstr "gtrdot"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22707 msgid "lll"
22708 msgstr "lll"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22711 msgid "ggg"
22712 msgstr "ggg"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22715 msgid "lessgtr"
22716 msgstr "lessgtr"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22719 msgid "gtrless"
22720 msgstr "gtrless"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22723 msgid "lesseqgtr"
22724 msgstr "lesseqgtr"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22727 msgid "gtreqless"
22728 msgstr "gtreqless"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22731 msgid "lesseqqgtr"
22732 msgstr "lesseqqgtr"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22735 msgid "gtreqqless"
22736 msgstr "gtreqqless"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22739 msgid "eqcirc"
22740 msgstr "eqcirc"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22743 msgid "circeq"
22744 msgstr "circeq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22747 msgid "thicksim"
22748 msgstr "thicksim"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22751 msgid "thickapprox"
22752 msgstr "thickapprox"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22755 msgid "backsim"
22756 msgstr "backsim"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22759 msgid "backsimeq"
22760 msgstr "backsimeq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22763 msgid "subseteqq"
22764 msgstr "subseteqq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22767 msgid "supseteqq"
22768 msgstr "supseteqq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22771 msgid "Subset"
22772 msgstr "Subset"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22775 msgid "Supset"
22776 msgstr "Supset"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22779 msgid "sqsubset"
22780 msgstr "sqsubset"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22783 msgid "sqsupset"
22784 msgstr "sqsupset"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22787 msgid "preccurlyeq"
22788 msgstr "preccurlyeq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22791 msgid "succcurlyeq"
22792 msgstr "succcurlyeq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22795 msgid "curlyeqprec"
22796 msgstr "curlyeqprec"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22799 msgid "curlyeqsucc"
22800 msgstr "curlyeqsucc"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22803 msgid "precsim"
22804 msgstr "precsim"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22807 msgid "succsim"
22808 msgstr "succsim"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22811 msgid "precapprox"
22812 msgstr "precapprox"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22815 msgid "succapprox"
22816 msgstr "succapprox"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22819 msgid "vartriangleleft"
22820 msgstr "vartriangleleft"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22823 msgid "vartriangleright"
22824 msgstr "vartriangleright"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22827 msgid "trianglelefteq"
22828 msgstr "trianglelefteq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22831 msgid "trianglerighteq"
22832 msgstr "trianglerighteq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22835 msgid "bumpeq"
22836 msgstr "bumpeq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22839 msgid "Bumpeq"
22840 msgstr "Bumpeq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22843 msgid "doteqdot"
22844 msgstr "doteqdot"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22847 msgid "risingdotseq"
22848 msgstr "risingdotseq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22851 msgid "fallingdotseq"
22852 msgstr "fallingdotseq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22855 msgid "vDash"
22856 msgstr "vDash"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22859 msgid "Vvdash"
22860 msgstr "Vvdash"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22863 msgid "Vdash"
22864 msgstr "Vdash"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22867 msgid "shortmid"
22868 msgstr "shortmid"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22871 msgid "shortparallel"
22872 msgstr "shortparallel"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22875 msgid "smallsmile"
22876 msgstr "smallsmile"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22879 msgid "smallfrown"
22880 msgstr "smallfrown"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22883 msgid "blacktriangleleft"
22884 msgstr "blacktriangleleft"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22887 msgid "blacktriangleright"
22888 msgstr "blacktriangleright"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22891 msgid "because"
22892 msgstr "because"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22895 msgid "therefore"
22896 msgstr "therefore"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22899 msgid "wasytherefore"
22900 msgstr "wasytherefore"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22903 msgid "backepsilon"
22904 msgstr "backepsilon"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22907 msgid "varpropto"
22908 msgstr "varpropto"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22911 msgid "between"
22912 msgstr "between"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22915 msgid "pitchfork"
22916 msgstr "pitchfork"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22919 msgid "trianglelefteqslant"
22920 msgstr "trianglelefteqslant"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22923 msgid "trianglerighteqslant"
22924 msgstr "trianglerighteqslant"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22927 msgid "inplus"
22928 msgstr "inplus"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22931 msgid "niplus"
22932 msgstr "niplus"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22935 msgid "subsetplus"
22936 msgstr "subsetplus"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22939 msgid "supsetplus"
22940 msgstr "supsetplus"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22943 msgid "subsetpluseq"
22944 msgstr "subsetpluseq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22947 msgid "supsetpluseq"
22948 msgstr "supsetpluseq"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22951 msgid "minuso"
22952 msgstr "minuso"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22955 msgid "baro"
22956 msgstr "baro"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22959 msgid "sslash"
22960 msgstr "sslash"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22963 msgid "bbslash"
22964 msgstr "bbslash"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22967 msgid "moo"
22968 msgstr "moo"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22971 msgid "merge"
22972 msgstr "merge"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22975 msgid "invneg"
22976 msgstr "invneg"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22979 msgid "lbag"
22980 msgstr "lbag"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22983 msgid "rbag"
22984 msgstr "rbag"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22987 msgid "interleave"
22988 msgstr "interleave"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22991 msgid "leftslice"
22992 msgstr "leftslice"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22995 msgid "rightslice"
22996 msgstr "rightslice"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22999 msgid "oblong"
23000 msgstr "oblong"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23003 msgid "talloblong"
23004 msgstr "talloblong"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23007 msgid "fatsemi"
23008 msgstr "fatsemi"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23011 msgid "fatslash"
23012 msgstr "fatslash"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23015 msgid "fatbslash"
23016 msgstr "fatbslash"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23019 msgid "ldotp"
23020 msgstr "ldotp"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23023 msgid "cdotp"
23024 msgstr "cdotp"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23027 msgid "colon"
23028 msgstr "dvojbodka"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23031 msgid "dblcolon"
23032 msgstr "dvojnádvojbodka"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23035 msgid "vcentcolon"
23036 msgstr "vcentcolon"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23039 msgid "colonapprox"
23040 msgstr "colonapprox"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23043 msgid "Colonapprox"
23044 msgstr "Colonapprox"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23047 msgid "coloneq"
23048 msgstr "coloneq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23051 msgid "Coloneq"
23052 msgstr "Coloneq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23055 msgid "coloneqq"
23056 msgstr "coloneqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23059 msgid "Coloneqq"
23060 msgstr "Coloneqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23063 msgid "colonsim"
23064 msgstr "colonsim"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23067 msgid "Colonsim"
23068 msgstr "Colonsim"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23071 msgid "eqcolon"
23072 msgstr "eqcolon"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23075 msgid "Eqcolon"
23076 msgstr "Eqcolon"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23079 msgid "eqqcolon"
23080 msgstr "eqqcolon"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23083 msgid "Eqqcolon"
23084 msgstr "Eqqcolon"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23087 msgid "wasypropto"
23088 msgstr "wasypropto"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23091 msgid "logof"
23092 msgstr "logof"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23095 msgid "Join"
23096 msgstr "Join"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23099 msgid "Negative Relations (extended)"
23100 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23103 msgid "nless"
23104 msgstr "nless"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23107 msgid "ngtr"
23108 msgstr "ngtr"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23111 msgid "nleq"
23112 msgstr "nleq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23115 msgid "ngeq"
23116 msgstr "ngeq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23119 msgid "nleqslant"
23120 msgstr "nleqslant"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23123 msgid "ngeqslant"
23124 msgstr "ngeqslant"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23127 msgid "nleqq"
23128 msgstr "nleqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23131 msgid "ngeqq"
23132 msgstr "ngeqq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23135 msgid "lneq"
23136 msgstr "lneq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23139 msgid "gneq"
23140 msgstr "gneq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23143 msgid "lneqq"
23144 msgstr "lneqq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23147 msgid "gneqq"
23148 msgstr "gneqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23151 msgid "lvertneqq"
23152 msgstr "lvertneqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23155 msgid "gvertneqq"
23156 msgstr "gvertneqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23159 msgid "lnsim"
23160 msgstr "lnsim"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23163 msgid "gnsim"
23164 msgstr "gnsim"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23167 msgid "lnapprox"
23168 msgstr "lnapprox"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23171 msgid "gnapprox"
23172 msgstr "gnapprox"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23175 msgid "nprec"
23176 msgstr "nprec"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23179 msgid "nsucc"
23180 msgstr "nsucc"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23183 msgid "npreceq"
23184 msgstr "npreceq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23187 msgid "nsucceq"
23188 msgstr "nsucceq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23191 msgid "precneqq"
23192 msgstr "precneqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23195 msgid "succneqq"
23196 msgstr "succneqq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23199 msgid "precnsim"
23200 msgstr "precnsim"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23203 msgid "succnsim"
23204 msgstr "succnsim"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23207 msgid "precnapprox"
23208 msgstr "precnapprox"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23211 msgid "succnapprox"
23212 msgstr "succnapprox"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23215 msgid "subsetneq"
23216 msgstr "subsetneq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23219 msgid "supsetneq"
23220 msgstr "supsetneq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23223 msgid "subsetneqq"
23224 msgstr "subsetneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23227 msgid "supsetneqq"
23228 msgstr "supsetneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23231 msgid "nsubseteq"
23232 msgstr "nsubseteq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23235 msgid "nsubseteqq"
23236 msgstr "nsubseteqq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23239 msgid "nsupseteq"
23240 msgstr "nsupseteq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23243 msgid "nsupseteqq"
23244 msgstr "nsupseteqq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23247 msgid "nvdash"
23248 msgstr "nvdash"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23251 msgid "nvDash"
23252 msgstr "nvDash"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23255 msgid "nVDash"
23256 msgstr "nVDash"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23259 msgid "nVdash"
23260 msgstr "nVdash"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23263 msgid "varsubsetneq"
23264 msgstr "varsubsetneq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23267 msgid "varsupsetneq"
23268 msgstr "varsupsetneq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23271 msgid "varsubsetneqq"
23272 msgstr "varsubsetneqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23275 msgid "varsupsetneqq"
23276 msgstr "varsupsetneqq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23279 msgid "ntriangleleft"
23280 msgstr "ntriangleleft"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23283 msgid "ntriangleright"
23284 msgstr "ntriangleright"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23287 msgid "ntrianglelefteq"
23288 msgstr "ntrianglelefteq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23291 msgid "ntrianglerighteq"
23292 msgstr "ntrianglerighteq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23295 msgid "ncong"
23296 msgstr "ncong"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23299 msgid "nsim"
23300 msgstr "nsim"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23303 msgid "nmid"
23304 msgstr "nmid"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23307 msgid "nshortmid"
23308 msgstr "nshortmid"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23311 msgid "nparallel"
23312 msgstr "nparallel"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23315 msgid "nshortparallel"
23316 msgstr "nshortparallel"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23319 msgid "ntrianglelefteqslant"
23320 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23323 msgid "ntrianglerighteqslant"
23324 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23327 msgid "dotplus"
23328 msgstr "dotplus"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23331 msgid "smallsetminus"
23332 msgstr "smallsetminus"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23335 msgid "Cap"
23336 msgstr "Cap"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23339 msgid "Cup"
23340 msgstr "Cup"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23343 msgid "barwedge"
23344 msgstr "barwedge"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23347 msgid "veebar"
23348 msgstr "veebar"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23351 msgid "doublebarwedge"
23352 msgstr "doublebarwedge"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23355 msgid "boxminus"
23356 msgstr "boxminus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23359 msgid "boxtimes"
23360 msgstr "boxtimes"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23363 msgid "boxdot"
23364 msgstr "boxdot"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23367 msgid "boxplus"
23368 msgstr "boxplus"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23371 msgid "boxast"
23372 msgstr "boxast"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23375 msgid "boxbar"
23376 msgstr "boxbar"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23379 msgid "boxslash"
23380 msgstr "boxslash"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23383 msgid "boxbslash"
23384 msgstr "boxbslash"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23387 msgid "boxcircle"
23388 msgstr "boxcircle"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23391 msgid "boxbox"
23392 msgstr "boxbox"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23395 msgid "boxempty"
23396 msgstr "boxempty"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23399 msgid "divideontimes"
23400 msgstr "divideontimes"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23403 msgid "ltimes"
23404 msgstr "ltimes"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23407 msgid "rtimes"
23408 msgstr "rtimes"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23411 msgid "leftthreetimes"
23412 msgstr "leftthreetimes"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23415 msgid "rightthreetimes"
23416 msgstr "rightthreetimes"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23419 msgid "curlywedge"
23420 msgstr "curlywedge"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23423 msgid "curlyvee"
23424 msgstr "curlyvee"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23427 msgid "circleddash"
23428 msgstr "circleddash"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23431 msgid "circledast"
23432 msgstr "circledast"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23435 msgid "circledcirc"
23436 msgstr "circledcirc"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23439 msgid "centerdot"
23440 msgstr "centerdot"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23443 msgid "intercal"
23444 msgstr "intercal"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23447 msgid "implies"
23448 msgstr "implies"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23451 msgid "impliedby"
23452 msgstr "impliedby"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23455 msgid "bigcurlyvee"
23456 msgstr "bigcurlyvee"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23459 msgid "bigcurlywedge"
23460 msgstr "bigcurlywedge"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23463 msgid "bigsqcap"
23464 msgstr "bigsqcap"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23467 msgid "bigbox"
23468 msgstr "bigbox"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23471 msgid "bigparallel"
23472 msgstr "bigparallel"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23475 msgid "biginterleave"
23476 msgstr "biginterleave"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23479 msgid "bignplus"
23480 msgstr "bignplus"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23483 msgid "nplus"
23484 msgstr "nplus"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23487 msgid "Yup"
23488 msgstr "Yup"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23491 msgid "Ydown"
23492 msgstr "Ydown"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23495 msgid "Yleft"
23496 msgstr "Yleft"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23499 msgid "Yright"
23500 msgstr "Yright"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23503 msgid "obar"
23504 msgstr "obar"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23507 msgid "obslash"
23508 msgstr "obslash"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23511 msgid "ocircle"
23512 msgstr "ocircle"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23515 msgid "olessthan"
23516 msgstr "olessthan"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23519 msgid "ogreaterthan"
23520 msgstr "ogreaterthan"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23523 msgid "ovee"
23524 msgstr "ovee"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23527 msgid "owedge"
23528 msgstr "owedge"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23531 msgid "varcurlyvee"
23532 msgstr "varcurlyvee"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23535 msgid "varcurlywedge"
23536 msgstr "varcurlywedge"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23539 msgid "vartimes"
23540 msgstr "vartimes"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23543 msgid "varotimes"
23544 msgstr "varotimes"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23547 msgid "varoast"
23548 msgstr "varoast"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23551 msgid "varobar"
23552 msgstr "varobar"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23555 msgid "varodot"
23556 msgstr "varodot"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23559 msgid "varoslash"
23560 msgstr "varoslash"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23563 msgid "varobslash"
23564 msgstr "varobslash"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23567 msgid "varocircle"
23568 msgstr "varocircle"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23571 msgid "varoplus"
23572 msgstr "varoplus"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23575 msgid "varominus"
23576 msgstr "varominus"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23579 msgid "varovee"
23580 msgstr "varovee"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23583 msgid "varowedge"
23584 msgstr "varowedge"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23587 msgid "varolessthan"
23588 msgstr "varolessthan"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23591 msgid "varogreaterthan"
23592 msgstr "varogreaterthan"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23595 msgid "varbigcirc"
23596 msgstr "varbigcirc"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23599 msgid "brokenvert"
23600 msgstr "brokenvert"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23603 msgid "lfloor"
23604 msgstr "lfloor"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23607 msgid "rfloor"
23608 msgstr "rfloor"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23611 msgid "lceil"
23612 msgstr "lceil"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23615 msgid "rceil"
23616 msgstr "rceil"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23619 msgid "llbracket"
23620 msgstr "llbracket"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23623 msgid "rrbracket"
23624 msgstr "rrbracket"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23627 msgid "llfloor"
23628 msgstr "llfloor"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23631 msgid "rrfloor"
23632 msgstr "rrfloor"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23635 msgid "llceil"
23636 msgstr "llceil"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23639 msgid "rrceil"
23640 msgstr "rrceil"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23643 msgid "Lbag"
23644 msgstr "Lbag"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23647 msgid "Rbag"
23648 msgstr "Rbag"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23651 msgid "llparenthesis"
23652 msgstr "llparenthesis"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23655 msgid "rrparenthesis"
23656 msgstr "rrparenthesis"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23659 msgid "binampersand"
23660 msgstr "binampersand"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23663 msgid "bindnasrepma"
23664 msgstr "bindnasrepma"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23667 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23668 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23671 msgid "Voiced bilabial plosive"
23672 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23675 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23676 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23679 msgid "Voiced alveolar plosive"
23680 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23683 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23684 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23687 msgid "Voiced retroflex plosive"
23688 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23691 msgid "Voiceless palatal plosive"
23692 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23695 msgid "Voiced palatal plosive"
23696 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23699 msgid "Voiceless velar plosive"
23700 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23703 msgid "Voiced velar plosive"
23704 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23707 msgid "Voiceless uvular plosive"
23708 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23711 msgid "Voiced uvular plosive"
23712 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23715 msgid "Glottal plosive"
23716 msgstr "Glotálna plozíva"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23719 msgid "Voiced bilabial nasal"
23720 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23723 msgid "Voiced labiodental nasal"
23724 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23727 msgid "Voiced alveolar nasal"
23728 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23731 msgid "Voiced retroflex nasal"
23732 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23735 msgid "Voiced palatal nasal"
23736 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23739 msgid "Voiced velar nasal"
23740 msgstr "Znelá velárna nazála"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23743 msgid "Voiced uvular nasal"
23744 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23747 msgid "Voiced bilabial trill"
23748 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23751 msgid "Voiced alveolar trill"
23752 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23755 msgid "Voiced uvular trill"
23756 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23759 msgid "Voiced alveolar tap"
23760 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23763 msgid "Voiced retroflex flap"
23764 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23767 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23768 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23771 msgid "Voiced bilabial fricative"
23772 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23775 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23776 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23779 msgid "Voiced labiodental fricative"
23780 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23783 msgid "Voiceless dental fricative"
23784 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23787 msgid "Voiced dental fricative"
23788 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23791 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23792 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23795 msgid "Voiced alveolar fricative"
23796 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23799 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23800 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23803 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23804 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23807 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23808 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23811 msgid "Voiced retroflex fricative"
23812 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23815 msgid "Voiceless palatal fricative"
23816 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23819 msgid "Voiced palatal fricative"
23820 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23823 msgid "Voiceless velar fricative"
23824 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23827 msgid "Voiced velar fricative"
23828 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23831 msgid "Voiceless uvular fricative"
23832 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23835 msgid "Voiced uvular fricative"
23836 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23839 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23840 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23843 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23844 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23847 msgid "Voiceless glottal fricative"
23848 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23851 msgid "Voiced glottal fricative"
23852 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23855 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23856 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23859 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23860 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23863 msgid "Voiced labiodental approximant"
23864 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23867 msgid "Voiced alveolar approximant"
23868 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23871 msgid "Voiced retroflex approximant"
23872 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23875 msgid "Voiced palatal approximant"
23876 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23879 msgid "Voiced velar approximant"
23880 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23883 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23884 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23887 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23888 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23891 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23892 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23895 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23896 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23899 msgid "Bilabial click"
23900 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23903 msgid "Dental click"
23904 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23907 msgid "(Post)alveolar click"
23908 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23911 msgid "Palatoalveolar click"
23912 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23915 msgid "Alveolar lateral click"
23916 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23919 msgid "Voiced bilabial implosive"
23920 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23923 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23924 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23927 msgid "Voiced palatal implosive"
23928 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23931 msgid "Voiced velar implosive"
23932 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23935 msgid "Voiced uvular implosive"
23936 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23939 msgid "Ejective mark"
23940 msgstr "Značka ejektívy"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23943 msgid "Close front unrounded vowel"
23944 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23947 msgid "Close front rounded vowel"
23948 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23951 msgid "Close central unrounded vowel"
23952 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23955 msgid "Close central rounded vowel"
23956 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23959 msgid "Close back unrounded vowel"
23960 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23963 msgid "Close back rounded vowel"
23964 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23967 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23968 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23971 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23972 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23975 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23976 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23979 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23980 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23983 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23984 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23987 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23988 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23991 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23992 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23995 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23996 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23999 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24000 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24003 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24004 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24007 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24008 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24011 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24012 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24015 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24016 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24019 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24020 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24023 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24024 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24027 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24028 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24031 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24032 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24035 msgid "Near-open vowel"
24036 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24039 msgid "Open front unrounded vowel"
24040 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24043 msgid "Open front rounded vowel"
24044 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24047 msgid "Open back unrounded vowel"
24048 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24051 msgid "Open back rounded vowel"
24052 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24055 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24056 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24059 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24060 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24063 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24064 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24067 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24068 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24071 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24072 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24075 msgid "Epiglottal plosive"
24076 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24079 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24080 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24083 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24084 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24087 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24088 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24091 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24092 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24095 msgid "Top tie bar"
24096 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24099 msgid "Bottom tie bar"
24100 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24103 msgid "Long"
24104 msgstr "Trvanie dlhé"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24107 msgid "Half-long"
24108 msgstr "Polo-dlhé"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24111 msgid "Extra short"
24112 msgstr "Extra krátke"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24115 msgid "Primary stress"
24116 msgstr "Hlavný prízvuk"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24119 msgid "Secondary stress"
24120 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24123 msgid "Minor (foot) group"
24124 msgstr "Podradená skupina"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24127 msgid "Major (intonation) group"
24128 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24131 msgid "Syllable break"
24132 msgstr "Slabičná hranica"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24135 msgid "Linking (absence of a break)"
24136 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24139 msgid "Voiceless"
24140 msgstr "Neznelo"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24143 msgid "Voiceless (above)"
24144 msgstr "Neznelo (ponad)"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24147 msgid "Voiced"
24148 msgstr "Znelo"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24151 msgid "Breathy voiced"
24152 msgstr "Šepkaným hlasom"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24155 msgid "Creaky voiced"
24156 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24159 msgid "Linguolabial"
24160 msgstr "Jazyčno-perne"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24163 msgid "Dental"
24164 msgstr "Zubne"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24167 msgid "Apical"
24168 msgstr "Apikálne"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24171 msgid "Laminal"
24172 msgstr "Hrotom jazyka"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24175 msgid "Aspirated"
24176 msgstr "Vdychovane"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24179 msgid "More rounded"
24180 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24183 msgid "Less rounded"
24184 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24187 msgid "Advanced"
24188 msgstr "Rozšírené"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24191 msgid "Retracted"
24192 msgstr "Zatiahnuto"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24195 msgid "Centralized"
24196 msgstr "Centrované"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24199 msgid "Mid-centralized"
24200 msgstr "V strede centrované"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24203 msgid "Syllabic"
24204 msgstr "Slabičné"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24207 msgid "Non-syllabic"
24208 msgstr "Neslabičné"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24211 msgid "Rhoticity"
24212 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24215 msgid "Labialized"
24216 msgstr "Labializovane"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24219 msgid "Palatized"
24220 msgstr "Palatalizovane"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24223 msgid "Velarized"
24224 msgstr "Velarizovane"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24227 msgid "Pharyngialized"
24228 msgstr "Faryngalizovane"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24231 msgid "Velarized or pharyngialized"
24232 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24235 msgid "Raised"
24236 msgstr "Stúpavé"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24239 msgid "Lowered"
24240 msgstr "Klesavé"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24243 msgid "Advanced tongue root"
24244 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24247 msgid "Retracted tongue root"
24248 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24251 msgid "Nasalized"
24252 msgstr "Nazalisovane"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24255 msgid "Nasal release"
24256 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24259 msgid "Lateral release"
24260 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24263 msgid "No audible release"
24264 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24267 msgid "Extra high (accent)"
24268 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24271 msgid "Extra high (tone letter)"
24272 msgstr "Extra vysoký tón"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24275 msgid "High (accent)"
24276 msgstr "Vysoký prízvuk"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24279 msgid "High (tone letter)"
24280 msgstr "Vysoký tón"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24283 msgid "Mid (accent)"
24284 msgstr "Stredný prízvuk"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24287 msgid "Mid (tone letter)"
24288 msgstr "Stredný tón"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24291 msgid "Low (accent)"
24292 msgstr "Nízky prízvuk"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24295 msgid "Low (tone letter)"
24296 msgstr "Nízky tón"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24299 msgid "Extra low (accent)"
24300 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24303 msgid "Extra low (tone letter)"
24304 msgstr "Extra nízky tón"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24307 msgid "Downstep"
24308 msgstr "Klesajúci"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24311 msgid "Upstep"
24312 msgstr "Stúpajúci"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24315 msgid "Rising (accent)"
24316 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24319 msgid "Rising (tone letter)"
24320 msgstr "Stúpavý tón"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24323 msgid "Falling (accent)"
24324 msgstr "Klesavý prízvuk"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24327 msgid "Falling (tone letter)"
24328 msgstr "Klesavý tón"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24331 msgid "High rising (accent)"
24332 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24335 msgid "High rising (tone letter)"
24336 msgstr "Silne stúpavý tón"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24339 msgid "Low rising (accent)"
24340 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24343 msgid "Low rising (tone letter)"
24344 msgstr "Silne klesavý tón"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24347 msgid "Rising-falling (accent)"
24348 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24351 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24352 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24355 msgid "Global rise"
24356 msgstr "Globálne stúpa"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24359 msgid "Global fall"
24360 msgstr "Globálne klesá"
24361
24362 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24363 msgid "ChessDiagram"
24364 msgstr "Šachovnica"
24365
24366 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24367 msgid "Chess diagram"
24368 msgstr "Šachový diagram"
24369
24370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24371 msgid ""
24372 "A chess position diagram.\n"
24373 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24374 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24375 "the position that you want to display.\n"
24376 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24377 "and remember to type in a relative path\n"
24378 "to the LyX document location.\n"
24379 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24380 "to enable general editing of the board.\n"
24381 "You might also check out the\n"
24382 "'Options->Test legality' option, and\n"
24383 "remember to middle and right click to\n"
24384 "insert new material in the board.\n"
24385 "In order for this to work, you have to\n"
24386 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24387 "that TeX will find it, and you will need\n"
24388 "to install the skak package from CTAN.\n"
24389 msgstr ""
24390 "Šachový diagram.\n"
24391 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24392 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24393 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24394 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24395 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24396 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24397 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24398 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24399 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24400 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24401 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24402 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24403 "Aby to fungovalo musíte\n"
24404 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24405 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24406 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24407
24408 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24409 msgid "Dia"
24410 msgstr "Dia"
24411
24412 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24413 msgid "Dia diagram"
24414 msgstr "Dia diagram"
24415
24416 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24417 msgid "Dia diagram.\n"
24418 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24419
24420 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24421 msgid "GnumericSpreadsheet"
24422 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24423
24424 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24425 msgid "Spreadsheet"
24426 msgstr "Tabuľkový procesor"
24427
24428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24429 msgid ""
24430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24431 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24434 "both for gnumeric and excel files.\n"
24435 msgstr ""
24436 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24437 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24438 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24439 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24440 "je potrebný program gnumeric.\n"
24441
24442 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24443 msgid "Inkscape"
24444 msgstr "Inkscape"
24445
24446 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24447 msgid "Inkscape figure"
24448 msgstr "Inkscape obrázok"
24449
24450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24451 msgid ""
24452 "An Inkscape figure.\n"
24453 "Note that using this template automatically uses the \n"
24454 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24455 msgstr ""
24456 "Inkscape obrázok.\n"
24457 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24458 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24459
24460 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24461 msgid "Lilypond typeset music"
24462 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24463
24464 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24465 msgid ""
24466 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24467 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24468 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24469 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24470 msgstr ""
24471 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24472 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24473 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24474 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24475
24476 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24477 msgid "PDFPages"
24478 msgstr "PDF stránky"
24479
24480 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24481 msgid "PDF pages"
24482 msgstr "PDF stránky"
24483
24484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24485 msgid ""
24486 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24487 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24488 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24489 "Examples:\n"
24490 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24491 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24492 "* pages=- (to include all pages)\n"
24493 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24494 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24495 "inserted in their original size.\n"
24496 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24497 "for further options and details.\n"
24498 msgstr ""
24499 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24500 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24501 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24502 "Príklady:\n"
24503 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24504 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24505 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24506 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24507 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24508 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24509 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24510 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24511
24512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24513 msgid "RasterImage"
24514 msgstr "Rastrový obrázok"
24515
24516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24518 msgid "Raster image"
24519 msgstr "Rastrový obrázok"
24520
24521 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24522 msgid ""
24523 "A bitmap file.\n"
24524 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24525 msgstr ""
24526 "Bitmap súbor.\n"
24527 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24528
24529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24530 msgid "VectorGraphics"
24531 msgstr "Vektorová grafike"
24532
24533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24535 msgid "Vector graphics"
24536 msgstr "Vektorová grafika"
24537
24538 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24539 msgid ""
24540 "A vector graphics file.\n"
24541 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24542 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24543 "the final output.\n"
24544 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24545 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24546 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24547 msgstr ""
24548 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24549 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24550 "grafikou.\n"
24551 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24552 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24553 "diagramy.\n"
24554 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24555 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24556
24557 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24558 msgid "XFig"
24559 msgstr "XFig"
24560
24561 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24562 msgid "Xfig figure"
24563 msgstr "Xfig obrázok"
24564
24565 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24566 msgid "An Xfig figure.\n"
24567 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24568
24569 #: lib/configure.py:622
24570 msgid "tgo"
24571 msgstr "tgo"
24572
24573 #: lib/configure.py:622
24574 msgid "tgo|Tgif"
24575 msgstr "tgo|Tgif"
24576
24577 #: lib/configure.py:625
24578 msgid "FIG"
24579 msgstr "FIG"
24580
24581 #: lib/configure.py:628
24582 msgid "DIA"
24583 msgstr "DIA"
24584
24585 #: lib/configure.py:631
24586 msgid "sxd"
24587 msgstr "sxd"
24588
24589 #: lib/configure.py:631
24590 msgid "sxd|OpenDocument"
24591 msgstr "sxd|OpenDocument"
24592
24593 #: lib/configure.py:634
24594 msgid "Grace"
24595 msgstr "Grace"
24596
24597 #: lib/configure.py:637
24598 msgid "FEN"
24599 msgstr "FEN"
24600
24601 #: lib/configure.py:640
24602 msgid "SVG"
24603 msgstr "SVG"
24604
24605 #: lib/configure.py:641
24606 msgid "SVG (compressed)"
24607 msgstr "SVG (komprimované)"
24608
24609 #: lib/configure.py:644
24610 msgid "BMP"
24611 msgstr "BMP"
24612
24613 #: lib/configure.py:645
24614 msgid "GIF"
24615 msgstr "GIF"
24616
24617 #: lib/configure.py:646
24618 msgid "jpeg"
24619 msgstr "jpeg"
24620
24621 #: lib/configure.py:646
24622 msgid "jpeg|JPEG"
24623 msgstr "jpeg|JPEG"
24624
24625 #: lib/configure.py:647
24626 msgid "PBM"
24627 msgstr "PBM"
24628
24629 #: lib/configure.py:648
24630 msgid "PGM"
24631 msgstr "PGM"
24632
24633 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24634 msgid "PNG"
24635 msgstr "PNG"
24636
24637 #: lib/configure.py:650
24638 msgid "PPM"
24639 msgstr "PPM"
24640
24641 #: lib/configure.py:651
24642 msgid "TIFF"
24643 msgstr "TIFF"
24644
24645 #: lib/configure.py:652
24646 msgid "XBM"
24647 msgstr "XBM"
24648
24649 #: lib/configure.py:653
24650 msgid "XPM"
24651 msgstr "XPM"
24652
24653 #: lib/configure.py:666
24654 msgid "Plain text (chess output)"
24655 msgstr "Prostý text (šachy)"
24656
24657 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24659 msgid "DocBook"
24660 msgstr "DocBook"
24661
24662 #: lib/configure.py:667
24663 msgid "DocBook|B"
24664 msgstr "DocBook|B"
24665
24666 #: lib/configure.py:668
24667 msgid "DocBook (XML)"
24668 msgstr "DocBook (XML)"
24669
24670 #: lib/configure.py:669
24671 msgid "Graphviz Dot"
24672 msgstr "Graphviz Dot"
24673
24674 #: lib/configure.py:670
24675 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24676 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24677
24678 #: lib/configure.py:671
24679 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24680 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24681
24682 #: lib/configure.py:672
24683 msgid "NoWeb"
24684 msgstr "NoWeb"
24685
24686 #: lib/configure.py:672
24687 msgid "NoWeb|N"
24688 msgstr "NoWeb|N"
24689
24690 #: lib/configure.py:674
24691 msgid "Sweave (Japanese)"
24692 msgstr "Sweave (Japonský)"
24693
24694 #: lib/configure.py:674
24695 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24696 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24697
24698 #: lib/configure.py:675
24699 msgid "R/S code"
24700 msgstr "R/S kód"
24701
24702 #: lib/configure.py:677
24703 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24704 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24705
24706 #: lib/configure.py:678
24707 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24708 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24709
24710 #: lib/configure.py:679
24711 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24712 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24713
24714 #: lib/configure.py:680
24715 msgid "LaTeX (plain)"
24716 msgstr "LaTeX (prostý)"
24717
24718 #: lib/configure.py:680
24719 msgid "LaTeX (plain)|L"
24720 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24721
24722 #: lib/configure.py:681
24723 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24724 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24725
24726 #: lib/configure.py:682
24727 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24728 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24729
24730 #: lib/configure.py:683
24731 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24732 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24733
24734 #: lib/configure.py:684
24735 msgid "LaTeX (clipboard)"
24736 msgstr "LaTeX (schránka)"
24737
24738 #: lib/configure.py:685
24739 msgid "Plain text"
24740 msgstr "Prostý text"
24741
24742 #: lib/configure.py:685
24743 msgid "Plain text|a"
24744 msgstr "Prostý text|r"
24745
24746 #: lib/configure.py:686
24747 msgid "Plain text (pstotext)"
24748 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24749
24750 #: lib/configure.py:687
24751 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24752 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24753
24754 #: lib/configure.py:688
24755 msgid "Plain text (catdvi)"
24756 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24757
24758 #: lib/configure.py:689
24759 msgid "Plain Text, Join Lines"
24760 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24761
24762 #: lib/configure.py:690
24763 msgid "Info (Beamer)"
24764 msgstr "Info (Beamer)"
24765
24766 #: lib/configure.py:695
24767 msgid "LilyPond music"
24768 msgstr "LilyPond nóty"
24769
24770 #: lib/configure.py:698
24771 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24772 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24773
24774 #: lib/configure.py:699
24775 msgid "Excel spreadsheet"
24776 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24777
24778 #: lib/configure.py:700
24779 msgid "MS Excel Office Open XML"
24780 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24781
24782 #: lib/configure.py:701
24783 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24784 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24785
24786 #: lib/configure.py:702
24787 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24788 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24789
24790 #: lib/configure.py:705
24791 msgid "LyXHTML"
24792 msgstr "LyXHTML"
24793
24794 #: lib/configure.py:705
24795 msgid "LyXHTML|y"
24796 msgstr "LyXHTML|y"
24797
24798 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24800 msgid "BibTeX"
24801 msgstr "BibTeX"
24802
24803 #: lib/configure.py:721
24804 msgid "EPS"
24805 msgstr "EPS"
24806
24807 #: lib/configure.py:722
24808 msgid "EPS (uncropped)"
24809 msgstr "EPS (neorezaný)"
24810
24811 #: lib/configure.py:723
24812 msgid "EPS (cropped)"
24813 msgstr "EPS (orezaný)"
24814
24815 #: lib/configure.py:724
24816 msgid "Postscript"
24817 msgstr "Postscript"
24818
24819 #: lib/configure.py:724
24820 msgid "Postscript|t"
24821 msgstr "Postscript|t"
24822
24823 #: lib/configure.py:733
24824 msgid "PDF (ps2pdf)"
24825 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24826
24827 #: lib/configure.py:733
24828 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24829 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24830
24831 #: lib/configure.py:734
24832 msgid "PDF (pdflatex)"
24833 msgstr "PDF (pdflatex)"
24834
24835 #: lib/configure.py:734
24836 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24837 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24838
24839 #: lib/configure.py:735
24840 msgid "PDF (dvipdfm)"
24841 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24842
24843 #: lib/configure.py:735
24844 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24845 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24846
24847 #: lib/configure.py:736
24848 msgid "PDF (XeTeX)"
24849 msgstr "PDF (XeTeX)"
24850
24851 #: lib/configure.py:736
24852 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24853 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24854
24855 #: lib/configure.py:737
24856 msgid "PDF (LuaTeX)"
24857 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24858
24859 #: lib/configure.py:737
24860 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24861 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24862
24863 #: lib/configure.py:738
24864 msgid "PDF (graphics)"
24865 msgstr "PDF (grafika)"
24866
24867 #: lib/configure.py:739
24868 msgid "PDF (cropped)"
24869 msgstr "PDF (orezaný)"
24870
24871 #: lib/configure.py:740
24872 msgid "PDF (lower resolution)"
24873 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24874
24875 #: lib/configure.py:745
24876 msgid "DVI"
24877 msgstr "DVI"
24878
24879 #: lib/configure.py:745
24880 msgid "DVI|D"
24881 msgstr "DVI|D"
24882
24883 #: lib/configure.py:746
24884 msgid "DVI (LuaTeX)"
24885 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24886
24887 #: lib/configure.py:746
24888 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24889 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24890
24891 #: lib/configure.py:749
24892 msgid "DraftDVI"
24893 msgstr "DraftDVI"
24894
24895 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24896 msgid "htm"
24897 msgstr "htm"
24898
24899 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24900 msgid "htm|HTML"
24901 msgstr "htm|HTML"
24902
24903 #: lib/configure.py:755
24904 msgid "Noteedit"
24905 msgstr "Noteedit"
24906
24907 #: lib/configure.py:758
24908 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24909 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24910
24911 #: lib/configure.py:759
24912 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24913 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24914
24915 #: lib/configure.py:760
24916 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24917 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24918
24919 #: lib/configure.py:761
24920 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24921 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24922
24923 #: lib/configure.py:764
24924 msgid "Rich Text Format"
24925 msgstr "Rich Text Format"
24926
24927 #: lib/configure.py:765
24928 msgid "MS Word"
24929 msgstr "MS Word"
24930
24931 #: lib/configure.py:765
24932 msgid "MS Word|W"
24933 msgstr "MS Word|W"
24934
24935 #: lib/configure.py:766
24936 msgid "MS Word Office Open XML"
24937 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24938
24939 #: lib/configure.py:766
24940 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24941 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24942
24943 #: lib/configure.py:769
24944 msgid "Table (CSV)"
24945 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24946
24947 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24948 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24949 msgid "LyX"
24950 msgstr "LyX"
24951
24952 #: lib/configure.py:772
24953 msgid "LyX 1.3.x"
24954 msgstr "LyX 1.3.x"
24955
24956 #: lib/configure.py:773
24957 msgid "LyX 1.4.x"
24958 msgstr "LyX 1.4.x"
24959
24960 #: lib/configure.py:774
24961 msgid "LyX 1.5.x"
24962 msgstr "LyX 1.5.x"
24963
24964 #: lib/configure.py:775
24965 msgid "LyX 1.6.x"
24966 msgstr "LyX 1.6.x"
24967
24968 #: lib/configure.py:776
24969 msgid "LyX 2.0.x"
24970 msgstr "LyX 2.0.x"
24971
24972 #: lib/configure.py:777
24973 msgid "LyX 2.1.x"
24974 msgstr "LyX 2.1.x"
24975
24976 #: lib/configure.py:778
24977 msgid "LyX 2.2.x"
24978 msgstr "LyX 2.2.x"
24979
24980 #: lib/configure.py:779
24981 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24983
24984 #: lib/configure.py:780
24985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24987
24988 #: lib/configure.py:781
24989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24991
24992 #: lib/configure.py:782
24993 msgid "LyX Preview"
24994 msgstr "Náhľad LyX"
24995
24996 #: lib/configure.py:783
24997 msgid "pdf_tex"
24998 msgstr "pdf_tex"
24999
25000 #: lib/configure.py:783
25001 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25002 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25003
25004 #: lib/configure.py:784
25005 msgid "Program"
25006 msgstr "Program"
25007
25008 #: lib/configure.py:785
25009 msgid "ps_tex"
25010 msgstr "ps_tex"
25011
25012 #: lib/configure.py:785
25013 msgid "ps_tex|PSTEX"
25014 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25015
25016 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25017 msgid "Windows Metafile"
25018 msgstr "Windows Metafile"
25019
25020 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25021 msgid "Enhanced Metafile"
25022 msgstr "Rozšírený WMF"
25023
25024 #: lib/configure.py:907
25025 msgid "LyXBlogger"
25026 msgstr "LyXBlogger"
25027
25028 #: lib/configure.py:1108
25029 msgid "gnuplot"
25030 msgstr "gnuplot"
25031
25032 #: lib/configure.py:1108
25033 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25034 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25035
25036 #: lib/configure.py:1181
25037 msgid "LyX Archive (zip)"
25038 msgstr "LyX archív (zip)"
25039
25040 #: lib/configure.py:1184
25041 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25042 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25043
25044 #: src/Author.cpp:57
25045 #, c-format
25046 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25047 msgstr "%1$s (%2$s)"
25048
25049 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25050 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25051 msgid "ERROR!"
25052 msgstr "CHYBA!"
25053
25054 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25055 msgid "No year"
25056 msgstr "Bez roku"
25057
25058 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25059 msgid "Bibliography entry not found!"
25060 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:440
25063 msgid "Disk Error: "
25064 msgstr "Chyba disku: "
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:441
25067 #, c-format
25068 msgid ""
25069 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25070 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:570
25073 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25074 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25077 msgid "Save failed! Document is lost."
25078 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:576
25081 msgid "Attempting to close changed document!"
25082 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:585
25085 #, c-format
25086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25087 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25090 #, c-format
25091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25092 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25095 msgid "Document header error"
25096 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1000
25099 msgid "\\begin_header is missing"
25100 msgstr "chýba \\begin_header"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1024
25103 msgid "\\begin_document is missing"
25104 msgstr "chýba \\begin_document"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25107 #: src/Buffer.cpp:3015
25108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25109 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25112 msgid ""
25113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25114 "xcolor/ulem are installed.\n"
25115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25116 "LaTeX preamble."
25117 msgstr ""
25118 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25119 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25120 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25121 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25124 msgid ""
25125 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25126 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25127 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25128 "LaTeX preamble."
25129 msgstr ""
25130 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25131 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25132 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25133 "v LaTeX-ovej preambuly."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25137 msgid "Index"
25138 msgstr "Register"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1188
25141 msgid "File Not Found"
25142 msgstr "Súbor nenájdený"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1189
25145 #, c-format
25146 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25147 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25150 msgid "Document format failure"
25151 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1218
25154 #, c-format
25155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25156 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1287
25159 #, c-format
25160 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25161 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1314
25164 msgid "Conversion failed"
25165 msgstr "Konverzia zlyhala"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1315
25168 #, c-format
25169 msgid ""
25170 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25171 "it could not be created."
25172 msgstr ""
25173 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25174 "vytvoriť."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1325
25177 msgid "Conversion script not found"
25178 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1326
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25184 "could not be found."
25185 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25188 msgid "Conversion script failed"
25189 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1350
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25195 "convert it."
25196 msgstr ""
25197 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1357
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25203 "it."
25204 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25207 msgid "File is read-only"
25208 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1414
25211 #, c-format
25212 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25213 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1423
25216 #, c-format
25217 msgid ""
25218 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25219 "overwrite this file?"
25220 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1425
25223 msgid "Overwrite modified file?"
25224 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25229 msgid "&Overwrite"
25230 msgstr "&Prepísať"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1491
25233 msgid "Backup failure"
25234 msgstr "Založenie zlyhalo"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1492
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25240 "Please check whether the directory exists and is writable."
25241 msgstr ""
25242 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25243 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25246 msgid "Write failure"
25247 msgstr "Písanie zlyhalo"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1529
25250 #, c-format
25251 msgid ""
25252 "The file has successfully been saved as:\n"
25253 "  %1$s.\n"
25254 "But LyX could not move it to:\n"
25255 "  %2$s.\n"
25256 "Your original file has been backed up to:\n"
25257 "  %3$s"
25258 msgstr ""
25259 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25260 "  %1$ss\n"
25261 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25262 "  %2$ss\n"
25263 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25264 "  %3$s"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1540
25267 #, c-format
25268 msgid ""
25269 "Cannot move saved file to:\n"
25270 "  %1$s.\n"
25271 "But the file has successfully been saved as:\n"
25272 "  %2$s."
25273 msgstr ""
25274 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25275 "  %1$s.\n"
25276 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25277 "  %2$s."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1556
25280 #, c-format
25281 msgid "Saving document %1$s..."
25282 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1571
25285 msgid " could not write file!"
25286 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1579
25289 msgid " done."
25290 msgstr " hotové."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1594
25293 #, c-format
25294 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25295 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25298 #, c-format
25299 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25300 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1607
25303 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25304 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1621
25307 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25308 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1726
25311 msgid "Iconv software exception Detected"
25312 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1726
25315 #, c-format
25316 msgid ""
25317 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25318 "installed"
25319 msgstr ""
25320 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25321 "inštalovaná"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1753
25324 #, c-format
25325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25326 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1756
25329 msgid ""
25330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25331 "chosen encoding.\n"
25332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25333 msgstr ""
25334 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25335 "zvolenom kódovaní.\n"
25336 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1763
25339 msgid "iconv conversion failed"
25340 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1768
25343 msgid "conversion failed"
25344 msgstr "konverzia zlyhala"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1884
25347 msgid "Uncodable character in file path"
25348 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1886
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "The path of your document\n"
25354 "(%1$s)\n"
25355 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25356 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25357 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25358 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25359 "\n"
25360 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25361 "(such as utf8) or change the file path name."
25362 msgstr ""
25363 "Cesta vášho dokumentu\n"
25364 "(%1$s)\n"
25365 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25366 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25367 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25368 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25369 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25370 "\n"
25371 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25372 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1963
25375 #, c-format
25376 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25377 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1964
25380 #, c-format
25381 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25382 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1974
25385 #, c-format
25386 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25387 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1975
25390 #, c-format
25391 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25392 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1981
25395 msgid "Incompatible Languages!"
25396 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1983
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25402 "because they require conflicting language packages:\n"
25403 "%1$s%2$s"
25404 msgstr ""
25405 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25406 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25407 "%1$s%2$s"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:2293
25410 msgid "Running chktex..."
25411 msgstr "Spúšťam chktex…"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:2307
25414 msgid "chktex failure"
25415 msgstr "chktex zlyhal"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:2308
25418 msgid "Could not run chktex successfully."
25419 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:2707
25422 #, c-format
25423 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25424 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:2811
25427 #, c-format
25428 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25429 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:2820
25432 msgid "Error generating literate programming code."
25433 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:2896
25436 #, c-format
25437 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25438 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:2931
25441 #, c-format
25442 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25443 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:2988
25446 msgid "Error viewing the output file."
25447 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25452 msgid "Invalid filename"
25453 msgstr "Neplatné meno súboru"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25457 msgid ""
25458 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25459 "through LaTeX: "
25460 msgstr ""
25461 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25462 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25466 msgid "Problematic filename for DVI"
25467 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25471 msgid ""
25472 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25473 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25474 msgstr ""
25475 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25476 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25479 msgid "Export Warning!"
25480 msgstr "Export-Varovanie!"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:3393
25483 msgid ""
25484 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25485 "BibTeX will be unable to find them."
25486 msgstr ""
25487 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25488 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4045
25491 #, c-format
25492 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25493 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4049
25496 #, c-format
25497 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25498 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4101
25501 msgid "Preview source code"
25502 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4103
25505 msgid "Preview preamble"
25506 msgstr "Prehľad preambule"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4105
25509 msgid "Preview body"
25510 msgstr "Prehľad tela"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4120
25513 msgid "Plain text does not have a preamble."
25514 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4225
25517 #, c-format
25518 msgid "Auto-saving %1$s"
25519 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4281
25522 msgid "Autosave failed!"
25523 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:4342
25526 msgid "Autosaving current document..."
25527 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4467
25530 msgid "Couldn't export file"
25531 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4468
25534 #, c-format
25535 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25536 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25539 msgid "File name error"
25540 msgstr "Chyba v názve súboru"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:4531
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "The directory path to the document\n"
25546 "%1$s\n"
25547 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25548 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25549 msgstr ""
25550 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25551 "%1$s\n"
25552 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25553 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25556 msgid "Document export cancelled."
25557 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4651
25560 #, c-format
25561 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25562 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4658
25565 #, c-format
25566 msgid "Document exported as %1$s"
25567 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4727
25570 #, c-format
25571 msgid ""
25572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25573 "\n"
25574 "Recover emergency save?"
25575 msgstr ""
25576 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25577 "\n"
25578 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4730
25581 msgid "Load emergency save?"
25582 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4731
25585 msgid "&Recover"
25586 msgstr "&Obnoviť"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4731
25589 msgid "&Load Original"
25590 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4742
25593 #, c-format
25594 msgid ""
25595 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25596 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25597 msgstr ""
25598 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25599 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4749
25602 msgid "Document was successfully recovered."
25603 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4751
25606 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25607 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4752
25610 #, c-format
25611 msgid ""
25612 "Remove emergency file now?\n"
25613 "(%1$s)"
25614 msgstr ""
25615 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25616 "(%1$s)"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25619 msgid "Delete emergency file?"
25620 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25623 msgid "&Keep"
25624 msgstr "&Držať"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4761
25627 msgid "Emergency file deleted"
25628 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4762
25631 msgid "Do not forget to save your file now!"
25632 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4769
25635 msgid "Remove emergency file now?"
25636 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4792
25639 msgid "Can't rename emergency file!"
25640 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4793
25643 msgid ""
25644 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25645 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25646 "file, and may over-write your own work."
25647 msgstr ""
25648 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25649 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25650 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:4818
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25656 "\n"
25657 "Load the backup instead?"
25658 msgstr ""
25659 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25660 "\n"
25661 "Nahrať radšej zálohu ?"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4820
25664 msgid "Load backup?"
25665 msgstr "Nahrať zálohu?"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4821
25668 msgid "&Load backup"
25669 msgstr "&Nahrať zálohu"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4821
25672 msgid "Load &original"
25673 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4831
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25679 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25680 msgstr ""
25681 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25682 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25685 msgid "Senseless!!! "
25686 msgstr "Nezmyselné!!! "
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:5424
25689 #, c-format
25690 msgid "Document %1$s reloaded."
25691 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:5427
25694 #, c-format
25695 msgid "Could not reload document %1$s."
25696 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:508
25699 msgid ""
25700 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25701 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25702 msgstr ""
25703 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25704 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25705
25706 #: src/BufferParams.cpp:510
25707 msgid ""
25708 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25709 "are inserted into formulas"
25710 msgstr ""
25711 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25712 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25713
25714 #: src/BufferParams.cpp:512
25715 msgid ""
25716 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25717 "formulas"
25718 msgstr ""
25719 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25720 "\\cancel symboly"
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:514
25723 msgid ""
25724 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25725 "inserted into formulas"
25726 msgstr ""
25727 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25728 "špeciálne integrálne symboly"
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:516
25731 msgid ""
25732 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25733 "into formulas"
25734 msgstr ""
25735 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25736 "symbol \\iddots"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:518
25739 msgid ""
25740 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25741 "inserted into formulas"
25742 msgstr ""
25743 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25744 "niektoré matematické relácie"
25745
25746 #: src/BufferParams.cpp:520
25747 msgid ""
25748 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25749 "inserted into formulas"
25750 msgstr ""
25751 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25752 "symboly \\ce alebo \\cf"
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:522
25755 msgid ""
25756 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25757 "subscript is inserted into formulas"
25758 msgstr ""
25759 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25760 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:524
25763 msgid ""
25764 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25765 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25766 msgstr ""
25767 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25768 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:526
25771 msgid ""
25772 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25773 "decoration 'utilde'"
25774 msgstr ""
25775 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25776 "dekorácie 'utilde'"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:731
25779 #, c-format
25780 msgid ""
25781 "The selected document class\n"
25782 "\t%1$s\n"
25783 "requires external files that are not available.\n"
25784 "The document class can still be used, but the\n"
25785 "document cannot be compiled until the following\n"
25786 "prerequisites are installed:\n"
25787 "\t%2$s\n"
25788 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25789 "User's Guide for more information."
25790 msgstr ""
25791 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25792 "\t%1$s\n"
25793 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25794 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25795 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25796 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25797 "\t%2$s\n"
25798 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25799 "viac informácií."
25800
25801 #: src/BufferParams.cpp:740
25802 msgid "Document class not available"
25803 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25807 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25808 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25809 msgid "LyX Warning: "
25810 msgstr "LyX varovanie: "
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25813 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25815 msgid "uncodable character"
25816 msgstr "Nekódovateľný znak"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:2171
25819 msgid "Uncodable character in user preamble"
25820 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:2173
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25826 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25827 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25828 "output.\n"
25829 "\n"
25830 "Please select an appropriate document encoding\n"
25831 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25832 msgstr ""
25833 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25834 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25835 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25836 "výstupe.\n"
25837 "\n"
25838 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25839 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:2462
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "The layout file:\n"
25845 "%1$s\n"
25846 "could not be found. A default textclass with default\n"
25847 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25848 "correct output."
25849 msgstr ""
25850 "Súbor schémy:\n"
25851 "%1$s\n"
25852 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25853 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25854 "správny výstup."
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:2468
25857 msgid "Document class not found"
25858 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:2475
25861 #, c-format
25862 msgid ""
25863 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25864 "%1$s\n"
25865 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25867 "correct output."
25868 msgstr ""
25869 "Súbor schémy:\n"
25870 "%1$s\n"
25871 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25872 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25873 "správny výstup."
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25876 msgid "Could not load class"
25877 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25878
25879 #: src/BufferParams.cpp:2534
25880 msgid "Error reading internal layout information"
25881 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25882
25883 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25884 msgid "Read Error"
25885 msgstr "Chyba pri čítaní"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:194
25888 msgid "No more insets"
25889 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:798
25892 msgid "Save bookmark"
25893 msgstr "Uložiť záložku"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1014
25896 msgid "Converting document to new document class..."
25897 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1059
25900 msgid "Document is read-only"
25901 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1061
25904 msgid "Document has been modified externally"
25905 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1070
25908 msgid "This portion of the document is deleted."
25909 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25913 msgid "Absolute filename expected."
25914 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25917 #, c-format
25918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25919 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1396
25922 msgid "No further undo information"
25923 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1416
25926 msgid "No further redo information"
25927 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1642
25930 msgid "Mark off"
25931 msgstr "Značka vypnutá"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1648
25934 msgid "Mark on"
25935 msgstr "Značka zapnutá"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1655
25938 msgid "Mark removed"
25939 msgstr "Značka odstránená"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1658
25942 msgid "Mark set"
25943 msgstr "Značka nastavená"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1750
25946 msgid "Statistics for the selection:"
25947 msgstr "Štatistika výberu:"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1752
25950 msgid "Statistics for the document:"
25951 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1755
25954 #, c-format
25955 msgid "%1$d words"
25956 msgstr "%1$d slov"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1757
25959 msgid "One word"
25960 msgstr "Jedno slovo"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1760
25963 #, c-format
25964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25965 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1763
25968 msgid "One character (including blanks)"
25969 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1766
25972 #, c-format
25973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25974 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1769
25977 msgid "One character (excluding blanks)"
25978 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1771
25981 msgid "Statistics"
25982 msgstr "Štatistika"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1994
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25988 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1996
25991 #, c-format
25992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25993 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:2004
25996 msgid "Branch name"
25997 msgstr "Meno vetvy"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26000 msgid "Branch already exists"
26001 msgstr "Vetva už existuje"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:2899
26004 #, c-format
26005 msgid "Inserting document %1$s..."
26006 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:2910
26009 #, c-format
26010 msgid "Document %1$s inserted."
26011 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:2912
26014 #, c-format
26015 msgid "Could not insert document %1$s"
26016 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:3323
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "Could not read the specified document\n"
26022 "%1$s\n"
26023 "due to the error: %2$s"
26024 msgstr ""
26025 "Zadaný dokument\n"
26026 "%1$s\n"
26027 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:3325
26030 msgid "Could not read file"
26031 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:3332
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "%1$s\n"
26037 " is not readable."
26038 msgstr ""
26039 "%1$s\n"
26040 "je nečitateľné."
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26043 msgid "Could not open file"
26044 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:3340
26047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26048 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:3341
26051 msgid ""
26052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26054 "If this does not give the correct result\n"
26055 "then please change the encoding of the file\n"
26056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26057 msgstr ""
26058 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26059 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26060 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26061 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26062 "UTF-8 iným programom.\n"
26063
26064 #: src/Changes.cpp:370
26065 msgid "Uncodable character in author name"
26066 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26067
26068 #: src/Changes.cpp:371
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "The author name '%1$s',\n"
26072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26075 "\n"
26076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26077 "or change the spelling of the author name."
26078 msgstr ""
26079 "Meno autora '%1$s',\n"
26080 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26081 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26082 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26083 "\n"
26084 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26085 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26086
26087 #: src/Chktex.cpp:65
26088 #, c-format
26089 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26090 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26091
26092 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26094 msgid "none"
26095 msgstr "žiadna"
26096
26097 #: src/Color.cpp:204
26098 msgid "black"
26099 msgstr "čierna"
26100
26101 #: src/Color.cpp:205
26102 msgid "white"
26103 msgstr "biela"
26104
26105 #: src/Color.cpp:206
26106 msgid "blue"
26107 msgstr "modrá"
26108
26109 #: src/Color.cpp:207
26110 msgid "brown"
26111 msgstr "hnedá"
26112
26113 #: src/Color.cpp:208
26114 msgid "cyan"
26115 msgstr "modrozelená"
26116
26117 #: src/Color.cpp:209
26118 msgid "darkgray"
26119 msgstr "tmavošedá"
26120
26121 #: src/Color.cpp:210
26122 msgid "gray"
26123 msgstr "šedá"
26124
26125 #: src/Color.cpp:211
26126 msgid "green"
26127 msgstr "zelená"
26128
26129 #: src/Color.cpp:212
26130 msgid "lightgray"
26131 msgstr "svetlošedá"
26132
26133 #: src/Color.cpp:213
26134 msgid "lime"
26135 msgstr "svetlozelená"
26136
26137 #: src/Color.cpp:214
26138 msgid "magenta"
26139 msgstr "purpurová"
26140
26141 #: src/Color.cpp:215
26142 msgid "olive"
26143 msgstr "olivová"
26144
26145 #: src/Color.cpp:216
26146 msgid "orange"
26147 msgstr "oranžová"
26148
26149 #: src/Color.cpp:217
26150 msgid "pink"
26151 msgstr "ružová"
26152
26153 #: src/Color.cpp:218
26154 msgid "purple"
26155 msgstr "nachová"
26156
26157 #: src/Color.cpp:219
26158 msgid "red"
26159 msgstr "červená"
26160
26161 #: src/Color.cpp:220
26162 msgid "teal"
26163 msgstr "smaragdovozelená"
26164
26165 #: src/Color.cpp:221
26166 msgid "violet"
26167 msgstr "fialová"
26168
26169 #: src/Color.cpp:222
26170 msgid "yellow"
26171 msgstr "žltá"
26172
26173 #: src/Color.cpp:223
26174 msgid "cursor"
26175 msgstr "kurzor"
26176
26177 #: src/Color.cpp:224
26178 msgid "background"
26179 msgstr "pozadie"
26180
26181 #: src/Color.cpp:225
26182 msgid "text"
26183 msgstr "text"
26184
26185 #: src/Color.cpp:226
26186 msgid "selection"
26187 msgstr "výber"
26188
26189 #: src/Color.cpp:227
26190 msgid "selected text"
26191 msgstr "vybraný text"
26192
26193 #: src/Color.cpp:229
26194 msgid "LaTeX text"
26195 msgstr "LaTeX: text"
26196
26197 #: src/Color.cpp:230
26198 msgid "inline completion"
26199 msgstr "priame doplňovanie"
26200
26201 #: src/Color.cpp:232
26202 msgid "non-unique inline completion"
26203 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26204
26205 #: src/Color.cpp:234
26206 msgid "previewed snippet"
26207 msgstr "náhľad: útržok"
26208
26209 #: src/Color.cpp:235
26210 msgid "note label"
26211 msgstr "poznámka: návestie"
26212
26213 #: src/Color.cpp:236
26214 msgid "note background"
26215 msgstr "poznámka: pozadie"
26216
26217 #: src/Color.cpp:237
26218 msgid "comment label"
26219 msgstr "komentár: návestie"
26220
26221 #: src/Color.cpp:238
26222 msgid "comment background"
26223 msgstr "komentár: pozadie"
26224
26225 #: src/Color.cpp:239
26226 msgid "greyedout inset label"
26227 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26228
26229 #: src/Color.cpp:240
26230 msgid "greyedout inset text"
26231 msgstr "zosivelá vložka: text"
26232
26233 #: src/Color.cpp:241
26234 msgid "greyedout inset background"
26235 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26236
26237 #: src/Color.cpp:242
26238 msgid "phantom inset text"
26239 msgstr "fantómová vložka: text"
26240
26241 #: src/Color.cpp:243
26242 msgid "shaded box"
26243 msgstr "tieňovaný rámik"
26244
26245 #: src/Color.cpp:244
26246 msgid "listings background"
26247 msgstr "výpisy: pozadie"
26248
26249 #: src/Color.cpp:245
26250 msgid "branch label"
26251 msgstr "vetva: návestie"
26252
26253 #: src/Color.cpp:246
26254 msgid "footnote label"
26255 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26256
26257 #: src/Color.cpp:247
26258 msgid "index label"
26259 msgstr "heslo registra: návestie"
26260
26261 #: src/Color.cpp:248
26262 msgid "margin note label"
26263 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26264
26265 #: src/Color.cpp:249
26266 msgid "URL label"
26267 msgstr "URL: návestie"
26268
26269 #: src/Color.cpp:250
26270 msgid "URL text"
26271 msgstr "URL: text"
26272
26273 #: src/Color.cpp:251
26274 msgid "depth bar"
26275 msgstr "hĺbkový pruh"
26276
26277 #: src/Color.cpp:252
26278 msgid "scroll indicator"
26279 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26280
26281 #: src/Color.cpp:253
26282 msgid "language"
26283 msgstr "jazyk"
26284
26285 #: src/Color.cpp:254
26286 msgid "command inset"
26287 msgstr "príkazová vložka"
26288
26289 #: src/Color.cpp:255
26290 msgid "command inset background"
26291 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26292
26293 #: src/Color.cpp:256
26294 msgid "command inset frame"
26295 msgstr "príkazová vložka: rám"
26296
26297 #: src/Color.cpp:257
26298 msgid "special character"
26299 msgstr "Špeciálny znak"
26300
26301 #: src/Color.cpp:258
26302 msgid "math"
26303 msgstr "matematika"
26304
26305 #: src/Color.cpp:259
26306 msgid "math background"
26307 msgstr "matematika: pozadie"
26308
26309 #: src/Color.cpp:260
26310 msgid "graphics background"
26311 msgstr "grafika: pozadie"
26312
26313 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26314 msgid "math macro background"
26315 msgstr "mat. makro: pozadie"
26316
26317 #: src/Color.cpp:262
26318 msgid "math frame"
26319 msgstr "matematika: rám"
26320
26321 #: src/Color.cpp:263
26322 msgid "math corners"
26323 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26324
26325 #: src/Color.cpp:264
26326 msgid "math line"
26327 msgstr "matematický riadok"
26328
26329 #: src/Color.cpp:266
26330 msgid "math macro hovered background"
26331 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26332
26333 #: src/Color.cpp:267
26334 msgid "math macro label"
26335 msgstr "mat. makro: návestie"
26336
26337 #: src/Color.cpp:268
26338 msgid "math macro frame"
26339 msgstr "mat. makro: rám"
26340
26341 #: src/Color.cpp:269
26342 msgid "math macro blended out"
26343 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26344
26345 #: src/Color.cpp:270
26346 msgid "math macro old parameter"
26347 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26348
26349 #: src/Color.cpp:271
26350 msgid "math macro new parameter"
26351 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26352
26353 #: src/Color.cpp:272
26354 msgid "collapsible inset text"
26355 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26356
26357 #: src/Color.cpp:273
26358 msgid "collapsible inset frame"
26359 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26360
26361 #: src/Color.cpp:274
26362 msgid "inset background"
26363 msgstr "vložka: pozadie"
26364
26365 #: src/Color.cpp:275
26366 msgid "inset frame"
26367 msgstr "vložka: rám"
26368
26369 #: src/Color.cpp:276
26370 msgid "LaTeX error"
26371 msgstr "LaTeX: chyba"
26372
26373 #: src/Color.cpp:277
26374 msgid "end-of-line marker"
26375 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26376
26377 #: src/Color.cpp:278
26378 msgid "appendix marker"
26379 msgstr "príloha: označenie"
26380
26381 #: src/Color.cpp:279
26382 msgid "change bar"
26383 msgstr "revízne označenie"
26384
26385 #: src/Color.cpp:280
26386 msgid "deleted text"
26387 msgstr "zmazaný text"
26388
26389 #: src/Color.cpp:281
26390 msgid "added text"
26391 msgstr "pridaný text"
26392
26393 #: src/Color.cpp:282
26394 msgid "changed text 1st author"
26395 msgstr "revíza - 1. autor"
26396
26397 #: src/Color.cpp:283
26398 msgid "changed text 2nd author"
26399 msgstr "revíza - 2. autor"
26400
26401 #: src/Color.cpp:284
26402 msgid "changed text 3rd author"
26403 msgstr "revíza - 3. autor"
26404
26405 #: src/Color.cpp:285
26406 msgid "changed text 4th author"
26407 msgstr "revíza - 4. autor"
26408
26409 #: src/Color.cpp:286
26410 msgid "changed text 5th author"
26411 msgstr "revíza - 5. autor"
26412
26413 #: src/Color.cpp:287
26414 msgid "deleted text modifier"
26415 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26416
26417 #: src/Color.cpp:288
26418 msgid "added space markers"
26419 msgstr "vložená medzera: označenia"
26420
26421 #: src/Color.cpp:289
26422 msgid "table line"
26423 msgstr "tabuľka: línia"
26424
26425 #: src/Color.cpp:290
26426 msgid "table on/off line"
26427 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26428
26429 #: src/Color.cpp:292
26430 msgid "bottom area"
26431 msgstr "dolná oblasť"
26432
26433 #: src/Color.cpp:293
26434 msgid "new page"
26435 msgstr "nová stránka"
26436
26437 #: src/Color.cpp:294
26438 msgid "page break / line break"
26439 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26440
26441 #: src/Color.cpp:295
26442 msgid "button frame"
26443 msgstr "tlačidlo: rám"
26444
26445 #: src/Color.cpp:296
26446 msgid "button background"
26447 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26448
26449 #: src/Color.cpp:297
26450 msgid "button background under focus"
26451 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26452
26453 #: src/Color.cpp:298
26454 msgid "paragraph marker"
26455 msgstr "odstavec: označenie"
26456
26457 #: src/Color.cpp:299
26458 msgid "preview frame"
26459 msgstr "náhľad: rám"
26460
26461 #: src/Color.cpp:300
26462 msgid "inherit"
26463 msgstr "zdedené"
26464
26465 #: src/Color.cpp:301
26466 msgid "regexp frame"
26467 msgstr "regulárny výraz: rám"
26468
26469 #: src/Color.cpp:302
26470 msgid "ignore"
26471 msgstr "ignorovať"
26472
26473 #: src/Converter.cpp:308
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26477 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26478 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26479 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26480 "actually need it, instead.</p>"
26481 msgstr ""
26482 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26483 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26484 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26485 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26486 "to naozaj potrebujú.<p>"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:317
26489 msgid "Security Warning"
26490 msgstr "Ochranné varovanie"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:330
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26496 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26497 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26498 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26499 msgstr ""
26500 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26501 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26502 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26503 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26504 "dokumentom.</p> "
26505
26506 #: src/Converter.cpp:337
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26510 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26511 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26512 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26513 msgstr ""
26514 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26515 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26516 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26517 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26518
26519 #: src/Converter.cpp:347
26520 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26521 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26522
26523 #: src/Converter.cpp:349
26524 msgid ""
26525 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26526 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26527 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26528 "i>.)"
26529 msgstr ""
26530 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26531 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26532 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26533 "overovacie konvertory</i>.) "
26534
26535 #: src/Converter.cpp:358
26536 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26537 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:359
26540 msgid "An external converter requires your authorization"
26541 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:362
26544 msgid ""
26545 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26546 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26547 msgstr ""
26548 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26549 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26550 "</b></p> "
26551
26552 #: src/Converter.cpp:365
26553 msgid ""
26554 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26555 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26556 msgstr ""
26557 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26558 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26559
26560 #: src/Converter.cpp:369
26561 msgid "Do &not allow"
26562 msgstr "&Nepovoliť"
26563
26564 #: src/Converter.cpp:369
26565 msgid "Do &not run"
26566 msgstr "&Nespustiť"
26567
26568 #: src/Converter.cpp:370
26569 msgid "A&llow"
26570 msgstr "Povoliť"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:370
26573 msgid "&Run"
26574 msgstr "&Spustiť"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:372
26577 msgid "&Always allow for this document"
26578 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:373
26581 msgid "&Always run for this document"
26582 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26585 #: src/Converter.cpp:762
26586 msgid "Cannot convert file"
26587 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:452
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26593 "Define a converter in the preferences."
26594 msgstr ""
26595 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26596 "Definujte konvertor v preferenciách."
26597
26598 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26599 msgid "Pygments driver command not found!"
26600 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26603 msgid ""
26604 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26605 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26606 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26607 "is named differently, to add the following line to the\n"
26608 "document preamble:\n"
26609 "\n"
26610 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26611 "\n"
26612 "where 'driver' is name of the driver command."
26613 msgstr ""
26614 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26615 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26616 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26617 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26618 "do preambuly:\n"
26619 "\n"
26620 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26621 "\n"
26622 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26625 msgid "Executing command: "
26626 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26627
26628 #: src/Converter.cpp:691
26629 msgid "Build errors"
26630 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:692
26633 msgid "There were errors during the build process."
26634 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26635
26636 #: src/Converter.cpp:697
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "An error occurred while running:\n"
26640 "%1$s"
26641 msgstr ""
26642 "Chyba pri spracovaní:\n"
26643 "%1$s"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:720
26646 #, c-format
26647 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26648 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26649
26650 #: src/Converter.cpp:764
26651 #, c-format
26652 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26653 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26654
26655 #: src/Converter.cpp:765
26656 #, c-format
26657 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26658 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26659
26660 #: src/Converter.cpp:807
26661 msgid "Running LaTeX..."
26662 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26663
26664 #: src/Converter.cpp:833
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26668 "log %1$s."
26669 msgstr ""
26670 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26671 "%1$s."
26672
26673 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26674 msgid "LaTeX failed"
26675 msgstr "LaTeX zlyhal"
26676
26677 #: src/Converter.cpp:839
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The external program\n"
26681 "%1$s\n"
26682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26683 "program's error (check the logs). "
26684 msgstr ""
26685 "Externý program\n"
26686 "%1$s\n"
26687 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26688 "(skontrolujte hlásenia). "
26689
26690 #: src/Converter.cpp:845
26691 msgid "Output is empty"
26692 msgstr "Výstup je prázdny"
26693
26694 #: src/Converter.cpp:846
26695 msgid "No output file was generated."
26696 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26697
26698 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26699 msgid ", Inset: "
26700 msgstr ", Vložka: "
26701
26702 #: src/Cursor.cpp:1112
26703 msgid ", Cell: "
26704 msgstr ", Bunka: "
26705
26706 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26707 msgid ", Position: "
26708 msgstr ", Pozícia: "
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26714 "not been pasted."
26715 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26716
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26721 "not been pasted."
26722 msgstr ""
26723 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26724
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26726 msgid "Uncodable content"
26727 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26730 #, c-format
26731 msgid ""
26732 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26733 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26734 msgstr ""
26735 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26736 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26739 msgid "Unknown branch"
26740 msgstr "Neznáma vetva"
26741
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26743 msgid "&Don't Add"
26744 msgstr "&Nepridať"
26745
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26747 #, c-format
26748 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26749 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26752 msgid "Layout Not Found"
26753 msgstr "Schéma nenájdená"
26754
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26756 #, c-format
26757 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26758 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26761 #, c-format
26762 msgid ""
26763 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26764 "%3$s'."
26765 msgstr ""
26766 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26767 "%3$s'."
26768
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26770 msgid "Undefined flex inset"
26771 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26772
26773 #: src/Exporter.cpp:45
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "The file %1$s already exists.\n"
26777 "\n"
26778 "Do you want to overwrite that file?"
26779 msgstr ""
26780 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26781 "\n"
26782 "Chcete tento súbor prepísať?"
26783
26784 #: src/Exporter.cpp:48
26785 msgid "Overwrite file?"
26786 msgstr "Prepísať súbor?"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:50
26789 msgid "&Keep file"
26790 msgstr "Súbor &držať"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:51
26793 msgid "Overwrite &all"
26794 msgstr "Prepísať &všetko"
26795
26796 #: src/Exporter.cpp:51
26797 msgid "&Cancel export"
26798 msgstr "&Zrušiť export"
26799
26800 #: src/Exporter.cpp:97
26801 msgid "Couldn't copy file"
26802 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26803
26804 #: src/Exporter.cpp:98
26805 #, c-format
26806 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26807 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26808
26809 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26811 msgid "Roman"
26812 msgstr "Serifové"
26813
26814 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26816 msgid "Sans Serif"
26817 msgstr "Bezserifové"
26818
26819 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26821 msgid "Typewriter"
26822 msgstr "Strojopis"
26823
26824 #: src/Font.cpp:60
26825 msgid "Symbol"
26826 msgstr "Symbol"
26827
26828 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26829 #: src/Font.cpp:77
26830 msgid "Inherit"
26831 msgstr "Zdedené"
26832
26833 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26834 msgid "Medium"
26835 msgstr "Stredné"
26836
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26838 msgid "Upright"
26839 msgstr "Vzpriamený"
26840
26841 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26842 msgid "Italic"
26843 msgstr "Kurzíva (italic)"
26844
26845 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26846 msgid "Slanted"
26847 msgstr "Sklonený"
26848
26849 #: src/Font.cpp:68
26850 msgid "Smallcaps"
26851 msgstr "Kapitálky"
26852
26853 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26854 msgid "Increase"
26855 msgstr "Zväčšiť"
26856
26857 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26858 msgid "Decrease"
26859 msgstr "Zmenšiť"
26860
26861 #: src/Font.cpp:77
26862 msgid "Toggle"
26863 msgstr "Prepnúť"
26864
26865 #: src/Font.cpp:163
26866 #, c-format
26867 msgid "Emphasis %1$s, "
26868 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26869
26870 #: src/Font.cpp:166
26871 #, c-format
26872 msgid "Underline %1$s, "
26873 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26874
26875 #: src/Font.cpp:169
26876 #, c-format
26877 msgid "Strike out %1$s, "
26878 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26879
26880 #: src/Font.cpp:172
26881 #, c-format
26882 msgid "Cross out %1$s, "
26883 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26884
26885 #: src/Font.cpp:175
26886 #, c-format
26887 msgid "Double underline %1$s, "
26888 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26889
26890 #: src/Font.cpp:178
26891 #, c-format
26892 msgid "Wavy underline %1$s, "
26893 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26894
26895 #: src/Font.cpp:181
26896 #, c-format
26897 msgid "Noun %1$s, "
26898 msgstr "Meno %1$s, "
26899
26900 #: src/Font.cpp:195
26901 #, c-format
26902 msgid "Language: %1$s, "
26903 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26904
26905 #: src/Font.cpp:198
26906 #, c-format
26907 msgid "Number %1$s"
26908 msgstr "Číslo %1$s"
26909
26910 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26911 msgid "Cannot view file"
26912 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26913
26914 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26915 #, c-format
26916 msgid "File does not exist: %1$s"
26917 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26918
26919 #: src/Format.cpp:682
26920 #, c-format
26921 msgid "No information for viewing %1$s"
26922 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26923
26924 #: src/Format.cpp:692
26925 #, c-format
26926 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26927 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26928
26929 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26930 msgid "Cannot edit file"
26931 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26932
26933 #: src/Format.cpp:773
26934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26935 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26936
26937 #: src/Format.cpp:786
26938 #, c-format
26939 msgid "No information for editing %1$s"
26940 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26941
26942 #: src/Format.cpp:797
26943 #, c-format
26944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26945 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26946
26947 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26948 msgid "Could not find bind file"
26949 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26950
26951 #: src/KeyMap.cpp:230
26952 #, c-format
26953 msgid ""
26954 "Unable to find the bind file\n"
26955 "%1$s.\n"
26956 "Please check your installation."
26957 msgstr ""
26958 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26959 "%1$s.\n"
26960 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26961
26962 #: src/KeyMap.cpp:237
26963 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26964 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26965
26966 #: src/KeyMap.cpp:238
26967 msgid ""
26968 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26969 "Please check your installation."
26970 msgstr ""
26971 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26972 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26973
26974 #: src/KeyMap.cpp:245
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "Unable to find the bind file\n"
26978 "%1$s.\n"
26979 "Falling back to default."
26980 msgstr ""
26981 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26982 "%1$s.\n"
26983 "Ustupujem na štandard."
26984
26985 #: src/KeySequence.cpp:181
26986 msgid "   options: "
26987 msgstr "   voľby: "
26988
26989 #: src/LaTeX.cpp:58
26990 #, c-format
26991 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26992 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26993
26994 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26995 msgid "Running Index Processor."
26996 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26999 msgid "Running BibTeX."
27000 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:481
27003 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27004 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27005
27006 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27007 msgid "BibTeX error: "
27008 msgstr "BibTeX chyba: "
27009
27010 #: src/LaTeX.cpp:1383
27011 msgid "Biber error: "
27012 msgstr "Biber chyba: "
27013
27014 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27015 msgid "Font not available"
27016 msgstr "Font nie je dostupný"
27017
27018 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27022 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27023 msgstr ""
27024 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27025 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27026
27027 #: src/LyX.cpp:148
27028 msgid "Could not read configuration file"
27029 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27030
27031 #: src/LyX.cpp:149
27032 #, c-format
27033 msgid ""
27034 "Error while reading the configuration file\n"
27035 "%1$s.\n"
27036 "Please check your installation."
27037 msgstr ""
27038 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27039 "%1$s.\n"
27040 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27041
27042 #: src/LyX.cpp:402
27043 msgid "The following files could not be loaded:"
27044 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:443
27047 #, c-format
27048 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27049 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27050
27051 #: src/LyX.cpp:445
27052 msgid "Cannot remove temporary directory"
27053 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27054
27055 #: src/LyX.cpp:450
27056 #, c-format
27057 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27058 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:479
27061 #, c-format
27062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27063 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:497
27066 msgid "Missing filename for this operation."
27067 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27068
27069 #: src/LyX.cpp:546
27070 #, c-format
27071 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27072 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:593
27075 msgid "No textclass is found"
27076 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27077
27078 #: src/LyX.cpp:594
27079 msgid ""
27080 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27081 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27082 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27083 msgstr ""
27084 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27085 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27086 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:598
27089 msgid "&Reconfigure"
27090 msgstr "&Rekonfigurácia"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:599
27093 msgid "&Without LaTeX"
27094 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27095
27096 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27097 msgid "&Continue"
27098 msgstr "&Pokračovať"
27099
27100 #: src/LyX.cpp:703
27101 msgid ""
27102 "SIGHUP signal caught!\n"
27103 "Bye."
27104 msgstr ""
27105 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27106 "Ahoj."
27107
27108 #: src/LyX.cpp:707
27109 msgid ""
27110 "SIGFPE signal caught!\n"
27111 "Bye."
27112 msgstr ""
27113 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27114 "Ahoj."
27115
27116 #: src/LyX.cpp:710
27117 msgid ""
27118 "SIGSEGV signal caught!\n"
27119 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27120 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27121 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27122 "Bye."
27123 msgstr ""
27124 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27125 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27126 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27127 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27128 "Ahoj."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:726
27131 msgid "LyX crashed!"
27132 msgstr "LyX havaroval!"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:760
27135 msgid "LyX: "
27136 msgstr "LyX: "
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1009
27139 msgid "Could not create temporary directory"
27140 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1010
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "Could not create a temporary directory in\n"
27146 "\"%1$s\"\n"
27147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27148 msgstr ""
27149 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27150 "\"%1$s\"\n"
27151 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1074
27154 msgid "Missing user LyX directory"
27155 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1075
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27161 "It is needed to keep your own configuration."
27162 msgstr ""
27163 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27164 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1080
27167 msgid "&Create directory"
27168 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1081
27171 msgid "&Exit LyX"
27172 msgstr "&Ukončiť LyX"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1082
27175 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27176 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1086
27179 #, c-format
27180 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27181 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1091
27184 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27185 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1164
27188 msgid "List of supported debug flags:"
27189 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1168
27192 #, c-format
27193 msgid "Setting debug level to %1$s"
27194 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1179
27197 msgid ""
27198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27199 "Command line switches (case sensitive):\n"
27200 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27201 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27202 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27203 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27205 "                  select the features to debug.\n"
27206 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27207 "\t-x [--execute] command\n"
27208 "                  where command is a lyx command.\n"
27209 "\t-e [--export] fmt\n"
27210 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27211 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27212 "Name\n"
27213 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27214 "name\n"
27215 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27216 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27217 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27218 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27219 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27220 "                  and filename is the destination filename.\n"
27221 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27222 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27223 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27224 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27225 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27226 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27227 "files,\n"
27228 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27229 "export.\n"
27230 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27231 "consumed.\n"
27232 "\t--ignore-error-message which\n"
27233 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27234 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27235 "values:\n"
27236 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27237 "\t-n [--no-remote]\n"
27238 "                  open documents in a new instance\n"
27239 "\t-r [--remote]\n"
27240 "                  open documents in an already running instance\n"
27241 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27242 "\t-v [--verbose]\n"
27243 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27244 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27245 "\t-version  summarize version and build info\n"
27246 "Check the LyX man page for more details."
27247 msgstr ""
27248 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27249 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27250 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27251 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27252 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27253 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27254 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27255 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27256 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27257 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27258 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27259 "\t-e [--export] fmt\n"
27260 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27261 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27262 "Súborov -> Skratka\n"
27263 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27264 "formátu\n"
27265 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27266 "'default'.\n"
27267 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27268 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27269 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27270 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27271 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27273 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27274 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27275 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27276 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27277 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27278 "                    dávkového exportu.\n"
27279 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27280 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27281 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27282 "skonzumované.\n"
27283 "\t--ignore-error-message čo\n"
27284 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27285 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27286 "hodnoty:\n"
27287 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27288 "\t-n [--no-remote]\n"
27289 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27290 "\t-r [--remote]\n"
27291 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27292 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27293 "\t-v [--verbose]\n"
27294 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27295 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27296 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27297 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27300 msgid "  Git commit hash "
27301 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27304 msgid "No system directory"
27305 msgstr "Nemám systémový adresár"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1244
27308 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27309 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1255
27312 msgid "No user directory"
27313 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1256
27316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27317 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1267
27320 msgid "Incomplete command"
27321 msgstr "Neúplný príkaz"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1268
27324 msgid "Missing command string after --execute switch"
27325 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1279
27328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27329 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1284
27332 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27333 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1297
27336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27337 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1310
27340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27341 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27342
27343 #: src/LyX.cpp:1315
27344 msgid "Missing filename for --import"
27345 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3114
27348 msgid ""
27349 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27350 "legal words?"
27351 msgstr ""
27352 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27353 "správne slová?"
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3118
27356 msgid ""
27357 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27358 "document."
27359 msgstr ""
27360 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3126
27363 msgid ""
27364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27365 "automatically by what you type."
27366 msgstr ""
27367 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27368 "tým, čo píšete."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3130
27371 msgid ""
27372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27373 "class change."
27374 msgstr ""
27375 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27376 "zmene triedy."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3134
27379 msgid ""
27380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27381 msgstr ""
27382 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27383 "automatického ukladania."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3141
27386 msgid ""
27387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27388 "the backup file in the same directory as the original file."
27389 msgstr ""
27390 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27391 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3145
27394 msgid ""
27395 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27396 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27397 msgstr ""
27398 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27399 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3149
27402 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27403 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3153
27406 msgid ""
27407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27408 "its global and local bind/ directories."
27409 msgstr ""
27410 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27411 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3157
27414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27415 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3161
27418 msgid ""
27419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27421 msgstr ""
27422 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27423 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3168
27426 msgid ""
27427 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27428 "undesired effects."
27429 msgstr ""
27430 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27431 "efektov. "
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3172
27434 msgid ""
27435 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27436 "prevent undesired effects."
27437 msgstr ""
27438 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27439 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3179
27442 msgid ""
27443 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27444 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27445 msgstr ""
27446 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27447 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3187
27450 msgid ""
27451 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27452 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27453 "the top of the screen"
27454 msgstr ""
27455 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27456 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3191
27459 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27460 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3195
27463 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27464 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3199
27467 msgid ""
27468 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27469 "inside."
27470 msgstr ""
27471 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27472 "vnútri."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3204
27475 #, no-c-format
27476 msgid ""
27477 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27478 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27479 msgstr ""
27480 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27481 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3208
27484 msgid ""
27485 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27486 "look in its global and local commands/ directories."
27487 msgstr ""
27488 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27489 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3212
27492 msgid ""
27493 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27494 msgstr ""
27495 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3216
27498 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27499 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3220
27502 msgid ""
27503 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27504 "shown after the change has been made.)"
27505 msgstr ""
27506 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27507 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3224
27510 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27511 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3228
27514 msgid ""
27515 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27516 "LyX was started from."
27517 msgstr ""
27518 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27519 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3232
27522 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27523 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3236
27526 msgid ""
27527 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27528 "value selects the directory LyX was started from."
27529 msgstr ""
27530 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27531 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3240
27534 msgid ""
27535 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27536 "recommended for non-English languages."
27537 msgstr ""
27538 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27539 "pre neanglické jazyky."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3247
27542 msgid ""
27543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27546 msgstr ""
27547 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27548 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27549 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3251
27552 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27553 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3255
27556 msgid ""
27557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27558 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27559 msgstr ""
27560 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27561 "od volieb pre generáciu registru."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3259
27564 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27565 msgstr ""
27566 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3268
27569 msgid ""
27570 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27571 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27572 msgstr ""
27573 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27574 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27575 "americkej klávesnici."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3272
27578 msgid ""
27579 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27580 "document."
27581 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3276
27584 msgid ""
27585 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27586 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3280
27589 msgid ""
27590 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27591 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27592 "name of the second language."
27593 msgstr ""
27594 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27595 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3284
27598 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27599 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3288
27602 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27603 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3292
27606 msgid ""
27607 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27608 "\\documentclass."
27609 msgstr ""
27610 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3296
27613 msgid ""
27614 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27615 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27616 msgstr ""
27617 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27618 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3300
27621 msgid ""
27622 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27623 "document is the default language."
27624 msgstr ""
27625 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27626 "jazyk."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3304
27629 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27630 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3308
27633 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27634 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3312
27637 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27638 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3316
27641 msgid ""
27642 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27643 "of the document."
27644 msgstr ""
27645 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3320
27648 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27649 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3324
27652 msgid "The completion popup delay."
27653 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3328
27656 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27657 msgstr ""
27658 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3332
27661 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27662 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3336
27665 msgid ""
27666 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27667 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3340
27670 msgid ""
27671 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27672 "available."
27673 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3344
27676 msgid "The inline completion delay."
27677 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3348
27680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27681 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3352
27684 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27685 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3356
27688 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27689 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3360
27692 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27693 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3364
27696 #, c-format
27697 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27698 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3369
27701 msgid ""
27702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27703 "variable.\n"
27704 "Use the OS native format."
27705 msgstr ""
27706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27707 "adresármi.\n"
27708 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3375
27711 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27712 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3379
27715 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27716 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3383
27719 msgid "Scale the preview size to suit."
27720 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3387
27723 msgid "The option to print out in landscape."
27724 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3391
27727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27728 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3395
27731 msgid "The option to specify paper type."
27732 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3399
27735 msgid ""
27736 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27737 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3403
27740 msgid ""
27741 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27742 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27743 msgstr ""
27744 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27745 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27746 "zrobiť(ask)."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3407
27749 msgid ""
27750 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27751 "wrong, override the setting here."
27752 msgstr ""
27753 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27754 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3413
27757 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27758 msgstr ""
27759 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3422
27762 msgid ""
27763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27766 msgstr ""
27767 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27768 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27769 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3426
27772 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27773 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3431
27776 #, no-c-format
27777 msgid ""
27778 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27779 "roughly the same size as on paper."
27780 msgstr ""
27781 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27782 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3435
27785 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27786 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3439
27789 msgid ""
27790 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27791 "\".out\". Only for advanced users."
27792 msgstr ""
27793 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27794 "pokročilých užívateľov."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3446
27797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27798 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3450
27801 msgid ""
27802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27803 "when you quit LyX."
27804 msgstr ""
27805 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27806 "pri skončení LyXu."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3454
27809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27810 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3458
27813 msgid ""
27814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27815 "value selects the directory LyX was started from."
27816 msgstr ""
27817 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27818 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3468
27821 msgid ""
27822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27823 "environment variable.\n"
27824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27825 msgstr ""
27826 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27827 "ostatnými adresármi.\n"
27828 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27829 "operačný systém."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3475
27832 msgid ""
27833 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27834 "will look in its global and local ui/ directories."
27835 msgstr ""
27836 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27837 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3485
27840 msgid ""
27841 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27842 "selection."
27843 msgstr ""
27844 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27845 "okna a výber."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3489
27848 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27849 msgstr ""
27850 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3493
27853 msgid ""
27854 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27855 msgstr ""
27856 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27857 "Mac-u a Windows."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3497
27860 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27861 msgstr ""
27862 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27863 "použite \"-paper\")"
27864
27865 #: src/LyXVC.cpp:49
27866 #, c-format
27867 msgid "%1$s lock"
27868 msgstr "%1$s blokovaný"
27869
27870 #: src/LyXVC.cpp:111
27871 #, c-format
27872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27873 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27874
27875 #: src/LyXVC.cpp:113
27876 msgid "Retrieve from version control?"
27877 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27878
27879 #: src/LyXVC.cpp:114
27880 msgid "&Retrieve"
27881 msgstr "Získ&ať"
27882
27883 #: src/LyXVC.cpp:148
27884 msgid "Document not saved"
27885 msgstr "Dokument nie je uložený"
27886
27887 #: src/LyXVC.cpp:149
27888 msgid "You must save the document before it can be registered."
27889 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27890
27891 #: src/LyXVC.cpp:185
27892 msgid "LyX VC: Initial description"
27893 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27894
27895 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27896 msgid "(no initial description)"
27897 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27900 msgid "LyX VC: Log message"
27901 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27902
27903 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27904 #: src/LyXVC.cpp:242
27905 msgid "(no log message)"
27906 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27907
27908 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27909 msgid "LyX VC: Log Message"
27910 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27911
27912 #: src/LyXVC.cpp:298
27913 #, c-format
27914 msgid ""
27915 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27916 "changes.\n"
27917 "\n"
27918 "Do you want to revert to the older version?"
27919 msgstr ""
27920 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27921 "zmien.\n"
27922 "\n"
27923 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:303
27926 msgid "Revert to stored version of document?"
27927 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27930 msgid "&Revert"
27931 msgstr "&Vrátiť"
27932
27933 #: src/Paragraph.cpp:2057
27934 msgid "Senseless with this layout!"
27935 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27936
27937 #: src/Paragraph.cpp:2118
27938 msgid "Alignment not permitted"
27939 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27940
27941 #: src/Paragraph.cpp:2119
27942 msgid ""
27943 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27944 "Setting to default."
27945 msgstr ""
27946 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27947 "Prepnuté na štandardné."
27948
27949 #: src/Text.cpp:420
27950 msgid "Unknown Inset"
27951 msgstr "Neznáma vložka"
27952
27953 #: src/Text.cpp:533
27954 msgid "Change tracking author index missing"
27955 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27956
27957 #: src/Text.cpp:534
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27961 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27962 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27963 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27964 msgstr ""
27965 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27966 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27967 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27968 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27969
27970 #: src/Text.cpp:550
27971 msgid "Unknown token"
27972 msgstr "Neznámy token"
27973
27974 #: src/Text.cpp:921
27975 msgid ""
27976 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27977 "Tutorial."
27978 msgstr ""
27979 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27980 "Príručku(tutorial)."
27981
27982 #: src/Text.cpp:930
27983 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27984 msgstr ""
27985 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
27986
27987 #: src/Text.cpp:941
27988 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27989 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27990
27991 #: src/Text.cpp:1909
27992 msgid "[Change Tracking] "
27993 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27994
27995 #: src/Text.cpp:1917
27996 #, c-format
27997 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27998 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27999
28000 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28001 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28002 #, c-format
28003 msgid "Font: %1$s"
28004 msgstr "Písmo: %1$s"
28005
28006 #: src/Text.cpp:1932
28007 #, c-format
28008 msgid ", Depth: %1$d"
28009 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28010
28011 #: src/Text.cpp:1938
28012 msgid ", Spacing: "
28013 msgstr ", Rozstup: "
28014
28015 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28016 msgid "OneHalf"
28017 msgstr "Polovičný"
28018
28019 #: src/Text.cpp:1950
28020 msgid "Other ("
28021 msgstr "Iné ("
28022
28023 #: src/Text.cpp:1960
28024 msgid ", Paragraph: "
28025 msgstr ", Odstavec: "
28026
28027 #: src/Text.cpp:1961
28028 msgid ", Id: "
28029 msgstr ", Id: "
28030
28031 #: src/Text.cpp:1968
28032 msgid ", Char: 0x"
28033 msgstr ", Znak: 0x"
28034
28035 #: src/Text.cpp:1970
28036 msgid ", Boundary: "
28037 msgstr ", Okraj: "
28038
28039 #: src/Text2.cpp:409
28040 msgid "No font change defined."
28041 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28042
28043 #: src/Text2.cpp:449
28044 msgid "Nothing to index!"
28045 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28046
28047 #: src/Text2.cpp:451
28048 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28049 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28050
28051 #: src/Text3.cpp:195
28052 msgid "Math editor mode"
28053 msgstr "Režim matematického editoru"
28054
28055 #: src/Text3.cpp:197
28056 msgid "No valid math formula"
28057 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28058
28059 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28060 msgid "Already in regular expression mode"
28061 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28062
28063 #: src/Text3.cpp:218
28064 msgid "Regexp editor mode"
28065 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28066
28067 #: src/Text3.cpp:1543
28068 msgid "Layout "
28069 msgstr "Schéma "
28070
28071 #: src/Text3.cpp:1544
28072 msgid " not known"
28073 msgstr " neznámy"
28074
28075 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28076 msgid "Missing argument"
28077 msgstr "Chýbajúci parameter"
28078
28079 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28080 msgid "Character set"
28081 msgstr "Znaková sada"
28082
28083 #: src/Text3.cpp:2531
28084 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28085 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28086
28087 #: src/Text3.cpp:2532
28088 msgid ""
28089 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28090 "The thesaurus is not functional.\n"
28091 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28092 "instructions."
28093 msgstr ""
28094 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28095 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28096 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28097 "nastavenia."
28098
28099 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28100 msgid "Paragraph layout set"
28101 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:141
28104 msgid "Plain Layout"
28105 msgstr "Prostý formát"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:892
28108 msgid "Missing File"
28109 msgstr "Chýbajúci súbor"
28110
28111 #: src/TextClass.cpp:893
28112 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28113 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28114
28115 #: src/TextClass.cpp:896
28116 msgid "Corrupt File"
28117 msgstr "Skazený súbor"
28118
28119 #: src/TextClass.cpp:897
28120 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28121 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28122
28123 #: src/TextClass.cpp:1680
28124 #, c-format
28125 msgid ""
28126 "The module %1$s has been requested by\n"
28127 "this document but has not been found in the list of\n"
28128 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28129 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28130 msgstr ""
28131 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28132 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28133 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28134 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1685
28137 msgid "Module not available"
28138 msgstr "Modul nie je dostupný"
28139
28140 #: src/TextClass.cpp:1691
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28144 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28145 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28146 "Missing prerequisites:\n"
28147 "\t%2$s\n"
28148 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28149 msgstr ""
28150 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28151 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28152 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28153 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28154 "\t%2$s\n"
28155 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28156
28157 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28158 msgid "Package not available"
28159 msgstr "Balík nie je dostupný"
28160
28161 #: src/TextClass.cpp:1703
28162 #, c-format
28163 msgid "Error reading module %1$s\n"
28164 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28165
28166 #: src/TextClass.cpp:1715
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28170 "this document but has not been found in the list of\n"
28171 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28172 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28173 msgstr ""
28174 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28175 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28176 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28177 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28178
28179 #: src/TextClass.cpp:1720
28180 msgid "Cite Engine not available"
28181 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28182
28183 #: src/TextClass.cpp:1726
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28187 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28188 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28189 "Missing prerequisites:\n"
28190 "\t%2$s\n"
28191 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28192 msgstr ""
28193 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28194 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28195 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28196 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28197 "\t%2$s\n"
28198 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28199
28200 #: src/TextClass.cpp:1738
28201 #, c-format
28202 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28203 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28204
28205 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28207 msgid "unknown type!"
28208 msgstr "neznámy typ!"
28209
28210 #: src/TocBackend.cpp:263
28211 #, c-format
28212 msgid "Index Entries (%1$s)"
28213 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28214
28215 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28216 msgid "Table of Contents"
28217 msgstr "Obsah"
28218
28219 #: src/TocBackend.cpp:280
28220 msgid "Changes"
28221 msgstr "Zmeny"
28222
28223 #: src/TocBackend.cpp:281
28224 msgid "Senseless"
28225 msgstr "Nezmyselné"
28226
28227 #: src/TocBackend.cpp:282
28228 msgid "Citations"
28229 msgstr "Citácie"
28230
28231 #: src/TocBackend.cpp:283
28232 msgid "Labels and References"
28233 msgstr "Značky a referencie"
28234
28235 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28236 msgid "Child Documents"
28237 msgstr "Dokumenty potomkov"
28238
28239 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28240 msgid "Graphics"
28241 msgstr "Grafika"
28242
28243 #: src/TocBackend.cpp:287
28244 msgid "Equations"
28245 msgstr "Rovnice"
28246
28247 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28248 msgid "External Material"
28249 msgstr "Externý materiál"
28250
28251 #: src/TocBackend.cpp:290
28252 msgid "Nomenclature Entries"
28253 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28256 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28257 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28258 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28260 msgid "Revision control error."
28261 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:64
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "Some problem occurred while running the command:\n"
28267 "'%1$s'."
28268 msgstr ""
28269 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28270 "'%1$s'."
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:636
28273 msgid "Up-to-date"
28274 msgstr "Aktuálne"
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:638
28277 msgid "Locally Modified"
28278 msgstr "Lokálne modifikované"
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:640
28281 msgid "Locally Added"
28282 msgstr "Lokálne pridané"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:642
28285 msgid "Needs Merge"
28286 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:644
28289 msgid "Needs Checkout"
28290 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:646
28293 msgid "No CVS file"
28294 msgstr "Bez CVS-súboru"
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:648
28297 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28298 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:874
28301 msgid ""
28302 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28303 "You have to update from repository first or revert your changes."
28304 msgstr ""
28305 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28306 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:879
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "Bad status when checking in changes.\n"
28312 "\n"
28313 "'%1$s'\n"
28314 "\n"
28315 msgstr ""
28316 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28317 "\n"
28318 "'%1$s'\n"
28319 "\n"
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "Error when updating from repository.\n"
28325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28326 "'%1$s'.\n"
28327 "\n"
28328 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28329 msgstr ""
28330 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28331 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28332 "'%1$s'.\n"
28333 "\n"
28334 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:962
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "There were detected changes in the working directory:\n"
28340 "%1$s\n"
28341 "\n"
28342 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28343 "revert back to the repository version."
28344 msgstr ""
28345 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28346 "%1$s\n"
28347 "\n"
28348 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28349 "verziu."
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28352 #: src/VCBackend.cpp:1531
28353 msgid "Changes detected"
28354 msgstr "Našli sa zmeny"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28357 msgid "&Abort"
28358 msgstr "Z&rušiť"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28361 msgid "View &Log ..."
28362 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:987
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28368 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28369 "'%2$s'.\n"
28370 "\n"
28371 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28372 msgstr ""
28373 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28374 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28375 "'%2$s'.\n"
28376 "\n"
28377 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:1046
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "The document %1$s is not in repository.\n"
28383 "You have to check in the first revision before you can revert."
28384 msgstr ""
28385 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28386 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:1054
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28392 "The status '%2$s' is unexpected."
28393 msgstr ""
28394 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28395 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28398 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28399 msgid "Error: Could not generate logfile."
28400 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28403 msgid ""
28404 "Error when committing to repository.\n"
28405 "You have to manually resolve the problem.\n"
28406 "LyX will reopen the document after you press OK."
28407 msgstr ""
28408 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28409 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28410 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28411
28412 #: src/VCBackend.cpp:1457
28413 msgid ""
28414 "Error while acquiring write lock.\n"
28415 "Another user is most probably editing\n"
28416 "the current document now!\n"
28417 "Also check the access to the repository."
28418 msgstr ""
28419 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28420 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28421 "edituje súčasný dokument!\n"
28422 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28423
28424 #: src/VCBackend.cpp:1463
28425 msgid ""
28426 "Error while releasing write lock.\n"
28427 "Check the access to the repository."
28428 msgstr ""
28429 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28430 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:1522
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "There were detected changes in the working directory:\n"
28436 "%1$s\n"
28437 "\n"
28438 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28439 "preferred.\n"
28440 "\n"
28441 "Continue?"
28442 msgstr ""
28443 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28444 "%1$s\n"
28445 "\n"
28446 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28447 "\n"
28448 "Pokračovať?"
28449
28450 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28452 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28453 msgid "&Yes"
28454 msgstr "Án&o"
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28458 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28459 msgid "&No"
28460 msgstr "&Nie"
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:1591
28463 msgid "SVN File Locking"
28464 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28467 msgid "Locking property unset."
28468 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28471 msgid "Locking property set."
28472 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28473
28474 #: src/VCBackend.cpp:1593
28475 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28476 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28477
28478 #: src/VSpace.cpp:162
28479 msgid "Default skip"
28480 msgstr "Štd. riadkovanie"
28481
28482 #: src/VSpace.cpp:165
28483 msgid "Small skip"
28484 msgstr "Malá"
28485
28486 #: src/VSpace.cpp:168
28487 msgid "Medium skip"
28488 msgstr "Stredná"
28489
28490 #: src/VSpace.cpp:171
28491 msgid "Big skip"
28492 msgstr "Veľká"
28493
28494 #: src/VSpace.cpp:174
28495 msgid "Vertical fill"
28496 msgstr "Variabilné"
28497
28498 #: src/VSpace.cpp:181
28499 msgid "protected"
28500 msgstr "chránená"
28501
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28506 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28507 msgstr ""
28508 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28509 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28510
28511 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28512 msgid "Reload saved document?"
28513 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28514
28515 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28516 msgid "Yes, &Reload"
28517 msgstr "Áno, &načítať"
28518
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28520 msgid "No, &Keep Changes"
28521 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28522
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28524 #, c-format
28525 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28526 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28527
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28529 msgid "File not readable!"
28530 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28531
28532 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28536 "\n"
28537 "Do you want to create a new document?"
28538 msgstr ""
28539 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28540 "\n"
28541 "Chcete vytvoriť nový ?"
28542
28543 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28544 msgid "Create new document?"
28545 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28546
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28548 msgid "&Yes, Create New Document"
28549 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28550
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28552 msgid "&No, Do Not Create"
28553 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "The specified document template\n"
28559 "%1$s\n"
28560 "could not be read."
28561 msgstr ""
28562 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28563 "%1$s\n"
28564 "sa nedá čítať."
28565
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28567 msgid "Could not read template"
28568 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28571 msgid "Standard[[Bullets]]"
28572 msgstr "Štandardné"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28575 msgid "Maths"
28576 msgstr "Matematické"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28579 msgid "Dings 1"
28580 msgstr "Dings 1"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28583 msgid "Dings 2"
28584 msgstr "Dings 2"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28587 msgid "Dings 3"
28588 msgstr "Dings 3"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28591 msgid "Dings 4"
28592 msgstr "Dings 4"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28595 msgid "Unavailable:"
28596 msgstr "Nedostupné:"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28599 #, c-format
28600 msgid "Unavailable: %1$s"
28601 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28604 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28605 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28606 msgid "Uncategorized"
28607 msgstr "Nie kategorizované"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28610 msgid "Directories"
28611 msgstr "Adresári"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28614 msgid "File"
28615 msgstr "Súbor"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28618 msgid "Master document"
28619 msgstr "Hlavný dokument"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28622 msgid "Open files"
28623 msgstr "Otvorené súbory"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28626 msgid "Manuals"
28627 msgstr "Manuály"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28633 "Continue searching from the beginning?"
28634 msgstr ""
28635 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28636 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28642 "Continue searching from the end?"
28643 msgstr ""
28644 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28645 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28648 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28649 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28652 msgid "Advanced search cancelled by user"
28653 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28656 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28657 msgid "Wrap search?"
28658 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28661 msgid "Nothing to search"
28662 msgstr "Nie je čo hľadať"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28665 msgid "No open document(s) in which to search"
28666 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28669 msgid "Advanced Find and Replace"
28670 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28673 msgid "Float Settings"
28674 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28678 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28682 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28686 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28690 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28694 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28697 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28698 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28701 msgid "for this version of LyX."
28702 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28706 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28709 #, c-format
28710 msgid ""
28711 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28712 "1995--%1$s LyX Team"
28713 msgstr ""
28714 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28715 "1995-%1$s LyX Team"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28718 msgid ""
28719 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28720 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28721 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28722 "any later version."
28723 msgstr ""
28724 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28725 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28726 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28727 "ďalšej verzie."
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28730 msgid ""
28731 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28732 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28733 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28734 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28735 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28736 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28737 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28738 msgstr ""
28739 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28740 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28741 "ÚČEL.\n"
28742 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28743 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28744 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28745 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28746 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28749 msgid "not released yet"
28750 msgstr "ešte neuvoľnené"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "LyX Version %1$s\n"
28756 "(%2$s)"
28757 msgstr ""
28758 "LyX verzia %1$s\n"
28759 "(%2$s)"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28762 msgid "Built from git commit hash "
28763 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28766 msgid "Library directory: "
28767 msgstr "Adresár systému: "
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28770 msgid "User directory: "
28771 msgstr "Adresár užívateľa: "
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28774 #, c-format
28775 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28776 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28779 #, c-format
28780 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28781 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28784 msgid "About LyX"
28785 msgstr "O programe LyX"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28790 #, c-format
28791 msgid "LyX: %1$s"
28792 msgstr "LyX: %1$s"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28795 msgid "About %1"
28796 msgstr "O %1"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28799 msgid "Preferences"
28800 msgstr "Preferencie"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28803 msgid "Reconfigure"
28804 msgstr "Rekonfigurácia"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28807 msgid "Quit %1"
28808 msgstr "Opustiť %1"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28811 msgid "Nothing to do"
28812 msgstr "Nie je čo robiť"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28815 msgid "Unknown action"
28816 msgstr "Neznáma akcia"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28819 msgid "Command not handled"
28820 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28823 msgid "Command disabled"
28824 msgstr "Príkaz blokovaný"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28827 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28828 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28831 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28832 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28835 msgid "Running configure..."
28836 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28839 msgid "Reloading configuration..."
28840 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28843 msgid "System reconfiguration failed"
28844 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28847 msgid ""
28848 "The system reconfiguration has failed.\n"
28849 "Default textclass is used but LyX may\n"
28850 "not be able to work properly.\n"
28851 "Please reconfigure again if needed."
28852 msgstr ""
28853 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28854 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28855 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28856 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28859 msgid "System reconfigured"
28860 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28863 msgid ""
28864 "The system has been reconfigured.\n"
28865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28866 "updated document class specifications."
28867 msgstr ""
28868 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28869 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28870 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28873 msgid "Exiting."
28874 msgstr "Končím."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28877 #, c-format
28878 msgid "Opening help file %1$s..."
28879 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28882 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28883 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28886 #, c-format
28887 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28888 msgstr ""
28889 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28890 "nedá predefinovať"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28893 #, c-format
28894 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28895 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28898 #, c-format
28899 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28900 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28903 #, c-format
28904 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28905 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28908 msgid "Unable to save document defaults"
28909 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28913 msgid "Unknown function."
28914 msgstr "Neznáma funkcia."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28917 msgid "The current document was closed."
28918 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28921 msgid ""
28922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28923 "documents and exit.\n"
28924 "\n"
28925 "Exception: "
28926 msgstr ""
28927 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28928 "skončiť.\n"
28929 "\n"
28930 "Výnimka: "
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28934 msgid "Software exception Detected"
28935 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28938 msgid ""
28939 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28940 "unsaved documents and exit."
28941 msgstr ""
28942 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28943 "dokumenty a skončiť."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28947 msgid "Could not find UI definition file"
28948 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "Error while reading the included file\n"
28954 "%1$s\n"
28955 "Please check your installation."
28956 msgstr ""
28957 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28958 "%1$s.\n"
28959 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28962 msgid "Could not find default UI file"
28963 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28966 msgid ""
28967 "LyX could not find the default UI file!\n"
28968 "Please check your installation."
28969 msgstr ""
28970 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28971 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28974 #, c-format
28975 msgid ""
28976 "Error while reading the configuration file\n"
28977 "%1$s\n"
28978 "Falling back to default.\n"
28979 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28980 "check which User Interface file you are using."
28981 msgstr ""
28982 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28983 "%1$s.\n"
28984 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28985 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28986 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28989 msgid "Bibliography Item Settings"
28990 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28993 msgid "BibTeX Bibliography"
28994 msgstr "BibTeX bibliografia"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28997 msgid ""
28998 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28999 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29000 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29001 "this is the place you should store it."
29002 msgstr ""
29003 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29004 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29005 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29006 "chcete použiť. "
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29009 msgid "Biblatex Bibliography"
29010 msgstr "Biblatex bibliografia"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29013 msgid "all reference units"
29014 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29023 msgid "Documents|#o#O"
29024 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29027 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29028 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29031 msgid "Select a BibTeX database to add"
29032 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29035 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29036 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29039 msgid "Select a BibTeX style"
29040 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29043 msgid "No frame"
29044 msgstr "Bez rámu"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29047 msgid "Simple rectangular frame"
29048 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29051 msgid "Oval frame, thin"
29052 msgstr "Oválny tenký rám"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29055 msgid "Oval frame, thick"
29056 msgstr "Oválny tučný rám"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29059 msgid "Drop shadow"
29060 msgstr "S tieňom"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29063 msgid "Shaded background"
29064 msgstr "Pozadie tieňované"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29067 msgid "Double rectangular frame"
29068 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29071 msgid "Depth"
29072 msgstr "Hĺbka"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29075 msgid "Total Height"
29076 msgstr "Celková výška"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29079 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29080 msgid "Makebox"
29081 msgstr "Makebox"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29084 msgid "Box Settings"
29085 msgstr "Nastavenia rámiku"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29088 msgid "Branch Settings"
29089 msgstr "Nastavenia vetvy"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29092 msgid "Branch"
29093 msgstr "Vetva"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29096 msgid "Activated"
29097 msgstr "Aktivovaná"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29100 msgid "Filename Suffix"
29101 msgstr "Sufix súboru"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29109 msgid "Yes"
29110 msgstr "Áno"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29119 msgid "No"
29120 msgstr "Nie"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29123 msgid "Enter new branch name"
29124 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29130 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29131 msgstr ""
29132 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29133 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29136 msgid "&Merge"
29137 msgstr "Z&lúčiť"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29140 msgid "Renaming failed"
29141 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29144 msgid "The branch could not be renamed."
29145 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29148 msgid "Merge Changes"
29149 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29152 msgid ""
29153 "Changed by %1\n"
29154 "\n"
29155 msgstr ""
29156 "Zmenené od %1\n"
29157 "\n"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29160 msgid "Change made on %1\n"
29161 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29169 msgid "No change"
29170 msgstr "Bez zmeny"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29173 msgid "Small Caps"
29174 msgstr "Malé kapitálky"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29177 msgid "(Without)[[underlining]]"
29178 msgstr "(Bez)"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29181 msgid "Single[[underlining]]"
29182 msgstr "Jednoduché"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29185 msgid "Double[[underlining]]"
29186 msgstr "Dvojité"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29189 msgid "Wavy"
29190 msgstr "Vlnovka"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29193 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29194 msgstr "(Bez)"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29197 msgid "Single[[strikethrough]]"
29198 msgstr "Jednoduché"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29201 msgid "With /"
29202 msgstr "S /"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29205 msgid "(Without)[[color]]"
29206 msgstr "(Bez)"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29209 msgid "Text Style"
29210 msgstr "Štýl Textu"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29213 msgid "Reset All To &Default"
29214 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29217 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29218 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29221 msgid "&Reset All Fields"
29222 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29225 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29226 msgid "Clear text"
29227 msgstr "Text vyprázdniť"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29230 msgid "All avail. citations"
29231 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29234 msgid "Regular e&xpression"
29235 msgstr "Re&gulárny výraz"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29238 msgid "Case se&nsitive"
29239 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29242 msgid "Search as you &type"
29243 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29246 msgid ""
29247 "Ordered list of all cited references.\n"
29248 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29249 msgstr ""
29250 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29251 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29254 msgid "General text befo&re:"
29255 msgstr "Všeobecný text pred:"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29258 msgid "General &text after:"
29259 msgstr "Všeobecný text po:"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29262 msgid ""
29263 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29264 "individual items, double-click on the respective entry above."
29265 msgstr ""
29266 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29267 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29270 msgid ""
29271 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29272 "items, double-click on the respective entry above."
29273 msgstr ""
29274 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29275 "pridá text za príslušnou položkou. "
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29278 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29279 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29282 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29283 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29286 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29287 msgstr ""
29288 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29291 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29292 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29295 msgid "All references available for citing."
29296 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29299 msgid ""
29300 "All references available for citing.\n"
29301 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29302 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29303 msgstr ""
29304 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29305 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29306 "použite dvojité kliknutie.\n"
29307 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29310 msgid "Keys"
29311 msgstr "Kľúče"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29314 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29315 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29318 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29319 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29322 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29323 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29326 msgid ""
29327 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29328 msgstr ""
29329 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29332 msgid ""
29333 "\n"
29334 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29335 msgstr ""
29336 "\n"
29337 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29340 msgid "Text before"
29341 msgstr "Text pred"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29344 msgid "Cite key"
29345 msgstr "Heslo citácie"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29348 msgid "Text after"
29349 msgstr "Text za"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29352 msgid "LinkBack PDF"
29353 msgstr "LinkBack PDF"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29356 msgid "JPEG"
29357 msgstr "JPEG"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29360 msgid "pasted"
29361 msgstr "vlepené"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29364 #, c-format
29365 msgid "%1$s Files"
29366 msgstr "%1$s súborov"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29369 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29370 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29376 msgid "Canceled."
29377 msgstr "Zrušené."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29380 msgid "Overwrite external file?"
29381 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29384 #, c-format
29385 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29386 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29389 msgid "List of previous commands"
29390 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29393 msgid "Next command"
29394 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29397 msgid "Compare LyX files"
29398 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29401 msgid "Select document"
29402 msgstr "Vybrať dokument"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29407 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29408 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29411 msgid "Error while comparing documents."
29412 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29415 msgid "Aborted"
29416 msgstr "Zrušené"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29419 msgid "Finished"
29420 msgstr "Dokončené"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29423 msgid "Aborting process..."
29424 msgstr "Prerušujem proces…"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29427 msgid "differences"
29428 msgstr "rozdiely"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29431 msgid "Compare different revisions"
29432 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29435 msgid "big[[delimiter size]]"
29436 msgstr "big"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29439 msgid "Big[[delimiter size]]"
29440 msgstr "Big"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29443 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29444 msgstr "bigg"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29447 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29448 msgstr "Bigg"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29451 msgid "Math Delimiter"
29452 msgstr "Mat. oddeľovač"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29458 msgid "(None)"
29459 msgstr "(Žiadne)"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29462 msgid "Variable"
29463 msgstr "Variabilná"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29466 msgid "Module not found!"
29467 msgstr "Modul nenájdený!"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29470 msgid "&End Edit"
29471 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29474 msgid "Validation required!"
29475 msgstr "Požaduje validáciu!"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29478 msgid "Layout is valid!"
29479 msgstr "Schéma je platná!"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29482 msgid "Layout is invalid!"
29483 msgstr "Schéma je neplatná!"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29486 msgid "Conversion to current format impossible!"
29487 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29490 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29491 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29494 msgid "Convert to current format"
29495 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29498 msgid "Document Settings"
29499 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29503 msgid "Child Document"
29504 msgstr "Dokument potomka"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29507 msgid "Include to Output"
29508 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29511 msgid "10"
29512 msgstr "10"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29515 msgid "11"
29516 msgstr "11"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29519 msgid "12"
29520 msgstr "12"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29523 msgid "None (no fontenc)"
29524 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29527 msgid ""
29528 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29529 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29530 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29533 msgid "empty"
29534 msgstr "prázdny"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29537 msgid "plain"
29538 msgstr "prostý"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29541 msgid "headings"
29542 msgstr "s nadpismi"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29545 msgid "fancy"
29546 msgstr "pestrý"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29549 msgid "US letter"
29550 msgstr "US list"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29553 msgid "US legal"
29554 msgstr "US právna listina"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29557 msgid "US executive"
29558 msgstr "US exekutíva"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29561 msgid "A0"
29562 msgstr "A0"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29565 msgid "A1"
29566 msgstr "A1"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29569 msgid "A2"
29570 msgstr "A2"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29573 msgid "A3"
29574 msgstr "A3"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29577 msgid "A4"
29578 msgstr "A4"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29581 msgid "A5"
29582 msgstr "A5"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29585 msgid "A6"
29586 msgstr "A6"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29589 msgid "B0"
29590 msgstr "B0"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29593 msgid "B1"
29594 msgstr "B1"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29597 msgid "B2"
29598 msgstr "B2"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29601 msgid "B3"
29602 msgstr "B3"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29605 msgid "B4"
29606 msgstr "B4"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29609 msgid "B5"
29610 msgstr "B5"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29613 msgid "B6"
29614 msgstr "B6"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29617 msgid "C0"
29618 msgstr "C0"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29621 msgid "C1"
29622 msgstr "C1"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29625 msgid "C2"
29626 msgstr "C2"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29629 msgid "C3"
29630 msgstr "C3"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29633 msgid "C4"
29634 msgstr "C4"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29637 msgid "C5"
29638 msgstr "C5"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29641 msgid "C6"
29642 msgstr "C6"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29645 msgid "JIS B0"
29646 msgstr "JIS B0"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29649 msgid "JIS B1"
29650 msgstr "JIS B1"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29653 msgid "JIS B2"
29654 msgstr "JIS B2"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29657 msgid "JIS B3"
29658 msgstr "JIS B3"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29661 msgid "JIS B4"
29662 msgstr "JIS B4"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29665 msgid "JIS B5"
29666 msgstr "JIS B5"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29669 msgid "JIS B6"
29670 msgstr "JIS B6"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29673 msgid "Language Default (no inputenc)"
29674 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29677 msgid "Numbered"
29678 msgstr "Číslované"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29681 msgid "Appears in TOC"
29682 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29685 msgid "Package"
29686 msgstr "Balík"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29689 msgid "Load automatically"
29690 msgstr "Použiť automaticky"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29693 msgid "Load always"
29694 msgstr "Vždy použiť"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29697 msgid "Do not load"
29698 msgstr "Nepoužívať"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29701 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29702 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29705 #, c-format
29706 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29707 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29710 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29711 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29714 #, c-format
29715 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29716 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29720 #, c-format
29721 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29722 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29725 #, c-format
29726 msgid ""
29727 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29728 "all required packages (%2$s) installed."
29729 msgstr ""
29730 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29731 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29735 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29736 msgstr ""
29737 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29740 msgid "Document Class"
29741 msgstr "Trieda dokumentu"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29744 msgid "Modules"
29745 msgstr "Moduly"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29748 msgid "Local Layout"
29749 msgstr "Lokálny formát"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29752 msgid "Text Layout"
29753 msgstr "Formát textu"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29756 msgid "Page Margins"
29757 msgstr "Okraje stránky"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29760 msgid "Colors"
29761 msgstr "Farby"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29764 msgid "Numbering & TOC"
29765 msgstr "Číslovanie & TOC"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29768 msgid "Indexes"
29769 msgstr "Registre"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29772 msgid "PDF Properties"
29773 msgstr "PDF vlastnosti"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29776 msgid "Math Options"
29777 msgstr "Voľby pre matematiku"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29780 msgid "Float Placement"
29781 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29784 msgid "Bullets"
29785 msgstr "Odrážky"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29788 msgid "Formats[[output]]"
29789 msgstr "Výstupné formáty"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29792 msgid "LaTeX Preamble"
29793 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29797 msgid "&Default..."
29798 msgstr "Štan&dard…"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29805 msgid " (not installed)"
29806 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29809 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29810 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29813 msgid " (not available)"
29814 msgstr " (nedostupný)"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29817 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29818 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29822 msgid "Class Default"
29823 msgstr "Triedny štandard"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29826 msgid "Layouts|#o#O"
29827 msgstr "Formáty"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29830 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29831 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29835 msgid "Local layout file"
29836 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29839 msgid ""
29840 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29841 "file, not one in the system or user directory.\n"
29842 "Your document will not work with this layout if you\n"
29843 "move the layout file to a different directory."
29844 msgstr ""
29845 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29846 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29847 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29848 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29851 msgid "&Set Layout"
29852 msgstr "&Nastaviť formát"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29855 msgid "Unable to read local layout file."
29856 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29859 msgid "This is a local layout file."
29860 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29863 msgid "Select master document"
29864 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29867 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29868 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29873 msgid "Unapplied changes"
29874 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29879 msgid ""
29880 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29881 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29882 msgstr ""
29883 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29884 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29889 msgid "&Dismiss"
29890 msgstr "&Zamietnuť"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29894 msgid "Unable to set document class."
29895 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29898 msgid "Basic numerical"
29899 msgstr "Základný číselný"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29902 msgid "Author-year"
29903 msgstr "Autor-rok"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29906 msgid "Author-number"
29907 msgstr "Autor-číslo"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29910 #, c-format
29911 msgid "%1$s and %2$s"
29912 msgstr "%1$s a %2$s"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29915 #, c-format
29916 msgid "%1$s, %2$s"
29917 msgstr "%1$s, %2$s"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29920 #, c-format
29921 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29922 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29925 #, c-format
29926 msgid "%1$s (unavailable)"
29927 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29930 msgid "Module provided by document class."
29931 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29934 #, c-format
29935 msgid "Category: %1$s."
29936 msgstr "Kategória: %1$s."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29939 #, c-format
29940 msgid "Package(s) required: %1$s."
29941 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29944 msgid "or"
29945 msgstr "alebo"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29948 #, c-format
29949 msgid "Modules required: %1$s."
29950 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29953 #, c-format
29954 msgid "Modules excluded: %1$s."
29955 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29958 #, c-format
29959 msgid "Filename: %1$s.module."
29960 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29964 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29967 msgid "per part"
29968 msgstr "každú časť"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29971 msgid "per chapter"
29972 msgstr "každú kapitolu"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29975 msgid "per section"
29976 msgstr "každú sekciu"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29979 msgid "per subsection"
29980 msgstr "každú podsekciu"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29983 msgid "per child document"
29984 msgstr "každý podriadený dokument"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29987 msgid "[No options predefined]"
29988 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29991 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29992 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29995 msgid "&Use Hyperref Support"
29996 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29999 msgid "Can't set layout!"
30000 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30003 #, c-format
30004 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30005 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30008 msgid "Not Found"
30009 msgstr "Nenájdený"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30012 msgid "Assigned master does not include this file"
30013 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "You must include this file in the document\n"
30019 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30020 "feature."
30021 msgstr ""
30022 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30023 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30026 msgid "Could not load master"
30027 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "The master document '%1$s'\n"
30033 "could not be loaded."
30034 msgstr ""
30035 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30036 "nie je možné nahrať."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30039 msgid "(Module name: %1)"
30040 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30043 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30044 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30047 msgid "Literate"
30048 msgstr "Literárne"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30051 msgid "Error List"
30052 msgstr "Listina chýb"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30055 #, c-format
30056 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30057 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30060 msgid "Top left"
30061 msgstr "Vľavo hore"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30064 msgid "Bottom left"
30065 msgstr "Vľavo dole"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30068 msgid "Baseline left"
30069 msgstr "Základná linka vľavo"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30072 msgid "Top center"
30073 msgstr "Hore stred"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30076 msgid "Bottom center"
30077 msgstr "Dolu stred"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30080 msgid "Baseline center"
30081 msgstr "Základná linka stred"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30084 msgid "Top right"
30085 msgstr "Hore vpravo"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30088 msgid "Bottom right"
30089 msgstr "Vpravo dole"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30092 msgid "Baseline right"
30093 msgstr "Základná linka vpravo"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30096 msgid "Scale%"
30097 msgstr "Mierka%"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30100 msgid "Select external file"
30101 msgstr "Vyberte externý súbor"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30104 msgid "automatically"
30105 msgstr "automaticky"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30108 msgid "Dissolve previous group?"
30109 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30112 #, c-format
30113 msgid ""
30114 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30115 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30116 "because this graphic was its only member.\n"
30117 "How do you want to proceed?"
30118 msgstr ""
30119 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30120 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30121 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30122 "Ako chcete pokračovať?"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30125 #, c-format
30126 msgid "Stick with group '%1$s'"
30127 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30130 #, c-format
30131 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30132 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30135 #, c-format
30136 msgid ""
30137 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30138 "the group will be dissolved,\n"
30139 "because this graphic was its only member.\n"
30140 "How do you want to proceed?"
30141 msgstr ""
30142 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30143 "skupina bude zrušená,\n"
30144 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30145 "Ako chcete pokračovať?"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30148 #, c-format
30149 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30150 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30153 msgid "Enter unique group name:"
30154 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30157 msgid "Group already defined!"
30158 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30161 #, c-format
30162 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30163 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30166 msgid "Set max. &width:"
30167 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30170 msgid "Set max. &height:"
30171 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30174 msgid "Maximal width of image in output"
30175 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30178 msgid "Maximal height of image in output"
30179 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30182 msgid "bp"
30183 msgstr "bp"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30186 msgid "cm"
30187 msgstr "cm"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30190 msgid "mm"
30191 msgstr "mm"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30194 msgid "in[[unit of measure]]"
30195 msgstr "in"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30198 msgid "Select graphics file"
30199 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30202 msgid "Clipart|#C#c"
30203 msgstr "Klipart|#K#k"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30207 msgid "Interword Space"
30208 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30212 msgid "Thin Space"
30213 msgstr "Úzka medzera"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30216 msgid "Medium Space"
30217 msgstr "Stredná medzera"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30220 msgid "Thick Space"
30221 msgstr "Tučná medzera"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30225 msgid "Negative Thin Space"
30226 msgstr "Záporná úzka medzera"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30230 msgid "Negative Medium Space"
30231 msgstr "Záporná stredná medzera"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30235 msgid "Negative Thick Space"
30236 msgstr "Záporná tučná medzera"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30239 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30240 msgstr "0.5 em"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30243 msgid "Quad (1 em)"
30244 msgstr "1 em"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30247 msgid "Double Quad (2 em)"
30248 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30252 msgid "Horizontal Fill"
30253 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30256 msgid "Visible Space"
30257 msgstr "Viditeľná medzera"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30260 msgid ""
30261 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30262 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30263 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30264 msgstr ""
30265 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30266 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30267 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30270 msgid "Horizontal Space Settings"
30271 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30274 msgid "Hyperlink Settings"
30275 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30280 msgid ""
30281 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30282 msgstr ""
30283 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30286 msgid "Select document to include"
30287 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30291 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30294 msgid "Index Entry Settings"
30295 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30298 msgid "Label Color"
30299 msgstr "Farba značky"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30302 msgid "Cannot remove standard index"
30303 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30306 msgid "The default index cannot be removed."
30307 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30310 msgid "Enter new index name"
30311 msgstr "Vložte názov nového registra"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30314 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30315 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30318 msgid "unknown"
30319 msgstr "neznáme"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30322 msgid "shortcut"
30323 msgstr "skratka"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 msgid "shortcuts"
30327 msgstr "skratky"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30330 msgid "lyxrc"
30331 msgstr "lyxrc"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30334 msgid "package"
30335 msgstr "balík"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 msgid "textclass"
30339 msgstr "trieda textu"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30342 msgid "menu"
30343 msgstr "menu"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30346 msgid "icon"
30347 msgstr "ikona"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30350 msgid "buffer"
30351 msgstr "zásobník"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30354 msgid "lyxinfo"
30355 msgstr "lyxinfo"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30358 msgid "Info Inset Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30362 msgid "Shift-"
30363 msgstr "Shift-"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30366 msgid "Control-"
30367 msgstr "Ctrl-"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30370 msgid "Option-"
30371 msgstr "Voľba-"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30374 msgid "Command-"
30375 msgstr "Príkaz-"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30378 msgid "Label Settings"
30379 msgstr "Nastavenia návestia"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30382 msgid "Line Settings"
30383 msgstr "Nastavenia riadku"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30386 msgid "No language"
30387 msgstr "Žiadny jazyk"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30390 msgid "Program Listing Settings"
30391 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30394 msgid "No dialect"
30395 msgstr "Žiadny dialekt"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30398 msgid "LaTeX Log"
30399 msgstr "LaTeX protokol"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30402 msgid "Biber"
30403 msgstr "Biber"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30406 msgid "LyX2LyX"
30407 msgstr "LyX2LyX"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30410 msgid "Literate Programming Build Log"
30411 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30414 msgid "lyx2lyx Error Log"
30415 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30418 msgid "Version Control Log"
30419 msgstr "Protokol správy verzií"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30422 msgid "Log file not found."
30423 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30426 msgid "No literate programming build log file found."
30427 msgstr ""
30428 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30431 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30432 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30435 msgid "No version control log file found."
30436 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30439 msgid "[x]"
30440 msgstr "[x]"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30443 msgid "(x)"
30444 msgstr "(x)"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30447 msgid "{x}"
30448 msgstr "{x}"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30451 msgid "|x|"
30452 msgstr "|x|"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30455 msgid "||x||"
30456 msgstr "||x||"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30459 msgid "bmatrix"
30460 msgstr "bmatrix"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30463 msgid "pmatrix"
30464 msgstr "pmatrix"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30467 msgid "Bmatrix"
30468 msgstr "Bmatrix"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30471 msgid "vmatrix"
30472 msgstr "vmatrix"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30475 msgid "Vmatrix"
30476 msgstr "Vmatrix"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30479 msgid "Math Matrix"
30480 msgstr "Matematická matica"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30483 msgid "Nomenclature Settings"
30484 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30487 msgid "Note Settings"
30488 msgstr "Nastavenia poznámky"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30491 msgid "Paragraph Settings"
30492 msgstr "Nastavenia odstavca"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30495 msgid ""
30496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30497 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30498 "\n"
30499 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30500 "the items is used."
30501 msgstr ""
30502 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30503 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30504 "\n"
30505 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30506 "návestím všetkých použitých položiek."
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30509 msgid "Phantom Settings"
30510 msgstr "Nastavenia fantómu"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30513 msgid "System files|#S#s"
30514 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30517 msgid "User files|#U#u"
30518 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30521 msgid "Look & Feel"
30522 msgstr "Vzhľad"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30525 msgid "Language Settings"
30526 msgstr "Jazykové nastavenia"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30529 msgid "File Handling"
30530 msgstr "Obsluha súborov"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30533 msgid "Keyboard/Mouse"
30534 msgstr "Klávesnica/Myš"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30537 msgid "Input Completion"
30538 msgstr "Doplňovanie"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30541 msgid "C&ommand:"
30542 msgstr "Príkaz:"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30546 msgid "Co&mmand:"
30547 msgstr "Prí&kaz:"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30550 msgid "Screen Fonts"
30551 msgstr "Písma obrazovky"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30554 msgid "Paths"
30555 msgstr "Cesty"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30558 msgid "Select directory for example files"
30559 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30562 msgid "Select a document templates directory"
30563 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30566 msgid "Select a temporary directory"
30567 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30570 msgid "Select a backups directory"
30571 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30574 msgid "Select a document directory"
30575 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30578 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30579 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30582 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30583 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30587 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30591 msgid "Spellchecker"
30592 msgstr "Kontrola pravopisu"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30595 msgid "Native"
30596 msgstr "Apple-Spell"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30599 msgid "Aspell"
30600 msgstr "Aspell"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30603 msgid "Enchant"
30604 msgstr "Enchant"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30607 msgid "Hunspell"
30608 msgstr "Hunspell"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30611 msgid "Converters"
30612 msgstr "Konvertory"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30615 msgid "SECURITY WARNING!"
30616 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30619 msgid ""
30620 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30621 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30622 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30623 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30624 msgstr ""
30625 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30626 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30627 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30628 "odpoveď je NIE!"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30631 msgid "File Formats"
30632 msgstr "Formáty súborov"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30635 msgid "Format in use"
30636 msgstr "Formát v použití"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30639 msgid ""
30640 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30641 "converter. Please remove the converter first."
30642 msgstr ""
30643 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30644 "konvertor."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30648 msgstr ""
30649 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30652 msgid "LyX needs to be restarted!"
30653 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30656 msgid ""
30657 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30658 "restart."
30659 msgstr ""
30660 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30663 msgid "User Interface"
30664 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30667 msgid "Classic"
30668 msgstr "Klasické"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30671 msgid "Oxygen"
30672 msgstr "Oxygen"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30675 msgid "Document Handling"
30676 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30679 msgid "Control"
30680 msgstr "Kontrola"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30683 msgid "Shortcuts"
30684 msgstr "Skratky"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30687 msgid "Function"
30688 msgstr "Funkcia"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30691 msgid "Shortcut"
30692 msgstr "Skratka"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30695 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30696 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30699 msgid "Mathematical Symbols"
30700 msgstr "Matematické symboly"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30703 msgid "Document and Window"
30704 msgstr "Dokument a okno"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30707 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30708 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30711 msgid "System and Miscellaneous"
30712 msgstr "Systém a Rôzne"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30715 msgid "Res&tore"
30716 msgstr "O&bnoviť"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30720 msgid "Failed to create shortcut"
30721 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30725 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30728 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30729 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30732 msgid "Invalid or empty key sequence"
30733 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30736 #, c-format
30737 msgid ""
30738 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30739 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30740 msgstr ""
30741 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30742 "%2$s\n"
30743 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30746 msgid "Redefine shortcut?"
30747 msgstr "Obnoviť skratku?"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30750 msgid "&Redefine"
30751 msgstr "&Obnoviť"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30755 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30758 msgid "Identity"
30759 msgstr "Vaša identita"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30762 msgid "Choose bind file"
30763 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30767 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30770 msgid "Choose UI file"
30771 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30775 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30778 msgid "Choose keyboard map"
30779 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30783 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30786 msgid "Longest label width"
30787 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30790 msgid "Nomenclature List Settings"
30791 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30794 msgid "Index Settings"
30795 msgstr "Nastavenia registra"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30798 msgid "<All indexes>"
30799 msgstr "<Všetky registre>"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30802 msgid "Progress/Debug Messages"
30803 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30806 msgid "Debug Level"
30807 msgstr "Stupeň ladenia"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30810 msgid "Set"
30811 msgstr "Nastaviť"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30814 msgid "Cross-reference"
30815 msgstr "Krížová referencia"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30818 msgid "All available labels"
30819 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30822 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30823 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30826 msgid "By Occurrence"
30827 msgstr "Podľa výskytu"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30830 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30831 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30834 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30835 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30838 msgid "&Go Back"
30839 msgstr "Choď s&päť"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30842 msgid "Jump back to the original cursor location"
30843 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30846 msgid "<No prefix>"
30847 msgstr "<Bez prefixu>"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30850 msgid "Find and Replace"
30851 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30854 msgid "Export or Send Document"
30855 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30858 msgid "Show File"
30859 msgstr "Zobraziť súbor"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30862 msgid "Error -> Cannot load file!"
30863 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30866 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30867 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30870 msgid ""
30871 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30872 "beginning?"
30873 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30876 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30877 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30880 msgid "Basic Latin"
30881 msgstr "Základná Latinka"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30884 msgid "Latin-1 Supplement"
30885 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30888 msgid "Latin Extended-A"
30889 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30892 msgid "Latin Extended-B"
30893 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30896 msgid "IPA Extensions"
30897 msgstr "IPA rozšírenia"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30900 msgid "Spacing Modifier Letters"
30901 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30904 msgid "Combining Diacritical Marks"
30905 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30908 msgid "Cyrillic"
30909 msgstr "Cyrilika"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30912 msgid "Arabic"
30913 msgstr "Arabsky"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30916 msgid "Devanagari"
30917 msgstr "Devanagari"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30920 msgid "Bengali"
30921 msgstr "Bengálsky"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30924 msgid "Gurmukhi"
30925 msgstr "Gurmukhi"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30928 msgid "Gujarati"
30929 msgstr "Gujarati"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30932 msgid "Oriya"
30933 msgstr "Oriya"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30936 msgid "Malayalam"
30937 msgstr "Malayalam"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30940 msgid "Hangul Jamo"
30941 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30944 msgid "Phonetic Extensions"
30945 msgstr "Fonetické extenzie"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30948 msgid "Latin Extended Additional"
30949 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30952 msgid "Greek Extended"
30953 msgstr "Grécke rozšírené"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30956 msgid "General Punctuation"
30957 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30960 msgid "Superscripts and Subscripts"
30961 msgstr "Horné a dolné indexy"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30964 msgid "Currency Symbols"
30965 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30968 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30969 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30972 msgid "Letterlike Symbols"
30973 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30976 msgid "Number Forms"
30977 msgstr "Číselné znaky"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30980 msgid "Mathematical Operators"
30981 msgstr "Matematické operátory"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30984 msgid "Miscellaneous Technical"
30985 msgstr "Rôzne technické"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30988 msgid "Control Pictures"
30989 msgstr "Kontrolné znaky"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30992 msgid "Optical Character Recognition"
30993 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30997 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31000 msgid "Box Drawing"
31001 msgstr "Výkres rámiku"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31004 msgid "Block Elements"
31005 msgstr "Blokové elementy"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31008 msgid "Geometric Shapes"
31009 msgstr "Geometrické tvary"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31012 msgid "Miscellaneous Symbols"
31013 msgstr "Rôzne symboly"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31016 msgid "Dingbats"
31017 msgstr "Dingbats"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31020 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31021 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31024 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31025 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31028 msgid "Hiragana"
31029 msgstr "Hiragana"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31032 msgid "Katakana"
31033 msgstr "Katakana"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31036 msgid "Bopomofo"
31037 msgstr "Bopomofo"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31041 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31044 msgid "Kanbun"
31045 msgstr "Kanbun"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31048 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31049 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31052 msgid "CJK Compatibility"
31053 msgstr "CJK kompatibilita"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31056 msgid "CJK Unified Ideographs"
31057 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31060 msgid "Hangul Syllables"
31061 msgstr "Kórejské slabiky"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31064 msgid "High Surrogates"
31065 msgstr "Surogáty horné"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31068 msgid "Private Use High Surrogates"
31069 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31072 msgid "Low Surrogates"
31073 msgstr "Surogáty dolné"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31076 msgid "Private Use Area"
31077 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31080 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31081 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31084 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31085 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31088 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31089 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31092 msgid "Combining Half Marks"
31093 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31096 msgid "CJK Compatibility Forms"
31097 msgstr "CJK kompat. formy"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31100 msgid "Small Form Variants"
31101 msgstr "Varianty malých foriem"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31104 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31105 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31108 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31109 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31112 msgid "Linear B Syllabary"
31113 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31116 msgid "Linear B Ideograms"
31117 msgstr "Linear B ideogramy"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31120 msgid "Aegean Numbers"
31121 msgstr "Egejské čísla"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31124 msgid "Ancient Greek Numbers"
31125 msgstr "Starogrécke čísla"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31128 msgid "Old Italic"
31129 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31132 msgid "Gothic"
31133 msgstr "Gótske"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31136 msgid "Ugaritic"
31137 msgstr "Ugaritské"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31140 msgid "Old Persian"
31141 msgstr "Staroperské"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31144 msgid "Deseret"
31145 msgstr "Mormónska abeceda"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31148 msgid "Shavian"
31149 msgstr "Shavská abeceda"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31152 msgid "Osmanya"
31153 msgstr "Osmanya"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31156 msgid "Cypriot Syllabary"
31157 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31160 msgid "Kharoshthi"
31161 msgstr "Kharoshthi"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31164 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31165 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31168 msgid "Musical Symbols"
31169 msgstr "Hudobné symboly"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31172 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31173 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31176 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31177 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31180 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31181 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31184 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31185 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31188 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31189 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31192 msgid "Tags"
31193 msgstr "Označenia"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31196 msgid "Variation Selectors Supplement"
31197 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31200 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31201 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31204 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31205 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31208 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31209 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31212 msgid "Symbols"
31213 msgstr "Symboly"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31216 msgid "Tabular Settings"
31217 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31220 msgid "Insert Table"
31221 msgstr "Vložiť tabuľku"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31224 msgid "TeX Information"
31225 msgstr "TeX informácia"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31228 msgid "No thesaurus available for this language!"
31229 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31232 msgid "Outline"
31233 msgstr "Osnova"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31236 msgid "auto"
31237 msgstr "auto"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31241 msgid "off"
31242 msgstr "vypnuté"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31245 #, c-format
31246 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31247 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31250 msgid "movable"
31251 msgstr "pohyblivá"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31254 msgid "immovable"
31255 msgstr "pevná"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31258 msgid "Vertical Space Settings"
31259 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31262 msgid "version "
31263 msgstr "verzia "
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31266 msgid "unknown version"
31267 msgstr "neznáma verzia"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31270 msgid ""
31271 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31272 "Right click to change."
31273 msgstr ""
31274 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31275 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31278 #, c-format
31279 msgid "Successful export to format: %1$s"
31280 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31283 #, c-format
31284 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31285 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31288 #, c-format
31289 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31290 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31293 #, c-format
31294 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31295 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31298 msgid "Exit LyX"
31299 msgstr "Ukončiť LyX"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31302 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31303 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31306 #, c-format
31307 msgid "%1$s (modified externally)"
31308 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31311 msgid "Welcome to LyX!"
31312 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31315 msgid "Automatic save done."
31316 msgstr "Automatický úklad hotový."
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31319 msgid "Automatic save failed!"
31320 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31323 msgid "Command not allowed without any document open"
31324 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31327 #, c-format
31328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31329 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31332 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31333 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31336 msgid "Select template file"
31337 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31340 msgid "Templates|#T#t"
31341 msgstr "Šablóny|#š"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31344 msgid "Document not loaded."
31345 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31348 msgid "Select document to open"
31349 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31353 msgid "Examples|#E#e"
31354 msgstr "Príklady"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31357 #, c-format
31358 msgid ""
31359 "The directory in the given path\n"
31360 "%1$s\n"
31361 "does not exist."
31362 msgstr ""
31363 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31364 "%1$s\n"
31365 "neexistuje."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31368 #, c-format
31369 msgid "Opening document %1$s..."
31370 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31373 #, c-format
31374 msgid "Document %1$s opened."
31375 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31378 msgid "Version control detected."
31379 msgstr "Správa verzií zistená."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31382 #, c-format
31383 msgid "Could not open document %1$s"
31384 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31387 msgid "Couldn't import file"
31388 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31391 #, c-format
31392 msgid "No information for importing the format %1$s."
31393 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31396 #, c-format
31397 msgid "Select %1$s file to import"
31398 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31401 #, c-format
31402 msgid ""
31403 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31404 "Aborting import."
31405 msgstr ""
31406 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31407 "Ruším import."
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31411 #, c-format
31412 msgid ""
31413 "The document %1$s already exists.\n"
31414 "\n"
31415 "Do you want to overwrite that document?"
31416 msgstr ""
31417 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31418 "\n"
31419 "Chcete ho prepísať ?"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31423 msgid "Overwrite document?"
31424 msgstr "Prepísať dokument?"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31427 #, c-format
31428 msgid "Importing %1$s..."
31429 msgstr "Importujem %1$s…"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31432 msgid "imported."
31433 msgstr "importované."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31436 msgid "file not imported!"
31437 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31440 msgid "newfile"
31441 msgstr "novýsúbor"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31444 msgid "Select LyX document to insert"
31445 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31448 msgid "Choose a filename to save document as"
31449 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31452 #, c-format
31453 msgid ""
31454 "The file\n"
31455 "%1$s\n"
31456 "is already open in your current session.\n"
31457 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31458 "Do you want to choose a new filename?"
31459 msgstr ""
31460 "Súbor\n"
31461 "%1$s\n"
31462 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31463 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31464 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31467 msgid "Chosen File Already Open"
31468 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31473 msgid "&Rename"
31474 msgstr "&Premenovať"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31477 #, c-format
31478 msgid ""
31479 "The document %1$s is already registered.\n"
31480 "\n"
31481 "Do you want to choose a new name?"
31482 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31485 msgid "Rename document?"
31486 msgstr "Premenovať dokument?"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31489 msgid "Copy document?"
31490 msgstr "Kopírovať dokument?"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31493 msgid "&Copy"
31494 msgstr "&Kopírovať"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31497 msgid "Choose a filename to export the document as"
31498 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31501 msgid "Guess from extension (*.*)"
31502 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "The document %1$s could not be saved.\n"
31508 "\n"
31509 "Do you want to rename the document and try again?"
31510 msgstr ""
31511 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31512 "\n"
31513 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31516 msgid "Rename and save?"
31517 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31520 msgid "&Retry"
31521 msgstr "Z&opakuj"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31527 "Would you like to close or hide the document?\n"
31528 "\n"
31529 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31530 "the menu: View->Hidden->...\n"
31531 "\n"
31532 "To remove this question, set your preference in:\n"
31533 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31534 msgstr ""
31535 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31536 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31537 "\n"
31538 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31539 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31540 "\n"
31541 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31542 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31545 msgid "Close or hide document?"
31546 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31549 msgid "&Hide"
31550 msgstr "&Skryť"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31553 msgid "Close document"
31554 msgstr "Zavrieť dokument"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31557 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31558 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31564 "\n"
31565 "Do you want to save the document?"
31566 msgstr ""
31567 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31568 "\n"
31569 "Chcete ho uložiť ?"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31572 msgid "Save new document?"
31573 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31577 msgid "&Save"
31578 msgstr "&Uložiť"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31581 #, c-format
31582 msgid ""
31583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31584 "\n"
31585 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31586 msgstr ""
31587 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31588 "\n"
31589 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31592 #, c-format
31593 msgid ""
31594 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31595 "\n"
31596 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31597 msgstr ""
31598 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31599 "\n"
31600 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31603 msgid "Save changed document?"
31604 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31607 msgid "Save document?"
31608 msgstr "Uložiť dokument?"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31611 msgid "&Discard"
31612 msgstr "Zah&odiť"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31618 "\n"
31619 "Do you want to save the document?"
31620 msgstr ""
31621 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31622 "\n"
31623 "Chcete ho uložiť ?"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31626 #, c-format
31627 msgid ""
31628 "Document \n"
31629 "%1$s\n"
31630 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31631 msgstr ""
31632 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31633 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31636 msgid "Reload externally changed document?"
31637 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31640 msgid "Document could not be checked in."
31641 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31644 msgid "Error when setting the locking property."
31645 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31648 msgid "Directory is not accessible."
31649 msgstr "Adresár je neprístupný."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31652 #, c-format
31653 msgid "Opening child document %1$s..."
31654 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31657 #, c-format
31658 msgid "No buffer for file: %1$s."
31659 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31662 msgid "Inverse Search Failed"
31663 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31666 msgid ""
31667 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31668 "You may need to update the viewed document."
31669 msgstr ""
31670 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31671 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31674 msgid "Export Error"
31675 msgstr "Chyba pri exporte"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31678 msgid "Error cloning the Buffer."
31679 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31682 msgid "Exporting ..."
31683 msgstr "Exportujem …"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31686 msgid "Previewing ..."
31687 msgstr "Predbežný náhľad …"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31690 msgid "Document not loaded"
31691 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31694 msgid "Select file to insert"
31695 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31698 msgid "All Files (*)"
31699 msgstr "Všetky súbory (*)"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31702 #, c-format
31703 msgid ""
31704 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31705 "on disk of the document %1$s?"
31706 msgstr ""
31707 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31708 "dokumentu %1$s?"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31711 #, c-format
31712 msgid ""
31713 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31714 "version of the document %1$s?"
31715 msgstr ""
31716 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31717 "dokumentu %1$s ?"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31720 msgid "Revert to saved document?"
31721 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31724 msgid "Saving all documents..."
31725 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31728 msgid "All documents saved."
31729 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31732 msgid "Developer mode is now enabled."
31733 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31736 msgid "Developer mode is now disabled."
31737 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31740 msgid "Toolbars unlocked."
31741 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31744 msgid "Toolbars locked."
31745 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31748 #, c-format
31749 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31750 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31753 #, c-format
31754 msgid "%1$s unknown command!"
31755 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31758 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31759 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31762 msgid "Please, preview the document first."
31763 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31766 msgid "Couldn't proceed."
31767 msgstr "Nemôžem postupovať."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31770 msgid "Disable Shell Escape"
31771 msgstr "Zakázať shell escape"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31775 msgid "Code Preview"
31776 msgstr "Náhľad kódu"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31779 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31780 msgstr "Náhľad: %1"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31783 msgid "Close File"
31784 msgstr "Zavrieť súbor"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31787 msgid "%1 (read only)"
31788 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31791 msgid "%1 (modified externally)"
31792 msgstr "%1 (externe upravený)"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31795 msgid "Hide tab"
31796 msgstr "Kartu skryť"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31799 msgid "Close tab"
31800 msgstr "Kartu zavrieť"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31803 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31804 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31807 msgid "Wrap Float Settings"
31808 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31811 msgid "Click to detach"
31812 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31815 #, c-format
31816 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31817 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31818
31819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31820 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31821 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31822
31823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31824 #, c-format
31825 msgid "%1$s (unknown)"
31826 msgstr "%1$s (neznámy)"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31829 msgid "More...|M"
31830 msgstr "Viac…"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31833 msgid "No Group"
31834 msgstr "Žiadna skupina"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31837 msgid "More Spelling Suggestions"
31838 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31841 msgid "Add to personal dictionary|n"
31842 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31845 msgid "Ignore all|I"
31846 msgstr "Ignorovať všade|g"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31849 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31850 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31853 msgid "Language|L"
31854 msgstr "Jazyk|J"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31857 msgid "More Languages ...|M"
31858 msgstr "Viac jazykov …|z"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31861 msgid "Hidden|H"
31862 msgstr "Skryté|y"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31865 msgid "<No Documents Open>"
31866 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31869 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31870 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31873 msgid "View (Other Formats)|F"
31874 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31877 msgid "Update (Other Formats)|p"
31878 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31881 #, c-format
31882 msgid "View [%1$s]|V"
31883 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31886 #, c-format
31887 msgid "Update [%1$s]|U"
31888 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31891 msgid "No Custom Insets Defined!"
31892 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31895 msgid "(No Document Open)"
31896 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31899 msgid "Master Document"
31900 msgstr "Hlavný dokument"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31903 msgid "Other Lists"
31904 msgstr "Iné listiny"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31907 msgid "(Empty Table of Contents)"
31908 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31911 msgid "Open Outliner..."
31912 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31915 msgid "Other Toolbars"
31916 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31919 msgid "No Branches Set for Document!"
31920 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31923 msgid "Index List|I"
31924 msgstr "Register|R"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31927 msgid "Index Entry|d"
31928 msgstr "Heslo registra|e"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31931 #, c-format
31932 msgid "Index: %1$s"
31933 msgstr "Register(%1$s)"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31936 #, c-format
31937 msgid "Index Entry (%1$s)"
31938 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31941 msgid "No Citation in Scope!"
31942 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31946 msgid "No citations selected!"
31947 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31950 msgid "All authors|h"
31951 msgstr "Každý autor|K"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31954 msgid "Force upper case|u"
31955 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31958 #, c-format
31959 msgid "Caption (%1$s)"
31960 msgstr "Popis (%1$s)"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31963 msgid "No Quote in Scope!"
31964 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31968 #, c-format
31969 msgid "%1$s (dynamic)"
31970 msgstr "%1$s (dynamická)"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31973 #, c-format
31974 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31975 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31978 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31979 msgstr "dynamické"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31982 msgid "static[[Quotes]]"
31983 msgstr "nemenné"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31986 #, c-format
31987 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31988 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31991 #, c-format
31992 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31993 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31996 #, c-format
31997 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31998 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32001 msgid "Change Style|y"
32002 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32005 #, c-format
32006 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32007 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32010 #, c-format
32011 msgid "Separated %1$s Above"
32012 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32016 #, c-format
32017 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32018 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32022 #, c-format
32023 msgid "Separated %1$s Below"
32024 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32027 #, c-format
32028 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32029 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32032 #, c-format
32033 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32034 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32037 #, c-format
32038 msgid "Export [%1$s]|E"
32039 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32042 msgid "No Action Defined!"
32043 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32046 msgid "Search"
32047 msgstr "Hľadať"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32050 #, c-format
32051 msgid "Export %1$s"
32052 msgstr "Exportovať %1$s"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32055 #, c-format
32056 msgid "Import %1$s"
32057 msgstr "Importovať %1$s"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32060 #, c-format
32061 msgid "Update %1$s"
32062 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32065 #, c-format
32066 msgid "View %1$s"
32067 msgstr "Zobraziť %1$s"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32070 msgid "space"
32071 msgstr "medzera"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32074 msgid ""
32075 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32076 "characters:\n"
32077 msgstr ""
32078 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32079 "týchto znakov:\n"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32082 msgid "Could not update TeX information"
32083 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32086 #, c-format
32087 msgid "The script `%1$s' failed."
32088 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32089
32090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32091 msgid "All Files "
32092 msgstr "Všetky súbory "
32093
32094 #: src/insets/Inset.cpp:89
32095 msgid "Bibliography Entry"
32096 msgstr "Zápis do bibliografie"
32097
32098 #: src/insets/Inset.cpp:95
32099 msgid "Float"
32100 msgstr "Plávajúci objekt"
32101
32102 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32103 msgid "Box"
32104 msgstr "Rámik"
32105
32106 #: src/insets/Inset.cpp:115
32107 msgid "Horizontal Space"
32108 msgstr "Horizontálna medzera"
32109
32110 #: src/insets/Inset.cpp:164
32111 msgid "Horizontal Math Space"
32112 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32113
32114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32115 msgid "Unknown Argument"
32116 msgstr "Neznámy argument"
32117
32118 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32119 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32120 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32121
32122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32123 msgid "Keys must be unique!"
32124 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32125
32126 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32127 #, c-format
32128 msgid ""
32129 "The key %1$s already exists,\n"
32130 "it will be changed to %2$s."
32131 msgstr ""
32132 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32133 "bude zmenený na %2$s."
32134
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32136 #, c-format
32137 msgid ""
32138 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32139 "If you proceed, all of them will be opened."
32140 msgstr ""
32141 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32142 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32145 msgid "Open Databases?"
32146 msgstr "Otvoriť databázy?"
32147
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32149 msgid "&Proceed"
32150 msgstr "&Pokračovať"
32151
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32153 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32154 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32155
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32157 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32158 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32161 msgid "Databases:"
32162 msgstr "Databázy:"
32163
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32165 msgid "Style File:"
32166 msgstr "Súbor so štýlom:"
32167
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32169 msgid "Lists:"
32170 msgstr "Obsahuje:"
32171
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32173 msgid "included in TOC"
32174 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32175
32176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32177 msgid ""
32178 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32179 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32180 "document'"
32181 msgstr ""
32182 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32183 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32184 "dokumente "
32185
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32187 msgid "Options: "
32188 msgstr "Možnosti: "
32189
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32191 msgid ""
32192 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32193 "BibTeX will be unable to find it."
32194 msgstr ""
32195 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32196 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32197
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32199 msgid "simple frame"
32200 msgstr "jednoduchý rám"
32201
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32203 msgid "frameless"
32204 msgstr "Bez rámu"
32205
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32207 msgid "simple frame, page breaks"
32208 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32209
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32211 msgid "oval, thin"
32212 msgstr "oválny, tenký"
32213
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32215 msgid "oval, thick"
32216 msgstr "oválny, tučný"
32217
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32219 msgid "drop shadow"
32220 msgstr "s tieňom"
32221
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32223 msgid "shaded background"
32224 msgstr "pozadie tieňované"
32225
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32227 msgid "double frame"
32228 msgstr "dvojitý rám"
32229
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32231 #, c-format
32232 msgid "%1$s (%2$s)"
32233 msgstr "%1$s (%2$s)"
32234
32235 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32236 #, c-format
32237 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32238 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32239
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32241 msgid "active"
32242 msgstr "aktívna"
32243
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32246 msgid "non-active"
32247 msgstr "ne-aktívna"
32248
32249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32250 #, c-format
32251 msgid "master %1$s, child %2$s"
32252 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32253
32254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "Branch Name: %1$s\n"
32258 "Branch Status: %2$s\n"
32259 "Inset Status: %3$s"
32260 msgstr ""
32261 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32262 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32263 "Štatus Vložky: %3$s "
32264
32265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32266 msgid "Branch: "
32267 msgstr "Vetva: "
32268
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32270 msgid "Branch (child): "
32271 msgstr "Vetva (potomok): "
32272
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32274 msgid "Branch (master): "
32275 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32276
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32278 msgid "Branch (undefined): "
32279 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32280
32281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32282 msgid "Branch state changes in master document"
32283 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32284
32285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32286 #, c-format
32287 msgid ""
32288 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32289 "sure to save the master."
32290 msgstr ""
32291 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32292 "dokument."
32293
32294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32295 #, c-format
32296 msgid "Sub-%1$s"
32297 msgstr "Pod-%1$s"
32298
32299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32300 msgid "No bibliography defined!"
32301 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32302
32303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32304 #, c-format
32305 msgid "+ %1$d more entries."
32306 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32307
32308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32309 msgid "LaTeX Command: "
32310 msgstr "LaTeX príkaz: "
32311
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32313 msgid "InsetCommand Error: "
32314 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32315
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32317 msgid "Incompatible command name."
32318 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32319
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32321 msgid "InsetCommandParams Error: "
32322 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32323
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32325 msgid "InsetCommandParams: "
32326 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32327
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32329 msgid "Unknown parameter name: "
32330 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32331
32332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32333 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32334 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32335
32336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32337 msgid "Uncodable characters"
32338 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32339
32340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32341 #, c-format
32342 msgid ""
32343 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32345 "%2$s."
32346 msgstr ""
32347 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32348 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32349 "%2$s."
32350
32351 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32352 #, c-format
32353 msgid "External template %1$s is not installed"
32354 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32355
32356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32357 #, c-format
32358 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32359 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32360
32361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32362 msgid "float"
32363 msgstr "plávajúci objekt"
32364
32365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32366 msgid "float: "
32367 msgstr "plávajúci objekt: "
32368
32369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32370 msgid "subfloat: "
32371 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32372
32373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32374 msgid " (sideways)"
32375 msgstr " (na bok)"
32376
32377 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32378 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32379 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32380
32381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32382 #, c-format
32383 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32384 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32385
32386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32387 msgid "footnote"
32388 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32389
32390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32391 #, c-format
32392 msgid ""
32393 "Could not copy the file\n"
32394 "%1$s\n"
32395 "into the temporary directory."
32396 msgstr ""
32397 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32398 "%1$s\n"
32399 "do pomocného adresára."
32400
32401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32402 #, c-format
32403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32404 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32405
32406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32407 #, c-format
32408 msgid "Graphics file: %1$s"
32409 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32410
32411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32412 msgid "Hyperlink: "
32413 msgstr "Hyperlinka: "
32414
32415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32416 msgid "www"
32417 msgstr "www"
32418
32419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32420 msgid "email"
32421 msgstr "e-mail"
32422
32423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32424 msgid "file"
32425 msgstr "súbor"
32426
32427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32428 #, c-format
32429 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32430 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32431
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32433 msgid "Verbatim Input"
32434 msgstr "Doslovný vstup"
32435
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32437 msgid "Verbatim Input*"
32438 msgstr "Doslovný vstup*"
32439
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32441 msgid "Include (excluded)"
32442 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32443
32444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32445 msgid "Unknown"
32446 msgstr "Neznáme"
32447
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32450 msgid "Recursive input"
32451 msgstr "Rekurzívny vstup"
32452
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32455 #, c-format
32456 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32457 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32458
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32460 #, c-format
32461 msgid ""
32462 "Could not load included file\n"
32463 "`%1$s'\n"
32464 "Please, check whether it actually exists."
32465 msgstr ""
32466 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32467 "`%1$s'\n"
32468 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32469
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32472 msgid "Error: "
32473 msgstr "Chyba: "
32474
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32476 #, c-format
32477 msgid ""
32478 "Included file `%1$s'\n"
32479 "has textclass `%2$s'\n"
32480 "while parent file has textclass `%3$s'."
32481 msgstr ""
32482 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32483 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32484 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32485
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32487 msgid "Different textclasses"
32488 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32489
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32491 #, c-format
32492 msgid ""
32493 "Included file `%1$s'\n"
32494 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32495 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32496 msgstr ""
32497 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32498 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32499 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32500
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32502 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32503 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32506 #, c-format
32507 msgid ""
32508 "Included file `%1$s'\n"
32509 "uses module `%2$s'\n"
32510 "which is not used in parent file."
32511 msgstr ""
32512 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32513 "používa modul `%2$s',\n"
32514 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32515
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32517 msgid "Module not found"
32518 msgstr "Modul nenájdený"
32519
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32521 #, c-format
32522 msgid ""
32523 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32524 " LaTeX export is probably incomplete."
32525 msgstr ""
32526 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32527 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32528
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32530 msgid "Unsupported Inclusion"
32531 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32532
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32534 #, c-format
32535 msgid ""
32536 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32537 "Offending file:\n"
32538 "%1$s"
32539 msgstr ""
32540 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32541 "Problematický súbor:\n"
32542 "%1$s"
32543
32544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32545 msgid "Index sorting failed"
32546 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32547
32548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32549 #, c-format
32550 msgid ""
32551 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32552 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32553 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32554 "explained in the User Guide."
32555 msgstr ""
32556 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32557 "so záznamom '%1$s'.\n"
32558 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32559 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32560
32561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32562 msgid "Index Entry"
32563 msgstr "Zápis v registre"
32564
32565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32566 msgid "Unknown index type!"
32567 msgstr "Neznámy typ registra!"
32568
32569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32570 msgid "All indexes"
32571 msgstr "Všetky registre"
32572
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32574 msgid "subindex"
32575 msgstr "Pod-register"
32576
32577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32578 #, c-format
32579 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32580 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32581
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32584 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32585
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32588 msgid "undefined"
32589 msgstr "nedefinované"
32590
32591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32592 msgid "Return[[Key]]"
32593 msgstr "Enter"
32594
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32596 msgid "Tab[[Key]]"
32597 msgstr "Tab"
32598
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32600 msgid "PgUp"
32601 msgstr "PgUp"
32602
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32604 msgid "PgDown"
32605 msgstr "PgDown"
32606
32607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32608 msgid "Backtab"
32609 msgstr "Backtab"
32610
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32612 msgid "Tab"
32613 msgstr "Tab"
32614
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32616 msgid "CapsLock"
32617 msgstr "CapsLock"
32618
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32620 msgid "Control[[Key]]"
32621 msgstr "Ctrl"
32622
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32624 msgid "Command[[Key]]"
32625 msgstr "Command"
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32628 msgid "Option[[Key]]"
32629 msgstr "Option"
32630
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32632 msgid "Delete[[Key]]"
32633 msgstr "Delete"
32634
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32636 msgid "Fn+Del"
32637 msgstr "Fn+Delete"
32638
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32640 msgid "Esc"
32641 msgstr "Esc"
32642
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32644 msgid "yes"
32645 msgstr "áno"
32646
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32648 msgid "no"
32649 msgstr "nie"
32650
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32652 msgid "No version control"
32653 msgstr "Bez kontroly verzií"
32654
32655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32656 msgid "Label names must be unique!"
32657 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32658
32659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32660 #, c-format
32661 msgid ""
32662 "The label %1$s already exists,\n"
32663 "it will be changed to %2$s."
32664 msgstr ""
32665 "Značka %1$s už existuje,\n"
32666 "bude premenované na %2$s."
32667
32668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32669 msgid "DUPLICATE: "
32670 msgstr "DUPLIKÁT: "
32671
32672 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32673 msgid "Horizontal line"
32674 msgstr "Horizontálna línia"
32675
32676 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32677 msgid "no more lstline delimiters available"
32678 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32679
32680 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32681 msgid "Running out of delimiters"
32682 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32683
32684 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32685 msgid ""
32686 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32687 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32688 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32689 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32690 "must investigate!"
32691 msgstr ""
32692 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32693 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32694 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32695 "pre oddeľovač.\n"
32696 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32697
32698 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32700 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32701
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32703 #, c-format
32704 msgid ""
32705 "The following characters in one of the program listings are\n"
32706 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32707 "%1$s.\n"
32708 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32709 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32710 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32711 "might help."
32712 msgstr ""
32713 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32714 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32715 "%1$s.\n"
32716 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32717 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32718 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32719 "sa to možno zlepší."
32720
32721 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32722 #, c-format
32723 msgid ""
32724 "The following characters in one of the program listings are\n"
32725 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32726 "%1$s."
32727 msgstr ""
32728 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32729 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32730 "%1$s."
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32733 msgid "A value is expected."
32734 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32743 msgid "Unbalanced braces!"
32744 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32747 msgid "Please specify true or false."
32748 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32751 msgid "Only true or false is allowed."
32752 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32753
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32755 msgid "Please specify an integer value."
32756 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32759 msgid "An integer is expected."
32760 msgstr "Očakáva sa číslo."
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32763 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32764 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32765
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32767 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32768 msgstr "Neplatná dĺžka."
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32771 #, c-format
32772 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32773 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32776 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32777 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32780 #, c-format
32781 msgid "Please specify one of %1$s."
32782 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32785 #, c-format
32786 msgid "Try one of %1$s."
32787 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32790 #, c-format
32791 msgid "I guess you mean %1$s."
32792 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32795 #, c-format
32796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32797 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32798
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32800 #, c-format
32801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32802 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32805 msgid ""
32806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32807 msgstr ""
32808 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32809 "spôsob"
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32812 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32813 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32816 msgid ""
32817 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32818 "trblTRBL"
32819 msgstr ""
32820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32821 "podmnožinu z trblTRBL"
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32824 msgid ""
32825 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32826 "right, bottom left and top left corner."
32827 msgstr ""
32828 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32829 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32832 msgid "Previously defined color name as a string"
32833 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32836 msgid "Enter something like \\color{white}"
32837 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32840 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32841 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32845 msgid "auto, last or a number"
32846 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32850 msgid ""
32851 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32852 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32853 "defining a listing inset)"
32854 msgstr ""
32855 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32856 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32857 "definícii výpisu programu)"
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32861 msgid ""
32862 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32863 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32864 "a listing inset)"
32865 msgstr ""
32866 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32867 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32868 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32871 msgid "default: _minted-<jobname>"
32872 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32875 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32876 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32879 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32880 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32883 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32884 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32887 msgid "A latex name such as \\small"
32888 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32889
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32891 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32892 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32895 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32896 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32899 msgid ""
32900 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32901 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32902 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32903 msgstr ""
32904 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32905 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32906 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32909 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32910 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32913 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32914 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32917 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32918 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32921 msgid "For PHP only"
32922 msgstr "Len pre PHP"
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32925 msgid "The style used by Pygments"
32926 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32929 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32930 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32931
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32934 msgid "Enables latex code in comments"
32935 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32936
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32939 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32940
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32942 #, c-format
32943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32944 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32947 #, c-format
32948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32949 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32952 #, c-format
32953 msgid "Parameter %1$s: "
32954 msgstr "Parameter %1$s: "
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32957 #, c-format
32958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32959 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32960
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32962 #, c-format
32963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32964 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32965
32966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32967 msgid "New Page"
32968 msgstr "Nová stránka"
32969
32970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32971 msgid "Page Break"
32972 msgstr "Zalomenie strany"
32973
32974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32975 msgid "Clear Page"
32976 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32977
32978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32979 msgid "Clear Double Page"
32980 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32981
32982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32983 msgid "Nom: "
32984 msgstr "Nom: "
32985
32986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32987 msgid "Nomenclature Symbol: "
32988 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32989
32990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32991 msgid "Description: "
32992 msgstr "Opis: "
32993
32994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32995 msgid "Sorting: "
32996 msgstr "Triedenie: "
32997
32998 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32999 msgid "note"
33000 msgstr "poznámka"
33001
33002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33003 msgid "Phantom"
33004 msgstr "Fantóm"
33005
33006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33007 msgid "HPhantom"
33008 msgstr "HFantóm"
33009
33010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33011 msgid "VPhantom"
33012 msgstr "VFantóm"
33013
33014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33015 msgid "phantom"
33016 msgstr "fantóm"
33017
33018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33019 msgid "hphantom"
33020 msgstr "hfantóm"
33021
33022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33023 msgid "vphantom"
33024 msgstr "vfantóm"
33025
33026 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33027 #, c-format
33028 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33029 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33030
33031 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33032 #, c-format
33033 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33034 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33035
33036 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33037 #, c-format
33038 msgid "%1$stext"
33039 msgstr "%1$stext"
33040
33041 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33042 #, c-format
33043 msgid "text%1$s"
33044 msgstr "text%1$s"
33045
33046 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33047 msgid "BROKEN: "
33048 msgstr "NEPLATNÝ: "
33049
33050 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33051 msgid "Ref: "
33052 msgstr "Ref: "
33053
33054 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33055 msgid "Equation"
33056 msgstr "Rovnica"
33057
33058 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33059 msgid "EqRef: "
33060 msgstr "EqRef: "
33061
33062 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33063 msgid "Page Number"
33064 msgstr "Číslo strany"
33065
33066 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33067 msgid "Page: "
33068 msgstr "Strana: "
33069
33070 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33071 msgid "Textual Page Number"
33072 msgstr "Strana v textovej forme"
33073
33074 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33075 msgid "TextPage: "
33076 msgstr "Strana textu: "
33077
33078 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33079 msgid "Standard+Textual Page"
33080 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33081
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33083 msgid "Ref+Text: "
33084 msgstr "Ref+Text: "
33085
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33087 msgid "Reference to Name"
33088 msgstr "Referencia na meno"
33089
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33091 msgid "NameRef: "
33092 msgstr "Meno ref: "
33093
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33095 msgid "Formatted"
33096 msgstr "Formátované"
33097
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33099 msgid "Format: "
33100 msgstr "Formát: "
33101
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33103 msgid "Label Only"
33104 msgstr "Len heslo"
33105
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33107 msgid "Label: "
33108 msgstr "Heslo: "
33109
33110 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33111 msgid "subscript"
33112 msgstr "dolný index"
33113
33114 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33115 msgid "superscript"
33116 msgstr "horný index"
33117
33118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33119 msgid "Protected Space"
33120 msgstr "Chránená medzera"
33121
33122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33123 msgid "Quad Space"
33124 msgstr "Quad medzera"
33125
33126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33127 msgid "Double Quad Space"
33128 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33129
33130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33131 msgid "Enspace"
33132 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33133
33134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33135 msgid "Enskip"
33136 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33137
33138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33139 msgid "Protected Horizontal Fill"
33140 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33141
33142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33144 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33145
33146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33148 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33149
33150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33151 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33152 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33153
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33156 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33157
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33160 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33161
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33164 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33165
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33167 #, c-format
33168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33169 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33170
33171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33172 #, c-format
33173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33174 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33175
33176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33177 msgid "Unknown TOC type"
33178 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33179
33180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33181 msgid "Selections not supported."
33182 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33183
33184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33185 msgid "Multi-column in current or destination column."
33186 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33187
33188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33189 msgid "Multi-row in current or destination row."
33190 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33191
33192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33193 msgid "Selection size should match clipboard content."
33194 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33195
33196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33197 msgid "wrap: "
33198 msgstr "obtekanie: "
33199
33200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33201 msgid "wrap"
33202 msgstr "obtekanie"
33203
33204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33205 msgid "Not shown."
33206 msgstr "Neukázané."
33207
33208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33209 msgid "Loading..."
33210 msgstr "Načítavam…"
33211
33212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33213 msgid "Converting to loadable format..."
33214 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33215
33216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33217 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33218 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33219
33220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33221 msgid "Scaling etc..."
33222 msgstr "Zmena mierky atď…"
33223
33224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33225 msgid "Ready to display"
33226 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33227
33228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33229 msgid "No file found!"
33230 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33231
33232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33233 msgid "Error converting to loadable format"
33234 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33235
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33237 msgid "Error loading file into memory"
33238 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33239
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33241 msgid "Error generating the pixmap"
33242 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33243
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33245 msgid "No image"
33246 msgstr "Bez obrázku"
33247
33248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33249 msgid "Preview loading"
33250 msgstr "Nahranie náhľadu"
33251
33252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33253 msgid "Preview ready"
33254 msgstr "Náhľad prichystaný"
33255
33256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33257 msgid "Preview failed"
33258 msgstr "Náhľad zlyhal"
33259
33260 #: src/lengthcommon.cpp:41
33261 msgid "cc[[unit of measure]]"
33262 msgstr "cc"
33263
33264 #: src/lengthcommon.cpp:41
33265 msgid "dd"
33266 msgstr "dd"
33267
33268 #: src/lengthcommon.cpp:41
33269 msgid "em"
33270 msgstr "em"
33271
33272 #: src/lengthcommon.cpp:42
33273 msgid "ex"
33274 msgstr "ex"
33275
33276 #: src/lengthcommon.cpp:42
33277 msgid "mu[[unit of measure]]"
33278 msgstr "mu"
33279
33280 #: src/lengthcommon.cpp:42
33281 msgid "pc"
33282 msgstr "pc"
33283
33284 #: src/lengthcommon.cpp:43
33285 msgid "pt"
33286 msgstr "pt"
33287
33288 #: src/lengthcommon.cpp:43
33289 msgid "sp"
33290 msgstr "sp"
33291
33292 #: src/lengthcommon.cpp:43
33293 msgid "Text Width %"
33294 msgstr "Šírka textu %"
33295
33296 #: src/lengthcommon.cpp:44
33297 msgid "Column Width %"
33298 msgstr "Šírka stĺpca %"
33299
33300 #: src/lengthcommon.cpp:44
33301 msgid "Page Width %"
33302 msgstr "Šírka stránky %"
33303
33304 #: src/lengthcommon.cpp:44
33305 msgid "Line Width %"
33306 msgstr "Šírka riadku %"
33307
33308 #: src/lengthcommon.cpp:45
33309 msgid "Text Height %"
33310 msgstr "Výška textu %"
33311
33312 #: src/lengthcommon.cpp:45
33313 msgid "Page Height %"
33314 msgstr "Výška stránky %"
33315
33316 #: src/lengthcommon.cpp:45
33317 msgid "Line Distance %"
33318 msgstr "Odstup riadku %"
33319
33320 #: src/lyxfind.cpp:128
33321 msgid "Search error"
33322 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33323
33324 #: src/lyxfind.cpp:128
33325 msgid "Search string is empty"
33326 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33327
33328 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33329 msgid ""
33330 "End of file reached while searching forward.\n"
33331 "Continue searching from the beginning?"
33332 msgstr ""
33333 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33334 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33335
33336 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33337 msgid ""
33338 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33339 "Continue searching from the end?"
33340 msgstr ""
33341 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33342 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33343
33344 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33345 msgid "String not found."
33346 msgstr "Reťazec nenájdený."
33347
33348 #: src/lyxfind.cpp:400
33349 msgid "String found."
33350 msgstr "Reťazec nájdený."
33351
33352 #: src/lyxfind.cpp:402
33353 msgid "String has been replaced."
33354 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33355
33356 #: src/lyxfind.cpp:405
33357 #, c-format
33358 msgid "%1$d strings have been replaced."
33359 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33360
33361 #: src/lyxfind.cpp:1538
33362 msgid "Invalid regular expression!"
33363 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33364
33365 #: src/lyxfind.cpp:1543
33366 msgid "Match not found!"
33367 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33368
33369 #: src/lyxfind.cpp:1547
33370 msgid "Match found!"
33371 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33374 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33375 #, c-format
33376 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33377 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33380 #, c-format
33381 msgid "Box: %1$s"
33382 msgstr "Rámik: %1$s"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33385 #, c-format
33386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33387 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33390 #, c-format
33391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33392 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33395 #, c-format
33396 msgid "Color: %1$s"
33397 msgstr "Farba: %1$s"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33400 #, c-format
33401 msgid "Decoration: %1$s"
33402 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33405 #, c-format
33406 msgid "Environment: %1$s"
33407 msgstr "Prostredie: %1$s"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33410 msgid "Cursor not in table"
33411 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33414 msgid "Only one row"
33415 msgstr "Len jeden riadok"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33418 msgid "Only one column"
33419 msgstr "Len jeden stĺpec"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33422 msgid "No hline to delete"
33423 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33426 msgid "No vline to delete"
33427 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33430 #, c-format
33431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33432 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33435 #, c-format
33436 msgid "Type: %1$s"
33437 msgstr "Typ: %1$s"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33440 msgid "Bad math environment"
33441 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33444 msgid ""
33445 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33446 "Change the math formula type and try again."
33447 msgstr ""
33448 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33449 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33450
33451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33452 msgid "No number"
33453 msgstr "Bez čísla"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33456 #, c-format
33457 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33458 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33461 #, c-format
33462 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33463 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33464
33465 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33466 #, c-format
33467 msgid "Macro: %1$s"
33468 msgstr "Makro: %1$s"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33471 msgid "optional"
33472 msgstr "voliteľné"
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33475 msgid "math macro"
33476 msgstr "mat. makro"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33479 #, c-format
33480 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33481 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33484 #, c-format
33485 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33486 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33490 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33491 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33494 msgid "create new math text environment ($...$)"
33495 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33498 msgid "entered math text mode (textrm)"
33499 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33500
33501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33502 msgid "Regular expression editor mode"
33503 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33504
33505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33506 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33507 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33508
33509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33510 msgid "Standard[[mathref]]"
33511 msgstr "Štandardné"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33514 msgid "PrettyRef"
33515 msgstr "Pekný odkaz"
33516
33517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33518 msgid "FormatRef: "
33519 msgstr "FormatRef: "
33520
33521 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33522 #, c-format
33523 msgid "Size: %1$s"
33524 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33525
33526 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33527 #, c-format
33528 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33529 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33530
33531 #: src/output.cpp:37
33532 #, c-format
33533 msgid ""
33534 "Could not open the specified document\n"
33535 "%1$s."
33536 msgstr ""
33537 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33538 "%1$s."
33539
33540 #: src/output_latex.cpp:1457
33541 msgid "Error in latexParagraphs"
33542 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33543
33544 #: src/output_latex.cpp:1458
33545 #, c-format
33546 msgid ""
33547 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33548 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33549 msgstr ""
33550 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33551 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33552
33553 #: src/output_plaintext.cpp:144
33554 msgid "Abstract: "
33555 msgstr "Súhrn: "
33556
33557 #: src/output_plaintext.cpp:156
33558 msgid "References: "
33559 msgstr "Referencie: "
33560
33561 #: src/support/Package.cpp:169
33562 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33563 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33564
33565 #: src/support/Package.cpp:173
33566 msgid "Done!"
33567 msgstr "Hotovo!"
33568
33569 #: src/support/Package.cpp:528
33570 msgid "LyX binary not found"
33571 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33572
33573 #: src/support/Package.cpp:529
33574 #, c-format
33575 msgid ""
33576 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33577 msgstr ""
33578 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33579 "%1$s"
33580
33581 #: src/support/Package.cpp:648
33582 #, c-format
33583 msgid ""
33584 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33585 "\t%1$s\n"
33586 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33587 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33588 msgstr ""
33589 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33590 "\t%1$s\n"
33591 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33592 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33593
33594 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33595 msgid "File not found"
33596 msgstr "Súbor nenájdený"
33597
33598 #: src/support/Package.cpp:718
33599 #, c-format
33600 msgid ""
33601 "Invalid %1$s switch.\n"
33602 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33603 msgstr ""
33604 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33605 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33606
33607 #: src/support/Package.cpp:745
33608 #, c-format
33609 msgid ""
33610 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33611 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33612 msgstr ""
33613 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33614 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33615
33616 #: src/support/Package.cpp:769
33617 #, c-format
33618 msgid ""
33619 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33620 "%2$s is not a directory."
33621 msgstr ""
33622 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33623 "%2$s nie je adresár."
33624
33625 #: src/support/Package.cpp:771
33626 msgid "Directory not found"
33627 msgstr "Adresár nenájdený"
33628
33629 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33630 #, c-format
33631 msgid ""
33632 "The command\n"
33633 "%1$s\n"
33634 "has not yet completed.\n"
33635 "\n"
33636 "Do you want to stop it?"
33637 msgstr ""
33638 "Príkaz\n"
33639 "%1$s\n"
33640 "ešte nedokončil.\n"
33641 "\n"
33642 "Chcete ho zastaviť ?"
33643
33644 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33645 msgid "Stop command?"
33646 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33647
33648 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33649 msgid "&Stop it"
33650 msgstr "Za&staviť"
33651
33652 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33653 msgid "Let it &run"
33654 msgstr "Nech &beží ďalej"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:41
33657 msgid "No debugging messages"
33658 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:42
33661 msgid "General information"
33662 msgstr "Všeobecné informácie"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:43
33665 msgid "Program initialisation"
33666 msgstr "Inicializácia programu"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:44
33669 msgid "Keyboard events handling"
33670 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:45
33673 msgid "GUI handling"
33674 msgstr "Spravovanie GUI"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:46
33677 msgid "Lyxlex grammar parser"
33678 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:47
33681 msgid "Configuration files reading"
33682 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:48
33685 msgid "Custom keyboard definition"
33686 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:49
33689 msgid "LaTeX generation/execution"
33690 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:50
33693 msgid "Math editor"
33694 msgstr "Editor matematiky"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:51
33697 msgid "Font handling"
33698 msgstr "Manipulácia s písmom"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:52
33701 msgid "Textclass files reading"
33702 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:53
33705 msgid "Version control"
33706 msgstr "Správa verzií"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:54
33709 msgid "External control interface"
33710 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:55
33713 msgid "Undo/Redo mechanism"
33714 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:56
33717 msgid "User commands"
33718 msgstr "Používateľské príkazy"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:57
33721 msgid "The LyX Lexer"
33722 msgstr "LyX Lexer"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:58
33725 msgid "Dependency information"
33726 msgstr "Informácie o závislostiach"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:59
33729 msgid "LyX Insets"
33730 msgstr "LyX vložky"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:60
33733 msgid "Files used by LyX"
33734 msgstr "Súbory používané LyXom"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:61
33737 msgid "Workarea events"
33738 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:62
33741 msgid "Clipboard handling"
33742 msgstr "Obsluha schránky"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:63
33745 msgid "Graphics conversion and loading"
33746 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:64
33749 msgid "Change tracking"
33750 msgstr "Sledovať zmeny"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:65
33753 msgid "External template/inset messages"
33754 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:66
33757 msgid "RowPainter profiling"
33758 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:67
33761 msgid "Scrolling debugging"
33762 msgstr "Ladenie rolovania"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:68
33765 msgid "Math macros"
33766 msgstr "Mat. makrá"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:69
33769 msgid "RTL/Bidi"
33770 msgstr "RTL/Bidi"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:70
33773 msgid "Locale/Internationalisation"
33774 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:71
33777 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33778 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:72
33781 msgid "Find and replace mechanism"
33782 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:73
33785 msgid "Developers' general debug messages"
33786 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:74
33789 msgid "All debugging messages"
33790 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:153
33793 #, c-format
33794 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33795 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33796
33797 #: src/support/lassert.cpp:60
33798 #, c-format
33799 msgid ""
33800 "Assertion %1$s violated in\n"
33801 "file: %2$s, line: %3$s"
33802 msgstr ""
33803 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33804 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33805
33806 #: src/support/lassert.cpp:70
33807 msgid ""
33808 "It should be safe to continue, but you\n"
33809 "may wish to save your work and restart LyX."
33810 msgstr ""
33811 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33812 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33813
33814 #: src/support/lassert.cpp:73
33815 msgid "Warning!"
33816 msgstr "Varovanie!"
33817
33818 #: src/support/lassert.cpp:80
33819 msgid ""
33820 "There has been an error with this document.\n"
33821 "LyX will attempt to close it safely."
33822 msgstr ""
33823 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33824 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33825
33826 #: src/support/lassert.cpp:83
33827 msgid "Buffer Error!"
33828 msgstr "Chyba zásobníka!"
33829
33830 #: src/support/lassert.cpp:90
33831 msgid ""
33832 "LyX has encountered an application error\n"
33833 "and will now shut down."
33834 msgstr ""
33835 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33836 "a ukončí prevádzku."
33837
33838 #: src/support/lassert.cpp:93
33839 msgid "Fatal Exception!"
33840 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33841
33842 #: src/support/os_win32.cpp:509
33843 msgid "System file not found"
33844 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33845
33846 #: src/support/os_win32.cpp:510
33847 msgid ""
33848 "Unable to load shfolder.dll\n"
33849 "Please install."
33850 msgstr ""
33851 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33852 "Prosím inštalujte."
33853
33854 #: src/support/os_win32.cpp:515
33855 msgid "System function not found"
33856 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33857
33858 #: src/support/os_win32.cpp:516
33859 msgid ""
33860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33861 "Don't know how to proceed. Sorry."
33862 msgstr ""
33863 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33864 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33865
33866 #: src/support/userinfo.cpp:45
33867 msgid "Unknown user"
33868 msgstr "Neznámy používateľ"
33869
33870 #~ msgid "Edit"
33871 #~ msgstr "Upraviť"
33872
33873 #~ msgid "Find"
33874 #~ msgstr "Hľadať"
33875
33876 #~ msgid "Press button to check validity..."
33877 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33878
33879 #~ msgid "Never Toggled"
33880 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33881
33882 #~ msgid "Other font settings"
33883 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33884
33885 #~ msgid "Always Toggled"
33886 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33887
33888 #~ msgid "&Misc:"
33889 #~ msgstr "Rô&zne:"
33890
33891 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33892 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33893
33894 #~ msgid "&Toggle all"
33895 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33896
33897 #~ msgid "&Create"
33898 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33899
33900 #~ msgid "Underbar"
33901 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33902
33903 #~ msgid "Double underbar"
33904 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33905
33906 #~ msgid "Wavy underbar"
33907 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33908
33909 #~ msgid "Strike out"
33910 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33911
33912 #~ msgid "Cross out"
33913 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33914
33915 #~ msgid "No color"
33916 #~ msgstr "Bez farby"
33917
33918 #~ msgid "&Clipping"
33919 #~ msgstr "&Orezanie"
33920
33921 #~ msgid " et al."
33922 #~ msgstr " a kol."
33923
33924 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33925 #~ msgstr ", "
33926
33927 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33928 #~ msgstr ", a "
33929
33930 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33931 #~ msgstr " a "
33932
33933 #~ msgid "pp."
33934 #~ msgstr "str."
33935
33936 #~ msgid "ed."
33937 #~ msgstr "vyd."
33938
33939 #~ msgid "vol."
33940 #~ msgstr "diel"
33941
33942 #~ msgid "no."
33943 #~ msgstr "č."
33944
33945 #~ msgid "in"
33946 #~ msgstr "v"
33947
33948 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33949 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33950
33951 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33952 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33953
33954 #~ msgid ""
33955 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33956 #~ "for en- and em-dashes"
33957 #~ msgstr ""
33958 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33959 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33960
33961 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33962 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33963
33964 #~ msgid "ACM Volume:"
33965 #~ msgstr "ACM Diel:"
33966
33967 #~ msgid "ACM Number:"
33968 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33969
33970 #~ msgid "ACM Article:"
33971 #~ msgstr "ACM Článok:"
33972
33973 #~ msgid "ACM Year:"
33974 #~ msgstr "ACM Rok:"
33975
33976 #~ msgid "ACM Month:"
33977 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33978
33979 #~ msgid "Caption: "
33980 #~ msgstr "Popis: "
33981
33982 #~ msgid "Author Note: "
33983 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33984
33985 #~ msgid "&Key:"
33986 #~ msgstr "&Kľúč:"
33987
33988 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33989 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33990
33991 #~ msgid "&Default (numerical)"
33992 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33993
33994 #~ msgid ""
33995 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33996 #~ "parameters in document class options."
33997 #~ msgstr ""
33998 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33999 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34000
34001 #~ msgid "Natbib &style:"
34002 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34003
34004 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34005 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34006
34007 #~ msgid "Default st&yle:"
34008 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34009
34010 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34011 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34012
34013 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34014 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34015
34016 #~ msgid "Databa&ses"
34017 #~ msgstr "&Databázy"
34018
34019 #~ msgid "Text &before:"
34020 #~ msgstr "&Text pred:"
34021
34022 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34023 #~ msgstr ""
34024 #~ "Kódovanie\n"
34025 #~ "písma LaTe&X:"
34026
34027 #~ msgid "&Email"
34028 #~ msgstr "&E-mail"
34029
34030 #~ msgid "&File"
34031 #~ msgstr "&Súbor"
34032
34033 #~ msgid "Language &default"
34034 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34035
34036 #~ msgid "&Other:"
34037 #~ msgstr "&Iné:"
34038
34039 #~ msgid "Language pac&kage:"
34040 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34041
34042 #~ msgid "&Description:"
34043 #~ msgstr "O&pis:"
34044
34045 #~ msgid ""
34046 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34047 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34048 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34049 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34050 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34051 #~ msgstr ""
34052 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34053 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34054 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34055 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34056 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34057
34058 #~ msgid ""
34059 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34060 #~ "format by default.\n"
34061 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34062 #~ "or uncompressed)."
34063 #~ msgstr ""
34064 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34065 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34066 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34067
34068 #~ msgid ""
34069 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34070 #~ "document.\n"
34071 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34072 #~ "files."
34073 #~ msgstr ""
34074 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34075 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34076 #~ "súbory."
34077
34078 #~ msgid ""
34079 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34080 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34081 #~ msgstr ""
34082 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34083 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34084 #~ "vlastnosť)"
34085
34086 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34087 #~ msgstr "&Generátor:"
34088
34089 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34090 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34091
34092 #~ msgid ""
34093 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34094 #~ "files.\n"
34095 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34096 #~ "configure time.\n"
34097 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34098 #~ msgstr ""
34099 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34100 #~ "Cygwin.\n"
34101 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34102 #~ "konfigurácie.\n"
34103 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34104
34105 #~ msgid "&Zoom %:"
34106 #~ msgstr "&Lupa %:"
34107
34108 #~ msgid ""
34109 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34110 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34111 #~ msgstr ""
34112 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34113 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34114
34115 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34116 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34117
34118 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34119 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34120
34121 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34122 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34123
34124 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34125 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34126
34127 #~ msgid ""
34128 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34129 #~ "brewed algorithm floats."
34130 #~ msgstr ""
34131 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34132 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34133
34134 #~ msgid "Default (basic)"
34135 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34136
34137 #~ msgid "Citation engine"
34138 #~ msgstr "Správa citácie"
34139
34140 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34141 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34142
34143 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34144 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34145
34146 #~ msgid "Examples:"
34147 #~ msgstr "Príklady:"
34148
34149 #~ msgid "Subexample:"
34150 #~ msgstr "Podpríklad:"
34151
34152 #~ msgid "Example:"
34153 #~ msgstr "Príklad:"
34154
34155 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34156 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34157
34158 #~ msgid ""
34159 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34160 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34161 #~ "provides a paragraph style."
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34164 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34165 #~ "tento modul štýl odstavca."
34166
34167 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34168 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34169
34170 #~ msgid "Source Pane|S"
34171 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34172
34173 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34174 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34175
34176 #~ msgid "Single Quote|S"
34177 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34178
34179 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34180 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34181
34182 #~ msgid "Styles"
34183 #~ msgstr "Štýly"
34184
34185 #~ msgid "Smash \\smash"
34186 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34187
34188 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34189 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34190
34191 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34192 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34193
34194 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34195 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34196
34197 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34198 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34199
34200 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34201 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34202
34203 #~ msgid ""
34204 #~ "Today's date.\n"
34205 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34206 #~ msgstr ""
34207 #~ "Dnešné dátum.\n"
34208 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34209
34210 #~ msgid "Plain text (image)"
34211 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34212
34213 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34214 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34215
34216 #~ msgid "date (output)"
34217 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34218
34219 #~ msgid "date command"
34220 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34221
34222 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34223 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34224
34225 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34226 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34227
34228 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34229 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34230
34231 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34232 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34233
34234 #~ msgid ""
34235 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34236 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34237 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34238 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34239 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34240 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34241 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34242 #~ "                  select the features to debug.\n"
34243 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34244 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34245 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34246 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34247 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34248 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34249 #~ "Name\n"
34250 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34251 #~ "name\n"
34252 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34253 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34254 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34255 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34256 #~ "export),\n"
34257 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34258 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34259 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34260 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34261 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34262 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34263 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34264 #~ "files,\n"
34265 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34266 #~ "export.\n"
34267 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34268 #~ "consumed.\n"
34269 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34270 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34271 #~ "\t-r [--remote]\n"
34272 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34273 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34274 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34275 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34276 #~ "Check the LyX man page for more details."
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34279 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34280 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34281 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34282 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34283 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34284 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34285 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34286 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34287 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34288 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34289 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34290 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34291 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34292 #~ "Súborov->Skratka\n"
34293 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34294 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34295 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34296 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34297 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34298 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34299 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34300 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34301 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34302 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34303 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34304 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34305 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34306 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34307 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34308 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34309 #~ "skonzumované.\n"
34310 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34311 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34312 #~ "\t-r [--remote]\n"
34313 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34314 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34315 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34316 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34317 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34318
34319 #~ msgid "External material"
34320 #~ msgstr "Externý materiál"
34321
34322 #~ msgid "Strikeout"
34323 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34324
34325 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34326 #~ msgstr ""
34327 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34328
34329 #~ msgid "Conversion Failed!"
34330 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34331
34332 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34333 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34334
34335 #~ msgid "``text''"
34336 #~ msgstr "“text”"
34337
34338 #~ msgid "''text''"
34339 #~ msgstr "”text”"
34340
34341 #~ msgid ",,text``"
34342 #~ msgstr "„text“"
34343
34344 #~ msgid ",,text''"
34345 #~ msgstr "„text”"
34346
34347 #~ msgid "<<text>>"
34348 #~ msgstr "«text»"
34349
34350 #~ msgid ">>text<<"
34351 #~ msgstr "»text«"
34352
34353 #~ msgid "Numerical"
34354 #~ msgstr "Číselný"
34355
34356 #~ msgid "Character: "
34357 #~ msgstr "Znak: "
34358
34359 #~ msgid "Code Point: "
34360 #~ msgstr "Kódový bod: "
34361
34362 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34363 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34364
34365 #~ msgid ""
34366 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34367 #~ "You need to update the viewed document."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34370 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34371
34372 #~ msgid ""
34373 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34374 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34377 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34378
34379 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34380 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34381
34382 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34383 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34384
34385 #~ msgid "Branch (child only): "
34386 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34387
34388 #~ msgid "Branch (master only): "
34389 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34390
34391 #~ msgid ""
34392 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34393 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34394 #~ "%1$s."
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34397 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34398 #~ "%1$s."
34399
34400 #~ msgid ""
34401 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34402 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34403 #~ "%1$s."
34404 #~ msgstr ""
34405 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34406 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34407 #~ "%1$s."
34408
34409 #~ msgid "Missing included file"
34410 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34411
34412 #~ msgid ""
34413 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34414 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34415 #~ msgstr ""
34416 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34417 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34418
34419 #~ msgid "Export failure"
34420 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34421
34422 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34423 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34424
34425 #~ msgid "Use &minted"
34426 #~ msgstr "Použiť minted"
34427
34428 #~ msgid "Number floats by chapter"
34429 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34430
34431 #~ msgid "Number floats by section"
34432 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34433
34434 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34435 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34436
34437 #~ msgid "Minted Source Code"
34438 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34442 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34443 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34444 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34445 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34446 #~ "\n"
34447 #~ "Example options:\n"
34448 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34449 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34450 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34451 #~ "\n"
34452 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34453 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34454 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34455 #~ "for further options and details.\n"
34456 #~ msgstr ""
34457 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34458 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34459 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34460 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34461 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34462 #~ "\n"
34463 #~ "Príkladné voľby:\n"
34464 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34465 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34466 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34467 #~ "\n"
34468 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34469 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34470 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34471 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34472
34473 #~ msgid ""
34474 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34475 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34476 #~ "language not offered there."
34477 #~ msgstr ""
34478 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34479 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34480 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34481
34482 #~ msgid ""
34483 #~ "An Inkscape figure.\n"
34484 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34485 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34486 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34487 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34488 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34489 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34492 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34493 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34494 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34495 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34496 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34497
34498 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34499 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34500
34501 #~ msgid "Two-column table"
34502 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34503
34504 #~ msgid "Two-column figure"
34505 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34506
34507 #~ msgid "Number formulas:"
34508 #~ msgstr "Číselné znaky"
34509
34510 #~ msgid "Before"
34511 #~ msgstr "Pred"
34512
34513 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34514 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34515
34516 #~ msgid "Included in TOC"
34517 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34518
34519 #~ msgid ""
34520 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34521 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34522 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34523 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34524 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34525 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34526 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34527 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34528 #~ "for some features."
34529 #~ msgstr ""
34530 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34531 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34532 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34533 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34534 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34535 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34536 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34537 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34538
34539 #~ msgid "Sty&le engine:"
34540 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34541
34542 #~ msgid "BibTex"
34543 #~ msgstr "BibTeX"
34544
34545 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34546 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34547
34548 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34549 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34550
34551 #~ msgid "&Size:"
34552 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "\n"
34556 #~ "\n"
34557 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34558 #~ "\n"
34559 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34560 #~ msgstr ""
34561 #~ "\n"
34562 #~ "\n"
34563 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34564 #~ "\n"
34565 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34566 #~ "DOKUMENTU! "
34567
34568 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34569 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34570
34571 #~ msgid "frame of button"
34572 #~ msgstr "rám tlačidla"
34573
34574 #~ msgid "Global Default"
34575 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34576
34577 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34578 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34579
34580 #~ msgid ""
34581 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34582 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34583 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34584 #~ "Notes:\n"
34585 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34586 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34587 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34588 #~ msgstr ""
34589 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34590 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34591 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34592 #~ "Poznámky:\n"
34593 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34594 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34595 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34596 #~ "automaticky. "
34597
34598 #~ msgid "LaTeX Source"
34599 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34600
34601 #~ msgid "DocBook Source"
34602 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34603
34604 #~ msgid "Literate Source"
34605 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34606
34607 #~ msgid "La&bels in:"
34608 #~ msgstr "&Značky v:"
34609
34610 #~ msgid "&References"
34611 #~ msgstr "&Referencie"
34612
34613 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34614 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34615
34616 #~ msgid ""
34617 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34618 #~ "sensitive option is checked)"
34619 #~ msgstr ""
34620 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34621 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34622
34623 #~ msgid "&Sort"
34624 #~ msgstr "&Triediť"
34625
34626 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34627 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34628
34629 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34630 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34631
34632 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34633 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34634
34635 #~ msgid "Jump back"
34636 #~ msgstr "Skok späť"
34637
34638 #~ msgid "Jump to label"
34639 #~ msgstr "Skok na značku"
34640
34641 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34642 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34643
34644 #~ msgid "Text to place before citation"
34645 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34646
34647 #~ msgid "Text to place after citation"
34648 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34649
34650 #~ msgid "Force upper case in citation"
34651 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34652
34653 #~ msgid "List all authors"
34654 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34655
34656 #~ msgid "Filter available"
34657 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34658
34659 #~ msgid "Enter the text to search for"
34660 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34661
34662 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34663 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34664
34665 #~ msgid "&Search Citation"
34666 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34667
34668 #~ msgid "Searc&h:"
34669 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34670
34671 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34672 #~ msgstr ""
34673 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34674
34675 #~ msgid "&Search"
34676 #~ msgstr "Hľada&j"
34677
34678 #~ msgid "Search &field:"
34679 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34680
34681 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34682 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34683
34684 #~ msgid "For&matting"
34685 #~ msgstr "&Formátovanie"
34686
34687 #~ msgid "&Full author list"
34688 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34689
34690 #~ msgid " (version control, locking)"
34691 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34692
34693 #~ msgid " (version control)"
34694 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34695
34696 #~ msgid " (changed)"
34697 #~ msgstr " (zmenený)"
34698
34699 #~ msgid " (read only)"
34700 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34701
34702 #~ msgid "Format"
34703 #~ msgstr "Formát"
34704
34705 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34706 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34707
34708 #~ msgid ""
34709 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34710 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34711 #~ "Use the OS native format."
34712 #~ msgstr ""
34713 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34714 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34715 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34716
34717 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34718 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34719
34720 #~ msgid "Undef: "
34721 #~ msgstr "Nie def: "
34722
34723 #~ msgid "Change: "
34724 #~ msgstr "Zmena: "
34725
34726 #~ msgid " at "
34727 #~ msgstr " na "
34728
34729 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34730 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34731
34732 #~ msgid "Author running head"
34733 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34734
34735 #~ msgid "Author running head:"
34736 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34737
34738 #~ msgid "Title running head"
34739 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34740
34741 #~ msgid "Title running head:"
34742 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34743
34744 #~ msgid "Keypoints"
34745 #~ msgstr "Klúčové body"
34746
34747 #~ msgid "Key Points."
34748 #~ msgstr "Klúčové Body."
34749
34750 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34751 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34752
34753 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34754 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34755
34756 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34757 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34758
34759 #~ msgid "DVI-PS Options"
34760 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34761
34762 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34763 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34764
34765 #~ msgid "Normal Table|g"
34766 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34767
34768 #~ msgid "Default Style|m"
34769 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34770
34771 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34772 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34773
34774 #~ msgid "&Longtable"
34775 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34776
34777 #~ msgid "Breakable Table|g"
34778 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34779
34780 #~ msgid "Longtable|g"
34781 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34782
34783 #~ msgid "Align|i"
34784 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34785
34786 #~ msgid "Top Line|n"
34787 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34788
34789 #~ msgid "Bottom Line|i"
34790 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34791
34792 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34793 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34794
34795 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34796 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34797
34798 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34799 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34800
34801 #~ msgid "Open Navigator..."
34802 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34803
34804 #~ msgid ""
34805 #~ "A bitmap file.\n"
34806 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34807 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34808 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34809 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34810 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34811 #~ msgstr ""
34812 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34813 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34814 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34815 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34816
34817 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34818 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34819
34820 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34821 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34822
34823 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34824 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34825
34826 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34827 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34828
34829 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34830 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34831
34832 #~ msgid ""
34833 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34834 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34835 #~ msgstr ""
34836 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34837 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34838
34839 #~ msgid "Print document failed"
34840 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34841
34842 #~ msgid "Printer Command Options"
34843 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34844
34845 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34846 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34847
34848 #~ msgid "File ex&tension:"
34849 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34850
34851 #~ msgid "Option used to print to a file."
34852 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34853
34854 #~ msgid "Print to &file:"
34855 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34856
34857 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34858 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34859
34860 #~ msgid "Set &printer:"
34861 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34862
34863 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34864 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34865
34866 #~ msgid "Spool &printer:"
34867 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34868
34869 #~ msgid ""
34870 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34871 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34872
34873 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34874 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34875
34876 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34877 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34878
34879 #~ msgid "Re&verse pages:"
34880 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34881
34882 #~ msgid "&Number of copies:"
34883 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34884
34885 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34886 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34887
34888 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34889 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34890
34891 #~ msgid "Co&llated:"
34892 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34893
34894 #~ msgid "Pa&ge range:"
34895 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34896
34897 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34898 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34899
34900 #~ msgid "&Odd pages:"
34901 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34902
34903 #~ msgid "&Even pages:"
34904 #~ msgstr "&Párne strany:"
34905
34906 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34907 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34908
34909 #~ msgid "E&xtra options:"
34910 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34911
34912 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34913 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34914
34915 #~ msgid ""
34916 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34917 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34918 #~ "your printers."
34919 #~ msgstr ""
34920 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34921 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34922
34923 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34924 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34925
34926 #~ msgid "Name of the default printer"
34927 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34928
34929 #~ msgid "Default &printer:"
34930 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34931
34932 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34933 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34934
34935 #~ msgid "Pages"
34936 #~ msgstr "Strany"
34937
34938 #~ msgid "Page number to print from"
34939 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34940
34941 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34942 #~ msgstr "&Do strany:"
34943
34944 #~ msgid "Page number to print to"
34945 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34946
34947 #~ msgid "Print all pages"
34948 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34949
34950 #~ msgid "Fro&m"
34951 #~ msgstr "&Od"
34952
34953 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34954 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34955
34956 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34957 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34958
34959 #~ msgid "Print in reverse order"
34960 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34961
34962 #~ msgid "Re&verse order"
34963 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34964
34965 #~ msgid "Copie&s"
34966 #~ msgstr "Kóp&ie"
34967
34968 #~ msgid "Number of copies"
34969 #~ msgstr "Počet kópií"
34970
34971 #~ msgid "Collate copies"
34972 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34973
34974 #~ msgid "&Collate"
34975 #~ msgstr "&Usporiadať"
34976
34977 #~ msgid "&Print"
34978 #~ msgstr "&Tlač"
34979
34980 #~ msgid "Print Destination"
34981 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34982
34983 #~ msgid "Send output to the printer"
34984 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34985
34986 #~ msgid "P&rinter:"
34987 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34988
34989 #~ msgid "Send output to the given printer"
34990 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34991
34992 #~ msgid "Send output to a file"
34993 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34994
34995 #~ msgid "Print...|P"
34996 #~ msgstr "Tlač...|T"
34997
34998 #~ msgid "Print document"
34999 #~ msgstr "Tlač dokument"
35000
35001 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35002 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35003
35004 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35005 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35006
35007 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35008 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35009
35010 #~ msgid "Error running external commands."
35011 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35012
35013 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35014 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35015
35016 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35017 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35018
35019 #~ msgid ""
35020 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35021 #~ "environment variable PRINTER."
35022 #~ msgstr ""
35023 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35024 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35025
35026 #~ msgid "The option to print only even pages."
35027 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35028
35029 #~ msgid ""
35030 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35031 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35032 #~ msgstr ""
35033 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35034 #~ "súboru."
35035
35036 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35037 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35038
35039 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35040 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35041
35042 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35043 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35044
35045 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35046 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35047
35048 #~ msgid ""
35049 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35050 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35051 #~ "and arguments."
35052 #~ msgstr ""
35053 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35054 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35055
35056 #~ msgid ""
35057 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35058 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35059 #~ msgstr ""
35060 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35061 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35062
35063 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35064 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35065
35066 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35067 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35068
35069 #~ msgid ""
35070 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35071 #~ "command."
35072 #~ msgstr ""
35073 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35074 #~ "tlač."
35075
35076 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35077 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35078
35079 #~ msgid "Printer"
35080 #~ msgstr "Tlačiareň"
35081
35082 #~ msgid "Print Document"
35083 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35084
35085 #~ msgid "Print to file"
35086 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35087
35088 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35089 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35090
35091 #~ msgid "Standard Code"
35092 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35093
35094 #~ msgid "Black"
35095 #~ msgstr "Čierna"
35096
35097 #~ msgid "Blue"
35098 #~ msgstr "Modrá"
35099
35100 #~ msgid "Brown"
35101 #~ msgstr "Hnedá"
35102
35103 #~ msgid "Cyan"
35104 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35105
35106 #~ msgid "Darkgray"
35107 #~ msgstr "Tmavošedá"
35108
35109 #~ msgid "Gray"
35110 #~ msgstr "Šedá"
35111
35112 #~ msgid "Green"
35113 #~ msgstr "Zelená"
35114
35115 #~ msgid "Lightgray"
35116 #~ msgstr "Svetlošedá"
35117
35118 #~ msgid "Lime"
35119 #~ msgstr "Svetlozelená"
35120
35121 #~ msgid "Magenta"
35122 #~ msgstr "Purpurová"
35123
35124 #~ msgid "Olive"
35125 #~ msgstr "Olivová"
35126
35127 #~ msgid "Orange"
35128 #~ msgstr "Oranžová"
35129
35130 #~ msgid "Pink"
35131 #~ msgstr "Ružová"
35132
35133 #~ msgid "Purple"
35134 #~ msgstr "Nachová"
35135
35136 #~ msgid "Red"
35137 #~ msgstr "Červená"
35138
35139 #~ msgid "Teal"
35140 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35141
35142 #~ msgid "Violet"
35143 #~ msgstr "Fialová"
35144
35145 #~ msgid "White"
35146 #~ msgstr "Biela"
35147
35148 #~ msgid "Yellow"
35149 #~ msgstr "Žltá"
35150
35151 #~ msgid "Unknown document class"
35152 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35153
35154 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35155 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35156
35157 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35158 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35159
35160 #~ msgid "Included File Invalid"
35161 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35162
35163 #~ msgid ""
35164 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35165 #~ "  %1$s\n"
35166 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35167 #~ msgstr ""
35168 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35169 #~ "  %1$s\n"
35170 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35171
35172 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35173 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35174
35175 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35176 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35177
35178 #~ msgid "Lists"
35179 #~ msgstr "Listiny"
35180
35181 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35182 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35183
35184 #~ msgid "Document &class"
35185 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35186
35187 #~ msgid "Forward search"
35188 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35189
35190 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35191 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35192
35193 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35194 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35195
35196 #~ msgid "Scaling"
35197 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35198
35199 #~ msgid "&Vertical factor:"
35200 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35201
35202 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35203 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35204
35205 #~ msgid "Rotation"
35206 #~ msgstr "Notácia"
35207
35208 #~ msgid "&Rotation:"
35209 #~ msgstr "Notácia"
35210
35211 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35212 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35213
35214 #~ msgid "TeX Code|X"
35215 #~ msgstr "TeX Kód"
35216
35217 #~ msgid ""
35218 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35219 #~ msgstr ""
35220 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35221 #~ "Arabčinu)."
35222
35223 #~ msgid "Enable &RTL support"
35224 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35225
35226 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35227 #~ msgstr ""
35228 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35229 #~ "pre text na obrazovke."
35230
35231 #~ msgid "text here"
35232 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35233
35234 #~ msgid ""
35235 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35236 #~ "  %1$s.\n"
35237 #~ "Even %2$s exists!"
35238 #~ msgstr ""
35239 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35240 #~ "  %1$s.\n"
35241 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35242
35243 #~ msgid "Separator"
35244 #~ msgstr "Oddeľovač"
35245
35246 #~ msgid "--Separator--"
35247 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35248
35249 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35250 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35251
35252 #~ msgid "EndOfSlide"
35253 #~ msgstr "KoniecFólie"
35254
35255 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35256 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35257
35258 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35259 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35260
35261 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35262 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35263
35264 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35265 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35266
35267 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35268 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35269
35270 #~ msgid "Sco&pe"
35271 #~ msgstr "Rozsah"
35272
35273 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35274 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35275
35276 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35277 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35278
35279 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35280 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35281
35282 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35283 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35284
35285 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35286 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35287
35288 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35289 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35290
35291 #~ msgid "Split Environment|l"
35292 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35293
35294 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35295 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35296
35297 #~ msgid "&Down"
35298 #~ msgstr "Nado&l"
35299
35300 #~ msgid "report (R Journal)"
35301 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35302
35303 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35304 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35305
35306 #~ msgid "Alternative theorem string"
35307 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35308
35309 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35310 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35311
35312 #~ msgid "Default Format"
35313 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35314
35315 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35316 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35317
35318 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35319 #~ msgstr "sk"
35320
35321 #~ msgid "Multilingual captions"
35322 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35323
35324 #~ msgid "Scrap"
35325 #~ msgstr "Odpad"
35326
35327 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35328 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35329
35330 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35331 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35332
35333 #~ msgid "End Multiple Columns"
35334 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35335
35336 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35337 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35338
35339 #~ msgid "Key Words."
35340 #~ msgstr "Heslá."
35341
35342 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35343 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35344
35345 #~ msgid "Buffer error"
35346 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35347
35348 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35349 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35350
35351 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35352 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35353
35354 #~ msgid "Invalid cursor!"
35355 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35356
35357 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35358 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35359
35360 #~ msgid "Invalid position."
35361 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35362
35363 #~ msgid "Invalid position"
35364 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35365
35366 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35367 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35368
35369 #~ msgid "Application error."
35370 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35371
35372 #~ msgid "No Gui Application."
35373 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35374
35375 #~ msgid "Package not initialized."
35376 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35377
35378 #~ msgid "Memory problem"
35379 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35380
35381 #~ msgid "&First:"
35382 #~ msgstr "&Prvá:"
35383
35384 #~ msgid "Missing filename after format"
35385 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35386
35387 #~ msgid "List of Graphics"
35388 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35389
35390 #~ msgid "List of Equations"
35391 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35392
35393 #~ msgid "List of Footnotes"
35394 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35395
35396 #~ msgid "List of Index Entries"
35397 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35398
35399 #~ msgid "List of Marginal notes"
35400 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35401
35402 #~ msgid "List of Notes"
35403 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35404
35405 #~ msgid "List of Citations"
35406 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35407
35408 #~ msgid "List of Branches"
35409 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35410
35411 #~ msgid "List of Changes"
35412 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35413
35414 #~ msgid "elsewhere"
35415 #~ msgstr "inde"
35416
35417 #~ msgid "BeginFrame"
35418 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35419
35420 #~ msgid "Deprecated Styles"
35421 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35422
35423 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35424 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35425
35426 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35427 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35428
35429 #~ msgid "EndFrame"
35430 #~ msgstr "KoniecRámu"
35431
35432 #~ msgid "Automatic help"
35433 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35434
35435 #~ msgid "Session"
35436 #~ msgstr "Sedenie"
35437
35438 #~ msgid "Documents"
35439 #~ msgstr "Dokumenty"
35440
35441 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35442 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35443
35444 #~ msgid "Use ams&math package"
35445 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35446
35447 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35448 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35449
35450 #~ msgid "Use amssymb package"
35451 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35452
35453 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35454 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35455
35456 #~ msgid "Use cancel package"
35457 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35458
35459 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35460 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35461
35462 #~ msgid "Use &esint package"
35463 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35464
35465 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35466 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35467
35468 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35469 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35470
35471 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35472 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35473
35474 #~ msgid "Use mathtools package"
35475 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35476
35477 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35478 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35479
35480 #~ msgid "Use mh&chem package"
35481 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35482
35483 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35484 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35485
35486 #~ msgid "Use stackrel package"
35487 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35488
35489 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35490 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35491
35492 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35493 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35494
35495 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35496 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35497
35498 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35499 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35500
35501 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35502 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35503
35504 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35505 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35506
35507 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35508 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35509
35510 #~ msgid "Close Section"
35511 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35512
35513 #~ msgid ""
35514 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35515 #~ "actually to print."
35516 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35517
35518 #~ msgid "Maintext"
35519 #~ msgstr "Hlavný text"
35520
35521 #~ msgid "institute mark"
35522 #~ msgstr "znak inštitútu"
35523
35524 #~ msgid "Make letter title"
35525 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35526
35527 #~ msgid "Settings...|s"
35528 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35529
35530 #~ msgid "Initial Option"
35531 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35532
35533 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35534 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35535
35536 #~ msgid "Settings...|g"
35537 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35538
35539 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35540 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35541
35542 #~ msgid "AMS arrows"
35543 #~ msgstr "AMS šípky"
35544
35545 #~ msgid "AMS relations"
35546 #~ msgstr "AMS relácie"
35547
35548 #~ msgid "AMS operators"
35549 #~ msgstr "AMS operátory"
35550
35551 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35552 #~ msgstr "AMS rôzne"
35553
35554 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35555 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35556
35557 #~ msgid "AMS Arrows"
35558 #~ msgstr "AMS Šípky"
35559
35560 #~ msgid "AMS Relations"
35561 #~ msgstr "AMS Relácie"
35562
35563 #~ msgid "AMS Operators"
35564 #~ msgstr "AMS Operátory"
35565
35566 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35567 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35568
35569 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35570 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35571
35572 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35573 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35574
35575 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35576 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35577
35578 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35579 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35580
35581 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35582 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35583
35584 #~ msgid "Fig. ---"
35585 #~ msgstr "Obr. ---"
35586
35587 #~ msgid "CenteredCaption"
35588 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35589
35590 #~ msgid "Senseless!"
35591 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35592
35593 #~ msgid "Table Caption"
35594 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35595
35596 #~ msgid "Captionabove"
35597 #~ msgstr "Popis hore"
35598
35599 #~ msgid "Captionbelow"
35600 #~ msgstr "Popis dole"
35601
35602 #~ msgid "Multilingual caption:"
35603 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35604
35605 #~ msgid "article (APA6)"
35606 #~ msgstr "článok (APA6)"
35607
35608 #~ msgid "Block:  "
35609 #~ msgstr "Blok:"
35610
35611 #~ msgid "Mini template for this List"
35612 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35613
35614 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35615 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35616
35617 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35618 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35619
35620 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35621 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35622
35623 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35624 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35625
35626 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35627 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35628
35629 #~ msgid "Noweb Article"
35630 #~ msgstr "Noweb článok"
35631
35632 #~ msgid "Noweb Book"
35633 #~ msgstr "Noweb kniha"
35634
35635 #~ msgid "Noweb Report"
35636 #~ msgstr "Noweb referát"
35637
35638 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35639 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35640
35641 #~ msgid "Footnote Option"
35642 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35643
35644 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35645 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35646
35647 #~ msgid "Optional argument for author"
35648 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35649
35650 #~ msgid "RomanList Option"
35651 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35652
35653 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35654 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35655
35656 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35657 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35658
35659 #~ msgid "Columns Options"
35660 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35661
35662 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35663 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35664
35665 #~ msgid "Institute mark"
35666 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35667
35668 #~ msgid "Appendix Title"
35669 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35670
35671 #~ msgid "Biography Photo"
35672 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35673
35674 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35675 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35676
35677 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35678 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35679
35680 #~ msgid "Entry Option"
35681 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35682
35683 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35684 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35685
35686 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35687 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35688
35689 #~ msgid "Space"
35690 #~ msgstr "Medzera"
35691
35692 #~ msgid "Space:"
35693 #~ msgstr "Medzera:"
35694
35695 #~ msgid "Computer:"
35696 #~ msgstr "Počítač:"
35697
35698 # Napríklad krátky titul
35699 #~ msgid "opt"
35700 #~ msgstr "argument"
35701
35702 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35703 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35704
35705 #~ msgid "Braille Manual|B"
35706 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35707
35708 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35709 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35710
35711 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35712 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35713
35714 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35715 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35716
35717 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35718 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35719
35720 #~ msgid "View Outline|u"
35721 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35722
35723 #~ msgid ""
35724 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35725 #~ msgstr ""
35726 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35727 #~ "aktívnom okne"
35728
35729 #~ msgid ""
35730 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35731 #~ "window: "
35732 #~ msgstr ""
35733 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35734 #~ "okne: "
35735
35736 #~ msgid ""
35737 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35738 #~ "active window: "
35739 #~ msgstr ""
35740 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35741 #~ "aktívnom okne: "
35742
35743 #~ msgid ""
35744 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35745 #~ msgstr ""
35746 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35747 #~ "okne: "
35748
35749 #~ msgid "%1$s%2$s"
35750 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35751
35752 #~ msgid " (unknown)"
35753 #~ msgstr " (neznáme)"
35754
35755 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35756 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35757
35758 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35759 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35760
35761 #~ msgid "Table w&idth:"
35762 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35763
35764 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35765 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35766
35767 #~ msgid "Rotate table"
35768 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35769
35770 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35771 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35772
35773 #~ msgid "Rotate cell"
35774 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35775
35776 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35777 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35778
35779 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35780 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35781
35782 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35783 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35784
35785 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35786 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35787
35788 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35789 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35790
35791 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35792 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35793
35794 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35795 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35796
35797 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35798 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35799
35800 #~ msgid "Example \\theexample"
35801 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35802
35803 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35804 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35805
35806 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35807 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35808
35809 #~ msgid "Remark \\theremark"
35810 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35811
35812 #~ msgid "Case \\thecase"
35813 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35814
35815 #~ msgid "Question \\thequestion"
35816 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35817
35818 #~ msgid "Note \\thenote"
35819 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35820
35821 #~ msgid "&Output Format:"
35822 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35823
35824 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35825 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35826
35827 #~ msgid "Specify the default paper size."
35828 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35829
35830 #~ msgid "&New:"
35831 #~ msgstr "&Nové:"
35832
35833 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35834 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35835
35836 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35837 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35838
35839 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35840 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35841
35842 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35843 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35844
35845 #~ msgid "HTML|H"
35846 #~ msgstr "HTML"
35847
35848 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35849 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35850
35851 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35852 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35853
35854 #~ msgid "branch"
35855 #~ msgstr "vetva"
35856
35857 #~ msgid ""
35858 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35859 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35862 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35863
35864 #~ msgid "at Address"
35865 #~ msgstr "na Adrese"
35866
35867 #~ msgid "at address"
35868 #~ msgstr "na adrese"
35869
35870 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35871 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35872
35873 #~ msgid "MiniTOC"
35874 #~ msgstr "Mini obsah"
35875
35876 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35877 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35878
35879 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35880 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35881
35882 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35883 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35884
35885 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35886 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35887
35888 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35889 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35890
35891 #~ msgid "Claim "
35892 #~ msgstr "Nárok "
35893
35894 #~ msgid "Preface:"
35895 #~ msgstr "Predslov:"
35896
35897 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35898 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35899
35900 #~ msgid "Step"
35901 #~ msgstr "Krok"
35902
35903 #~ msgid "Step \\thestep."
35904 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35905
35906 #~ msgid "Appendices Section"
35907 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35908
35909 #~ msgid "--- Appendices ---"
35910 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35911
35912 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35913 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35914
35915 #~ msgid ""
35916 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35917 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35918 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35919 #~ msgstr ""
35920 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35921 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35922 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35923
35924 #~ msgid "List of %1$s"
35925 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35926
35927 #~ msgid "Layout|L"
35928 #~ msgstr "Schéma"
35929
35930 #~ msgid "Documents|D"
35931 #~ msgstr "Dokumenty"
35932
35933 #~ msgid "New from Template...|T"
35934 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35935
35936 #~ msgid "Revert|R"
35937 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35938
35939 #~ msgid "Custom...|C"
35940 #~ msgstr "Vlastné..."
35941
35942 #~ msgid "Redo|d"
35943 #~ msgstr "Opakovať|O"
35944
35945 #~ msgid "Cut|C"
35946 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35947
35948 #~ msgid "Paste|a"
35949 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35950
35951 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35952 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35953
35954 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35955 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35956
35957 #~ msgid "Tabular|T"
35958 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35959
35960 #~ msgid "Thesaurus..."
35961 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35962
35963 #~ msgid "Statistics...|i"
35964 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35965
35966 #~ msgid "Change Tracking|g"
35967 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35968
35969 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35970 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35971
35972 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35973 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35974
35975 #~ msgid "Line Bottom|B"
35976 #~ msgstr "Čiara dole"
35977
35978 #~ msgid "Line Left|L"
35979 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35980
35981 #~ msgid "Line Right|R"
35982 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35983
35984 #~ msgid "Delete Row|w"
35985 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35986
35987 #~ msgid "Copy Row"
35988 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35989
35990 #~ msgid "Swap Rows"
35991 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35992
35993 #~ msgid "Delete Column|D"
35994 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35995
35996 #~ msgid "Copy Column"
35997 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35998
35999 #~ msgid "Swap Columns"
36000 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36001
36002 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36003 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36004
36005 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36006 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36007
36008 #~ msgid "Alignment|A"
36009 #~ msgstr "Zarovnanie"
36010
36011 #~ msgid "Add Row|R"
36012 #~ msgstr "Pridať riadok"
36013
36014 #~ msgid "Add Column|C"
36015 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36016
36017 #~ msgid "Maple, simplify"
36018 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36019
36020 #~ msgid "Maple, factor"
36021 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36022
36023 #~ msgid "Maple, evalm"
36024 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36025
36026 #~ msgid "Maple, evalf"
36027 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36028
36029 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36030 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36031
36032 #~ msgid "Align Environment|A"
36033 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36034
36035 #~ msgid "AlignAt Environment"
36036 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36037
36038 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36039 #~ msgstr "Falign prostredie"
36040
36041 #~ msgid "Multline Environment"
36042 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36043
36044 #~ msgid "Special Character|S"
36045 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36046
36047 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36048 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36049
36050 #~ msgid "Index Entry|I"
36051 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36052
36053 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36054 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36055
36056 #~ msgid "TeX Code|T"
36057 #~ msgstr "TeX Kód"
36058
36059 #~ msgid "Minipage|p"
36060 #~ msgstr "Minipage"
36061
36062 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36063 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36064
36065 #~ msgid "Floats|a"
36066 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36067
36068 #~ msgid "Include File...|d"
36069 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36070
36071 #~ msgid "Insert File|e"
36072 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36073
36074 #~ msgid "External Material...|x"
36075 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36076
36077 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36078 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36079
36080 #~ msgid "Protected Space|r"
36081 #~ msgstr "Chránená medzera"
36082
36083 #~ msgid "Vertical Space..."
36084 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36085
36086 #~ msgid "Line Break|L"
36087 #~ msgstr "Zlom riadku"
36088
36089 #~ msgid "Protected Dash|D"
36090 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36091
36092 #~ msgid "Single Quote|Q"
36093 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36094
36095 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36096 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36097
36098 #~ msgid "Horizontal Line"
36099 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36100
36101 #~ msgid "Font Change|o"
36102 #~ msgstr "Zmena písma"
36103
36104 #~ msgid "Math Normal Font"
36105 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36106
36107 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36108 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36109
36110 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36111 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36112
36113 #~ msgid "Math Roman Family"
36114 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36115
36116 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36117 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36118
36119 #~ msgid "Math Bold Series"
36120 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36121
36122 #~ msgid "Text Normal Font"
36123 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36124
36125 #~ msgid "Floatflt Figure"
36126 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36127
36128 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36129 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36130
36131 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36132 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36133
36134 #~ msgid "Character...|C"
36135 #~ msgstr "Znak..."
36136
36137 #~ msgid "Paragraph...|P"
36138 #~ msgstr "Odstavec..."
36139
36140 #~ msgid "Document...|D"
36141 #~ msgstr "Dokument...|D"
36142
36143 #~ msgid "Tabular...|T"
36144 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36145
36146 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36147 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36148
36149 #~ msgid "Noun Style|N"
36150 #~ msgstr "Štýl Meno"
36151
36152 #~ msgid "Bold Style|B"
36153 #~ msgstr "Tučný štýl"
36154
36155 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36156 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36157
36158 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36159 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36160
36161 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36162 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36163
36164 #~ msgid "Update|U"
36165 #~ msgstr "Aktualizovať"
36166
36167 #~ msgid "TeX Information|X"
36168 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36169
36170 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36171 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36172
36173 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36174 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36175
36176 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36177 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36178
36179 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36180 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36181
36182 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36183 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36184
36185 #~ msgid "Extended Features|E"
36186 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36187
36188 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36189 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36190
36191 #~ msgid "Preferences..."
36192 #~ msgstr "Preferencie..."
36193
36194 #~ msgid "Quit LyX"
36195 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36196
36197 #~ msgid "%1$d words checked."
36198 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36199
36200 #~ msgid "One word checked."
36201 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36202
36203 #~ msgid "Spelling check completed"
36204 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36205
36206 #~ msgid "Basi&c"
36207 #~ msgstr "Základné"
36208
36209 #~ msgid "&Command:"
36210 #~ msgstr "Príkaz:"
36211
36212 #~ msgid "Search text is empty!"
36213 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36214
36215 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36216 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36217
36218 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36219 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36220
36221 #~ msgid ""
36222 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36223 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36224 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36225 #~ msgstr ""
36226 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36227 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36228 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36229
36230 #~ msgid "Affilation:"
36231 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36232
36233 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36234 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36235
36236 #~ msgid "greyedout"
36237 #~ msgstr "zosivelé"
36238
36239 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36240 #~ msgstr "Poznámka"
36241
36242 #~ msgid "&Use Defaults"
36243 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36244
36245 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36246 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36247
36248 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36249 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36250
36251 #~ msgid "Open Target...|O"
36252 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36253
36254 #~ msgid "misspelled marking"
36255 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36256
36257 #~ msgid ""
36258 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36259 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36260 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36261 #~ "%[[, %pages%]]}."
36262 #~ msgstr ""
36263 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36264 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36265 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36266 #~ "%strany%]]}."
36267
36268 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36269 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36270
36271 #~ msgid "Use &XeTeX"
36272 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36273
36274 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36275 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36276
36277 #~ msgid "&Use babel"
36278 #~ msgstr "Použiť babel"
36279
36280 #~ msgid "Flex:Institute"
36281 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36282
36283 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36284 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36285
36286 #~ msgid "scheme"
36287 #~ msgstr "náčrtok"
36288
36289 #~ msgid "chart"
36290 #~ msgstr "nákres"
36291
36292 #~ msgid "graph"
36293 #~ msgstr "grafika"
36294
36295 #~ msgid "Flex:Alert"
36296 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36297
36298 #~ msgid "Flex:Structure"
36299 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36300
36301 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36302 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36303
36304 #~ msgid "Flex:Firstname"
36305 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36306
36307 #~ msgid "Flex:Fname"
36308 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36309
36310 #~ msgid "Flex:Surname"
36311 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36312
36313 #~ msgid "Flex:Filename"
36314 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36315
36316 #~ msgid "Flex:Literal"
36317 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36318
36319 #~ msgid "Flex:Emph"
36320 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36321
36322 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36323 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36324
36325 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36326 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36327
36328 #~ msgid "Flex:Day"
36329 #~ msgstr "Flex:Deň"
36330
36331 #~ msgid "Flex:Month"
36332 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36333
36334 #~ msgid "Flex:Year"
36335 #~ msgstr "Flex:Rok"
36336
36337 #~ msgid "Flex:ISSN"
36338 #~ msgstr "Flex:SSN"
36339
36340 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36341 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36342
36343 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36344 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36345
36346 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36347 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36348
36349 #~ msgid "Flex:Code"
36350 #~ msgstr "Flex:Kód"
36351
36352 #~ msgid "Flex:Keyword"
36353 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36354
36355 #~ msgid "Flex:Street"
36356 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36357
36358 #~ msgid "Flex:City"
36359 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36360
36361 #~ msgid "Flex:State"
36362 #~ msgstr "Flex:Štát"
36363
36364 #~ msgid "Flex:Postcode"
36365 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36366
36367 #~ msgid "Flex:Country"
36368 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36369
36370 #~ msgid "Flex:Directory"
36371 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36372
36373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36374 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36375
36376 #~ msgid "Note:Note"
36377 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36378
36379 #~ msgid "Note:Greyedout"
36380 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36381
36382 #~ msgid "Box:Shaded"
36383 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36384
36385 #~ msgid "Wrap"
36386 #~ msgstr "Obtekanie"
36387
36388 #~ msgid "Info:shortcut"
36389 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36390
36391 #~ msgid "Info:shortcuts"
36392 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36393
36394 #~ msgid "Flex:Endnote"
36395 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36396
36397 #~ msgid "Flex:Initial"
36398 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36399
36400 #~ msgid "Flex:Expression"
36401 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36402
36403 #~ msgid "Flex:Concepts"
36404 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36405
36406 #~ msgid "Flex:Meaning"
36407 #~ msgstr "Flex: Význam"
36408
36409 #~ msgid "Flex:Noun"
36410 #~ msgstr "Flex:Meno"
36411
36412 #~ msgid "Flex:Strong"
36413 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36414
36415 #~ msgid "Noweb literate programming"
36416 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36417
36418 #~ msgid "Norsk"
36419 #~ msgstr "Nórsky"
36420
36421 #~ msgid "Nynorsk"
36422 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36423
36424 #~ msgid "file[[scope]]"
36425 #~ msgstr "súboru"
36426
36427 #~ msgid "master document[[scope]]"
36428 #~ msgstr "hlavný dokument"
36429
36430 #~ msgid "open files[[scope]]"
36431 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36432
36433 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36434 #~ msgstr "príručiek"
36435
36436 #~ msgid "Keywordsr"
36437 #~ msgstr "Heslá"
36438
36439 #~ msgid "A&vailable indices:"
36440 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36441
36442 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36443 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36444
36445 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36446 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36447
36448 #~ msgid "Successful "
36449 #~ msgstr "Úspešne "
36450
36451 #~ msgid "Error "
36452 #~ msgstr "Chyba "
36453
36454 #~ msgid "All indices"
36455 #~ msgstr "Všetky indexy"
36456
36457 #~ msgid "&Ok"
36458 #~ msgstr "OK"
36459
36460 #~ msgid "Cust&om:"
36461 #~ msgstr "Vlastné:"
36462
36463 #~ msgid ""
36464 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36465 #~ "lyx2lyx script."
36466 #~ msgstr ""
36467 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "The specified document\n"
36471 #~ "%1$s\n"
36472 #~ "could not be read."
36473 #~ msgstr ""
36474 #~ "Požadovaný dokument\n"
36475 #~ "%1$s\n"
36476 #~ "sa nedal čítať."
36477
36478 #~ msgid "Could not read document"
36479 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36480
36481 #~ msgid "Cannot view URL"
36482 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36483
36484 #~ msgid "Hyperlink"
36485 #~ msgstr "Hyperlinka"
36486
36487 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36488 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36489
36490 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36491 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36492
36493 #~ msgid "Height:"
36494 #~ msgstr "Výška:"
36495
36496 #~ msgid "Value of the line height."
36497 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36498
36499 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36500 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36501
36502 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36503 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36504
36505 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36506 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36507
36508 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36509 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36510
36511 #~ msgid "Element:Firstname"
36512 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36513
36514 #~ msgid "Element:Fname"
36515 #~ msgstr "Element:KMeno"
36516
36517 #~ msgid "Element:Filename"
36518 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36519
36520 #~ msgid "Element:Citation-number"
36521 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36522
36523 #~ msgid "Element:SS-Title"
36524 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36525
36526 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36527 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36528
36529 #~ msgid "Element:Postcode"
36530 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36531
36532 #~ msgid "Element:Directory"
36533 #~ msgstr "Element: Adresár"
36534
36535 #~ msgid "CharStyle"
36536 #~ msgstr "Štýl znaku"
36537
36538 #~ msgid "Custom:Endnote"
36539 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36540
36541 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36542 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36543
36544 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36545 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36546
36547 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36548 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36549
36550 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36551 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36552
36553 #~ msgid "CharStyle:Code"
36554 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36555
36556 #~ msgid "Glossary term"
36557 #~ msgstr "Glosse"
36558
36559 #~ msgid "Middle|d"
36560 #~ msgstr "Stredné"
36561
36562 #~ msgid "caption frame"
36563 #~ msgstr "popisok (rám)"
36564
36565 #~ msgid "top/bottom line"
36566 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36567
36568 #~ msgid "Decimal point:"
36569 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36570
36571 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36572 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36573
36574 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36575 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36576
36577 #~ msgid "Screen &DPI:"
36578 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36579
36580 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36581 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36582
36583 #~ msgid "Publisher ID"
36584 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36585
36586 #~ msgid "TheoremTemplate"
36587 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36588
36589 #~ msgid "Theorem #:"
36590 #~ msgstr "Teoréma #:"
36591
36592 #~ msgid "Proposition #:"
36593 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36594
36595 #~ msgid "Conjecture #:"
36596 #~ msgstr "Dohad #:"
36597
36598 #~ msgid "Criterion #:"
36599 #~ msgstr "Kritérium #:"
36600
36601 #~ msgid "Fact #:"
36602 #~ msgstr "Fakt #:"
36603
36604 #~ msgid "Definition #:"
36605 #~ msgstr "Definícia #:"
36606
36607 #~ msgid "Example #:"
36608 #~ msgstr "Príklad #:"
36609
36610 #~ msgid "Condition #:"
36611 #~ msgstr "Podmienka #:"
36612
36613 #~ msgid "Problem #:"
36614 #~ msgstr "Problém #:"
36615
36616 #~ msgid "Exercise #:"
36617 #~ msgstr "Úloha #:"
36618
36619 #~ msgid "Remark #:"
36620 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36621
36622 #~ msgid "Claim #:"
36623 #~ msgstr "Nárok #:"
36624
36625 #~ msgid "Note #:"
36626 #~ msgstr "Poznámka #:"
36627
36628 #~ msgid "Notation #:"
36629 #~ msgstr "Notácia #:"
36630
36631 #~ msgid "Case #:"
36632 #~ msgstr "Prípad #:"
36633
36634 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36635 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36636
36637 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36638 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36639
36640 #~ msgid "Overwrite all files?"
36641 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36642
36643 #~ msgid "Continue &asking"
36644 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36645
36646 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36647 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36648
36649 #~ msgid "Thin space"
36650 #~ msgstr "Úzka medzera"
36651
36652 #~ msgid "Medium space"
36653 #~ msgstr "Stredná medzera"
36654
36655 #~ msgid "Thick space"
36656 #~ msgstr "Tučná medzera"
36657
36658 #~ msgid "Negative thin space"
36659 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36660
36661 #~ msgid "Negative medium space"
36662 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36663
36664 #~ msgid "Negative thick space"
36665 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36666
36667 #~ msgid "Inter-word space"
36668 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36669
36670 #~ msgid "Date format"
36671 #~ msgstr "Formát dátumu"
36672
36673 #~ msgid "Unknown buffer info"
36674 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36675
36676 #~ msgid "QQuad Space"
36677 #~ msgstr "QQuad medzera"
36678
36679 #~ msgid "Preview\t"
36680 #~ msgstr "Náhľad\t"
36681
36682 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36683 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36684
36685 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36686 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36687
36688 #~ msgid "&Replace with..."
36689 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36690
36691 #~ msgid "Ne&xt"
36692 #~ msgstr "Ďalší"
36693
36694 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36695 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36696
36697 #~ msgid "Pre&vious"
36698 #~ msgstr "Predošlí"
36699
36700 #~ msgid "&Keep case"
36701 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36702
36703 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36704 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36705
36706 #~ msgid "&Find..."
36707 #~ msgstr "Nájsť..."
36708
36709 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36710 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36711
36712 #~ msgid "&Next"
36713 #~ msgstr "Ďalší"
36714
36715 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36716 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36717
36718 #~ msgid "&Previous"
36719 #~ msgstr "&Predošlí"
36720
36721 #~ msgid "Ch. "
36722 #~ msgstr "Kap. "
36723
36724 #~ msgid ""
36725 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36726 #~ "%1$s.layout,\n"
36727 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36728 #~ "class or style file required by it is not\n"
36729 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36730 #~ "for more information.\n"
36731 #~ msgstr ""
36732 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36733 #~ "%1$s.layout,\n"
36734 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36735 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36736 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36737 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36738
36739 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36740 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36741
36742 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36743 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36744
36745 #~ msgid "Any &word"
36746 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36747
36748 #~ msgid ""
36749 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36750 #~ "%2$s"
36751 #~ msgstr ""
36752 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36753 #~ "%2$s"
36754
36755 #~ msgid "&Dummy"
36756 #~ msgstr "&Atrapa"
36757
36758 #~ msgid "F&ind:"
36759 #~ msgstr "&Nájsť:"
36760
36761 #~ msgid "The Enter key works, too"
36762 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36763
36764 #~ msgid "The delete key works, too"
36765 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36766
36767 #~ msgid "D&elete"
36768 #~ msgstr "Z&mazať"
36769
36770 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36771 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36772
36773 #~ msgid "&BibTeX command:"
36774 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36775
36776 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36777 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36778
36779 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36780 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36781
36782 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36783 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36784
36785 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36786 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36787
36788 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36789 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36790
36791 #~ msgid "Use input encod&ing"
36792 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36793
36794 #~ msgid "Jump to the label"
36795 #~ msgstr "Skok na značku"
36796
36797 #~ msgid "Merge cells"
36798 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36799
36800 #~ msgid "Strasse"
36801 #~ msgstr "Ulica"
36802
36803 #~ msgid "Land"
36804 #~ msgstr "Štát"
36805
36806 #~ msgid "BLZ"
36807 #~ msgstr "Kód banky"
36808
36809 #~ msgid "Konto"
36810 #~ msgstr "Účet"
36811
36812 #~ msgid "Insert|n"
36813 #~ msgstr "Vložiť"
36814
36815 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36816 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36817
36818 #~ msgid "View DVI"
36819 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36820
36821 #~ msgid "Update DVI"
36822 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36823
36824 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36825 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36826
36827 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36828 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36829
36830 #~ msgid "View PostScript"
36831 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36832
36833 #~ msgid "Update PostScript"
36834 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36835
36836 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36837 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36838
36839 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36840 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36841
36842 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36843 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36844
36845 #~ msgid ""
36846 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36847 #~ "You may not have the right languages installed."
36848 #~ msgstr ""
36849 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36850 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36851
36852 #~ msgid ""
36853 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36854 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36857 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36858
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36861 #~ "`%2$s'."
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36864 #~ "`%2$s'."
36865
36866 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36867 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36868
36869 #~ msgid ""
36870 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36871 #~ "encoding `%2$s'."
36872 #~ msgstr ""
36873 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36874 #~ "%2$s'."
36875
36876 #~ msgid ""
36877 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36878 #~ "encoding `%2$s'."
36879 #~ msgstr ""
36880 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36881 #~ "%2$s'."
36882
36883 #~ msgid ""
36884 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36885 #~ msgstr ""
36886 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36887 #~ "\"."
36888
36889 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36890 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36891
36892 #~ msgid ""
36893 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36894 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36895 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36896 #~ msgstr ""
36897 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36898 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36899 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36900
36901 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36902 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36903
36904 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36905 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36906
36907 #~ msgid ""
36908 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36909 #~ "\n"
36910 #~ "%1$s."
36911 #~ msgstr ""
36912 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36913 #~ "\n"
36914 #~ "%1$s."
36915
36916 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36917 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36918
36919 #~ msgid ""
36920 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36921 #~ msgstr ""
36922 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36923 #~ "'?'."
36924
36925 #~ msgid "Length"
36926 #~ msgstr "Dĺžka"
36927
36928 #~ msgid "TeX Code Settings"
36929 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36930
36931 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36932 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36933
36934 #~ msgid "pspell (library)"
36935 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36936
36937 #~ msgid "aspell (library)"
36938 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36939
36940 #~ msgid "Spellchecker error"
36941 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36942
36943 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36944 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36945
36946 #~ msgid ""
36947 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36948 #~ "Maybe it has been killed."
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36951 #~ "Možno bol zabitý."
36952
36953 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36954 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36955
36956 #~ msgid "No Table of contents"
36957 #~ msgstr "Bez obsahu"
36958
36959 #~ msgid "Opened inset"
36960 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36961
36962 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36963 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36964
36965 #~ msgid ""
36966 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36967 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36968 #~ "%1$s."
36969 #~ msgstr ""
36970 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36971 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36972 #~ "%1$s."
36973
36974 #~ msgid "Opened Box Inset"
36975 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36976
36977 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36978 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36979
36980 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36981 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36982
36983 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36984 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36985
36986 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36987 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36988
36989 #~ msgid "Opened Float Inset"
36990 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36991
36992 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36993 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36994
36995 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36996 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36997
36998 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36999 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37000
37001 #~ msgid "Opened Note Inset"
37002 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37003
37004 #~ msgid "Opened table"
37005 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37006
37007 #~ msgid "Opened Text Inset"
37008 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37009
37010 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37011 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37012
37013 #~ msgid "Anschrift:"
37014 #~ msgstr "Adresa:"
37015
37016 #~ msgid "Briefkopf:"
37017 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37018
37019 #~ msgid "Zusatz:"
37020 #~ msgstr "Prídavok:"
37021
37022 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37023 #~ msgstr "Vaše značky:"
37024
37025 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37026 #~ msgstr "Naše značky:"
37027
37028 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37029 #~ msgstr "Referenta:"
37030
37031 #~ msgid "Unterschrift:"
37032 #~ msgstr "Podpis:"
37033
37034 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37035 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37036
37037 #~ msgid "Vorwahl:"
37038 #~ msgstr "Predvoľba:"
37039
37040 #~ msgid "Telefon:"
37041 #~ msgstr "Telefón:"
37042
37043 #~ msgid "Ort:"
37044 #~ msgstr "Miesto:"
37045
37046 #~ msgid "Datum:"
37047 #~ msgstr "Dátum:"
37048
37049 #~ msgid "Betreff:"
37050 #~ msgstr "Predmet:"
37051
37052 #~ msgid "Anrede:"
37053 #~ msgstr "Oslovenie:"
37054
37055 #~ msgid "Gruss:"
37056 #~ msgstr "Pozdrav:"
37057
37058 #~ msgid "Anlage(n):"
37059 #~ msgstr "Prílohy:"
37060
37061 #~ msgid "Verteiler:"
37062 #~ msgstr "NaVedomie:"
37063
37064 #~ msgid "Strasse:"
37065 #~ msgstr "Ulica:"
37066
37067 #~ msgid "Land:"
37068 #~ msgstr "Štát:"
37069
37070 #~ msgid "RetourAdresse:"
37071 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37072
37073 #~ msgid "MeinZeichen:"
37074 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37075
37076 #~ msgid "IhrZeichen:"
37077 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37078
37079 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37080 #~ msgstr "VášList:"
37081
37082 #~ msgid "BLZ:"
37083 #~ msgstr "Kód banky:"
37084
37085 #~ msgid "Konto:"
37086 #~ msgstr "Účet:"
37087
37088 #~ msgid "Adresse:"
37089 #~ msgstr "Adresa:"
37090
37091 #~ msgid "Anlagen:"
37092 #~ msgstr "Prílohy:"
37093
37094 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37095 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37096
37097 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37098 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37099
37100 #~ msgid "No file open!"
37101 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37102
37103 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37104 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37105
37106 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37107 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37108
37109 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37110 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37111
37112 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37113 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37114
37115 #~ msgid "Toggle Label|L"
37116 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37117
37118 #~ msgid "B&rowse..."
37119 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37120
37121 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37122 #~ msgstr "Počet kópií"
37123
37124 #~ msgid "Ne&w"
37125 #~ msgstr "No&vý"
37126
37127 #~ msgid "Grou&p Name:"
37128 #~ msgstr "Me&no:"
37129
37130 #~ msgid "&Postscript driver:"
37131 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37132
37133 #~ msgid "Append Parameter"
37134 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37135
37136 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37137 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37138
37139 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37140 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37141
37142 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37143 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37144
37145 #~ msgid "figure"
37146 #~ msgstr "Obrázok"
37147
37148 #~ msgid "algorithm"
37149 #~ msgstr "Algoritmus"
37150
37151 #~ msgid "tableau"
37152 #~ msgstr "Tabuľka"
37153
37154 #~ msgid "keywords"
37155 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37156
37157 #~ msgid "FAQ|F"
37158 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37159
37160 #~ msgid "Table of Contents|a"
37161 #~ msgstr "Obsah|O"
37162
37163 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37164 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37165
37166 #~ msgid "Austrian"
37167 #~ msgstr "Rakúsky"
37168
37169 #~ msgid "British"
37170 #~ msgstr "Britsky"
37171
37172 #~ msgid "Canadian"
37173 #~ msgstr "Kanadsky"
37174
37175 #~ msgid "Reference\t"
37176 #~ msgstr "Referencia"
37177
37178 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37179 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37180
37181 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37182 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37183
37184 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37185 #~ msgstr "Návratová adresa"
37186
37187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37188 #~ msgstr "K&onvertor:"
37189
37190 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37191 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37192
37193 #~ msgid "LaTeX default"
37194 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37195
37196 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37197 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37198
37199 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37200 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37201
37202 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37203 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37204
37205 #~ msgid "Class not found"
37206 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37207
37208 #~ msgid "Changed Layout"
37209 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37210
37211 #~ msgid "Unknown layout"
37212 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37213
37214 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37215 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37216
37217 #~ msgid "Display image in LyX"
37218 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37219
37220 #~ msgid "Screen display"
37221 #~ msgstr "Obrazovka"
37222
37223 #~ msgid "Monochrome"
37224 #~ msgstr "Monochromaticky"
37225
37226 #~ msgid "Grayscale"
37227 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37228
37229 #~ msgid "&Display:"
37230 #~ msgstr "&Displej:"
37231
37232 #~ msgid "Sca&le:"
37233 #~ msgstr "&Mierka:"
37234
37235 #~ msgid "Scr&een Display:"
37236 #~ msgstr "Obrazovka"
37237
37238 #~ msgid "Do not display"
37239 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37240
37241 #~ msgid "Unknown Info: "
37242 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37243
37244 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37245 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37246
37247 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37248 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37249
37250 #~ msgid "<- C&lear"
37251 #~ msgstr "&Zmazať"
37252
37253 #~ msgid "A&pply"
37254 #~ msgstr "&Použiť"
37255
37256 #~ msgid "Add"
37257 #~ msgstr "&Pridať"
37258
37259 #~ msgid "Remove"
37260 #~ msgstr "&Odstrániť"
37261
37262 #~ msgid "E&mbed"
37263 #~ msgstr "Prvé_meno"
37264
37265 #~ msgid "Edit the file externally"
37266 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37267
37268 #~ msgid "&Edit File..."
37269 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37270
37271 #~ msgid "LyX View"
37272 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37273
37274 #~ msgid "&Center"
37275 #~ msgstr "Na stred"
37276
37277 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37278 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37279
37280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37281 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37282
37283 #~ msgid "Clear"
37284 #~ msgstr "&Zmazať"
37285
37286 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37287 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37288
37289 #~ msgid " writing embedded files."
37290 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37291
37292 #~ msgid " could not write embedded files!"
37293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37294
37295 #~ msgid "Failed to extract file"
37296 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37297
37298 #~ msgid "Copy file failure"
37299 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37300
37301 #~ msgid "Failed to embed file"
37302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37303
37304 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37306
37307 #~ msgid "Sync file failure"
37308 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37309
37310 #~ msgid "Packing all files"
37311 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37312
37313 #~ msgid "Failed to write file"
37314 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37315
37316 #~ msgid "Save failure"
37317 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37318
37319 #~ msgid "Extra embedded file"
37320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37321
37322 #~ msgid "Plain Text"
37323 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37324
37325 #~ msgid "Enspace|E"
37326 #~ msgstr "&Nahradiť"
37327
37328 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37329 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37330
37331 #~ msgid "Properties...|P"
37332 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37333
37334 #~ msgid "New Line|e"
37335 #~ msgstr "ako riadky|r"
37336
37337 #~ msgid "Line Break|B"
37338 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37339
37340 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37341 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37342
37343 #~ msgid "Links"
37344 #~ msgstr "Zoznam"
37345
37346 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37347 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37348
37349 #~ msgid "Swap Columns|w"
37350 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37351
37352 #~ msgid "true"
37353 #~ msgstr "Ulica"
37354
37355 #~ msgid "false"
37356 #~ msgstr "Zavrieť"
37357
37358 #~ msgid "&float"
37359 #~ msgstr "objekt:"
37360
37361 #~ msgid "S&ubfigure"
37362 #~ msgstr "Podo&brázok"
37363
37364 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37365 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37366
37367 #~ msgid "Ca&ption:"
37368 #~ msgstr "Po&pisok:"
37369
37370 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37371 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37372
37373 #~ msgid "&Shaded"
37374 #~ msgstr "&Uložiť"
37375
37376 #~ msgid "Paper Size"
37377 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37378
37379 #~ msgid "&Colors"
37380 #~ msgstr "&Farby"
37381
37382 #~ msgid "&File formats"
37383 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37384
37385 #~ msgid "&GUI name:"
37386 #~ msgstr "&GUI názov"
37387
37388 #~ msgid "External Applications"
37389 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37390
37391 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37392 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37393
37394 #~ msgid "Save/restore window position"
37395 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37396
37397 #~ msgid " every"
37398 #~ msgstr " každých"
37399
37400 #~ msgid "&URL:"
37401 #~ msgstr "&URL"
37402
37403 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37404 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37405
37406 #~ msgid "Default (outer)"
37407 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37408
37409 #~ msgid "Outer"
37410 #~ msgstr "Vonkajší"
37411
37412 #~ msgid "&Units:"
37413 #~ msgstr "&Jednotky:"
37414
37415 #~ msgid "Bahasa"
37416 #~ msgstr "Bahasky"
37417
37418 #~ msgid "Magyar"
37419 #~ msgstr "Maďarsky"
37420
37421 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37422 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37423
37424 #~ msgid "Framed|F"
37425 #~ msgstr "Parametre"
37426
37427 #~ msgid "Shaded|S"
37428 #~ msgstr "&Tvar:"
37429
37430 #~ msgid "Insert URL"
37431 #~ msgstr "Vložiť URL"
37432
37433 #~ msgid "Can't load document class"
37434 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37435
37436 #~ msgid ""
37437 #~ "The document could not be converted\n"
37438 #~ "into the document class %1$s."
37439 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37440
37441 #~ msgid "&Switch to document"
37442 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37443
37444 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37445 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37446
37447 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37448 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37449
37450 #~ msgid "Copiers"
37451 #~ msgstr "Kópie"
37452
37453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37454 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37455
37456 #~ msgid "Boxed"
37457 #~ msgstr "Tučné"
37458
37459 #~ msgid "Doublebox"
37460 #~ msgstr "Dvojité"
37461
37462 #~ msgid "Unknown inset name: "
37463 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37464
37465 #~ msgid "Program Listing "
37466 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37467
37468 #~ msgid "Framed"
37469 #~ msgstr "Parametre"
37470
37471 #~ msgid "%1$d words in selection."
37472 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37473
37474 #~ msgid "%1$d words in document."
37475 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37476
37477 #~ msgid "One word in selection."
37478 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37479
37480 #~ msgid "One word in document."
37481 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37482
37483 #~ msgid "Count words"
37484 #~ msgstr "Počet slov"
37485
37486 #~ msgid "Encoding error"
37487 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37488
37489 #~ msgid "Placeholders"
37490 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37491
37492 #~ msgid "&Right"
37493 #~ msgstr "Vpravo"
37494
37495 #~ msgid "Case."
37496 #~ msgstr "Vložiť"
37497
37498 #~ msgid "&Load"
37499 #~ msgstr "&Načítať"
37500
37501 #~ msgid "Printer &name:"
37502 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37503
37504 #~ msgid "Columns "
37505 #~ msgstr "Stĺpce"
37506
37507 #~ msgid "Conjecture "
37508 #~ msgstr "Dohad"
37509
37510 #~ msgid "Part "
37511 #~ msgstr "Časť"
37512
37513 #~ msgid "overprint "
37514 #~ msgstr "Predtlač"
37515
37516 #~ msgid "overlayarea"
37517 #~ msgstr "Prekrytie"
37518
37519 #~ msgid "Corollary_"
37520 #~ msgstr "Ľutujem."
37521
37522 #~ msgid "Definition. "
37523 #~ msgstr "Definícia"
37524
37525 #~ msgid "Example. "
37526 #~ msgstr "Príklad"
37527
37528 #~ msgid "Fact. "
37529 #~ msgstr "Fakt"
37530
37531 #~ msgid "Proof. "
37532 #~ msgstr "Dôkaz"
37533
37534 #~ msgid "note: "
37535 #~ msgstr "poznámka"
37536
37537 #~ msgid "&Extended Chars"
37538 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37539
37540 #~ msgid "default"
37541 #~ msgstr "štandardné"
37542
37543 #~ msgid "common"
37544 #~ msgstr "Komentár"
37545
37546 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37547 #~ msgstr "Obsah"
37548
37549 #~ msgid "Toc"
37550 #~ msgstr "Námet"
37551
37552 #~ msgid "Table of Contents|T"
37553 #~ msgstr "Obsah|O"
37554
37555 #~ msgid "OK"
37556 #~ msgstr "&OK"
37557
37558 #~ msgid "Chinese"
37559 #~ msgstr "Kópie"
37560
37561 #~ msgid "Upper"
37562 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37563
37564 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37565 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37566
37567 #~ msgid "block "
37568 #~ msgstr "Do bloku"
37569
37570 #~ msgid "Corollary.  "
37571 #~ msgstr "Ľutujem."
37572
37573 #~ msgid "&Caption"
37574 #~ msgstr "Názov"
37575
37576 #~ msgid "&Label"
37577 #~ msgstr "&Označenie:"
37578
37579 #~ msgid "A Label for the caption"
37580 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37581
37582 #~ msgid "<- P&romote"
37583 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37584
37585 #~ msgid "D&own"
37586 #~ msgstr "Hotovo"
37587
37588 #~ msgid "Upd&ate"
37589 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37590
37591 #~ msgid "SubSection"
37592 #~ msgstr "Pododdiel"
37593
37594 #~ msgid ""
37595 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37596 #~ "font change."
37597 #~ msgstr ""
37598 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37599 #~ "definovanie zmeny písma."
37600
37601 #~ msgid "Unknown toc list"
37602 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37603
37604 #~ msgid "Insert glossary entry"
37605 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37606
37607 #~ msgid "Glo"
37608 #~ msgstr "&Globálne"
37609
37610 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37611 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37612
37613 #~ msgid "&Detach panel"
37614 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37615
37616 #~ msgid "Insert spacing"
37617 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37618
37619 #~ msgid "Set limits style"
37620 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37621
37622 #~ msgid "Set math font"
37623 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37624
37625 #~ msgid "Math Panel|l"
37626 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37627
37628 #~ msgid "Math Panel|P"
37629 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37630
37631 #~ msgid "Show math panel"
37632 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37633
37634 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37635 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37636
37637 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37638 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37639
37640 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37641 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37642
37643 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37644 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37645
37646 #~ msgid "Insert math delimiters"
37647 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37648
37649 #~ msgid "Alig&nment:"
37650 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37651
37652 #~ msgid "&From:"
37653 #~ msgstr "&Z:"
37654
37655 #~ msgid "&Converters"
37656 #~ msgstr "&Konvertory"
37657
37658 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37659 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37660
37661 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37662 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37663
37664 #~ msgid "#*"
37665 #~ msgstr "*"
37666
37667 #~ msgid "PrettyRef: "
37668 #~ msgstr "PeknáRef: "
37669
37670 #~ msgid "Opening child document "
37671 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37672
37673 #~ msgid "Special Insets|S"
37674 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37675
37676 #~ msgid "Insets|n"
37677 #~ msgstr "Vložiť|I"
37678
37679 #~ msgid "S&econd:"
37680 #~ msgstr "&Druhá:"
37681
37682 #~ msgid "String not found!"
37683 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37684
37685 #~ msgid ""
37686 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37687 #~ "restart LyX."
37688 #~ msgstr ""
37689 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37690 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37691
37692 #~ msgid ""
37693 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37694 #~ "safely."
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37697
37698 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37699 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37700
37701 #~ msgid "Headings &style:"
37702 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37703
37704 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37705 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37706
37707 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37708 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37709
37710 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37711 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37712
37713 #~ msgid ""
37714 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37715 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37716 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37717 #~ "description of multiple columns."
37718 #~ msgstr ""
37719 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37720 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37721 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37722 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37723
37724 #~ msgid "&Icon Set:"
37725 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37726
37727 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37728 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37729
37730 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37731 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37732
37733 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37734 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37735
37736 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37737 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37738
37739 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37740 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37741
37742 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37743 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37744
37745 #~ msgid ""
37746 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37747 #~ "Continue searching from the end?"
37748 #~ msgstr ""
37749 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37750 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37751
37752 #~ msgid "&Keep Changes"
37753 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37754
37755 #~ msgid "Visible Space|i"
37756 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37757
37758 #~ msgid ""
37759 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37760 #~ "%2$s\n"
37761 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37764 #~ "%2$s\n"
37765 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37766
37767 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37768 #~ msgstr "Rámik"
37769
37770 #~ msgid ""
37771 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37772 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37773 #~ "details."
37774 #~ msgstr ""
37775 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37776 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37777
37778 #~ msgid "Bibliography generation"
37779 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37780
37781 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37782 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37783
37784 #~ msgid "Font colors"
37785 #~ msgstr "Farby písma"
37786
37787 #~ msgid "Background colors"
37788 #~ msgstr "Farby pozadia"
37789
37790 #~ msgid "&Base Size:"
37791 #~ msgstr ""
37792 #~ "&Základná\n"
37793 #~ "veľkosť:"
37794
37795 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37796 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37797
37798 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37799 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37800
37801 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37802 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37803
37804 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37805 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37806
37807 #~ msgid ""
37808 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37809 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37810 #~ msgstr ""
37811 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37812 #~ "Nastaveniach povolený."
37813
37814 #~ msgid "Index generation"
37815 #~ msgstr "Generácia registrov"
37816
37817 #~ msgid "Class options"
37818 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37819
37820 #~ msgid "&Quote Style:"
37821 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37822
37823 #~ msgid "Language &Default"
37824 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37825
37826 #~ msgid "&Default Margins"
37827 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37828
37829 #~ msgid "&Column Sep:"
37830 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37831
37832 #~ msgid "Load a&utomatically"
37833 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37834
37835 #~ msgid "Load alwa&ys"
37836 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37837
37838 #~ msgid "Do &not load"
37839 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37840
37841 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37842 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37843
37844 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37845 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37846
37847 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37848 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37849
37850 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37851 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37852
37853 #~ msgid "Additional o&ptions"
37854 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37855
37856 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37857 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37858
37859 #~ msgid "Display &Graphics"
37860 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37861
37862 #~ msgid "Instant &Preview:"
37863 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37864
37865 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37866 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37867
37868 #~ msgid "Session handling"
37869 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37870
37871 #~ msgid "Backup && saving"
37872 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37873
37874 #~ msgid "Windows && work area"
37875 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37876
37877 #~ msgid "S&hort Name:"
37878 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37879
37880 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37881 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37882
37883 #~ msgid "Right-to-left language support"
37884 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37885
37886 #~ msgid "Context help"
37887 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37888
37889 #~ msgid "An empty output file was generated."
37890 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37891
37892 #~ msgid "&Master's perspective"
37893 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37894
37895 #~ msgid ""
37896 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37897 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37898 #~ "details."
37899 #~ msgstr ""
37900 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37901 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37902
37903 #~ msgid "PDF form parameters"
37904 #~ msgstr "PDF form parametre"
37905
37906 #~ msgid "the name of the PDF action"
37907 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37908
37909 #~ msgid "Supported box types"
37910 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37911
37912 #~ msgid ""
37913 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37914 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37915 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37916 #~ "keep the layout file in the document directory."
37917 #~ msgstr ""
37918 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37919 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37920 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37921 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37922
37923 #~ msgid "Shadow size:"
37924 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37925
37926 #~ msgid "Box separation:"
37927 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37928
37929 #~ msgid "Line thickness:"
37930 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37931
37932 #~ msgid "Background:"
37933 #~ msgstr "Pozadie:"
37934
37935 #~ msgid "Frame:"
37936 #~ msgstr "Rám:"
37937
37938 #~ msgid "Type and size"
37939 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37940
37941 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37942 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37943
37944 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37945 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37946
37947 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37948 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37949
37950 #~ msgid "Compressed|m"
37951 #~ msgstr "Komprimované|m"
37952
37953 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37954 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37955
37956 #~ msgid ""
37957 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37958 #~ "the 'Short Title' inset."
37959 #~ msgstr ""
37960 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37961 #~ "Titul'."
37962
37963 #~ msgid "Text a&fter:"
37964 #~ msgstr "Te&xt za:"
37965
37966 #~ msgid "Full aut&hor list"
37967 #~ msgstr "Každý a&utor"
37968
37969 #~ msgid "Search Citation"
37970 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37971
37972 #~ msgid "Search field:"
37973 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37974
37975 #~ msgid "Entry types:"
37976 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37977
37978 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37979 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37980
37981 #~ msgid "<No Document Open>"
37982 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37983
37984 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37985 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37986
37987 #~ msgid "Colored boxes|C"
37988 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37989
37990 #~ msgid "&Multicolumn"
37991 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37992
37993 #~ msgid "&Use long table"
37994 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37995
37996 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37997 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37998
37999 #~ msgid "Longtable alignment"
38000 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38001
38002 #~ msgid ""
38003 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38004 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38005 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38006 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38007 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38008 #~ msgstr ""
38009 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38010 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38011 #~ "poriadku.\n"
38012 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38013 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38014 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38015
38016 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38017 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38018
38019 #~ msgid "Change tracking error"
38020 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38021
38022 #~ msgid ""
38023 #~ "Change by %1\n"
38024 #~ "\n"
38025 #~ msgstr ""
38026 #~ "Zmenil %1\n"
38027 #~ "\n"
38028
38029 #~ msgid "Change made at %1\n"
38030 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38031
38032 #~ msgid ""
38033 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38034 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38035 #~ msgstr ""
38036 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38037 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38038
38039 #~ msgid ""
38040 #~ "Change by %1$s\n"
38041 #~ "\n"
38042 #~ msgstr ""
38043 #~ "Zmenil %1$s\n"
38044 #~ "\n"
38045
38046 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38047 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38048
38049 #~ msgid "NameRef:"
38050 #~ msgstr "MenoRef:"
38051
38052 #~ msgid ""
38053 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38054 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38055 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38056 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38057 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38058 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38059 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38060 #~ msgstr ""
38061 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38062 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38063 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38064 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38065 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38066 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38067 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38068
38069 #~ msgid "S&elected Citations:"
38070 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38071
38072 #~ msgid ""
38073 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38074 #~ msgstr ""
38075 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38076 #~ "hľadanie začalo"
38077
38078 #~ msgid "Force u&pper case"
38079 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38080
38081 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38082 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38083
38084 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38085 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38086
38087 #~ msgid ""
38088 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38089 #~ "undesired effects."
38090 #~ msgstr ""
38091 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38092 #~ "nežiadúcich efektov. "
38093
38094 #~ msgid "Small-sized icons"
38095 #~ msgstr "Malé ikony"
38096
38097 #~ msgid "Normal-sized icons"
38098 #~ msgstr "Normálne ikony"
38099
38100 #~ msgid "Big-sized icons"
38101 #~ msgstr "Veľké ikony"
38102
38103 #~ msgid "Huge-sized icons"
38104 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38105
38106 #~ msgid "Giant-sized icons"
38107 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38108
38109 #~ msgid ""
38110 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38111 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38112 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38113 #~ "execution of these converters,\n"
38114 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38115 #~ ">Forbid needauth converters."
38116 #~ msgstr ""
38117 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38118 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38119 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38120 #~ "odblokovať,\n"
38121 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38122 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38123
38124 #~ msgid ""
38125 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38126 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38127 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38128 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38129 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38130 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38131 #~ msgstr ""
38132 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38133 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38134 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38135 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38136 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38137
38138 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38139 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38140
38141 #~ msgid ""
38142 #~ "\n"
38143 #~ "\n"
38144 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38145 #~ "converters, please, go to\n"
38146 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38147 #~ "needauth converters."
38148 #~ msgstr ""
38149 #~ "\n"
38150 #~ "\n"
38151 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38152 #~ "choďte na\n"
38153 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38154 #~ "overovacie konvertory. "
38155
38156 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38157 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38158
38159 #~ msgid "Do &NOT run"
38160 #~ msgstr "&Nespustiť"
38161
38162 #~ msgid ""
38163 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38164 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38165 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38166 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38169 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38170 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38171 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38172 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38173
38174 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38175 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38176
38177 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38178 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38179
38180 #~ msgid ""
38181 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38182 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38183 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38184 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38185 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38186 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38187 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38188 #~ "                  select the features to debug.\n"
38189 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38190 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38191 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38192 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38193 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38194 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38195 #~ "Name\n"
38196 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38197 #~ "name\n"
38198 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38199 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38200 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38201 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38202 #~ "export),\n"
38203 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38204 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38205 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38206 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38207 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38208 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38209 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38210 #~ "files,\n"
38211 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38212 #~ "export.\n"
38213 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38214 #~ "consumed.\n"
38215 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38216 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38217 #~ "\t-r [--remote]\n"
38218 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38219 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38220 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38221 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38222 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38223 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38224 #~ "Check the LyX man page for more details."
38225 #~ msgstr ""
38226 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38227 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38228 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38229 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38230 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38231 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38232 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38233 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38234 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38235 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38236 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38237 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38238 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38239 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38240 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38241 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38242 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38243 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38244 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38245 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38246 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38247 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38248 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38249 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38250 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38251 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38252 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38253 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38254 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38255 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38256 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38257 #~ "skonzumované.\n"
38258 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38259 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38260 #~ "\t-r [--remote]\n"
38261 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38262 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38263 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38264 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38265 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38266 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38267 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38268
38269 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38270 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38271
38272 #~ msgid ""
38273 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38274 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38275 #~ "get more information."
38276 #~ msgstr ""
38277 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38278 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38279
38280 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38281 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38282
38283 #~ msgid ""
38284 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38285 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38286 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38287 #~ msgstr ""
38288 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38289 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38290 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38291 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38292
38293 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38294 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38295
38296 #~ msgid ""
38297 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38298 #~ "supports this."
38299 #~ msgstr ""
38300 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38301 #~ "podporuje."
38302
38303 #~ msgid ""
38304 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38305 #~ "current style supports this."
38306 #~ msgstr ""
38307 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38308 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38309
38310 #~ msgid ""
38311 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38312 #~ "style supports this."
38313 #~ msgstr ""
38314 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38315 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38316
38317 #~ msgid ""
38318 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38319 #~ "dashes"
38320 #~ msgstr ""
38321 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38322
38323 #~ msgid ""
38324 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38325 #~ "disk of the document %1$s?"
38326 #~ msgstr ""
38327 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38328 #~ "dokumentu %1$s?"
38329
38330 #~ msgid ""
38331 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38332 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38333 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38334 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38335 #~ "document.</p>"
38336 #~ msgstr ""
38337 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38338 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38339 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38340 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38341 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38342 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38343
38344 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38345 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38346
38347 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38348 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38349
38350 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38351 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38352
38353 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38354 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38355
38356 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38357 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38358
38359 #~ msgid "&Family:"
38360 #~ msgstr "&Rodina:"
38361
38362 #~ msgid "Indent &Formulas"
38363 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38364
38365 #~ msgid "Write CSS to File"
38366 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38367
38368 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38369 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38370
38371 #~ msgid "End Edit"
38372 #~ msgstr "Úprava skončila"