1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-27 23:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 23:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3701
495 #: src/Buffer.cpp:3714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3676 src/Buffer.cpp:3739
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2178 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:61
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2314 msgstr "Konvertovať"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:295
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgstr "Triediť ako:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlinky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:356
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2864 msgstr "Formát Stránky"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Šírka značky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "K&onvertor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "D&o formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Modifikovať"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Bez matematiky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3189 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3190 "width used when set to 0."
3192 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3193 "kontrolovaná automaticky."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3196 msgid "Cursor width (&pixels):"
3197 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3224 msgid "Skip trailing non-word characters"
3225 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3228 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3229 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3236 msgid "&Hide toolbars"
3237 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3240 msgid "Hide scr&ollbar"
3241 msgstr "Skryť posuvník"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3244 msgid "Hide &tabbar"
3245 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3248 msgid "Hide &menubar"
3249 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3252 msgid "&Limit text width"
3253 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3257 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Formát dokumentu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3272 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3277 msgid "Sho&w in export menu"
3278 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3285 msgid "S&hort Name:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3298 msgstr "Prehliadač:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 msgstr "Kopír. skript:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3305 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3306 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Štandardný Formát"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3325 msgid "Your E-mail address"
3326 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3333 msgid "Use &keyboard map"
3334 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgstr "&Prechádzať..."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3352 "time LyX is launched."
3354 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3355 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3367 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3372 "speed it up, low values slow it down."
3374 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3375 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3378 msgid "Scroll wheel zoom"
3379 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3398 msgid "User &interface language:"
3399 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3402 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3403 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3408 msgstr "Automaticky"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3412 msgid "Always Babel"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3417 msgid "None[[language package]]"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3421 msgid "Command s&tart:"
3422 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3426 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3429 msgid "Command e&nd:"
3430 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3437 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3443 "the language package)"
3445 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3446 "(k jazykovému balíku)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3449 msgid "Set languages &globally"
3450 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgstr "Automatický &začiatok"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgstr "Automatický koni&ec"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3534 msgstr "US-právna listina"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US-exekutíva"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3563 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3566 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3567 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3570 msgid "BibTeX command and options"
3571 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3575 msgid "Processor for &Japanese:"
3576 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3592 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3593 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3596 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3600 msgid "&Nomenclature command:"
3601 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3617 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3619 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3620 "configure time and you know what you are doing.\n"
3621 "Warning: Your changes here will not be saved."
3623 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3625 "Meňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3627 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3631 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3634 msgid "Set class options to default on class change"
3635 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "R&eset class options when document class changes"
3639 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3642 msgid "Output &line length:"
3643 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3647 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3648 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3649 "paragraphs are separated by a blank line."
3651 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3652 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3653 "oddelené prázdnym riadkom."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3656 msgid "&Date format:"
3657 msgstr "Formát &dátumu:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3660 msgid "Date format for strftime output"
3661 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3664 msgid "&Overwrite on export:"
3665 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3668 msgid "Ask permission"
3669 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3672 msgid "Main file only"
3673 msgstr "Len hlavný súbor"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3677 msgstr "Všetky súbory"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3682 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Dopredu hľadať"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "DVI príkaz:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "PDF príkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "P&refix cesty:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3704 "Use the OS native format."
3706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3708 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3711 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3712 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3717 "environment variable.\n"
3718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3720 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3721 "ostatnými adresármi.\n"
3722 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3734 msgstr "Prechádzať..."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice tezauru:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "Pomocný adresár:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "Príkladné súbory:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "P&racovný adresár:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Prípona súboru:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Tlač do súboru:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3808 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool príkaz:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "Počet kópií:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3840 msgstr "Usporiadať:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Rozsah strán:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3852 msgstr "Nepárne strany:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "Párne strany:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "Typ stránky:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Rozmery stránky:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "Extra voľby:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3884 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3885 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Bezserifové:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Strojopisné:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3921 msgstr "Veľkosti písiem"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3967 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3979 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3991 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4015 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Escape znaky:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4039 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4040 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4042 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4043 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4046 msgid "Automatic help"
4047 msgstr "Automatická nápoveda"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4051 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4053 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4109 msgid "&Open documents in tabs"
4110 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4115 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4117 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4118 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4130 msgid "&Single close-tab button"
4131 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Vlastná Šírka:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4158 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4159 ""Vlastné"."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Tlačiť od strany"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Opačné poradie"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Počet kópií"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Usporiadať kópie"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "Dostupné indexy:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4273 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Ladiace hlásenia"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:23
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:50
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
4332 msgid "Filter case-sensitively"
4333 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
4336 msgid "Case-sensiti&ve"
4337 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:128
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4344 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4353 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4361 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "Pre&jsť na značku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:213
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:217
4377 msgstr "<referencia>"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:222
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referencia>)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "na strane <strana>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:237
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:242
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Formátovaná referencia"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "Textové referencie"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:292
4404 msgid "Update the label list"
4405 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4408 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4409 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Hľadať len celé slová"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "Exportné formáty:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Send exported file to command:"
4425 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Editovať skratku"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgstr "Zmazať skratku"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4465 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4470 msgid "Spell Checker"
4471 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4476 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4479 msgid "Unknown word:"
4480 msgstr "Neznáme slovo:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4483 msgid "Current word"
4484 msgstr "Aktuálne slovo"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4488 msgstr "Hľadať ďalšie"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4491 msgid "Re&placement:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4495 msgid "Replace with selected word"
4496 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4503 msgid "S&uggestions:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4507 msgid "Ignore this word"
4508 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4515 msgid "Ignore this word throughout this session"
4516 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4520 msgstr "Ignorovať všetko"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4523 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4524 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4528 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4531 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4539 msgid "Select this to display all available characters at once"
4540 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4543 msgid "&Display all"
4544 msgstr "Zobraziť všetko"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4547 msgid "&Table Settings"
4548 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4551 msgid "Column settings"
4552 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4555 msgid "&Horizontal alignment:"
4556 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4559 msgid "Horizontal alignment in column"
4560 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4568 msgid "At Decimal Separator"
4569 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4572 msgid "&Decimal separator:"
4573 msgstr "Decimálny separátor:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4576 msgid "Fixed width of the column"
4577 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4580 msgid "&Vertical alignment in row:"
4581 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4585 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4588 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4591 msgid "Merge cells of different columns"
4592 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4595 msgid "&Multicolumn"
4596 msgstr "Viacstĺpcové"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4600 msgstr "Nastavenie riadku"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4603 msgid "Merge cells of different rows"
4604 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4608 msgstr "Viacriadková"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4611 msgid "&Vertical Offset:"
4612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Nastavenie bunky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "LaTeX argument:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4643 msgid "Table w&idth:"
4644 msgstr "Šírka tabuľky:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4659 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4660 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4668 msgstr "Nastaviť okraje"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4671 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4676 msgstr "Všetky okraje"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4679 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4687 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4691 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4692 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4699 msgid "Use default (grid-like) border style"
4700 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4707 msgid "Additional Space"
4708 msgstr "Dodatočná medzera"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4711 msgid "T&op of row:"
4712 msgstr "Vrch riadka:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4715 msgid "Botto&m of row:"
4716 msgstr "Spodok riadku:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4719 msgid "Bet&ween rows:"
4720 msgstr "Medzi riadkami:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4724 msgstr "Dlhá tabuľka"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4727 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4728 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4731 msgid "&Use long table"
4732 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4735 msgid "Row settings"
4736 msgstr "Nastavenia riadku"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4743 msgid "Border above"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4747 msgid "Border below"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4760 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4783 msgid "First header:"
4784 msgstr "Prvá hlavička:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4787 msgid "This row is the header of the first page"
4788 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4791 msgid "Don't output the first header"
4792 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4804 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4805 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4808 msgid "Last footer:"
4809 msgstr "Posledná päta:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4812 msgid "This row is the footer of the last page"
4813 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4816 msgid "Don't output the last footer"
4817 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4824 msgid "Set a page break on the current row"
4825 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4828 msgid "Page &break on current row"
4829 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4836 msgid "Longtable alignment"
4837 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4840 msgid "Current cell:"
4841 msgstr "Aktuálna bunka:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4844 msgid "Current row position"
4845 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4848 msgid "Current column position"
4849 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4852 msgid "Close this dialog"
4853 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4856 msgid "Rebuild the file lists"
4857 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4861 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4863 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4870 msgid "Selected classes or styles"
4871 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4874 msgid "LaTeX classes"
4875 msgstr "LaTeX triedy"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4878 msgid "LaTeX styles"
4879 msgstr "LaTeX štýly"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4882 msgid "BibTeX styles"
4883 msgstr "BibTeX štýly"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4886 msgid "Toggles view of the file list"
4887 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4891 msgstr "Zobraziť cestu"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4894 msgid "Separate paragraphs with"
4895 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4899 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4902 msgid "&Indentation:"
4903 msgstr "Odsadzovanie:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4906 msgid "Size of the indentation"
4907 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4910 msgid "&Vertical space:"
4911 msgstr "Vertikálna medzera:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4914 msgid "Size of the vertical space"
4915 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4922 msgid "&Line spacing:"
4923 msgstr "Rozstup riadkov:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4926 msgid "Spacing type"
4927 msgstr "Typ rozstupu"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4930 msgid "Number of lines"
4931 msgstr "Počet riadkov"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4934 msgid "Format text into two columns"
4935 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4938 msgid "Two-&column document"
4939 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4942 msgid "Language of the thesaurus"
4943 msgstr "Jazyk tezauru"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4947 msgstr "Heslo indexu"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4954 msgid "Word to look up"
4955 msgstr "Hľadané slovo"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4963 msgid "The selected entry"
4964 msgstr "Ten zvolený záznam"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4971 msgid "Replace the entry with the selection"
4972 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4975 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4976 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4983 msgid "Enter string to filter contents"
4984 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4988 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4989 "tables, and others)"
4991 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4995 msgid "Update navigation tree"
4996 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5005 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5009 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5010 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5013 msgid "Move selected item down by one"
5014 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5017 msgid "Move selected item up by one"
5018 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5025 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5026 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5033 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5034 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5037 msgid "LyX: Enter text"
5038 msgstr "LyX: Vlož text"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5041 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5042 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5045 msgid "&Do not show this warning again!"
5046 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5049 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5054 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5058 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5062 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5066 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5070 msgstr "Výplň (VFILL)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5073 msgid "&Output Format:"
5074 msgstr "Výstupný Formát:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5077 msgid "Select the output format"
5078 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5081 msgid "Complete source"
5082 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5085 msgid "Automatic update"
5086 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5089 msgid "Unit of width value"
5090 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5093 msgid "number of needed lines"
5094 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5097 msgid "use number of lines"
5098 msgstr "Použiť počet riadkov"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5102 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5105 msgid "Outer (default)"
5106 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5113 msgid "use overhang"
5114 msgstr "použiť presah"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5121 msgid "Overhang value"
5122 msgstr "Hodnota presahu"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5125 msgid "Unit of overhang value"
5126 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5129 msgid "Check this to allow flexible placement"
5130 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5133 msgid "Allow &floating"
5134 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5143 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5144 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5145 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5153 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5171 msgstr "FrontMatter"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5174 msgid "Publication Month"
5175 msgstr "Publikačný Mesiac"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5178 msgid "Publication Month:"
5179 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5182 msgid "Publication Year"
5183 msgstr "Publikačný Rok"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5186 msgid "Publication Year:"
5187 msgstr "Publikačný Rok:"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5190 msgid "Publication Volume"
5191 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5194 msgid "Publication Volume:"
5195 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5198 msgid "Publication Issue"
5199 msgstr "Publikačný Výdaj"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5202 msgid "Publication Issue:"
5203 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5206 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5207 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5212 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5217 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5223 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5226 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5228 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5233 #: src/output_plaintext.cpp:138
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5238 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5239 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5240 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5251 msgid "Acknowledgement"
5252 msgstr "Poďakovania"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5258 msgid "Acknowledgement."
5259 msgstr "Poďakovanie."
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5263 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5322 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5334 msgid "Case \\thecase."
5335 msgstr "Prípad \\thecase."
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5338 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5567 msgstr "Pripomienka"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5572 msgid "Remark \\theremark."
5573 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5576 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5581 msgid "Solution \\thesolution."
5582 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5609 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5614 msgstr "Hlavný text"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5622 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5626 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5637 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5638 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5645 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5650 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5686 msgid "IEEE membership"
5687 msgstr "IEEE členstvo"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5691 msgstr "malé písmená"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5694 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5697 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5700 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5702 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5718 msgid "Special Paper Notice"
5719 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5722 msgid "After Title Text"
5723 msgstr "Za Textom Titulku"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5726 msgid "Page headings"
5727 msgstr "Nadpisy strany"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5731 msgstr "Označenie_oboch"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5734 msgid "Publication ID"
5735 msgstr "Publikačná ID"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5755 msgid "Index Terms---"
5756 msgstr "Index Terms---"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5780 #: src/rowpainter.cpp:533
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5785 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5788 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5797 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5798 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5799 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5800 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Bibliografia"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5820 #: src/output_plaintext.cpp:150
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5829 msgid "Biography without photo"
5830 msgstr "Životopis bez fotky"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5833 msgid "BiographyNoPhoto"
5834 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5837 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5844 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5848 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5865 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5871 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5875 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5876 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5881 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5891 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5895 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5899 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5905 msgid "Subsubsection"
5906 msgstr "Podpodsekcia"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5912 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5917 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5925 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5927 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5928 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5935 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5938 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5946 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5955 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5957 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5970 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5975 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5980 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5984 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5985 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5987 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5995 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5996 #: lib/external_templates:345
6000 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6001 msgid "Offprint Requests to:"
6002 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:191
6005 msgid "Correspondence to:"
6006 msgstr "Korešpodencia na:"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6010 msgid "Acknowledgements."
6011 msgstr "Poďakovania."
6013 #: lib/layouts/aa.layout:299
6014 msgid "institutemark"
6015 msgstr "inštitútnaznačka"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:303
6018 msgid "institute mark"
6019 msgstr "inštitútna značka"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:367
6025 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6027 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6031 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6035 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6040 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6047 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6057 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6058 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6071 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6074 msgstr "Pričlenenie"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6081 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6086 msgid "Acknowledgements"
6087 msgstr "Poďakovania"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6091 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6095 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6098 msgid "TableComments"
6099 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6103 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6107 msgstr "MathLetters"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6110 msgid "NoteToEditor"
6111 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6119 msgstr "Meno objektu"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6126 msgid "Altaffilation"
6127 msgstr "Alt. pričlenenie"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6130 msgid "Alternative affiliation:"
6131 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6134 msgid "altaffilmark"
6135 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6143 msgstr "Subject headings:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Poďakovania]"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Referencie. ---"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6178 msgstr "Poznámka. ---"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6182 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6186 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6189 msgid "tablenotemark"
6190 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6193 msgid "tablenote mark"
6194 msgstr "tablenote mark"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6198 msgstr "Popis_obrázka"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6206 msgstr "Zariadenie:"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6217 msgid "Alt Affiliation"
6218 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6221 msgid "Also Affiliation"
6222 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6225 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6226 #: lib/configure.py:609
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6231 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6240 msgid "List of Schemes"
6241 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6248 msgid "List of Charts"
6249 msgstr "Zoznam nákresov"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6256 msgid "List of Graphs"
6257 msgstr "Zoznam grafík"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6261 msgstr "BibPoznámka"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6265 msgstr "bibpoznámka"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6276 msgid "Teaser image:"
6277 msgstr "Teaser image:"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6285 msgstr "CR category"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "CR categories"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr "Computing Review Categories"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Poďakovania"
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6308 msgid "Affiliation Mark"
6309 msgstr "Príslušná Značka"
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6312 msgid "Author affiliation"
6313 msgstr "Príslušenstvo autora"
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6316 msgid "Author affiliation:"
6317 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Poďakovania."
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6341 msgid "SpecialSection"
6342 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6345 msgid "SpecialSection*"
6346 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6355 msgstr "Neočíslované"
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6367 msgid "Subsubsection*"
6368 msgstr "Podpodsekcia*"
6370 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6371 msgid "Chapter Exercises"
6372 msgstr "Kapitola Úlohy"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:51
6376 msgstr "HlavičkaVpravo"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:60
6379 msgid "Right header:"
6380 msgstr "Hlavička vpravo:"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:83
6386 #: lib/layouts/apa.layout:100
6387 msgid "Short title:"
6388 msgstr "Krátky titul:"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:129
6392 msgstr "DvajaAutori"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:136
6395 msgid "ThreeAuthors"
6396 msgstr "TrajaAutori"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:143
6400 msgstr "ŠtyriaAutori"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6404 msgid "Affiliation:"
6405 msgstr "Pričlenenie:"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:171
6408 msgid "TwoAffiliations"
6409 msgstr "DvePričlenenia"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:178
6412 msgid "ThreeAffiliations"
6413 msgstr "TriPričlenenia"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:185
6416 msgid "FourAffiliations"
6417 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6423 #: lib/layouts/apa.layout:206
6427 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6444 #: lib/layouts/apa.layout:234
6445 msgid "Acknowledgements:"
6446 msgstr "Poďakovania:"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:248
6450 msgstr "Tučná čiara"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:258
6453 msgid "CenteredCaption"
6454 msgstr "Centrovaný titulok"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6459 msgstr "Nezmyselné!"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:278
6465 #: lib/layouts/apa.layout:284
6469 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6474 msgid "Subparagraph"
6475 msgstr "Pododstavec"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6478 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6483 #: lib/layouts/apa.layout:399
6487 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6489 msgid "(\\alph{enumii})"
6490 msgstr "(\\alph{enumii})"
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6523 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6530 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6535 msgid "Section \\arabic{section}"
6536 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6539 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6540 msgid "\\Alph{section}"
6541 msgstr "\\Alph{section}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6562 msgid "BeginPlainFrame"
6563 msgstr "BeginPlainFrame"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6566 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6567 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6574 msgid "Again frame with label"
6575 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6582 msgid "________________________________"
6583 msgstr "________________________________"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6586 msgid "FrameSubtitle"
6587 msgstr "RámPodTitul"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6600 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6601 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6604 msgid "ColumnsCenterAligned"
6605 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6608 msgid "Columns (center aligned)"
6609 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6612 msgid "ColumnsTopAligned"
6613 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6616 msgid "Columns (top aligned)"
6617 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6639 msgstr "OverlayArea"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6643 msgstr "Overlayarea"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6650 msgid "Uncovered on slides"
6651 msgstr "Odkryté na fóliách"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6658 msgid "Only on slides"
6659 msgstr "Len na fóliách"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6675 msgid "ExampleBlock"
6676 msgstr "ExampleBlock"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6679 msgid "Example Block:"
6680 msgstr "Príkladný Blok:"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6687 msgid "Alert Block:"
6688 msgstr "Výstražný Blok:"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6697 msgid "Title (Plain Frame)"
6698 msgstr "Titul (prostý rám)"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6701 msgid "InstituteMark"
6702 msgstr "InštitútnaZnačka"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6705 msgid "Institute mark"
6706 msgstr "Inštitútna značka"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6717 msgstr "Citát (krátky)"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6725 msgid "TitleGraphic"
6726 msgstr "TitleGraphic"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6747 msgid "Definitions."
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6811 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6817 msgstr "MódPreČlánok"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6824 msgid "PresentationMode"
6825 msgstr "PrezentačnýMód"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6828 msgid "Presentation"
6829 msgstr "Prezentácia"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6833 #: src/insets/Inset.cpp:97
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6840 msgid "List of Tables"
6841 msgstr "Zoznam tabuliek"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6851 msgid "List of Figures"
6852 msgstr "Zoznam obrázkov"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6860 msgstr "Rozprávanie"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6867 msgid "ACT \\arabic{act}"
6868 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6876 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Parenthetical"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresa vpravo"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6920 #: lib/layouts/chess.layout:61
6924 #: lib/layouts/chess.layout:65
6928 #: lib/layouts/chess.layout:71
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "Podvariácia"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:74
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Podvariácia:"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:80
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "Podvariácia2"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:83
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Podvariácia(2):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:89
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "Podvariácia3"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:92
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Podvariácia(3):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:98
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "Podvariácia4"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:101
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Podvariácia(4):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:107
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "Podvariácia5"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:110
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Podvariácia(5):"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:117
6970 msgstr "SkryťPohyby"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:122
6974 msgstr "SkryťPohyby:"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:127
6980 #: lib/layouts/chess.layout:131
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[šachovnica]"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:140
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "BoardCentered"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:145
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[centered board]"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:155
6994 msgstr "Zvýraznenie"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:160
6998 msgstr "Zvýraznenia:"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:175
7004 #: lib/layouts/chess.layout:180
7008 #: lib/layouts/chess.layout:186
7012 #: lib/layouts/chess.layout:191
7014 msgstr "KnightMove:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7023 msgid "Send To Address"
7024 msgstr "Adresa prijímateľa"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7039 msgstr "Moja Adresa"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7046 msgid "Return address"
7047 msgstr "Návratová adresa"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Návratová Adresa:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7055 msgid "Postal comment"
7056 msgstr "Poštový záznam"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7059 msgid "Postal Remark:"
7060 msgstr "Poštový Záznam:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7064 msgstr "Zaobchádzanie"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7068 msgstr "Zaobchádzanie:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7074 msgstr "Vaša značka"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7079 msgstr "Vaša značka:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7085 msgstr "Moja značka"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7090 msgstr "Naša značka:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7117 msgstr "Spodný text"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Spodný text:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7146 msgstr "Umiestnenie"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7151 msgstr "Umiestnenie:"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7192 msgstr "Záverečný pozdrav"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Postskriptum:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7240 msgstr "Návratová-Adresa"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7243 msgid "RetourAdresse"
7244 msgstr "Návratová-Adresa"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7252 msgstr "Poštový záznam"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7268 msgid "IhrSchreiben"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7276 msgid "Unterschrift"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7356 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7359 msgid "Running Title:"
7360 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7364 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7367 msgid "Running Author:"
7368 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7379 msgid "Web address:"
7380 msgstr "Web-adresa:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7383 msgid "Authors Block"
7384 msgstr "Block Autorov"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7387 msgid "Authors Block:"
7388 msgstr "Blok Autorov:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7391 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7399 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7410 msgid "Thanks \\theThanks:"
7411 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7415 msgstr "Zvýraznenie"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7418 msgid "Thanks Reference"
7419 msgstr "Referencia na Vďaku"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7423 msgstr "Referencia na Vďaku"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7426 msgid "Internet Addess Ref"
7427 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7430 msgid "Corresponding Author"
7431 msgstr "Príslušný Autor"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7435 msgstr "Krstné Meno"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7445 msgstr "od rovnakého autora"
7447 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7451 #: lib/layouts/egs.layout:272
7453 msgstr "LaTeX Title"
7455 #: lib/layouts/egs.layout:306
7459 #: lib/layouts/egs.layout:315
7461 msgstr "Pričlenenie"
7463 #: lib/layouts/egs.layout:350
7467 #: lib/layouts/egs.layout:359
7469 msgstr "číslo-manuskriptu"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:373
7473 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7475 #: lib/layouts/egs.layout:383
7479 #: lib/layouts/egs.layout:396
7480 msgid "1st_author_surname:"
7481 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7488 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7493 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7496 msgstr "Akceptované"
7498 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7501 msgstr "Akceptované:"
7503 #: lib/layouts/egs.layout:449
7507 #: lib/layouts/egs.layout:462
7508 msgid "reprint_reqs_to:"
7509 msgstr "reprint_reqs_to:"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7512 msgid "Author Address"
7513 msgstr "Adresa Autora"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7516 msgid "Author Email"
7517 msgstr "Email Autora"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7595 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7596 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7599 msgid "Case \\arabic{case}"
7600 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7603 msgid "Titlenotemark"
7604 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7607 msgid "Titlenote mark"
7608 msgstr "Titul značka poznámky"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7611 msgid "Title footnote"
7612 msgstr "Title footnote"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7615 msgid "Title footnote:"
7616 msgstr "Title footnote:"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7620 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7624 msgstr "Autor (značka)"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7627 msgid "Author footnote"
7628 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7631 msgid "Author footnote:"
7632 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7635 msgid "CorAuthormark"
7636 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7639 msgid "CorAuthor mark"
7640 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7643 msgid "Corresponding author"
7644 msgstr "Príslušný autor"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7647 msgid "Corresponding author text:"
7648 msgstr "Príslušný autor text:"
7650 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7664 msgid "BulletedItem"
7665 msgstr "OdrážkováPoložka"
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7668 msgid "Bulleted Item:"
7669 msgstr "Odrážková Položka:"
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7677 msgstr "Begin of CV"
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7680 msgid "PersonalInfo"
7681 msgstr "PersonalInfo"
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7684 msgid "Personal Info"
7685 msgstr "Personal Info"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7688 msgid "MotherTongue"
7689 msgstr "MotherTongue"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7692 msgid "Mother Tongue:"
7693 msgstr "Mother Tongue:"
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7697 msgstr "JazykHlavička"
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7700 msgid "Language Header:"
7701 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7708 msgid "LastLanguage"
7709 msgstr "PoslednýJazyk"
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7712 msgid "Last Language:"
7713 msgstr "Posledný Jazyk:"
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7720 msgid "Language Footer:"
7721 msgstr "Jazyk päty:"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7731 #: lib/layouts/foils.layout:42
7735 #: lib/layouts/foils.layout:61
7736 msgid "ShortFoilhead"
7737 msgstr "ShortFoilhead"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:67
7740 msgid "Rotatefoilhead"
7741 msgstr "Rotatefoilhead"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:73
7744 msgid "ShortRotatefoilhead"
7745 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:82
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7777 msgstr "Obmedzenie:"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7782 msgstr "Ľavá Hlavička"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7786 msgid "Left Header:"
7787 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7791 msgid "Right Header"
7792 msgstr "Pravá Hlavička"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7796 msgid "Right Header:"
7797 msgstr "Pravá Hlavička:"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7800 msgid "Right Footer"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7804 msgid "Right Footer:"
7805 msgstr "Pravá päta:"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7812 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7817 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7819 msgid "Corollary #."
7822 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7823 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7824 msgid "Proposition #."
7825 msgstr "Tvrdenie #."
7827 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7829 msgid "Definition #."
7830 msgstr "Definícia #."
7832 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7837 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7842 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7853 msgid "Proposition*"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7857 msgid "Proposition."
7860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7912 msgid "ReturnAddress"
7913 msgstr "Návratová adresa"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7916 msgid "ReturnAddress:"
7917 msgstr "NávratováAdresa:"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7922 msgstr "MojaZnačka:"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7927 msgstr "VašaZnačka:"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7987 msgstr "Bankový účet"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7990 msgid "BankAccount:"
7991 msgstr "Bankový účet:"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7994 msgid "PostalComment"
7995 msgstr "PoštovýZáznam"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7998 msgid "PostalComment:"
7999 msgstr "PoštovýZáznam:"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8003 msgstr "Referencia:"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8011 msgstr "Meno Riadok A"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8015 msgstr "Meno Riadok A:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8019 msgstr "Meno Riadok B"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8023 msgstr "Meno Riadok B:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8027 msgstr "Meno Riadok C"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8031 msgstr "Meno Riadok C:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8035 msgstr "Meno Riadok D"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8039 msgstr "Meno Riadok D:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8043 msgstr "Meno Riadok E"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8047 msgstr "Meno Riadok E:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8051 msgstr "Meno Riadok F"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8055 msgstr "Meno Riadok F:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8059 msgstr "Meno Riadok G"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8063 msgstr "Meno Riadok G:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8067 msgstr "Adresa Riadok A"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8070 msgid "AddressRowA:"
8071 msgstr "Adresa Riadok A:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8075 msgstr "Adresa Riadok B"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8078 msgid "AddressRowB:"
8079 msgstr "Adresa Riadok B:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8083 msgstr "Adresa Riadok C"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8086 msgid "AddressRowC:"
8087 msgstr "Adresa Riadok C:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8091 msgstr "Adresa Riadok D"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8094 msgid "AddressRowD:"
8095 msgstr "Adresa Riadok D:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8099 msgstr "Adresa Riadok E"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8102 msgid "AddressRowE:"
8103 msgstr "Adresa Riadok E:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8107 msgstr "Adresa Riadok F"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8110 msgid "AddressRowF:"
8111 msgstr "Adresa Riadok F:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8114 msgid "TelephoneRowA"
8115 msgstr "Telefón Riadok A"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8118 msgid "TelephoneRowA:"
8119 msgstr "Telefón Riadok A:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8122 msgid "TelephoneRowB"
8123 msgstr "Telefón Riadok B"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8126 msgid "TelephoneRowB:"
8127 msgstr "Telefón Riadok B:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8130 msgid "TelephoneRowC"
8131 msgstr "Telefón Riadok C"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8134 msgid "TelephoneRowC:"
8135 msgstr "Telefón Riadok C:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8138 msgid "TelephoneRowD"
8139 msgstr "Telefón Riadok D"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8142 msgid "TelephoneRowD:"
8143 msgstr "Telefón Riadok D:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8146 msgid "TelephoneRowE"
8147 msgstr "Telefón Riadok E"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8150 msgid "TelephoneRowE:"
8151 msgstr "Telefón Riadok E:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8154 msgid "TelephoneRowF"
8155 msgstr "Telefón Riadok F"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8158 msgid "TelephoneRowF:"
8159 msgstr "Telefón Riadok F:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8162 msgid "InternetRowA"
8163 msgstr "Internet Riadok A"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8166 msgid "InternetRowA:"
8167 msgstr "Internet Riadok A:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8170 msgid "InternetRowB"
8171 msgstr "Internet Riadok B"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8174 msgid "InternetRowB:"
8175 msgstr "Internet Riadok B:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8178 msgid "InternetRowC"
8179 msgstr "Internet Riadok C"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8182 msgid "InternetRowC:"
8183 msgstr "Internet Riadok C:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8186 msgid "InternetRowD"
8187 msgstr "Internet Riadok D"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8190 msgid "InternetRowD:"
8191 msgstr "Internet Riadok D:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8194 msgid "InternetRowE"
8195 msgstr "Internet Riadok E"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8198 msgid "InternetRowE:"
8199 msgstr "Internet Riadok E:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8202 msgid "InternetRowF"
8203 msgstr "Internet Riadok F"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8206 msgid "InternetRowF:"
8207 msgstr "Internet Riadok F:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8211 msgstr "Banka Riadok A"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8215 msgstr "Banka Riadok A:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8219 msgstr "Banka Riadok B"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8223 msgstr "Banka Riadok B:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8227 msgstr "Banka Riadok C"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8231 msgstr "Banka Riadok C:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8235 msgstr "Banka Riadok D"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8239 msgstr "Banka Riadok D:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8243 msgstr "Banka Riadok E"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8247 msgstr "Banka Riadok E:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8251 msgstr "Banka Riadok F"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8255 msgstr "Banka Riadok F:"
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8263 msgstr "Pripomienky"
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8267 msgstr "Pripomienky #."
8269 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8295 msgstr "Pokračovanie"
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8298 msgid "(continuing)"
8299 msgstr "(pokračujem)"
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8307 msgstr "TITLE OVER:"
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8314 msgid "INTERCUT WITH:"
8315 msgstr "INTERCUT WITH:"
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8326 msgid "Classification Codes"
8327 msgstr "Classification Codes"
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8331 msgid "Definition \\thedefinition."
8332 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8339 msgid "Step \\thestep."
8340 msgstr "Krok \\thestep."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8344 msgid "Example \\theexample."
8345 msgstr "Príklad \\theexample."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8349 msgid "Notation \\thenotation."
8350 msgstr "Notácia \\thenotation."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8355 msgid "Theorem \\thetheorem."
8356 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8360 msgid "Corollary \\thecorollary."
8361 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8365 msgid "Lemma \\thelemma."
8366 msgstr "Lemma \\thelemma."
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8370 msgid "Proposition \\theproposition."
8371 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8378 msgid "Prop \\theprop."
8379 msgstr "Prop \\theprop."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8392 msgid "Question \\thequestion."
8393 msgstr "Otázka \\thequestion."
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8397 msgid "Claim \\theclaim."
8398 msgstr "Nárok \\theclaim."
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8403 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8406 msgid "Appendices Section"
8407 msgstr "Sekcia Prílohy"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8410 msgid "--- Appendices ---"
8411 msgstr "--- Prílohy ---"
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8415 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8447 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8448 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8455 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8456 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8463 msgid "submit to paper:"
8464 msgstr "podať do Journal:"
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8467 msgid "Bibliography (plain)"
8468 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8471 msgid "Bibliography heading"
8472 msgstr "Nadpis bibliografie"
8474 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8478 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8482 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8487 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8488 msgstr "POĎAKOVANIA"
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8491 msgid "AddressForOffprints"
8492 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8494 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8495 msgid "Address for Offprints:"
8496 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8499 msgid "RunningTitle"
8500 msgstr "StĺpecNadpis"
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8504 msgid "Running title:"
8505 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8508 msgid "RunningAuthor"
8509 msgstr "StĺpecAutor"
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8512 msgid "Running author:"
8513 msgstr "Stĺpec autor:"
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8517 msgstr "BezTelefónu"
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8535 msgid "Post Scriptum"
8536 msgstr "Postskriptum"
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8539 msgid "EndOfMessage"
8540 msgstr "KoniecSprávy"
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8544 msgstr "KoniecSúboru"
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8553 msgstr "Záhlavie listu"
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8569 msgstr "Bez Telefónu"
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8578 msgstr "Záverečný pozdrav"
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8581 msgid "EndOfMessage."
8582 msgstr "KoniecSprávy."
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8586 msgstr "KoniecSúboru."
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8602 msgid "Running LaTeX Title"
8603 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8607 msgstr "Obsah Titul"
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8611 msgstr "Obsah titul:"
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8614 msgid "Author Running"
8615 msgstr "Stĺpec autor"
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8618 msgid "Author Running:"
8619 msgstr "Stĺpec autor:"
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8623 msgstr "Obsah Autor"
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8627 msgstr "Obsah Autor:"
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8642 msgid "Conjecture #."
8643 msgstr "Hypotéza #."
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8655 msgstr "Poznámka #."
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8658 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8664 msgstr "Vlastníctvo"
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8668 msgstr "Vlastnosť #."
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8676 msgstr "Pripomienka #."
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8681 msgstr "Riešenie #."
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8690 msgid "Chapterprecis"
8691 msgstr "KapitolaSúhrn"
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8699 msgstr "Hlavný text"
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8707 msgstr "TitulBásne*"
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8723 msgstr "ZáznamVListine"
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8727 msgstr "Záznam v listine:"
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8731 msgstr "Dvojitá položka"
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8734 msgid "Double Item:"
8735 msgstr "Dvojitá položka:"
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8754 msgid "EmptySection"
8755 msgstr "PrázdnaSekcia"
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8758 msgid "Empty Section"
8759 msgstr "Prázdna Sekcia"
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8762 msgid "CloseSection"
8763 msgstr "ZavriSekciu"
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8766 msgid "Close Section"
8767 msgstr "Zavri Sekciu"
8769 #: lib/layouts/paper.layout:147
8773 #: lib/layouts/paper.layout:159
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8778 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8788 msgstr "KoniecFólie"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8796 msgstr "ŠirokáFólia"
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8800 msgstr "PrázdnaFólia"
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8803 msgid "Empty slide:"
8804 msgstr "Prázdna fólia:"
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8807 msgid "\\arabic{section}"
8808 msgstr "\\arabic{section}"
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8811 msgid "ItemizeType1"
8812 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8815 msgid "EnumerateType1"
8816 msgstr "EnumerateType1"
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8819 msgid "List of Algorithms"
8820 msgstr "Zoznam algoritmov"
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8823 msgid "\\thechapter"
8824 msgstr "\\thechapter"
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8838 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8839 msgid "Ingredients:"
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8847 msgid "AltAffiliation"
8848 msgstr "DruhéPričlenenie"
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8855 msgid "Electronic Address:"
8856 msgstr "Elektronická adresa:"
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8859 msgid "acknowledgments"
8860 msgstr "poďakovania"
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8863 msgid "PACS number:"
8864 msgstr "PACS-číslo:"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8868 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8870 msgstr "Označovanie"
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8890 msgstr "Zvláštna pošta"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8893 msgid "Specialmail:"
8894 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8902 msgstr "Vaša značka"
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8909 msgid "Your letter of:"
8910 msgstr "Váš dopis od:"
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8914 msgstr "Moja značka"
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8921 msgid "Customer no.:"
8922 msgstr "Zákazník č.:"
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8929 msgid "Invoice no.:"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8934 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8937 msgid "Next Address:"
8938 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8941 msgid "Sender Name:"
8942 msgstr "Názov odosielateľa:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8945 msgid "Sender Phone:"
8946 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8950 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8953 msgid "Sender E-Mail:"
8954 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8958 msgstr "URL odosielateľa:"
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8970 msgstr "KoniecDopis"
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8973 msgid "End of letter"
8974 msgstr "Koniec dopisu"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8977 msgid "LandscapeSlide"
8978 msgstr "FóliaNaŠírku"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8981 msgid "Landscape Slide:"
8982 msgstr "Fólia na šírku:"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8985 msgid "PortraitSlide"
8986 msgstr "FóliaNaVýšku"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8989 msgid "Portrait Slide:"
8990 msgstr "Fólia na výšku:"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8998 msgstr "KoniecFólie"
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9001 msgid "SlideHeading"
9002 msgstr "NadpisFólie"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9005 msgid "SlideSubHeading"
9006 msgstr "PodnadpisFólie"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9009 msgid "ListOfSlides"
9010 msgstr "ZoznamFólií"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9013 msgid "[List Of Slides]"
9014 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9017 msgid "SlideContents"
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9021 msgid "[Slide Contents]"
9022 msgstr "[Obsah fólie]"
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9025 msgid "ProgressContents"
9026 msgstr "Pokrok Obsahy"
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9029 msgid "[Progress Contents]"
9030 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9041 msgstr "Algoritmus*"
9043 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9048 msgid "Subjectclass"
9049 msgstr "TematickáTrieda"
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9052 msgid "AMS subject classifications:"
9053 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9057 msgstr "Konferencia"
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9061 msgstr "Konferencia:"
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9064 msgid "CopyrightYear"
9065 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9068 msgid "Copyright year:"
9069 msgstr "Autorské práva rok:"
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9072 msgid "Copyrightdata"
9073 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9076 msgid "Copyright data:"
9077 msgstr "Autorské práva dáta:"
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9091 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9095 #: lib/layouts/slides.layout:105
9097 msgstr "Nová Fólia:"
9099 #: lib/layouts/slides.layout:127
9103 #: lib/layouts/slides.layout:142
9104 msgid "New Overlay:"
9105 msgstr "Nové Prekrytie:"
9107 #: lib/layouts/slides.layout:182
9109 msgstr "Nová poznámka:"
9111 #: lib/layouts/slides.layout:207
9112 msgid "InvisibleText"
9113 msgstr "Neviditeľný text"
9115 #: lib/layouts/slides.layout:214
9116 msgid "<Invisible Text Follows>"
9117 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9119 #: lib/layouts/slides.layout:231
9121 msgstr "Viditeľný text"
9123 #: lib/layouts/slides.layout:238
9124 msgid "<Visible Text Follows>"
9125 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9127 #: lib/layouts/spie.layout:55
9129 msgstr "Autori-Info"
9131 #: lib/layouts/spie.layout:67
9133 msgstr "Autori-Info:"
9135 #: lib/layouts/spie.layout:80
9139 #: lib/layouts/spie.layout:95
9140 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9141 msgstr "POĎAKOVANIA"
9143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9152 msgid "Front Matter"
9153 msgstr "Front Matter"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9156 msgid "--- Front Matter ---"
9157 msgstr "--- Front Matter ---"
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9161 msgstr "Main Matter"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9164 msgid "--- Main Matter ---"
9165 msgstr "--- Main Matter ---"
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9169 msgstr "Back Matter"
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9172 msgid "--- Back Matter ---"
9173 msgstr "--- Back Matter ---"
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9188 msgid "Proof(smartQED)"
9189 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9192 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9193 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9200 msgid "Institute and e-mail: "
9201 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9208 msgid "TOC depth (provide a number):"
9209 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9212 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9213 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9221 msgstr "Pre vydavateľov"
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9224 msgid "List of Contributors"
9225 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9237 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9241 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9245 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9261 msgstr "malé kapitálky"
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9269 msgstr "Okrajná tabuľka"
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9272 msgid "MarginFigure"
9273 msgstr "OkrajnýObrázok"
9275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9279 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9281 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9286 msgstr "Krstné_meno"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9309 msgid "Citation-number"
9310 msgstr "ČísloCitácie"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9329 msgid "Issue-number"
9330 msgstr "Issue-number"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9337 msgid "Issue-months"
9338 msgstr "Issue-months"
9340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9341 msgid "Subsubparagraph"
9342 msgstr "Podpododstavec"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9349 msgid "-- Header --"
9350 msgstr "--Hlavička--"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9353 msgid "Special-section"
9354 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9357 msgid "Special-section:"
9358 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9362 msgstr "AGU-journal"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9365 msgid "AGU-journal:"
9366 msgstr "AGU-journal:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9369 msgid "Citation-number:"
9370 msgstr "ČísloCitácie:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9378 msgstr "AGU-volume:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9390 msgstr "Autorské práva:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9394 msgstr "Pojmy indexu"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9397 msgid "Index-terms..."
9398 msgstr "Pojmy indexu..."
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9402 msgstr "Pojem indexu"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9406 msgstr "Pojem indexu:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9414 msgstr "Cross-term:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9417 msgid "Supplementary"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9421 msgid "Supplementary..."
9422 msgstr "Dodatkové..."
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9426 msgstr "dodatočná poznámka"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9429 msgid "Sup-mat-note:"
9430 msgstr "Sup-mat-note:"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9434 msgstr "Citát (iný)"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9438 msgstr "Citát (iný):"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9446 msgstr "Revidované:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9450 msgstr "Posunutý-riadok"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9454 msgstr "Posunutý-riadok:"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9458 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9462 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9465 msgid "Published-online:"
9466 msgstr "Vydané-online:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9477 msgid "Posting-order"
9478 msgstr "Posting-order"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9481 msgid "Posting-order:"
9482 msgstr "Posting-order:"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9486 msgstr "AGU-stránky"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9490 msgstr "AGU-stránky:"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9567 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9596 msgstr "AutorovaAdresa"
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9599 msgid "Author Address:"
9600 msgstr "Autorova Adresa:"
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9604 msgstr "SlugComment"
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9607 msgid "Slug Comment:"
9608 msgstr "Slug Comment:"
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9612 msgstr "Vyobrazenie"
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9619 msgid "Table Caption"
9620 msgstr "Popis_tabuľky"
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9623 msgid "TableCaption"
9624 msgstr "Popis_tabuľky"
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9627 msgid "Current Address"
9628 msgstr "Súčasná Adresa"
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9631 msgid "Current address:"
9632 msgstr "Súčasná adresa:"
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9635 msgid "E-mail address:"
9636 msgstr "E-mail adresa:"
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9639 msgid "Key words and phrases:"
9640 msgstr "Heslá a zvraty:"
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9652 msgstr "Prekladateľ"
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9656 msgstr "Prekladateľ:"
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9659 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9660 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9680 msgstr "GuiMenuItem"
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9695 msgid "Subparagraph*"
9696 msgstr "Pododstavec*"
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9700 msgstr "SkupinaAutorov"
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9703 msgid "RevisionHistory"
9704 msgstr "RevíznaHistória"
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9707 msgid "Revision History"
9708 msgstr "Revízna História"
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9715 msgid "RevisionRemark"
9716 msgstr "RevíznaPripomienka"
9718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9720 msgstr "Krstné_meno"
9722 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9723 #: lib/layouts/sweave.module:48
9727 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9728 msgid "\\arabic{chapter}"
9729 msgstr "\\arabic{chapter}"
9731 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9732 msgid "\\Alph{chapter}"
9733 msgstr "\\Alph{chapter}"
9735 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9736 msgid "\\arabic{footnote}"
9737 msgstr "\\arabic{footnote}"
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9740 msgid "\\Roman{section}."
9741 msgstr "\\Roman{section}."
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9745 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9748 msgid "\\Alph{subsection}."
9749 msgstr "\\Alph{subsection}."
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9752 msgid "\\arabic{subsection}."
9753 msgstr "\\arabic{subsection}."
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9760 msgid "\\alph{subsubsection}."
9761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9764 msgid "\\alph{paragraph}."
9765 msgstr "\\alph{paragraph}."
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9793 msgstr "Vydavatelia"
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9804 msgid "Uppertitleback"
9805 msgstr "Uppertitleback"
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9808 msgid "Lowertitleback"
9809 msgstr "Lowertitleback"
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9813 msgstr "Extra_nadpis"
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9816 msgid "Captionabove"
9817 msgstr "Popisok hore"
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9820 msgid "Captionbelow"
9821 msgstr "Popisok dole"
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9829 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9843 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9852 msgid "\\Roman{part}"
9853 msgstr "\\Roman{part}"
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9856 msgid "Part \\Roman{part}"
9857 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9861 msgstr "Kapitola ##"
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9869 msgid "Paragraph ##"
9870 msgstr "Odstavec ##"
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9873 msgid "\\arabic{enumi}."
9874 msgstr "\\arabic{enumi}."
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9877 msgid "\\roman{enumiii}."
9878 msgstr "\\roman{enumiii}."
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9881 msgid "\\Alph{enumiv}."
9882 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9890 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9905 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9926 msgid "--Separator--"
9927 msgstr "--Oddeľovač--"
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9930 msgid "--- Separate Environment ---"
9931 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9933 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9934 msgid "Part \\thepart"
9935 msgstr "Časť \\thepart"
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9938 msgid "Chapter \\thechapter"
9939 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9942 msgid "Appendix \\thechapter"
9943 msgstr "Príloha \\thechapter"
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9947 msgstr "Hlavičková poznámka"
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9950 msgid "Headnote (optional):"
9951 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9954 msgid "Corr Author:"
9955 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9966 msgid "Fact \\thefact."
9967 msgstr "Fakt \\thefact."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9970 msgid "Problem \\theproblem."
9971 msgstr "Problém \\theproblem."
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9974 msgid "Exercise \\theexercise."
9975 msgstr "Úloha \\theexercise."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9978 msgid "Corollary \\thetheorem."
9979 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9982 msgid "Lemma \\thetheorem."
9983 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9986 msgid "Proposition \\thetheorem."
9987 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9990 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9991 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9994 msgid "Fact \\thetheorem."
9995 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9998 msgid "Definition \\thetheorem."
9999 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10002 msgid "Example \\thetheorem."
10003 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10006 msgid "Problem \\thetheorem."
10007 msgstr "Problém \\thetheorem"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10010 msgid "Exercise \\thetheorem."
10011 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10014 msgid "Remark \\thetheorem."
10015 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10018 msgid "Claim \\thetheorem."
10019 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10035 msgstr "Pripomienka*"
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10042 msgid "Conjecture."
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10059 msgstr "Pripomienka."
10061 #: lib/layouts/braille.module:2
10065 #: lib/layouts/braille.module:6
10067 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10070 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10071 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10073 #: lib/layouts/braille.module:22
10074 msgid "Braille (default)"
10075 msgstr "Braille (štandard)"
10077 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10081 #: lib/layouts/braille.module:45
10082 msgid "Braille (textsize)"
10083 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:68
10086 msgid "Braille (dots on)"
10087 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:83
10090 msgid "Braille_dots_on"
10091 msgstr "Braille_bodky_zap"
10093 #: lib/layouts/braille.module:92
10094 msgid "Braille (dots off)"
10095 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:107
10098 msgid "Braille_dots_off"
10099 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10101 #: lib/layouts/braille.module:116
10102 msgid "Braille (mirror on)"
10103 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10105 #: lib/layouts/braille.module:131
10106 msgid "Braille_mirror_on"
10107 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10109 #: lib/layouts/braille.module:140
10110 msgid "Braille (mirror off)"
10111 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10113 #: lib/layouts/braille.module:155
10114 msgid "Braille_mirror_off"
10115 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10117 #: lib/layouts/braille.module:163
10119 msgstr "BrailleRámok"
10121 #: lib/layouts/braille.module:167
10122 msgid "Braille box"
10123 msgstr "Braille rámok"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10126 msgid "Custom Header/Footerlines"
10127 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10131 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10132 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10133 "Page Layout to 'fancy'!"
10135 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10136 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10137 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10140 msgid "Center Header"
10141 msgstr "Stredná Hlavička"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10144 msgid "Center Header:"
10145 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10148 msgid "Left Footer"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10152 msgid "Left Footer:"
10153 msgstr "Ľavá Päta:"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10156 msgid "Center Footer"
10157 msgstr "Centrovaná Päta"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10160 msgid "Center Footer:"
10161 msgstr "Centrovaná Päta:"
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10165 msgstr "Koncová poznámka"
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10170 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10172 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10173 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10176 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10178 msgstr "koncová poznámka"
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10181 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10182 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10184 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10186 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10187 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10188 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10190 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10191 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10192 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10194 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10195 msgid "Enumerate-Resume"
10196 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Equations by Section"
10200 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10204 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10205 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10207 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10210 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10211 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10212 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10215 msgid "Number Figures by Section"
10216 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10220 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10221 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10223 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10224 "pri 'Obrázok 2.1'."
10226 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10230 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10232 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10233 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10234 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10236 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10237 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10238 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10242 msgstr "Upraviť LaTeX"
10244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10246 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10247 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10248 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10249 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10250 "may provide more bugfixes in future versions."
10252 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10253 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10254 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10255 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10256 "aj viac korektúr."
10258 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10259 msgid "Foot to End"
10260 msgstr "Pätky na koncové"
10262 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10264 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10265 "code where you want the endnotes to appear."
10267 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10268 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10273 msgstr "Visiaci Odstavec"
10275 #: lib/layouts/hanging.module:6
10277 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10278 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10281 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10282 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10284 #: lib/layouts/initials.module:2
10288 #: lib/layouts/initials.module:6
10290 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10291 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10293 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10294 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10296 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 msgstr "Štýly znakov"
10300 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10305 msgid "LilyPond Book"
10306 msgstr "LilyPond Kniha"
10308 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10310 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10311 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10313 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10314 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10316 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10317 #: lib/external_templates:251
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10322 msgid "Linguistics"
10323 msgstr "Lingvistiky"
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10327 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10328 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10331 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10332 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10333 "linguistics.lyx v príkladoch."
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10336 msgid "Numbered Example (multiline)"
10337 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10344 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10345 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10353 msgstr "Podpríklad"
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10356 msgid "Subexample:"
10357 msgstr "Podpríklad:"
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10365 msgstr "Tri-Glosse"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10396 msgid "List of Tableaux"
10397 msgstr "Zoznam tablov"
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10400 msgid "Logical Markup"
10401 msgstr "Logické značkovanie"
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10405 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10408 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10409 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10425 msgstr "Silný dôraz"
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10429 msgstr "silný dôraz"
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10435 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10436 msgid "Minimalistic"
10437 msgstr "Minimalistické"
10439 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10440 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10442 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10444 #: lib/layouts/noweb.module:2
10448 #: lib/layouts/noweb.module:5
10449 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10450 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10452 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10456 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10457 #: lib/configure.py:541
10461 #: lib/layouts/sweave.module:6
10463 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10464 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10466 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10467 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10469 #: lib/layouts/sweave.module:28
10473 #: lib/layouts/sweave.module:52
10474 msgid "Sweave Options"
10475 msgstr "Sweave Voľby"
10477 #: lib/layouts/sweave.module:53
10478 msgid "Sweave opts"
10479 msgstr "Sweave voľby"
10481 #: lib/layouts/sweave.module:74
10482 msgid "S/R expression"
10485 #: lib/layouts/sweave.module:75
10489 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10490 msgid "Sweave Input File"
10491 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10494 msgid "Number Tables by Section"
10495 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10497 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10499 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10500 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10502 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10503 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10507 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10513 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10520 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10521 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10522 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10523 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10524 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10525 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10526 "podľa ...)' modulu."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10530 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10537 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10538 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10539 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10540 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10542 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10543 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10544 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10545 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10546 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10547 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10548 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10551 msgid "Criterion \\thecriterion."
10552 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10557 msgstr "Kritérium*"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10562 msgstr "Kritérium."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10565 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10566 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10571 msgstr "Algoritmus."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10574 msgid "Axiom \\theaxiom."
10575 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10588 msgid "Condition \\thecondition."
10589 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10594 msgstr "Podmienka*"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10599 msgstr "Podmienka."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10602 msgid "Note \\thenote."
10603 msgstr "Poznámka \\thenote."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10626 msgid "Summary \\thesummary."
10627 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10640 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10641 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10645 msgid "Acknowledgement*"
10646 msgstr "Poďakovanie*"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10649 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10650 msgstr "Záver \\theconclusion."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10654 msgid "Conclusion*"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10659 msgid "Conclusion."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10673 msgstr "Predpoklad"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10676 msgid "Assumption \\theassumption."
10677 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10681 msgid "Assumption*"
10682 msgstr "Predpoklad*"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10686 msgid "Assumption."
10687 msgstr "Predpoklad."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10691 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10698 "in both numbered and non-numbered forms."
10700 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10701 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10702 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10703 "(číslované/nečíslované)."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10708 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10713 msgid "Criterion \\thetheorem."
10714 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10717 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10718 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10721 msgid "Axiom \\thetheorem."
10722 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10725 msgid "Condition \\thetheorem."
10726 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10729 msgid "Note \\thetheorem."
10730 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10733 msgid "Notation \\thetheorem."
10734 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10737 msgid "Summary \\thetheorem."
10738 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10741 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10742 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10745 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10746 msgstr "Záver \\thetheorem."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10749 msgid "Assumption \\thetheorem."
10750 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10753 msgid "Question \\thetheorem."
10754 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10765 msgid "Theorems (AMS)"
10766 msgstr "Teorémy (AMS)"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10770 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10771 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10775 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10776 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10777 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10778 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10782 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10791 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10792 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10794 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10795 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10796 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10797 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10798 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10799 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10814 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10815 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10816 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10817 "na začiatku každej kapitoly."
10819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10821 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10827 "chapter environment."
10829 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10830 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10831 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10834 msgid "Named Theorems"
10835 msgstr "Menované Teorémy"
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10840 "'Short Title' inset."
10842 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10845 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10846 msgid "Named Theorem"
10847 msgstr "Menovaný Teorém"
10849 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10850 msgid "Named Theorem."
10851 msgstr "Menovaný Teorém."
10853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10855 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10866 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10867 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10868 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10869 "na začiatku každej sekcie."
10871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10880 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10885 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10890 "using the extended AMS machinery."
10892 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10895 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10899 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10901 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10902 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10903 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10906 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10907 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10911 #: lib/languages:79
10913 msgstr "Afrikánsky"
10915 #: lib/languages:86
10919 #: lib/languages:94
10920 msgid "English (USA)"
10921 msgstr "Anglicky (USA)"
10923 #: lib/languages:113
10924 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10925 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10927 #: lib/languages:122
10928 msgid "Arabic (Arabi)"
10929 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10931 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10935 #: lib/languages:138
10936 msgid "German (Austria, old spelling)"
10937 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10939 #: lib/languages:145
10940 msgid "German (Austria)"
10941 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10943 #: lib/languages:152
10945 msgstr "Indonézsky"
10947 #: lib/languages:160
10951 #: lib/languages:168
10955 #: lib/languages:176
10957 msgstr "Bielorusky"
10959 #: lib/languages:183
10960 msgid "Portuguese (Brazil)"
10961 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10963 #: lib/languages:191
10967 #: lib/languages:199
10968 msgid "English (UK)"
10969 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10971 #: lib/languages:208
10975 #: lib/languages:217
10976 msgid "English (Canada)"
10977 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10979 #: lib/languages:227
10980 msgid "French (Canada)"
10981 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10983 #: lib/languages:236
10985 msgstr "Katalánsky"
10987 #: lib/languages:246
10988 msgid "Chinese (simplified)"
10989 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10991 #: lib/languages:253
10992 msgid "Chinese (traditional)"
10993 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10995 #: lib/languages:266
10997 msgstr "Chorvátsky"
10999 #: lib/languages:274
11003 #: lib/languages:282
11007 #: lib/languages:297
11011 #: lib/languages:306
11015 #: lib/languages:315
11019 #: lib/languages:323
11023 #: lib/languages:334
11027 #: lib/languages:347
11031 #: lib/languages:356
11033 msgstr "Francúzsky"
11035 #: lib/languages:370
11039 #: lib/languages:379
11040 msgid "German (old spelling)"
11041 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11043 #: lib/languages:389
11047 #: lib/languages:400
11048 msgid "German (Switzerland)"
11049 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11051 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11056 #: lib/languages:418
11057 msgid "Greek (polytonic)"
11058 msgstr "Grécky (polytonic)"
11060 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11064 #: lib/languages:456
11068 #: lib/languages:465
11069 msgid "Interlingua"
11070 msgstr "Interlingua"
11072 #: lib/languages:473
11076 #: lib/languages:481
11080 #: lib/languages:492
11084 #: lib/languages:501
11085 msgid "Japanese (CJK)"
11086 msgstr "Japonsky (CJK)"
11088 #: lib/languages:507
11092 #: lib/languages:515
11096 #: lib/languages:536
11100 #: lib/languages:546
11104 #: lib/languages:557
11108 #: lib/languages:566
11109 msgid "Lower Sorbian"
11110 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11112 #: lib/languages:574
11116 #: lib/languages:591
11120 #: lib/languages:599
11121 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11122 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11124 #: lib/languages:607
11125 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11126 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11128 #: lib/languages:632
11132 #: lib/languages:640
11134 msgstr "Portugalsky"
11136 #: lib/languages:648
11140 #: lib/languages:656
11144 #: lib/languages:664
11146 msgstr "Sámsky (Severný)"
11148 #: lib/languages:679
11152 #: lib/languages:687
11156 #: lib/languages:695
11157 msgid "Serbian (Latin)"
11158 msgstr "Srbsky (Latin)"
11160 #: lib/languages:704
11164 #: lib/languages:712
11168 #: lib/languages:720
11170 msgstr "Španielsky"
11172 #: lib/languages:732
11173 msgid "Spanish (Mexico)"
11174 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11176 #: lib/languages:743
11180 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11184 #: lib/languages:783
11188 #: lib/languages:793
11190 msgstr "Turkménsky"
11192 #: lib/languages:802
11194 msgstr "Ukrajinsky"
11196 #: lib/languages:810
11197 msgid "Upper Sorbian"
11198 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11200 #: lib/languages:828
11202 msgstr "Vietnamsky"
11204 #: lib/languages:837
11208 #: lib/encodings:14
11209 msgid "Unicode (utf8)"
11210 msgstr "Unicode (utf8)"
11212 #: lib/encodings:19
11213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11214 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11216 #: lib/encodings:23
11217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11218 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11220 #: lib/encodings:26
11221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11222 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11224 #: lib/encodings:29
11225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11226 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11228 #: lib/encodings:32
11229 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11230 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11232 #: lib/encodings:35
11233 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11234 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11236 #: lib/encodings:38
11237 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11238 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11240 #: lib/encodings:42
11241 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11242 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11244 #: lib/encodings:45
11245 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11246 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11248 #: lib/encodings:48
11249 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11250 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11252 #: lib/encodings:51
11253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11254 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11256 #: lib/encodings:55
11257 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11258 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11260 #: lib/encodings:58
11261 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11262 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11264 #: lib/encodings:61
11265 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11266 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11268 #: lib/encodings:64
11269 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11270 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11272 #: lib/encodings:67
11273 msgid "DOS (CP 437)"
11274 msgstr "DOS (CP 437)"
11276 #: lib/encodings:71
11277 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11278 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11280 #: lib/encodings:74
11281 msgid "Western European (CP 850)"
11282 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11284 #: lib/encodings:77
11285 msgid "Central European (CP 852)"
11286 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11288 #: lib/encodings:80
11289 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11290 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11292 #: lib/encodings:83
11293 msgid "Western European (CP 858)"
11294 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11296 #: lib/encodings:86
11297 msgid "Hebrew (CP 862)"
11298 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11300 #: lib/encodings:89
11301 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11302 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11304 #: lib/encodings:92
11305 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11306 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11308 #: lib/encodings:95
11309 msgid "Central European (CP 1250)"
11310 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11312 #: lib/encodings:98
11313 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11314 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11316 #: lib/encodings:102
11317 msgid "Western European (CP 1252)"
11318 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11320 #: lib/encodings:105
11321 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11322 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11324 #: lib/encodings:109
11325 msgid "Arabic (CP 1256)"
11326 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11328 #: lib/encodings:112
11329 msgid "Baltic (CP 1257)"
11330 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11332 #: lib/encodings:115
11333 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11334 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11336 #: lib/encodings:118
11337 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11338 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11340 #: lib/encodings:121
11341 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11342 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11344 #: lib/encodings:124
11345 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11346 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11348 #: lib/encodings:149
11349 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11350 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11352 #: lib/encodings:153
11353 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11354 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11356 #: lib/encodings:157
11357 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11358 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11360 #: lib/encodings:161
11361 msgid "Korean (EUC-KR)"
11362 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11364 #: lib/encodings:165
11365 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11366 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11368 #: lib/encodings:169
11369 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11370 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11372 #: lib/encodings:173
11373 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11374 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11376 #: lib/encodings:180
11377 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11378 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11380 #: lib/encodings:182
11381 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11382 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11384 #: lib/encodings:184
11385 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11386 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11388 #: lib/encodings:191
11389 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11390 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11392 #: lib/encodings:196
11393 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11394 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11396 #: lib/encodings:200
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11401 msgid "Array Environment|y"
11402 msgstr "Pole prostredie"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11405 msgid "Cases Environment|C"
11406 msgstr "Cases prostredie"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11409 msgid "Aligned Environment|l"
11410 msgstr "Aligned prostredie"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11413 msgid "AlignedAt Environment|v"
11414 msgstr "AlignedAt prostredie"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11417 msgid "Gathered Environment|h"
11418 msgstr "Gathered prostredie"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11421 msgid "Split Environment|S"
11422 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11425 msgid "Delimiters...|r"
11426 msgstr "Oddeľovače..."
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11429 msgid "Matrix...|x"
11430 msgstr "Matrica..."
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11437 msgid "AMS align Environment|a"
11438 msgstr "AMS align prostredie"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11441 msgid "AMS alignat Environment|t"
11442 msgstr "AMS alignat prostredie"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11445 msgid "AMS flalign Environment|f"
11446 msgstr "AMS flalign prostredie"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11449 msgid "AMS gather Environment|g"
11450 msgstr "AMS gather prostredie"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11453 msgid "AMS multline Environment|m"
11454 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11457 msgid "Inline Formula|I"
11458 msgstr "Vzorec v riadku"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11461 msgid "Displayed Formula|D"
11462 msgstr "Zobrazený vzorec"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11465 msgid "Eqnarray Environment|E"
11466 msgstr "Eqnarray prostredie"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11469 msgid "AMS Environment|A"
11470 msgstr "AMS prostredie"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11473 msgid "Number Whole Formula|N"
11474 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11477 msgid "Number This Line|u"
11478 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11481 msgid "Equation Label|L"
11482 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11485 msgid "Copy as Reference|R"
11486 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11489 msgid "Split Cell|C"
11490 msgstr "Rozdeliť bunku"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11497 msgid "Add Line Above|o"
11498 msgstr "Pridať riadok ponad"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11501 msgid "Add Line Below|B"
11502 msgstr "Pridať riadok popod"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11505 msgid "Delete Line Above|v"
11506 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11509 msgid "Delete Line Below|w"
11510 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11513 msgid "Add Line to Left"
11514 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11517 msgid "Add Line to Right"
11518 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11521 msgid "Delete Line to Left"
11522 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11525 msgid "Delete Line to Right"
11526 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11529 msgid "Show Math Toolbar"
11530 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11533 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11534 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11537 msgid "Show Table Toolbar"
11538 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11541 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11542 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11545 msgid "Next Cross-Reference|N"
11546 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11549 msgid "Go to Label|G"
11550 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11553 msgid "<Reference>|R"
11554 msgstr "<Referencia>|R"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11557 msgid "(<Reference>)|e"
11558 msgstr "(<Referencia>)|e"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11562 msgstr "<Strana>|S"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11565 msgid "On Page <Page>|O"
11566 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11569 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11570 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11573 msgid "Formatted Reference|t"
11574 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11577 msgid "Textual Reference|x"
11578 msgstr "Textová Referencia"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11593 msgid "Settings...|S"
11594 msgstr "Nastavenia...|a"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11601 msgid "Copy as Reference|C"
11602 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11605 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11606 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11609 msgid "Open Inset|O"
11610 msgstr "Otvoriť vložku"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11613 msgid "Close Inset|C"
11614 msgstr "Zavrieť vložku"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11618 msgid "Dissolve Inset|D"
11619 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11622 msgid "Show Label|L"
11623 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11626 msgid "Frameless|l"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11630 msgid "Simple Frame|F"
11631 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11634 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11635 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11638 msgid "Oval, Thin|a"
11639 msgstr "Oválny, Tenký"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11642 msgid "Oval, Thick|v"
11643 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11646 msgid "Drop Shadow|w"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11650 msgid "Shaded Background|B"
11651 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11654 msgid "Double Frame|u"
11655 msgstr "Dvojitý Rám"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11659 msgstr "Poznámka LyXu"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11666 msgid "Greyed Out|G"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11670 msgid "Open All Notes|A"
11671 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11674 msgid "Close All Notes|l"
11675 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11682 msgid "Horizontal Phantom|H"
11683 msgstr "Horizontálny Phantom"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11686 msgid "Vertical Phantom|V"
11687 msgstr "Vertikálny Phantom"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11690 msgid "Interword Space|w"
11691 msgstr "Medzislovná medzera"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11694 msgid "Protected Space|o"
11695 msgstr "Chránená medzera"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11698 msgid "Thin Space|T"
11699 msgstr "Úzka medzera"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11702 msgid "Negative Thin Space|N"
11703 msgstr "Záporná úzka medzera"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11706 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11707 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11710 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11711 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11714 msgid "Quad Space|Q"
11715 msgstr "Quad medzera"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11718 msgid "Double Quad Space|u"
11719 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11722 msgid "Horizontal Fill|F"
11723 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11726 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11727 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11730 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11731 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11734 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11735 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11739 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11743 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11747 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11751 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11754 msgid "Custom Length|C"
11755 msgstr "Vlastná dĺžka"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11758 msgid "Medium Space|M"
11759 msgstr "Stredná Medzera"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11762 msgid "Thick Space|h"
11763 msgstr "Tučná medzera"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11766 msgid "Negative Medium Space|u"
11767 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11770 msgid "Negative Thick Space|i"
11771 msgstr "Záporná tučná medzera"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11775 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11778 msgid "SmallSkip|S"
11779 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11783 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11787 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11791 msgstr "Výplň (VFill)"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11798 msgid "Settings...|e"
11799 msgstr "Nastavenia...|a"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11811 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11814 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11815 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11822 msgid "Edit Included File...|E"
11823 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11827 msgstr "Nová stránka"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11830 msgid "Page Break|a"
11831 msgstr "Zalomenie strany"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11834 msgid "Clear Page|C"
11835 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11838 msgid "Clear Double Page|D"
11839 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11842 msgid "Ragged Line Break|R"
11843 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11846 msgid "Justified Line Break|J"
11847 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11850 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11852 msgstr "Vystrihnúť"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11855 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11860 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11866 msgid "Paste Recent|e"
11867 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11870 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11871 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11874 msgid "Forward search|F"
11875 msgstr "Dopredu hľadať"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11878 msgid "Move Paragraph Up|o"
11879 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11882 msgid "Move Paragraph Down|v"
11883 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11886 msgid "Promote Section|r"
11887 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11890 msgid "Demote Section|m"
11891 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11894 msgid "Move Section Down|D"
11895 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11898 msgid "Move Section Up|U"
11899 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11902 msgid "Insert Short Title|T"
11903 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11906 msgid "Insert Regular Expression"
11907 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11910 msgid "Accept Change|c"
11911 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11914 msgid "Reject Change|j"
11915 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11918 msgid "Apply Last Text Style|A"
11919 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11922 msgid "Text Style|S"
11923 msgstr "Štýl textu"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11926 msgid "Paragraph Settings...|P"
11927 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11930 msgid "Fullscreen Mode"
11931 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11938 msgid "Anything Non-Empty|o"
11939 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11943 msgstr "Hocijaké Slovo"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11946 msgid "Any Number|N"
11947 msgstr "Hocijaké Číslo"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11950 msgid "User Defined|U"
11951 msgstr "Užívateľom Definované"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11954 msgid "Append Argument"
11955 msgstr "Pridaj Argument"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11958 msgid "Remove Last Argument"
11959 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11962 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11963 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11966 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11967 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11970 msgid "Insert Optional Argument"
11971 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11974 msgid "Remove Optional Argument"
11975 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11978 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11979 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11982 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11983 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11986 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11987 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11991 msgstr "Opäť načítať"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11995 msgid "Edit Externally...|x"
11996 msgstr "Externe upraviť...|x"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11999 msgid "Multicolumn|u"
12000 msgstr "Viacstĺpcové"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12004 msgstr "Viacriadkové"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12008 msgstr "Vrchný riadok"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12011 msgid "Bottom Line|i"
12012 msgstr "Spodný riadok"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12015 msgid "Left Line|L"
12016 msgstr "Ľavý riadok"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12019 msgid "Right Line|R"
12020 msgstr "Pravý riadok"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12051 msgid "Append Row|A"
12052 msgstr "Pridať Riadok"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12055 msgid "Delete Row|D"
12056 msgstr "Zmazať riadok"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12060 msgstr "Kopíruj riadok"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12063 msgid "Append Column|p"
12064 msgstr "Pridať Stĺpec"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12067 msgid "Delete Column|e"
12068 msgstr "Zmazať stĺpec"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12071 msgid "Copy Column|y"
12072 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12075 msgid "Settings...|g"
12076 msgstr "Nastavenia...|a"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12091 msgid "File Revision|R"
12092 msgstr "Revízia Súboru"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12095 msgid "Tree Revision|T"
12096 msgstr "Revízia Stromu"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12099 msgid "Revision Author|A"
12100 msgstr "Autor Revízie"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12103 msgid "Revision Date|D"
12104 msgstr "Dátum Revízie"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12107 msgid "Revision Time|i"
12108 msgstr "Čas Revízie"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12111 msgid "LyX Version|X"
12112 msgstr "Verzia LyXu"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12115 msgid "Document Info|D"
12116 msgstr "Info Dokumentu"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12119 msgid "Copy Text|o"
12120 msgstr "Kopíruj Text"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12123 msgid "Activate Branch|A"
12124 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12127 msgid "Deactivate Branch|e"
12128 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12131 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12132 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12135 msgid "All Indexes|A"
12136 msgstr "Všetky Indexy"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12143 msgid "Reject Change|R"
12144 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12147 msgid "Promote Section|P"
12148 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12151 msgid "Demote Section|D"
12152 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12155 msgid "Move Section Down|w"
12156 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12159 msgid "Select Section|S"
12160 msgstr "Vyber Sekciu"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12163 msgid "Wrap by Preview|P"
12164 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12172 msgstr "Zobraziť|Z"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12180 msgstr "Navigovať|g"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12184 msgstr "Dokument|D"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12188 msgstr "Nástroje|N"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12192 msgstr "Pomocník|P"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12199 msgid "New from Template...|m"
12200 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12204 msgstr "Otvoriť...|O"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12207 msgid "Open Recent|t"
12208 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12216 msgstr "Zavrieť všetko"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12223 msgid "Save As...|A"
12224 msgstr "Uložiť ako...|a"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12228 msgstr "Uložiť všetko|v"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12231 msgid "Revert to Saved|R"
12232 msgstr "Vrátiť na uložené"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12235 msgid "Version Control|V"
12236 msgstr "Správa Verzií"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12240 msgstr "Importovať|I"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12244 msgstr "Exportovať|E"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12255 msgid "New Window|W"
12256 msgstr "Nové okno|é"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12259 msgid "Close Window|d"
12260 msgstr "Zavrieť okno|r"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12267 msgid "Register...|R"
12268 msgstr "Registrovať...|R"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12271 msgid "Check In Changes...|I"
12272 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12275 msgid "Check Out for Edit|O"
12276 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12279 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12280 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12283 msgid "Revert to Repository Version|v"
12284 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12287 msgid "Undo Last Check In|U"
12288 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12291 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12292 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12295 msgid "Show History...|H"
12296 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12299 msgid "Use Locking Property|L"
12300 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12303 msgid "More Formats & Options...|O"
12304 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12312 msgstr "Opakovať|O"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12315 msgid "Paste Special"
12316 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12320 msgstr "Vybrať všetko"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12323 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12324 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12327 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12328 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12336 msgstr "Matematika|M"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12339 msgid "Rows & Columns|C"
12340 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12343 msgid "Increase List Depth|I"
12344 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12347 msgid "Decrease List Depth|D"
12348 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12351 msgid "Dissolve Inset"
12352 msgstr "Rozpustiť vložku"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12355 msgid "TeX Code Settings...|C"
12356 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12359 msgid "Float Settings...|a"
12360 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12363 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12364 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12367 msgid "Note Settings...|N"
12368 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12371 msgid "Phantom Settings...|h"
12372 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12375 msgid "Branch Settings...|B"
12376 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12379 msgid "Box Settings...|x"
12380 msgstr "Nastavenia rámku..."
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12383 msgid "Index Entry Settings...|y"
12384 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12387 msgid "Index Settings...|x"
12388 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12391 msgid "Info Settings...|n"
12392 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12395 msgid "Listings Settings...|g"
12396 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12399 msgid "Table Settings...|a"
12400 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12403 msgid "Plain Text|T"
12404 msgstr "Ako prostý text"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12407 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12408 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12411 msgid "Selection|S"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12415 msgid "Selection, Join Lines|i"
12416 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12419 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12420 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12423 msgid "Paste as PDF"
12424 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12427 msgid "Paste as PNG"
12428 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12431 msgid "Paste as JPEG"
12432 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12435 msgid "Dissolve Text Style"
12436 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12439 msgid "Customized...|C"
12440 msgstr "Vlastné..."
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12443 msgid "Capitalize|a"
12444 msgstr "Prvé veľké"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12447 msgid "Uppercase|U"
12448 msgstr "Veľké písmená"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12451 msgid "Lowercase|L"
12452 msgstr "Malé písmená"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12455 msgid "Multicolumn|M"
12456 msgstr "Viacstĺpcové"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12460 msgstr "Viacriadkové"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12464 msgstr "Horný riadok"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12467 msgid "Bottom Line|B"
12468 msgstr "Dolný riadok"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12492 msgstr "Pridať riadok"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12495 msgid "Add Column|u"
12496 msgstr "Pridať stĺpec"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12499 msgid "Copy Column|p"
12500 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12503 msgid "Change Limits Type|L"
12504 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12507 msgid "Macro Definition"
12508 msgstr "Definícia makra"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12511 msgid "Change Formula Type|F"
12512 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12515 msgid "Text Style|T"
12516 msgstr "Štýl textu|t"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12520 msgstr "Použiť algebraické programy"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12523 msgid "Add Line Above|A"
12524 msgstr "Pridať riadok ponad"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12527 msgid "Delete Line Above|D"
12528 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12531 msgid "Delete Line Below|e"
12532 msgstr "Zmazať riadok popod"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12535 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12536 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12539 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12540 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12548 msgstr "Zobrazenie"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12552 msgstr "V riadku (inline)"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12555 msgid "Math Normal Font|N"
12556 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12560 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12563 msgid "Math Formal Script Family|o"
12564 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12567 msgid "Math Fraktur Family|F"
12568 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12571 msgid "Math Roman Family|R"
12572 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12576 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12579 msgid "Math Bold Series|B"
12580 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12583 msgid "Text Normal Font|T"
12584 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12587 msgid "Text Roman Family"
12588 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12591 msgid "Text Sans Serif Family"
12592 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12595 msgid "Text Typewriter Family"
12596 msgstr "Text strojopisná rodina"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12599 msgid "Text Bold Series"
12600 msgstr "Text. tučný duktus"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12603 msgid "Text Medium Series"
12604 msgstr "Text. stredný duktus"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12607 msgid "Text Italic Shape"
12608 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12611 msgid "Text Small Caps Shape"
12612 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12615 msgid "Text Slanted Shape"
12616 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12619 msgid "Text Upright Shape"
12620 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12631 msgid "Mathematica|a"
12632 msgstr "Mathematica|a"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12635 msgid "Maple, Simplify|S"
12636 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12639 msgid "Maple, Factor|F"
12640 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12643 msgid "Maple, Evalm|E"
12644 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12647 msgid "Maple, Evalf|v"
12648 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12651 msgid "Open All Insets|O"
12652 msgstr "Otvor všetky vložky"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12655 msgid "Close All Insets|C"
12656 msgstr "Zavri všetky vložky"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12659 msgid "Unfold Math Macro|n"
12660 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12663 msgid "Fold Math Macro|d"
12664 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12667 msgid "View Source|S"
12668 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12671 msgid "View Messages|g"
12672 msgstr "Zobraz Hlásenia"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12675 msgid "View Master Document|M"
12676 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12679 msgid "Update Master Document|a"
12680 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12683 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12684 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12687 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12688 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12691 msgid "Close Current View|w"
12692 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12695 msgid "Fullscreen|l"
12696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12700 msgstr "Lišty nástrojov"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12704 msgstr "Matematika|M"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12707 msgid "Special Character|p"
12708 msgstr "Špeciálny znak"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12711 msgid "Formatting|o"
12712 msgstr "Formátovanie|F"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12715 msgid "List / TOC|i"
12716 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12720 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12724 msgstr "Poznámka|P"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12731 msgid "Custom Insets"
12732 msgstr "Vlastné Vložky"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12739 msgid "Box[[Menu]]"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12743 msgid "Citation...|C"
12744 msgstr "Citáciu...|C"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12747 msgid "Cross-Reference...|R"
12748 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12752 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12756 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12760 msgstr "Tabuľku...|T"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12763 msgid "Graphics...|G"
12764 msgstr "Grafiku...|G"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12771 msgid "Hyperlink...|k"
12772 msgstr "Hyperlinku..."
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12776 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12779 msgid "Marginal Note|M"
12780 msgstr "Poznámku na okraji"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12783 msgid "Short Title|S"
12784 msgstr "Krátky Titul"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12791 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12792 msgstr "Výpis programu"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12799 msgid "Symbols...|b"
12800 msgstr "Symboly..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12807 msgid "End of Sentence|E"
12808 msgstr "Koniec vety"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12811 msgid "Ordinary Quote|Q"
12812 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12815 msgid "Single Quote|S"
12816 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12819 msgid "Protected Hyphen|y"
12820 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12823 msgid "Breakable Slash|a"
12824 msgstr "Nechránené lomítko"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12827 msgid "Menu Separator|M"
12828 msgstr "Oddeľovač v menu"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12831 msgid "Phonetic Symbols|P"
12832 msgstr "Fonetické symboly"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12835 msgid "Superscript|S"
12836 msgstr "Horný index"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12839 msgid "Subscript|u"
12840 msgstr "Dolný index"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12843 msgid "Protected Space|P"
12844 msgstr "Chránená medzera"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12847 msgid "Horizontal Space...|o"
12848 msgstr "Horizontálna medzera..."
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12851 msgid "Horizontal Line...|L"
12852 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12855 msgid "Vertical Space...|V"
12856 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12863 msgid "Hyphenation Point|H"
12864 msgstr "Bod delenia slova"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12867 msgid "Ligature Break|k"
12868 msgstr "Zlom ligatúry"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12871 msgid "Display Formula|D"
12872 msgstr "Zobraziť vzorec"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12875 msgid "Numbered Formula|N"
12876 msgstr "Číslovaný vzorec"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12879 msgid "Figure Wrap Float|F"
12880 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12883 msgid "Table Wrap Float|T"
12884 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12887 msgid "Table of Contents|C"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12891 msgid "Nomenclature|N"
12892 msgstr "Nomenklatúra"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12895 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12896 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12899 msgid "LyX Document...|X"
12900 msgstr "LyX Dokument...|X"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12903 msgid "Plain Text...|T"
12904 msgstr "Ako prostý text...|t"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12907 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12908 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12911 msgid "External Material...|M"
12912 msgstr "Externý materiál...|m"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12915 msgid "Child Document...|d"
12916 msgstr "Dokument potomka..."
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12923 msgid "Insert New Branch...|I"
12924 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12927 msgid "Change Tracking|C"
12928 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12931 msgid "Build Program|B"
12932 msgstr "Vytvoriť program"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12935 msgid "LaTeX Log|L"
12936 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12940 msgstr "Členenie|e"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12943 msgid "Start Appendix Here|A"
12944 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12947 msgid "Save in Bundled Format|F"
12948 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12951 msgid "Compressed|m"
12952 msgstr "Komprimované|m"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12955 msgid "Track Changes|T"
12956 msgstr "Sleduj zmeny"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12959 msgid "Merge Changes...|M"
12960 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12963 msgid "Accept Change|A"
12964 msgstr "Akceptovať zmenu"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12967 msgid "Accept All Changes|c"
12968 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12971 msgid "Reject All Changes|e"
12972 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12975 msgid "Show Changes in Output|S"
12976 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12979 msgid "Bookmarks|B"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12983 msgid "Next Note|N"
12984 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12987 msgid "Next Change|C"
12988 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12991 msgid "Next Cross-Reference|R"
12992 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12995 msgid "Go to Label|L"
12996 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12999 msgid "Save Bookmark 1|S"
13000 msgstr "Uložiť záložku 1"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13003 msgid "Save Bookmark 2"
13004 msgstr "Uložiť záložku 2"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13007 msgid "Save Bookmark 3"
13008 msgstr "Uložiť záložku 3"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13011 msgid "Save Bookmark 4"
13012 msgstr "Uložiť záložku 4"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13015 msgid "Save Bookmark 5"
13016 msgstr "Uložiť záložku 5"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13019 msgid "Clear Bookmarks|C"
13020 msgstr "Zrušiť záložky"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13023 msgid "Navigate Back|B"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13027 msgid "Spellchecker...|S"
13028 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13031 msgid "Thesaurus...|T"
13032 msgstr "Slovník synoným..."
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13035 msgid "Statistics...|a"
13036 msgstr "Štatistika...|Š"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13039 msgid "Check TeX|h"
13040 msgstr "Kontrola TeXu"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13043 msgid "TeX Information|I"
13044 msgstr "TeX informácia|X"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13047 msgid "Compare...|C"
13048 msgstr "Porovnaj..."
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13051 msgid "Reconfigure|R"
13052 msgstr "Rekonfigurácia"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13055 msgid "Preferences...|P"
13056 msgstr "Preferencie...|P"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13059 msgid "Introduction|I"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13064 msgstr "Príručka|P"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13067 msgid "User's Guide|U"
13068 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13071 msgid "Additional Features|F"
13072 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13075 msgid "Embedded Objects|O"
13076 msgstr "Vložené Objekty|O"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13079 msgid "Customization|C"
13080 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13083 msgid "Shortcuts|S"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13087 msgid "LyX Functions|y"
13088 msgstr "LyX Funkcie|y"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13091 msgid "LaTeX Configuration|L"
13092 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13095 msgid "Specific Manuals|p"
13096 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13099 msgid "About LyX|X"
13100 msgstr "O programe LyX|X"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13103 msgid "Linguistics Manual|L"
13104 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13107 msgid "Braille Manual|B"
13108 msgstr "Braille: Manuál"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13111 msgid "XY-pic Manual|X"
13112 msgstr "XY-pic: Manuál"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13115 msgid "Multicolumn Manual|M"
13116 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13119 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13120 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13123 msgid "New document"
13124 msgstr "Nový dokument"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13127 msgid "Open document"
13128 msgstr "Otvoriť dokument"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13131 msgid "Save document"
13132 msgstr "Uložiť dokument"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13135 msgid "Print document"
13136 msgstr "Tlač dokument"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13139 msgid "Check spelling"
13140 msgstr "Kontrola pravopisu"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13151 msgid "Find and replace"
13152 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13155 msgid "Find and replace (advanced)"
13156 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13159 msgid "Navigate back"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13163 msgid "Toggle emphasis"
13164 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13167 msgid "Toggle noun"
13168 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13172 msgstr "Použiť posledné"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13175 msgid "Insert math"
13176 msgstr "Vložiť mat."
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13179 msgid "Insert graphics"
13180 msgstr "Vložiť grafiku"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13183 msgid "Insert table"
13184 msgstr "Vložiť tabuľku"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13187 msgid "Toggle outline"
13188 msgstr "Prepnúť členenie"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13191 msgid "Toggle math toolbar"
13192 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13195 msgid "Toggle table toolbar"
13196 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13199 msgid "View/Update"
13200 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13208 msgstr "Aktualizovať"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13211 msgid "View master document"
13212 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13215 msgid "Update master document"
13216 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13219 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13220 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13223 msgid "View other formats"
13224 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13227 msgid "Update other formats"
13228 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13235 msgid "Numbered list"
13236 msgstr "Číslovaná listina"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13239 msgid "Itemized list"
13240 msgstr "Položková listina"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13243 msgid "Increase depth"
13244 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13247 msgid "Decrease depth"
13248 msgstr "Zníženie hĺbky"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13251 msgid "Insert figure float"
13252 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13255 msgid "Insert table float"
13256 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13259 msgid "Insert label"
13260 msgstr "Vložiť značku"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13263 msgid "Insert cross-reference"
13264 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13267 msgid "Insert citation"
13268 msgstr "Vložiť citáciu"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13271 msgid "Insert index entry"
13272 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13275 msgid "Insert nomenclature entry"
13276 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13279 msgid "Insert footnote"
13280 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13283 msgid "Insert margin note"
13284 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13287 msgid "Insert note"
13288 msgstr "Vložiť poznámku"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13292 msgstr "Vložiť rámok"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13295 msgid "Insert hyperlink"
13296 msgstr "Vlož hyperlinku"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13299 msgid "Insert TeX code"
13300 msgstr "Vložiť TeX kód"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13303 msgid "Insert math macro"
13304 msgstr "Vložiť mat. makro"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13307 msgid "Include file"
13308 msgstr "Zahrnúť súbor"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13312 msgstr "Štýl textu"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13315 msgid "Paragraph settings"
13316 msgstr "Nastavenia odstavca"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13320 msgstr "Pridať riadok"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13324 msgstr "Pridať stĺpec"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13328 msgstr "Zmazať riadok"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13331 msgid "Delete column"
13332 msgstr "Zmazať stĺpec"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13335 msgid "Set top line"
13336 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13339 msgid "Set bottom line"
13340 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13343 msgid "Set left line"
13344 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13347 msgid "Set right line"
13348 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13351 msgid "Set border lines"
13352 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13355 msgid "Set all lines"
13356 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13359 msgid "Unset all lines"
13360 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13364 msgstr "Zarovnať vľavo"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13367 msgid "Align center"
13368 msgstr "Zarovnať na stred"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13371 msgid "Align right"
13372 msgstr "Zarovnať vpravo"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13375 msgid "Align on decimal"
13376 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13380 msgstr "Zarovnať hore"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13383 msgid "Align middle"
13384 msgstr "Zarovnať na stred"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13387 msgid "Align bottom"
13388 msgstr "Zarovnať dospodu"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13391 msgid "Rotate cell"
13392 msgstr "Otočiť bunku"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13395 msgid "Rotate table"
13396 msgstr "Otočiť tabuľku"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13399 msgid "Set multi-column"
13400 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13403 msgid "Set multi-row"
13404 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13408 msgstr "Matematika"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13411 msgid "Set display mode"
13412 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13416 msgstr "Dolný index"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13419 msgid "Superscript"
13420 msgstr "Horný index"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13423 msgid "Insert square root"
13424 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13427 msgid "Insert root"
13428 msgstr "Vložiť odmocninu"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13431 msgid "Insert standard fraction"
13432 msgstr "Vložiť zlomok"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13436 msgstr "Vložiť sumu"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13439 msgid "Insert integral"
13440 msgstr "Vložiť integrál"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13443 msgid "Insert product"
13444 msgstr "Vložiť produkt"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13448 msgstr "Vložiť ( )"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13452 msgstr "Vložiť [ ]"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13456 msgstr "Vložiť { }"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13459 msgid "Insert delimiters"
13460 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13463 msgid "Insert matrix"
13464 msgstr "Vložiť maticu"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13467 msgid "Insert cases environment"
13468 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13471 msgid "Toggle math panels"
13472 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13475 msgid "Math Macros"
13476 msgstr "Mat. makrá"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13479 msgid "Remove last argument"
13480 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13483 msgid "Append argument"
13484 msgstr "Pridaj argument"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13487 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13488 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13491 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13492 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13495 msgid "Remove optional argument"
13496 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13499 msgid "Insert optional argument"
13500 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13503 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13504 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13507 msgid "Append argument eating from the right"
13508 msgstr "Pridaj argument sprava"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13511 msgid "Append optional argument eating from the right"
13512 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13515 msgid "Command Buffer"
13516 msgstr "Príkazový riadok"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13519 msgid "Review[[Toolbar]]"
13520 msgstr "Recenzovať"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13523 msgid "Track changes"
13524 msgstr "Sleduj zmeny"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13527 msgid "Show changes in output"
13528 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13531 msgid "Next change"
13532 msgstr "Ďalšia zmena"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13535 msgid "Accept change inside selection"
13536 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13539 msgid "Reject change inside selection"
13540 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13543 msgid "Merge changes"
13544 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13547 msgid "Accept all changes"
13548 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13551 msgid "Reject all changes"
13552 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13556 msgstr "Ďalšia poznámka"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13559 msgid "View Other Formats"
13560 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13563 msgid "Update Other Formats"
13564 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13567 msgid "Version Control"
13568 msgstr "Správa Verzií"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13572 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13575 msgid "Check-out for edit"
13576 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13579 msgid "Check-in changes"
13580 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13583 msgid "View revision log"
13584 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13587 msgid "Revert changes"
13588 msgstr "Odhoď zmeny"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13591 msgid "Compare with older revision"
13592 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13595 msgid "Compare with last revision"
13596 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13599 msgid "Insert Version Info"
13600 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13603 msgid "Use SVN file locking property"
13604 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13607 msgid "Update local directory from repository"
13608 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13611 msgid "Math Panels"
13612 msgstr "Matematické panely"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13615 msgid "Math spacings"
13616 msgstr "Mat. rozstupy"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13636 msgid "Frame decorations"
13637 msgstr "Dekorácia rámov"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13640 msgid "Big operators"
13641 msgstr "Veľké operátory"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13644 msgid "Miscellaneous"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13665 msgid "AMS relations"
13666 msgstr "AMS relácie"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13669 msgid "AMS negative relations"
13670 msgstr "AMS záporné relácie"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13677 msgid "AMS operators"
13678 msgstr "AMS operátory"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13681 msgid "AMS miscellaneous"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13821 msgid "Thin space\t\\,"
13822 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13825 msgid "Medium space\t\\:"
13826 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13829 msgid "Thick space\t\\;"
13830 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13834 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13838 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13841 msgid "Negative space\t\\!"
13842 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13845 msgid "Phantom\t\\phantom"
13846 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13849 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13850 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13853 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13854 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13861 msgid "Square root\t\\sqrt"
13862 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13865 msgid "Other root\t\\root"
13866 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13870 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13874 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13878 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13882 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13885 msgid "Standard\t\\frac"
13886 msgstr "Štandard\t\\frac"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13889 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13890 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13893 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13894 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13897 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13898 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13905 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13909 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13910 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13913 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13914 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13917 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13918 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13921 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13922 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13925 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13929 msgid "Binomial\t\\binom"
13930 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13933 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13934 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13937 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13938 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13941 msgid "Roman\t\\mathrm"
13942 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13945 msgid "Bold\t\\mathbf"
13946 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13949 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13950 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13953 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13954 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13957 msgid "Italic\t\\mathit"
13958 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13961 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13962 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13965 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13966 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13969 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13970 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13973 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13974 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13977 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13978 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13981 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13982 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14005 msgid "Frame Decorations"
14006 msgstr "Dekorácia rámov"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14073 msgid "overleftarrow"
14074 msgstr "overleftarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14077 msgid "overrightarrow"
14078 msgstr "overrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14081 msgid "overleftrightarrow"
14082 msgstr "overleftrightarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14094 msgstr "underbrace"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14097 msgid "underleftarrow"
14098 msgstr "underleftarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14101 msgid "underrightarrow"
14102 msgstr "underrightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14105 msgid "underleftrightarrow"
14106 msgstr "underleftrightarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14118 msgstr "rightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14129 msgid "updownarrow"
14130 msgstr "updownarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14133 msgid "leftrightarrow"
14134 msgstr "leftrightarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14142 msgstr "Rightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14153 msgid "Updownarrow"
14154 msgstr "Updownarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14157 msgid "Leftrightarrow"
14158 msgstr "Leftrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14161 msgid "Longleftrightarrow"
14162 msgstr "Longleftrightarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14165 msgid "Longleftarrow"
14166 msgstr "Longleftarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14169 msgid "Longrightarrow"
14170 msgstr "Longrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14173 msgid "longleftrightarrow"
14174 msgstr "longleftrightarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14177 msgid "longleftarrow"
14178 msgstr "longleftarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14181 msgid "longrightarrow"
14182 msgstr "longrightarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14185 msgid "leftharpoondown"
14186 msgstr "leftharpoondown"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14189 msgid "rightharpoondown"
14190 msgstr "rightharpoondown"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14198 msgstr "longmapsto"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14209 msgid "leftharpoonup"
14210 msgstr "leftharpoonup"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14213 msgid "rightharpoonup"
14214 msgstr "rightharpoonup"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14217 msgid "hookleftarrow"
14218 msgstr "hookleftarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14221 msgid "hookrightarrow"
14222 msgstr "hookrightarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14233 msgid "rightleftharpoons"
14234 msgstr "rightleftharpoons"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14261 msgid "bigtriangleup"
14262 msgstr "bigtriangleup"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14277 msgid "bigtriangledown"
14278 msgstr "bigtriangledown"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14293 msgid "triangleright"
14294 msgstr "triangleright"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14309 msgid "triangleleft"
14310 msgstr "triangleleft"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14458 msgstr "sqsubseteq"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14462 msgstr "sqsupseteq"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14473 msgid "in[[math relation]]"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14522 msgstr "varepsilon"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14761 msgid "diamondsuit"
14762 msgstr "diamondsuit"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14777 msgid "textrm \\AA"
14778 msgstr "textrm \\AA"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14782 msgstr "textrm \\O"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14785 msgid "mathcircumflex"
14786 msgstr "mathcircumflex"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14837 msgid "Big Operators"
14838 msgstr "Veľké Operátory"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14897 msgid "ointctrclockwiseop"
14898 msgstr "ointctrclockwiseop"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14901 msgid "ointctrclockwise"
14902 msgstr "ointctrclockwise"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14905 msgid "ointclockwiseop"
14906 msgstr "ointclockwiseop"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14909 msgid "ointclockwise"
14910 msgstr "ointclockwise"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14941 msgid "landupintop"
14942 msgstr "landupintop"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14945 msgid "landdownint"
14946 msgstr "landdownint"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14949 msgid "landdownintop"
14950 msgstr "landdownintop"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15001 msgid "AMS Miscellaneous"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15045 msgid "vartriangle"
15046 msgstr "vartriangle"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15049 msgid "triangledown"
15050 msgstr "triangledown"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15065 msgid "measuredangle"
15066 msgstr "measuredangle"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15094 msgstr "varnothing"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15101 msgid "blacktriangle"
15102 msgstr "blacktriangle"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15105 msgid "blacktriangledown"
15106 msgstr "blacktriangledown"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15109 msgid "blacksquare"
15110 msgstr "blacksquare"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15113 msgid "blacklozenge"
15114 msgstr "blacklozenge"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15121 msgid "sphericalangle"
15122 msgstr "sphericalangle"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15126 msgstr "complement"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15145 msgid "dashleftarrow"
15146 msgstr "dashleftarrow"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15149 msgid "dashrightarrow"
15150 msgstr "dashrightarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15153 msgid "leftleftarrows"
15154 msgstr "leftleftarrows"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15157 msgid "leftrightarrows"
15158 msgstr "leftrightarrows"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15161 msgid "rightrightarrows"
15162 msgstr "rightrightarrows"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15165 msgid "rightleftarrows"
15166 msgstr "rightleftarrows"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15170 msgstr "Lleftarrow"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15173 msgid "Rrightarrow"
15174 msgstr "Rrightarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15177 msgid "twoheadleftarrow"
15178 msgstr "twoheadleftarrow"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15181 msgid "twoheadrightarrow"
15182 msgstr "twoheadrightarrow"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15185 msgid "leftarrowtail"
15186 msgstr "leftarrowtail"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15189 msgid "rightarrowtail"
15190 msgstr "rightarrowtail"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15193 msgid "looparrowleft"
15194 msgstr "looparrowleft"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15197 msgid "looparrowright"
15198 msgstr "looparrowright"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15201 msgid "curvearrowleft"
15202 msgstr "curvearrowleft"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15205 msgid "curvearrowright"
15206 msgstr "curvearrowright"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15209 msgid "circlearrowleft"
15210 msgstr "circlearrowleft"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15213 msgid "circlearrowright"
15214 msgstr "circlearrowright"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15226 msgstr "upuparrows"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15229 msgid "downdownarrows"
15230 msgstr "downdownarrows"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15233 msgid "upharpoonleft"
15234 msgstr "upharpoonleft"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15237 msgid "upharpoonright"
15238 msgstr "upharpoonright"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15241 msgid "downharpoonleft"
15242 msgstr "downharpoonleft"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15245 msgid "downharpoonright"
15246 msgstr "downharpoonright"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15249 msgid "leftrightharpoons"
15250 msgstr "leftrightharpoons"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15253 msgid "rightsquigarrow"
15254 msgstr "rightsquigarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15257 msgid "leftrightsquigarrow"
15258 msgstr "leftrightsquigarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15262 msgstr "nleftarrow"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15265 msgid "nrightarrow"
15266 msgstr "nrightarrow"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15269 msgid "nleftrightarrow"
15270 msgstr "nleftrightarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15274 msgstr "nLeftarrow"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15277 msgid "nRightarrow"
15278 msgstr "nRightarrow"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15281 msgid "nLeftrightarrow"
15282 msgstr "nLeftrightarrow"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15289 msgid "AMS Relations"
15290 msgstr "AMS Relácie"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15309 msgid "eqslantless"
15310 msgstr "eqslantless"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15314 msgstr "eqslantgtr"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15326 msgstr "lessapprox"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15374 msgstr "lesseqqgtr"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15378 msgstr "gtreqqless"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15393 msgid "thickapprox"
15394 msgstr "thickapprox"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15429 msgid "preccurlyeq"
15430 msgstr "preccurlyeq"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15433 msgid "succcurlyeq"
15434 msgstr "succcurlyeq"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15437 msgid "curlyeqprec"
15438 msgstr "curlyeqprec"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15441 msgid "curlyeqsucc"
15442 msgstr "curlyeqsucc"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15454 msgstr "precapprox"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15458 msgstr "succapprox"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15461 msgid "vartriangleleft"
15462 msgstr "vartriangleleft"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15465 msgid "vartriangleright"
15466 msgstr "vartriangleright"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15469 msgid "trianglelefteq"
15470 msgstr "trianglelefteq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15473 msgid "trianglerighteq"
15474 msgstr "trianglerighteq"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15489 msgid "risingdotseq"
15490 msgstr "risingdotseq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15493 msgid "fallingdotseq"
15494 msgstr "fallingdotseq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15513 msgid "shortparallel"
15514 msgstr "shortparallel"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15518 msgstr "smallsmile"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15522 msgstr "smallfrown"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15525 msgid "blacktriangleleft"
15526 msgstr "blacktriangleleft"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15529 msgid "blacktriangleright"
15530 msgstr "blacktriangleright"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15541 msgid "backepsilon"
15542 msgstr "backepsilon"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15557 msgid "AMS Negative Relations"
15558 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15657 msgid "precnapprox"
15658 msgstr "precnapprox"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15661 msgid "succnapprox"
15662 msgstr "succnapprox"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15674 msgstr "subsetneqq"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15678 msgstr "supsetneqq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15690 msgstr "nsupseteqq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15705 msgid "varsubsetneq"
15706 msgstr "varsubsetneq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15709 msgid "varsupsetneq"
15710 msgstr "varsupsetneq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15713 msgid "varsubsetneqq"
15714 msgstr "varsubsetneqq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15717 msgid "varsupsetneqq"
15718 msgstr "varsupsetneqq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15721 msgid "ntriangleleft"
15722 msgstr "ntriangleleft"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15725 msgid "ntriangleright"
15726 msgstr "ntriangleright"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15729 msgid "ntrianglelefteq"
15730 msgstr "ntrianglelefteq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15733 msgid "ntrianglerighteq"
15734 msgstr "ntrianglerighteq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15757 msgid "nshortparallel"
15758 msgstr "nshortparallel"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15761 msgid "AMS Operators"
15762 msgstr "AMS Operátory"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15769 msgid "smallsetminus"
15770 msgstr "smallsetminus"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15789 msgid "doublebarwedge"
15790 msgstr "doublebarwedge"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15809 msgid "divideontimes"
15810 msgstr "divideontimes"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15821 msgid "leftthreetimes"
15822 msgstr "leftthreetimes"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15825 msgid "rightthreetimes"
15826 msgstr "rightthreetimes"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15830 msgstr "curlywedge"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15837 msgid "circleddash"
15838 msgstr "circleddash"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15842 msgstr "circledast"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15845 msgid "circledcirc"
15846 msgstr "circledcirc"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15856 #: lib/external_templates:36
15857 msgid "GnumericSpreadsheet"
15858 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15860 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15861 msgid "Spreadsheet"
15862 msgstr "Tabuľkový procesor"
15864 #: lib/external_templates:39
15866 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15867 "It imports as a long table, so any length\n"
15868 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15869 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15870 "both for gnumeric and excel files.\n"
15872 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15873 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15874 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15875 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15876 "excel i gnumeric súborov.\n"
15878 #: lib/external_templates:76
15879 msgid "RasterImage"
15880 msgstr "Rastrový obrázok"
15882 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15883 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886 #: lib/external_templates:84
15887 msgid "A bitmap file.\n"
15888 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15890 #: lib/external_templates:148
15894 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15895 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15896 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15898 #: lib/external_templates:151
15899 msgid "An Xfig figure.\n"
15900 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15902 #: lib/external_templates:201
15903 msgid "ChessDiagram"
15904 msgstr "Šachovnica"
15906 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15907 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15910 #: lib/external_templates:204
15912 "A chess position diagram.\n"
15913 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15914 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15915 "the position that you want to display.\n"
15916 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15917 "and remember to type in a relative path\n"
15918 "to the LyX document location.\n"
15919 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15920 "to enable general editing of the board.\n"
15921 "You might also check out the\n"
15922 "'Options->Test legality' option, and\n"
15923 "remember to middle and right click to\n"
15924 "insert new material in the board.\n"
15925 "In order for this to work, you have to\n"
15926 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15927 "that TeX will find it, and you will need\n"
15928 "to install the skak package from CTAN.\n"
15930 "Šachový diagram.\n"
15931 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15932 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15933 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15934 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15935 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15936 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15937 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15938 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15939 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15940 "'Voľby->Test legality' a\n"
15941 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15942 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15943 "Aby to fungovalo musíte\n"
15944 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15945 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15946 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15948 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15949 msgid "Lilypond typeset music"
15950 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15952 #: lib/external_templates:254
15954 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15955 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15956 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15957 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15959 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15960 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15961 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15962 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15964 #: lib/external_templates:300
15966 msgstr "PDFStránky"
15968 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15969 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 #: lib/external_templates:303
15974 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15975 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15976 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15978 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15979 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15980 "* pages=- (to include all pages)\n"
15981 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15982 "for further options and details.\n"
15984 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15985 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15986 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15988 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15989 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15990 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15991 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15992 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15994 #: lib/external_templates:343
15997 "Read 'info date' for more information.\n"
16000 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16002 #: lib/external_templates:372
16006 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16007 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 #: lib/external_templates:375
16011 msgid "Dia diagram.\n"
16012 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16014 #: lib/configure.py:479
16018 #: lib/configure.py:482
16022 #: lib/configure.py:485
16026 #: lib/configure.py:488
16030 #: lib/configure.py:491
16034 #: lib/configure.py:494
16038 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16042 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16046 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16051 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16055 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16059 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16064 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16068 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16072 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16076 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16080 #: lib/configure.py:532
16081 msgid "Plain text (chess output)"
16082 msgstr "Prostý text (šachy)"
16084 #: lib/configure.py:533
16085 msgid "Plain text (image)"
16086 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16088 #: lib/configure.py:534
16089 msgid "Plain text (Xfig output)"
16090 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16092 #: lib/configure.py:535
16093 msgid "date (output)"
16094 msgstr "dátum (výstup)"
16096 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16100 #: lib/configure.py:536
16104 #: lib/configure.py:537
16105 msgid "Docbook (XML)"
16106 msgstr "Docbook (XML)"
16108 #: lib/configure.py:538
16109 msgid "Graphviz Dot"
16110 msgstr "Graphviz Dot"
16112 #: lib/configure.py:539
16113 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16114 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16116 #: lib/configure.py:540
16120 #: lib/configure.py:540
16124 #: lib/configure.py:541
16128 #: lib/configure.py:542
16129 msgid "LilyPond music"
16130 msgstr "LilyPond nóty"
16132 #: lib/configure.py:543
16133 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16134 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16136 #: lib/configure.py:544
16137 msgid "LaTeX (plain)"
16138 msgstr "LaTeX (prostý)"
16140 #: lib/configure.py:544
16141 msgid "LaTeX (plain)|L"
16142 msgstr "LaTeX (prostý)"
16144 #: lib/configure.py:545
16145 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16146 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16148 #: lib/configure.py:546
16149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16152 #: lib/configure.py:547
16153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16156 #: lib/configure.py:548
16158 msgstr "Prostý text"
16160 #: lib/configure.py:548
16161 msgid "Plain text|a"
16162 msgstr "Prostý text"
16164 #: lib/configure.py:549
16165 msgid "Plain text (pstotext)"
16166 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16168 #: lib/configure.py:550
16169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16170 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16172 #: lib/configure.py:551
16173 msgid "Plain text (catdvi)"
16174 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16176 #: lib/configure.py:552
16177 msgid "Plain Text, Join Lines"
16178 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16180 #: lib/configure.py:555
16181 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16182 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16184 #: lib/configure.py:556
16185 msgid "Excel spreadsheet"
16186 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16188 #: lib/configure.py:557
16189 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16190 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16192 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16196 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16200 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16204 #: lib/configure.py:574
16208 #: lib/configure.py:575
16210 msgstr "Postscript"
16212 #: lib/configure.py:575
16213 msgid "Postscript|t"
16214 msgstr "Postscript"
16216 #: lib/configure.py:579
16217 msgid "PDF (ps2pdf)"
16218 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16220 #: lib/configure.py:579
16221 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16224 #: lib/configure.py:580
16225 msgid "PDF (pdflatex)"
16226 msgstr "PDF (pdflatex)"
16228 #: lib/configure.py:580
16229 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16230 msgstr "PDF (pdflatex)"
16232 #: lib/configure.py:581
16233 msgid "PDF (dvipdfm)"
16234 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16236 #: lib/configure.py:581
16237 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16240 #: lib/configure.py:582
16241 msgid "PDF (XeTeX)"
16242 msgstr "PDF (XeTeX)"
16244 #: lib/configure.py:582
16245 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16246 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16248 #: lib/configure.py:583
16249 msgid "PDF (LuaTeX)"
16250 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16252 #: lib/configure.py:583
16253 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16254 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16256 #: lib/configure.py:586
16260 #: lib/configure.py:586
16264 #: lib/configure.py:587
16265 msgid "DVI (LuaTeX)"
16266 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16268 #: lib/configure.py:587
16269 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16270 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16272 #: lib/configure.py:590
16276 #: lib/configure.py:593
16280 #: lib/configure.py:596
16284 #: lib/configure.py:599
16285 msgid "OpenDocument"
16286 msgstr "OpenDocument"
16288 #: lib/configure.py:600
16289 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16290 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16292 #: lib/configure.py:603
16293 msgid "Rich Text Format"
16294 msgstr "Rich Text Format"
16296 #: lib/configure.py:604
16300 #: lib/configure.py:604
16304 #: lib/configure.py:607
16305 msgid "date command"
16306 msgstr "príkaz pre dátum"
16308 #: lib/configure.py:608
16309 msgid "Table (CSV)"
16310 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16312 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16317 #: lib/configure.py:611
16321 #: lib/configure.py:612
16325 #: lib/configure.py:613
16329 #: lib/configure.py:614
16333 #: lib/configure.py:615
16334 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16337 #: lib/configure.py:616
16338 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16341 #: lib/configure.py:617
16342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16345 #: lib/configure.py:618
16346 msgid "LyX Preview"
16347 msgstr "Náhľad LyX"
16349 #: lib/configure.py:619
16350 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16351 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16353 #: lib/configure.py:620
16354 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16355 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16357 #: lib/configure.py:621
16361 #: lib/configure.py:622
16365 #: lib/configure.py:623
16369 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16370 msgid "Windows Metafile"
16371 msgstr "Windows Metafile"
16373 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16374 msgid "Enhanced Metafile"
16375 msgstr "Rozšírený WMF"
16377 #: lib/configure.py:626
16378 msgid "HTML (MS Word)"
16379 msgstr "HTML (MS Word)"
16381 #: lib/configure.py:708
16383 msgstr "LyXBlogger"
16385 #: lib/configure.py:911
16386 msgid "LyX Archive (zip)"
16387 msgstr "LyX Archív (zip)"
16389 #: lib/configure.py:914
16390 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16391 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16395 msgid "%1$s and %2$s"
16396 msgstr "%1$s a %2$s"
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16400 msgid "%1$s et al."
16401 msgstr "%1$s et al."
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16412 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16413 msgid "Add to bibliography only."
16414 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16416 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16420 #: src/Buffer.cpp:137
16423 "Could not print the document %1$s.\n"
16424 "Check that your printer is set up correctly."
16426 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16427 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16429 #: src/Buffer.cpp:140
16430 msgid "Print document failed"
16431 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16433 #: src/Buffer.cpp:322
16434 msgid "Disk Error: "
16435 msgstr "Chyba Disku: "
16437 #: src/Buffer.cpp:323
16440 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16441 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16443 #: src/Buffer.cpp:406
16444 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16445 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16447 #: src/Buffer.cpp:408
16448 msgid "Attempting to close changed document!"
16449 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16451 #: src/Buffer.cpp:416
16452 msgid "Could not remove temporary directory"
16453 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16455 #: src/Buffer.cpp:417
16457 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16458 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16460 #: src/Buffer.cpp:748
16461 msgid "Unknown document class"
16462 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16464 #: src/Buffer.cpp:749
16466 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16467 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16469 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:477
16471 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16472 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16474 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16475 msgid "Document header error"
16476 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16478 #: src/Buffer.cpp:763
16479 msgid "\\begin_header is missing"
16480 msgstr "chýba \\begin_header"
16482 #: src/Buffer.cpp:786
16483 msgid "\\begin_document is missing"
16484 msgstr "chýba \\begin_document"
16486 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1417
16487 #: src/BufferView.cpp:1423
16488 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16489 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16491 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1418
16493 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16494 "xcolor/ulem are installed.\n"
16495 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16498 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16499 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16500 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16501 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16503 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1424
16505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16506 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16507 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16510 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16511 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16512 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16513 "v LaTeX-ovej preambuly."
16515 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16521 #: src/Buffer.cpp:898
16522 msgid "File Not Found"
16523 msgstr "Súbor Nenájdený"
16525 #: src/Buffer.cpp:899
16527 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16528 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16530 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16531 msgid "Document format failure"
16532 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16534 #: src/Buffer.cpp:923
16536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16537 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16539 #: src/Buffer.cpp:967
16541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16542 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16544 #: src/Buffer.cpp:992
16545 msgid "Conversion failed"
16546 msgstr "Konverzia zlyhala"
16548 #: src/Buffer.cpp:993
16551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16552 "it could not be created."
16554 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16557 #: src/Buffer.cpp:1003
16558 msgid "Conversion script not found"
16559 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16561 #: src/Buffer.cpp:1004
16564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16565 "could not be found."
16566 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16568 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16569 msgid "Conversion script failed"
16570 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16572 #: src/Buffer.cpp:1028
16575 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16578 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16580 #: src/Buffer.cpp:1035
16583 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16585 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16587 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3686 src/Buffer.cpp:3748
16588 msgid "File is read-only"
16589 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16591 #: src/Buffer.cpp:1057
16593 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16594 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16596 #: src/Buffer.cpp:1066
16599 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16600 "overwrite this file?"
16601 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16603 #: src/Buffer.cpp:1068
16604 msgid "Overwrite modified file?"
16605 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16607 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16613 #: src/Buffer.cpp:1098
16614 msgid "Backup failure"
16615 msgstr "Založenie zlyhalo"
16617 #: src/Buffer.cpp:1099
16620 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16621 "Please check whether the directory exists and is writable."
16623 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16624 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16626 #: src/Buffer.cpp:1130
16628 msgid "Saving document %1$s..."
16629 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16631 #: src/Buffer.cpp:1145
16632 msgid " could not write file!"
16633 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16635 #: src/Buffer.cpp:1153
16639 #: src/Buffer.cpp:1168
16641 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16642 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16644 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16646 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16647 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16649 #: src/Buffer.cpp:1181
16650 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16651 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16653 #: src/Buffer.cpp:1195
16654 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16655 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16657 #: src/Buffer.cpp:1209
16658 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16659 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16661 #: src/Buffer.cpp:1296
16662 msgid "Iconv software exception Detected"
16663 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16665 #: src/Buffer.cpp:1296
16668 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16671 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16674 #: src/Buffer.cpp:1327
16676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16677 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16679 #: src/Buffer.cpp:1330
16681 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16682 "chosen encoding.\n"
16683 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16685 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16686 "zvolenom kódovaní.\n"
16687 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16689 #: src/Buffer.cpp:1337
16690 msgid "iconv conversion failed"
16691 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16693 #: src/Buffer.cpp:1342
16694 msgid "conversion failed"
16695 msgstr "Konverzia zlyhala"
16697 #: src/Buffer.cpp:1426
16698 msgid "Uncodable character in file path"
16699 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16701 #: src/Buffer.cpp:1427
16704 "The path of your document\n"
16706 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16707 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16708 "This will likely result in incomplete output.\n"
16710 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16711 "or change the file path name."
16713 "Cesta vášho dokumentu\n"
16715 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16716 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16717 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16719 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16720 "alebo zmeňte meno cesty."
16722 #: src/Buffer.cpp:1692
16723 msgid "Running chktex..."
16724 msgstr "Spúšťam chktex..."
16726 #: src/Buffer.cpp:1706
16727 msgid "chktex failure"
16728 msgstr "chktex zlyhal"
16730 #: src/Buffer.cpp:1707
16731 msgid "Could not run chktex successfully."
16732 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16734 #: src/Buffer.cpp:1959
16736 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16737 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16739 #: src/Buffer.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
16741 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16742 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16744 #: src/Buffer.cpp:2114
16746 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16747 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16749 #: src/Buffer.cpp:2144
16751 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16752 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16754 #: src/Buffer.cpp:2204
16756 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16757 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16759 #: src/Buffer.cpp:2211
16761 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16762 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16764 #: src/Buffer.cpp:2221
16765 msgid "Error exporting to DVI."
16766 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16768 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
16771 "The file %1$s already exists.\n"
16773 "Do you want to overwrite that file?"
16775 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16777 "Chcete tento súbor prepísať?"
16779 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
16780 msgid "Overwrite file?"
16781 msgstr "Prepísať súbor?"
16783 #: src/Buffer.cpp:2306
16784 msgid "Error running external commands."
16785 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16787 #: src/Buffer.cpp:3111
16788 msgid "Preview source code"
16789 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16791 #: src/Buffer.cpp:3129
16793 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16794 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16796 #: src/Buffer.cpp:3133
16798 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16799 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16801 #: src/Buffer.cpp:3246
16803 msgid "Auto-saving %1$s"
16804 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16806 #: src/Buffer.cpp:3300
16807 msgid "Autosave failed!"
16808 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16810 #: src/Buffer.cpp:3361
16811 msgid "Autosaving current document..."
16812 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16814 #: src/Buffer.cpp:3451
16815 msgid "Couldn't export file"
16816 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16818 #: src/Buffer.cpp:3452
16820 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16821 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16823 #: src/Buffer.cpp:3517
16824 msgid "File name error"
16825 msgstr "Chyba v názve súboru"
16827 #: src/Buffer.cpp:3518
16828 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16829 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16831 #: src/Buffer.cpp:3603
16832 msgid "Document export cancelled."
16833 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16835 #: src/Buffer.cpp:3613
16837 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16838 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16840 #: src/Buffer.cpp:3619
16842 msgid "Document exported as %1$s"
16843 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16845 #: src/Buffer.cpp:3672
16848 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16850 "Recover emergency save?"
16852 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16854 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3675
16857 msgid "Load emergency save?"
16858 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16860 #: src/Buffer.cpp:3676
16862 msgstr "Získať späť"
16864 #: src/Buffer.cpp:3676
16865 msgid "&Load Original"
16866 msgstr "Nahrať Originál"
16868 #: src/Buffer.cpp:3687
16871 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16872 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16874 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16875 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16877 #: src/Buffer.cpp:3693
16878 msgid "Document was successfully recovered."
16879 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16881 #: src/Buffer.cpp:3695
16882 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16883 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16885 #: src/Buffer.cpp:3696
16888 "Remove emergency file now?\n"
16891 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16894 #: src/Buffer.cpp:3700 src/Buffer.cpp:3712
16895 msgid "Delete emergency file?"
16896 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16898 #: src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3714
16902 #: src/Buffer.cpp:3705
16903 msgid "Emergency file deleted"
16904 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16906 #: src/Buffer.cpp:3706
16907 msgid "Do not forget to save your file now!"
16908 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16910 #: src/Buffer.cpp:3713
16911 msgid "Remove emergency file now?"
16912 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16914 #: src/Buffer.cpp:3736
16917 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16919 "Load the backup instead?"
16921 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16923 "Nahrať radšej zálohu ?"
16925 #: src/Buffer.cpp:3738
16926 msgid "Load backup?"
16927 msgstr "Nahrať zálohu?"
16929 #: src/Buffer.cpp:3739
16930 msgid "&Load backup"
16931 msgstr "Nahrať zálohu"
16933 #: src/Buffer.cpp:3739
16934 msgid "Load &original"
16935 msgstr "Nahrať Originál"
16937 #: src/Buffer.cpp:3749
16940 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16941 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16943 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16944 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16946 #: src/Buffer.cpp:4087 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16947 msgid "Senseless!!! "
16948 msgstr "Nezmyselné!!! "
16950 #: src/Buffer.cpp:4208
16952 msgid "Document %1$s reloaded."
16953 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16955 #: src/Buffer.cpp:4211
16957 msgid "Could not reload document %1$s."
16958 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16960 #: src/Buffer.cpp:4277
16961 msgid "Included File Invalid"
16962 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16964 #: src/Buffer.cpp:4278
16967 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16969 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16971 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16973 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16975 #: src/BufferParams.cpp:571
16978 "The selected document class\n"
16980 "requires external files that are not available.\n"
16981 "The document class can still be used, but the\n"
16982 "document cannot be compiled until the following\n"
16983 "prerequisites are installed:\n"
16985 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16986 "User's Guide for more information."
16988 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16990 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16991 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16992 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16993 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16995 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16998 #: src/BufferParams.cpp:580
16999 msgid "Document class not available"
17000 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17002 #: src/BufferParams.cpp:1978
17005 "The layout file:\n"
17007 "could not be found. A default textclass with default\n"
17008 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17011 "Súbor pre schéma:\n"
17013 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17014 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17017 #: src/BufferParams.cpp:1984
17018 msgid "Document class not found"
17019 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17021 #: src/BufferParams.cpp:1991
17024 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17026 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17027 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17030 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17032 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17033 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17036 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17037 msgid "Could not load class"
17038 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17040 #: src/BufferParams.cpp:2033
17041 msgid "Error reading internal layout information"
17042 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17044 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1368
17046 msgstr "Chyba pri čítaní"
17048 #: src/BufferView.cpp:188
17049 msgid "No more insets"
17050 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17052 #: src/BufferView.cpp:728
17053 msgid "Save bookmark"
17054 msgstr "Uložiť záložku"
17056 #: src/BufferView.cpp:937
17057 msgid "Converting document to new document class..."
17058 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17060 #: src/BufferView.cpp:980
17061 msgid "Document is read-only"
17062 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17064 #: src/BufferView.cpp:989
17065 msgid "This portion of the document is deleted."
17066 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17068 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17070 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17071 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17073 #: src/BufferView.cpp:1315
17074 msgid "No further undo information"
17075 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17077 #: src/BufferView.cpp:1325
17078 msgid "No further redo information"
17079 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17081 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17082 msgid "String not found!"
17083 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17085 #: src/BufferView.cpp:1557
17087 msgstr "Značka vypnutá"
17089 #: src/BufferView.cpp:1563
17091 msgstr "Značka zapnutá"
17093 #: src/BufferView.cpp:1570
17094 msgid "Mark removed"
17095 msgstr "Značka odstránená"
17097 #: src/BufferView.cpp:1573
17099 msgstr "Značka nastavená"
17101 #: src/BufferView.cpp:1628
17102 msgid "Statistics for the selection:"
17103 msgstr "Štatistika pre výber:"
17105 #: src/BufferView.cpp:1630
17106 msgid "Statistics for the document:"
17107 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17109 #: src/BufferView.cpp:1633
17114 #: src/BufferView.cpp:1635
17116 msgstr "Jedno slovo"
17118 #: src/BufferView.cpp:1638
17120 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17121 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17123 #: src/BufferView.cpp:1641
17124 msgid "One character (including blanks)"
17125 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17127 #: src/BufferView.cpp:1644
17129 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17130 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17132 #: src/BufferView.cpp:1647
17133 msgid "One character (excluding blanks)"
17134 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17136 #: src/BufferView.cpp:1649
17138 msgstr "Štatistika"
17140 #: src/BufferView.cpp:1780
17143 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17144 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17146 #: src/BufferView.cpp:1782
17148 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17149 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17151 #: src/BufferView.cpp:1790
17152 msgid "Branch name"
17153 msgstr "Meno vetvy"
17155 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17156 msgid "Branch already exists"
17157 msgstr "Vetva už existuje"
17159 #: src/BufferView.cpp:2218
17160 msgid "Inverse Search Failed"
17161 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17163 #: src/BufferView.cpp:2219
17165 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17166 "You need to update the viewed document."
17168 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17169 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17171 #: src/BufferView.cpp:2593
17173 msgid "Inserting document %1$s..."
17174 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17176 #: src/BufferView.cpp:2604
17178 msgid "Document %1$s inserted."
17179 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17181 #: src/BufferView.cpp:2606
17183 msgid "Could not insert document %1$s"
17184 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17186 #: src/BufferView.cpp:2871
17189 "Could not read the specified document\n"
17191 "due to the error: %2$s"
17193 "Zadaný dokument\n"
17195 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17197 #: src/BufferView.cpp:2873
17198 msgid "Could not read file"
17199 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17201 #: src/BufferView.cpp:2880
17205 " is not readable."
17210 #: src/BufferView.cpp:2881 src/output.cpp:39
17211 msgid "Could not open file"
17212 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17214 #: src/BufferView.cpp:2888
17215 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17216 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17218 #: src/BufferView.cpp:2889
17220 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17221 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17222 "If this does not give the correct result\n"
17223 "then please change the encoding of the file\n"
17224 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17226 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17227 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17228 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17229 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17230 "UTF-8 iným programom.\n"
17232 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17233 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17235 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17237 msgid "LyX Warning: "
17238 msgstr "LyX varovanie: "
17240 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17242 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17243 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17244 msgid "uncodable character"
17245 msgstr "Nekódovatelný znak"
17247 #: src/Changes.cpp:379
17248 msgid "Uncodable character in author name"
17249 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17251 #: src/Changes.cpp:380
17254 "The author name '%1$s',\n"
17255 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17256 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17257 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17259 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17260 "or change the spelling of the author name."
17262 "Meno autora '%1$s',\n"
17263 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17264 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17265 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17267 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17268 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17270 #: src/Chktex.cpp:63
17272 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17273 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17275 #: src/Chktex.cpp:65
17276 msgid "ChkTeX warning id # "
17277 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17279 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17284 #: src/Color.cpp:202
17288 #: src/Color.cpp:203
17292 #: src/Color.cpp:204
17296 #: src/Color.cpp:205
17300 #: src/Color.cpp:206
17304 #: src/Color.cpp:207
17306 msgstr "zelenomodrá"
17308 #: src/Color.cpp:208
17312 #: src/Color.cpp:209
17316 #: src/Color.cpp:210
17320 #: src/Color.cpp:211
17324 #: src/Color.cpp:212
17328 #: src/Color.cpp:213
17332 #: src/Color.cpp:214
17333 msgid "selected text"
17334 msgstr "vybraný text"
17336 #: src/Color.cpp:216
17338 msgstr "LaTeX text"
17340 #: src/Color.cpp:217
17341 msgid "inline completion"
17342 msgstr "doplňovanie v riadku"
17344 #: src/Color.cpp:219
17345 msgid "non-unique inline completion"
17346 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17348 #: src/Color.cpp:221
17349 msgid "previewed snippet"
17350 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17352 #: src/Color.cpp:222
17354 msgstr "návestie poznámky"
17356 #: src/Color.cpp:223
17357 msgid "note background"
17358 msgstr "pozadie poznámky"
17360 #: src/Color.cpp:224
17361 msgid "comment label"
17362 msgstr "návestie komentáru"
17364 #: src/Color.cpp:225
17365 msgid "comment background"
17366 msgstr "pozadie komentáru"
17368 #: src/Color.cpp:226
17369 msgid "greyedout inset label"
17370 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17372 #: src/Color.cpp:227
17373 msgid "greyedout inset text"
17374 msgstr "zosivelý text vložky"
17376 #: src/Color.cpp:228
17377 msgid "greyedout inset background"
17378 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17380 #: src/Color.cpp:229
17381 msgid "phantom inset text"
17382 msgstr "vložka textu phantom"
17384 #: src/Color.cpp:230
17386 msgstr "tieňovaný rámok"
17388 #: src/Color.cpp:231
17389 msgid "listings background"
17390 msgstr "pozadie výpisov"
17392 #: src/Color.cpp:232
17393 msgid "branch label"
17394 msgstr "označenie vetvy"
17396 #: src/Color.cpp:233
17397 msgid "footnote label"
17398 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17400 #: src/Color.cpp:234
17401 msgid "index label"
17402 msgstr "návestie indexu"
17404 #: src/Color.cpp:235
17405 msgid "margin note label"
17406 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17408 #: src/Color.cpp:236
17410 msgstr "URL návestie"
17412 #: src/Color.cpp:237
17416 #: src/Color.cpp:238
17418 msgstr "značenie hĺbky"
17420 #: src/Color.cpp:239
17424 #: src/Color.cpp:240
17425 msgid "command inset"
17426 msgstr "vložka - príkaz"
17428 #: src/Color.cpp:241
17429 msgid "command inset background"
17430 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17432 #: src/Color.cpp:242
17433 msgid "command inset frame"
17434 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17436 #: src/Color.cpp:243
17437 msgid "special character"
17438 msgstr "Špeciálny znak"
17440 #: src/Color.cpp:244
17442 msgstr "matematika"
17444 #: src/Color.cpp:245
17445 msgid "math background"
17446 msgstr "pozadie matematiky"
17448 #: src/Color.cpp:246
17449 msgid "graphics background"
17450 msgstr "pozadie obrázku"
17452 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17453 msgid "math macro background"
17454 msgstr "pozadie matematického makra"
17456 #: src/Color.cpp:248
17458 msgstr "matematika (rám)"
17460 #: src/Color.cpp:249
17461 msgid "math corners"
17462 msgstr "rožky mat. vzorca"
17464 #: src/Color.cpp:250
17466 msgstr "matematický panel"
17468 #: src/Color.cpp:252
17469 msgid "math macro hovered background"
17470 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17472 #: src/Color.cpp:253
17473 msgid "math macro label"
17474 msgstr "návestie mat. makra"
17476 #: src/Color.cpp:254
17477 msgid "math macro frame"
17478 msgstr "matematické-macro (rám)"
17480 #: src/Color.cpp:255
17481 msgid "math macro blended out"
17482 msgstr "mat. makro vymaskované"
17484 #: src/Color.cpp:256
17485 msgid "math macro old parameter"
17486 msgstr "mat. makro starý parameter"
17488 #: src/Color.cpp:257
17489 msgid "math macro new parameter"
17490 msgstr "mat. makro nový parameter"
17492 #: src/Color.cpp:258
17493 msgid "collapsable inset text"
17494 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17496 #: src/Color.cpp:259
17497 msgid "collapsable inset frame"
17498 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17500 #: src/Color.cpp:260
17501 msgid "inset background"
17502 msgstr "pozadie vložky"
17504 #: src/Color.cpp:261
17505 msgid "inset frame"
17506 msgstr "vložka (rám)"
17508 #: src/Color.cpp:262
17509 msgid "LaTeX error"
17510 msgstr "LaTeX chyba"
17512 #: src/Color.cpp:263
17513 msgid "end-of-line marker"
17514 msgstr "znak koniec-riadku"
17516 #: src/Color.cpp:264
17517 msgid "appendix marker"
17518 msgstr "znak prílohy"
17520 #: src/Color.cpp:265
17522 msgstr "značenie zmeny"
17524 #: src/Color.cpp:266
17525 msgid "deleted text"
17526 msgstr "zmazaný text"
17528 #: src/Color.cpp:267
17530 msgstr "pridaný text"
17532 #: src/Color.cpp:268
17533 msgid "changed text 1st author"
17534 msgstr "revíza - 1. autor"
17536 #: src/Color.cpp:269
17537 msgid "changed text 2nd author"
17538 msgstr "revíza - 2. autor"
17540 #: src/Color.cpp:270
17541 msgid "changed text 3rd author"
17542 msgstr "revíza - 3. autor"
17544 #: src/Color.cpp:271
17545 msgid "changed text 4th author"
17546 msgstr "revíza - 4. autor"
17548 #: src/Color.cpp:272
17549 msgid "changed text 5th author"
17550 msgstr "revíza - 5. autor"
17552 #: src/Color.cpp:273
17553 msgid "deleted text modifier"
17554 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17556 #: src/Color.cpp:274
17557 msgid "added space markers"
17558 msgstr "vložené znaky medzier"
17560 #: src/Color.cpp:275
17562 msgstr "čiara tabuľky"
17564 #: src/Color.cpp:276
17565 msgid "table on/off line"
17566 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17568 #: src/Color.cpp:278
17569 msgid "bottom area"
17570 msgstr "dolná oblasť"
17572 #: src/Color.cpp:279
17574 msgstr "nová stránka"
17576 #: src/Color.cpp:280
17577 msgid "page break / line break"
17578 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17580 #: src/Color.cpp:281
17581 msgid "frame of button"
17582 msgstr "rám tlačidla"
17584 #: src/Color.cpp:282
17585 msgid "button background"
17586 msgstr "pozadie tlačidla"
17588 #: src/Color.cpp:283
17589 msgid "button background under focus"
17590 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17592 #: src/Color.cpp:284
17593 msgid "paragraph marker"
17594 msgstr "Znak konca odstavca"
17596 #: src/Color.cpp:285
17597 msgid "preview frame"
17598 msgstr "Náhľad rám"
17600 #: src/Color.cpp:286
17604 #: src/Color.cpp:287
17605 msgid "regexp frame"
17606 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17608 #: src/Color.cpp:288
17612 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17613 #: src/Converter.cpp:555
17614 msgid "Cannot convert file"
17615 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17617 #: src/Converter.cpp:328
17620 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17621 "Define a converter in the preferences."
17623 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17624 "Definujte konvertor v preferenciách."
17626 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17627 msgid "Executing command: "
17628 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17630 #: src/Converter.cpp:484
17631 msgid "Build errors"
17632 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17634 #: src/Converter.cpp:485
17635 msgid "There were errors during the build process."
17636 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17638 #: src/Converter.cpp:490
17641 "An error occurred while running:\n"
17644 "Chyba pri spracovaní:\n"
17647 #: src/Converter.cpp:513
17649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17652 #: src/Converter.cpp:557
17654 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17655 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17657 #: src/Converter.cpp:558
17659 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17660 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17662 #: src/Converter.cpp:614
17663 msgid "Running LaTeX..."
17664 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17666 #: src/Converter.cpp:633
17669 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17672 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17675 #: src/Converter.cpp:636
17676 msgid "LaTeX failed"
17677 msgstr "LaTeX zlyhal"
17679 #: src/Converter.cpp:638
17680 msgid "Output is empty"
17681 msgstr "Výstup je prázdny"
17683 #: src/Converter.cpp:639
17684 msgid "An empty output file was generated."
17685 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17690 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17691 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17693 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17694 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17697 msgid "Unknown branch"
17698 msgstr "Neznáma vetva"
17700 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17706 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17707 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17709 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17712 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17715 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17719 msgid "Undefined flex inset"
17720 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17722 #: src/Exporter.cpp:50
17724 msgstr "Súbor držať"
17726 #: src/Exporter.cpp:51
17727 msgid "Overwrite &all"
17728 msgstr "Prepísať všetko"
17730 #: src/Exporter.cpp:51
17731 msgid "&Cancel export"
17732 msgstr "&Zrušiť export"
17734 #: src/Exporter.cpp:96
17735 msgid "Couldn't copy file"
17736 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17738 #: src/Exporter.cpp:97
17740 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17741 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17753 msgstr "Bezserifové"
17755 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17765 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17770 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17774 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17778 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17780 msgstr "Vzpriamený"
17782 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17784 msgstr "Kurzíva (italic)"
17786 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17794 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17798 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17806 #: src/Font.cpp:160
17808 msgid "Emphasis %1$s, "
17809 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17811 #: src/Font.cpp:163
17813 msgid "Underline %1$s, "
17814 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17816 #: src/Font.cpp:166
17818 msgid "Strikeout %1$s, "
17819 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17821 #: src/Font.cpp:169
17823 msgid "Double underline %1$s, "
17824 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17826 #: src/Font.cpp:172
17828 msgid "Wavy underline %1$s, "
17829 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17831 #: src/Font.cpp:175
17833 msgid "Noun %1$s, "
17834 msgstr "Meno %1$s, "
17836 #: src/Font.cpp:189
17838 msgid "Language: %1$s, "
17839 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17841 #: src/Font.cpp:192
17843 msgid "Number %1$s"
17844 msgstr "Číslo %1$s"
17846 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17847 msgid "Cannot view file"
17848 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17850 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17852 msgid "File does not exist: %1$s"
17853 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17855 #: src/Format.cpp:282
17857 msgid "No information for viewing %1$s"
17858 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17860 #: src/Format.cpp:292
17862 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17863 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17865 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17866 msgid "Cannot edit file"
17867 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17869 #: src/Format.cpp:347
17870 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17871 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17873 #: src/Format.cpp:360
17875 msgid "No information for editing %1$s"
17876 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17878 #: src/Format.cpp:371
17880 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17881 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17883 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17884 msgid "Could not find bind file"
17885 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17887 #: src/KeyMap.cpp:228
17890 "Unable to find the bind file\n"
17892 "Please check your installation."
17894 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17896 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17898 #: src/KeyMap.cpp:235
17899 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17900 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17902 #: src/KeyMap.cpp:236
17904 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17905 "Please check your installation."
17907 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17908 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17910 #: src/KeyMap.cpp:243
17913 "Unable to find the bind file\n"
17915 "Falling back to default."
17917 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17919 "Ustupujem na štandard."
17921 #: src/KeySequence.cpp:182
17925 #: src/LaTeX.cpp:58
17927 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17928 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17930 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17931 msgid "Running Index Processor."
17932 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17934 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17935 msgid "Running BibTeX."
17936 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17938 #: src/LaTeX.cpp:460
17939 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17940 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17943 msgid "Could not read configuration file"
17944 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17949 "Error while reading the configuration file\n"
17951 "Please check your installation."
17953 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17955 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17958 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17959 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17966 msgid "The following files could not be loaded:"
17967 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17971 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17972 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17975 msgid "Cannot remove temporary directory"
17976 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17980 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17981 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17984 msgid "Unable to remove temporary directory"
17985 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17989 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17990 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17993 msgid "No textclass is found"
17994 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17998 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17999 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18000 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18002 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18003 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18004 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18007 msgid "&Reconfigure"
18008 msgstr "Rekonfigurácia"
18011 msgid "&Without LaTeX"
18012 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18014 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18016 msgstr "Pokračovať"
18020 "SIGHUP signal caught!\n"
18023 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18028 "SIGFPE signal caught!\n"
18031 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18036 "SIGSEGV signal caught!\n"
18037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18042 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18043 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18044 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18045 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18049 msgid "LyX crashed!"
18050 msgstr "LyX havaroval!"
18052 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18057 msgid "Could not create temporary directory"
18058 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18063 "Could not create a temporary directory in\n"
18065 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18067 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18069 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18072 msgid "Missing user LyX directory"
18073 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18079 "It is needed to keep your own configuration."
18081 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18082 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18085 msgid "&Create directory"
18086 msgstr "Vytvoriť adresár"
18090 msgstr "Skončiť LyX"
18093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18094 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18099 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18103 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18105 #: src/LyX.cpp:1030
18106 msgid "List of supported debug flags:"
18107 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18109 #: src/LyX.cpp:1034
18111 msgid "Setting debug level to %1$s"
18112 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18114 #: src/LyX.cpp:1045
18116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18117 "Command line switches (case sensitive):\n"
18118 "\t-help summarize LyX usage\n"
18119 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18120 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18121 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18123 " select the features to debug.\n"
18124 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18125 "\t-x [--execute] command\n"
18126 " where command is a lyx command.\n"
18127 "\t-e [--export] fmt\n"
18128 " where fmt is the export format of choice.\n"
18129 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18130 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18131 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18132 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18133 " where fmt is the import format of choice\n"
18134 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18135 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18136 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18137 " specifying whether all files, main file only, or no "
18139 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18141 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18143 "\t-n [--no-remote]\n"
18144 " open documents in a new instance\n"
18145 "\t-r [--remote]\n"
18146 " open documents in an already running instance\n"
18147 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18148 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18149 "\t-version summarize version and build info\n"
18150 "Check the LyX man page for more details."
18152 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18153 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18154 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18155 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18156 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18157 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18159 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18160 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18161 "\t-x [--execute] command\n"
18162 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18163 "\t-e [--export] fmt\n"
18164 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18165 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18167 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18169 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18170 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18171 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18172 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18173 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18174 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18175 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18176 " dávkového exportu.\n"
18177 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18178 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18179 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18180 "\t-r [--remote]\n"
18181 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18182 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18183 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18184 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18185 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18187 #: src/LyX.cpp:1097
18188 msgid "No system directory"
18189 msgstr "Nemám systémový adresár"
18191 #: src/LyX.cpp:1098
18192 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18193 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18195 #: src/LyX.cpp:1109
18196 msgid "No user directory"
18197 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18199 #: src/LyX.cpp:1110
18200 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18201 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18203 #: src/LyX.cpp:1121
18204 msgid "Incomplete command"
18205 msgstr "Neúplný príkaz"
18207 #: src/LyX.cpp:1122
18208 msgid "Missing command string after --execute switch"
18209 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18211 #: src/LyX.cpp:1133
18212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18213 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18215 #: src/LyX.cpp:1146
18216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18217 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18219 #: src/LyX.cpp:1151
18220 msgid "Missing filename for --import"
18221 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18223 #: src/LyXRC.cpp:3077
18225 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18228 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18231 #: src/LyXRC.cpp:3081
18233 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18236 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3089
18240 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18241 "automatically by what you type."
18243 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18246 #: src/LyXRC.cpp:3093
18248 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18251 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18254 #: src/LyXRC.cpp:3097
18256 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18258 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18259 "automatického ukladania."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3104
18263 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18264 "the backup file in the same directory as the original file."
18266 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18267 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3108
18271 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18272 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18274 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18275 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3112
18278 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18279 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3116
18283 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18284 "its global and local bind/ directories."
18286 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18287 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3120
18290 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18291 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3124
18295 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18296 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18298 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18299 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3134
18303 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18304 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18306 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18307 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3142
18311 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18312 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18313 "the top of the screen"
18315 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18316 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3146
18319 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18320 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3150
18323 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18324 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18326 #: src/LyXRC.cpp:3154
18328 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18331 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18334 #: src/LyXRC.cpp:3159
18337 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18338 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18340 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18341 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3163
18345 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18346 "look in its global and local commands/ directories."
18348 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18349 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3167
18352 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18353 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3171
18356 msgid "New documents will be assigned this language."
18357 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3175
18360 msgid "Specify the default paper size."
18361 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18363 #: src/LyXRC.cpp:3179
18365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18366 "shown after the change has been made.)"
18368 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18369 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3183
18372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18373 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3187
18377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18378 "LyX was started from."
18380 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18381 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3191
18384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18385 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3195
18389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18390 "value selects the directory LyX was started from."
18392 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18393 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3199
18397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18398 "recommended for non-English languages."
18400 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18401 "pre neanglické jazyky."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3203
18404 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18406 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3210
18410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18411 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18414 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18415 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18416 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3214
18419 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18420 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3218
18424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18425 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18427 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18428 "od volieb pre generáciu registru."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3227
18432 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18433 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18435 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18436 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18437 "americkej klávesnici."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3231
18441 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18443 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3235
18447 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18448 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3239
18452 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18453 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18454 "name of the second language."
18456 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18457 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3243
18460 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18461 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3247
18464 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18465 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3251
18469 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18472 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3255
18476 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18477 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18479 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18480 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3259
18484 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18485 "document is the default language."
18487 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18490 #: src/LyXRC.cpp:3263
18491 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18492 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3267
18495 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18496 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3271
18499 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18500 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3275
18504 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18507 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3279
18510 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18511 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3284
18514 msgid "The completion popup delay."
18515 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3288
18518 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18520 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3292
18523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18524 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3296
18528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18529 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3300
18533 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18535 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3304
18538 msgid "The inline completion delay."
18539 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3308
18542 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18543 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3312
18546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18547 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3316
18550 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18551 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3320
18554 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18555 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3324
18559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18560 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3335
18563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18564 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3339
18567 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18568 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3343
18571 msgid "Scale the preview size to suit."
18572 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3347
18575 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18576 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3351
18579 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18580 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3355
18584 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18585 "environment variable PRINTER."
18587 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18588 "premennú prostredia PRINTER."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3359
18591 msgid "The option to print only even pages."
18592 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3363
18596 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18597 "the filename of the DVI file to be printed."
18599 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3367
18602 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18603 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3371
18606 msgid "The option to print out in landscape."
18607 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3375
18610 msgid "The option to print only odd pages."
18611 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3379
18614 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18615 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3383
18618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18619 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3387
18622 msgid "The option to specify paper type."
18623 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3391
18626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18627 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3395
18631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18635 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18636 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3399
18640 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18641 "prepended along with the printer name after the spool command."
18643 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18644 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3403
18647 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18648 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3407
18651 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18652 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3411
18656 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18659 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3415
18662 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18663 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3423
18667 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18668 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18670 #: src/LyXRC.cpp:3427
18672 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18673 "wrong, override the setting here."
18675 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18676 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3433
18679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18681 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3442
18685 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18686 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18687 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18689 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18690 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18691 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3446
18694 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18695 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3451
18700 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18701 "roughly the same size as on paper."
18703 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18704 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3455
18707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18708 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3459
18712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18713 "\".out\". Only for advanced users."
18715 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18716 "pokročilých užívateľov."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3466
18719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18720 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3470
18724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18725 "when you quit LyX."
18727 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18728 "pri skončení LyXu."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3474
18731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18732 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3478
18736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18737 "value selects the directory LyX was started from."
18739 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18740 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3495
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18747 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18748 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3505
18752 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18755 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18758 #: src/LyXRC.cpp:3509
18759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18761 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3513
18765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18767 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18770 #: src/LyXRC.cpp:3517
18771 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18773 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18774 "použite \"-paper\")."
18776 #: src/LyXVC.cpp:86
18778 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18779 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18781 #: src/LyXVC.cpp:88
18782 msgid "Retrieve from version control?"
18783 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18785 #: src/LyXVC.cpp:89
18789 #: src/LyXVC.cpp:115
18790 msgid "Document not saved"
18791 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18793 #: src/LyXVC.cpp:116
18794 msgid "You must save the document before it can be registered."
18795 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18797 #: src/LyXVC.cpp:148
18798 msgid "LyX VC: Initial description"
18799 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18801 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18802 msgid "(no initial description)"
18803 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18805 #: src/LyXVC.cpp:165
18806 msgid "(no log message)"
18807 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
18809 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18810 msgid "LyX VC: Log Message"
18811 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
18813 #: src/LyXVC.cpp:218
18816 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18819 "Do you want to revert to the older version?"
18821 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18824 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18826 #: src/LyXVC.cpp:223
18827 msgid "Revert to stored version of document?"
18828 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18830 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
18834 #: src/Paragraph.cpp:1955
18835 msgid "Senseless with this layout!"
18836 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18838 #: src/Paragraph.cpp:2017
18839 msgid "Alignment not permitted"
18840 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18842 #: src/Paragraph.cpp:2018
18844 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18845 "Setting to default."
18847 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18848 "Prepnuté na štandardné."
18850 #: src/Paragraph.cpp:3102
18851 msgid "Memory problem"
18852 msgstr "Problém s pamäťou"
18854 #: src/Paragraph.cpp:3102
18855 msgid "Paragraph not properly initialized"
18856 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18858 #: src/Text.cpp:383
18859 msgid "Unknown Inset"
18860 msgstr "Neznáma vložka"
18862 #: src/Text.cpp:464
18863 msgid "Change tracking error"
18864 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18866 #: src/Text.cpp:465
18868 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18869 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18871 #: src/Text.cpp:476
18872 msgid "Unknown token"
18873 msgstr "Neznámy token"
18875 #: src/Text.cpp:939
18877 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18880 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18883 #: src/Text.cpp:947
18884 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18886 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18888 #: src/Text.cpp:1778
18889 msgid "[Change Tracking] "
18890 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18892 #: src/Text.cpp:1784
18896 #: src/Text.cpp:1788
18900 #: src/Text.cpp:1798
18903 msgstr "Písmo: %1$s"
18905 #: src/Text.cpp:1803
18907 msgid ", Depth: %1$d"
18908 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18910 #: src/Text.cpp:1809
18911 msgid ", Spacing: "
18912 msgstr ", Rozstup: "
18914 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18918 #: src/Text.cpp:1821
18922 #: src/Text.cpp:1830
18924 msgstr ", Vložka: "
18926 #: src/Text.cpp:1831
18927 msgid ", Paragraph: "
18928 msgstr ", Odstavec: "
18930 #: src/Text.cpp:1832
18934 #: src/Text.cpp:1833
18935 msgid ", Position: "
18936 msgstr ", Pozícia: "
18938 #: src/Text.cpp:1839
18940 msgstr ", Znak: 0x"
18942 #: src/Text.cpp:1841
18943 msgid ", Boundary: "
18946 #: src/Text2.cpp:384
18947 msgid "No font change defined."
18948 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18950 #: src/Text2.cpp:424
18951 msgid "Nothing to index!"
18952 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18954 #: src/Text2.cpp:426
18955 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18956 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18958 #: src/Text3.cpp:193
18959 msgid "Math editor mode"
18960 msgstr "Režim matematického editoru"
18962 #: src/Text3.cpp:195
18963 msgid "No valid math formula"
18964 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18966 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18967 msgid "Already in regular expression mode"
18968 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18970 #: src/Text3.cpp:216
18971 msgid "Regexp editor mode"
18972 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18974 #: src/Text3.cpp:1287
18978 #: src/Text3.cpp:1288
18982 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18983 msgid "Missing argument"
18984 msgstr "Chýba parameter"
18986 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18987 msgid "Character set"
18988 msgstr "Znaková sada"
18990 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18991 msgid "Paragraph layout set"
18992 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18994 #: src/TextClass.cpp:155
18995 msgid "Plain Layout"
18996 msgstr "Prostý Formát"
18998 #: src/TextClass.cpp:763
18999 msgid "Missing File"
19000 msgstr "Chýba Súbor"
19002 #: src/TextClass.cpp:764
19003 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19004 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19006 #: src/TextClass.cpp:767
19007 msgid "Corrupt File"
19008 msgstr "Skazený Súbor"
19010 #: src/TextClass.cpp:768
19011 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19012 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19014 #: src/TextClass.cpp:1345
19017 "The module %1$s has been requested by\n"
19018 "this document but has not been found in the list of\n"
19019 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19022 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19023 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19024 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19025 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19027 #: src/TextClass.cpp:1349
19028 msgid "Module not available"
19029 msgstr "Modul nie je dostupný"
19031 #: src/TextClass.cpp:1355
19034 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19035 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19036 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19037 "Missing prerequisites:\n"
19039 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19041 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19042 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19043 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19044 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19046 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19048 #: src/TextClass.cpp:1362
19049 msgid "Package not available"
19050 msgstr "Balík nie je dostupný"
19052 #: src/TextClass.cpp:1367
19054 msgid "Error reading module %1$s\n"
19055 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19057 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19058 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19059 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19060 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19062 msgid "Revision control error."
19063 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19065 #: src/VCBackend.cpp:61
19068 "Some problem occured while running the command:\n"
19071 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19074 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19075 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19076 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19077 msgid "Error: Could not generate logfile."
19078 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19080 #: src/VCBackend.cpp:498
19084 #: src/VCBackend.cpp:500
19085 msgid "Locally Modified"
19086 msgstr "Lokálne Modifikované"
19088 #: src/VCBackend.cpp:502
19089 msgid "Locally Added"
19090 msgstr "Lokálne Pridané"
19092 #: src/VCBackend.cpp:504
19093 msgid "Needs Merge"
19094 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19096 #: src/VCBackend.cpp:506
19097 msgid "Needs Checkout"
19098 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19100 #: src/VCBackend.cpp:508
19101 msgid "No CVS file"
19102 msgstr "Bez CVS-súboru"
19104 #: src/VCBackend.cpp:510
19105 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19106 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19108 #: src/VCBackend.cpp:694
19110 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19111 "You have to update from repository first or revert your changes."
19113 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19114 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19116 #: src/VCBackend.cpp:699
19119 "Bad status when checking in changes.\n"
19124 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19129 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19132 "Error when updating from repository.\n"
19133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19136 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19138 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19139 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19142 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19144 #: src/VCBackend.cpp:781
19147 "There were detected changes in the working directory:\n"
19150 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19151 "revert back to the repository version."
19153 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19156 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19159 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19160 #: src/VCBackend.cpp:1250
19161 msgid "Changes detected"
19162 msgstr "Našli sa zmeny"
19164 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19168 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19169 msgid "View &Log ..."
19170 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19172 #: src/VCBackend.cpp:808
19175 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19181 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19182 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19185 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19187 #: src/VCBackend.cpp:869
19190 "The document %1$s is not in repository.\n"
19191 "You have to check in the first revision before you can revert."
19193 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19194 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19196 #: src/VCBackend.cpp:877
19199 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19200 "The status '%2$s' is unexpected."
19202 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19203 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19205 #: src/VCBackend.cpp:1085
19207 "Error when committing to repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the problem.\n"
19209 "LyX will reopen the document after you press OK."
19211 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19212 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19213 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19215 #: src/VCBackend.cpp:1178
19217 "Error while acquiring write lock.\n"
19218 "Another user is most probably editing\n"
19219 "the current document now!\n"
19220 "Also check the access to the repository."
19222 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19223 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19224 "edituje súčasný dokument!\n"
19225 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19227 #: src/VCBackend.cpp:1184
19229 "Error while releasing write lock.\n"
19230 "Check the access to the repository."
19232 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19233 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19235 #: src/VCBackend.cpp:1241
19238 "There were detected changes in the working directory:\n"
19241 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19246 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19249 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19253 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19258 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19263 #: src/VCBackend.cpp:1313
19264 msgid "VCN File Locking"
19265 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19267 #: src/VCBackend.cpp:1314
19268 msgid "Locking property unset."
19269 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19271 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19272 msgid "Locking property set."
19273 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19275 #: src/VCBackend.cpp:1315
19276 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19277 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19279 #: src/VSpace.cpp:468
19280 msgid "Default skip"
19281 msgstr "Štd. riadkovanie"
19283 #: src/VSpace.cpp:471
19287 #: src/VSpace.cpp:474
19288 msgid "Medium skip"
19291 #: src/VSpace.cpp:477
19295 #: src/VSpace.cpp:480
19296 msgid "Vertical fill"
19297 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19299 #: src/VSpace.cpp:487
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19306 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19307 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19309 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19310 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19313 msgid "Reload saved document?"
19314 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19318 msgstr "Opäť načítať"
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19321 msgid "&Keep Changes"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19326 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19327 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19330 msgid "File not readable!"
19331 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19336 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19338 "Do you want to create a new document?"
19340 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19342 "Chcete vytvoriť nový ?"
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19345 msgid "Create new document?"
19346 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19355 "The specified document template\n"
19357 "could not be read."
19359 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19364 msgid "Could not read template"
19365 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19368 msgid "Standard[[Bullets]]"
19369 msgstr "Štandardné"
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19373 msgstr "Matematické"
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19392 msgid "Directories"
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19400 msgid "Master document"
19401 msgstr "Hlavný dokument"
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19405 msgstr "Otvorené súbory"
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19414 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19415 "Continue searching from the beginning?"
19417 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19418 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19424 "Continue searching from the end?"
19426 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19427 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19430 msgid "Wrap search?"
19431 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19434 msgid "Nothing to search"
19435 msgstr "Nie je čo hľadať"
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19438 msgid "No open document(s) in which to search"
19439 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19442 msgid "Advanced Find and Replace"
19443 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19446 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19447 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19450 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19451 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19455 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19460 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19461 "1995--%1$s LyX Team"
19463 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19464 "1995-%1$s LyX Team"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19469 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19470 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19471 "any later version."
19473 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19474 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19475 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19488 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19489 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19491 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19492 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19493 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19494 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19495 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19498 msgid "not released yet"
19499 msgstr "ešte neuvoľnené"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19504 "LyX Version %1$s\n"
19507 "LyX verzia %1$s\n"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19511 msgid "Library directory: "
19512 msgstr "Adresár knižníc: "
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19515 msgid "User directory: "
19516 msgstr "Adresár užívateľa: "
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19520 msgstr "O programe LyX"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
19535 msgid "Preferences"
19536 msgstr "Preferencie"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19539 msgid "Reconfigure"
19540 msgstr "Rekonfigurácia"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19544 msgstr "Opustiť %1"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19547 msgid "Nothing to do"
19548 msgstr "Nie je čo robiť."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19551 msgid "Unknown action"
19552 msgstr "Neznáma akcia"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19555 msgid "Command not handled"
19556 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19559 msgid "Command disabled"
19560 msgstr "Príkaz blokovaný"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19563 msgid "Running configure..."
19564 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19567 msgid "Reloading configuration..."
19568 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19571 msgid "System reconfiguration failed"
19572 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19576 "The system reconfiguration has failed.\n"
19577 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19578 "Please reconfigure again if needed."
19580 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19581 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19582 "pracovať správne.\n"
19583 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19586 msgid "System reconfigured"
19587 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19591 "The system has been reconfigured.\n"
19592 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19593 "updated document class specifications."
19595 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19596 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19597 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19605 msgid "Opening help file %1$s..."
19606 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19610 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19616 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19617 "nedá predefinovať"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19621 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19622 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19625 msgid "Unable to save document defaults"
19626 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19629 msgid "Unknown function."
19630 msgstr "Neznáma funkcia."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19633 msgid "The current document was closed."
19634 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19638 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19639 "documents and exit.\n"
19643 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19650 msgid "Software exception Detected"
19651 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19655 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19656 "unsaved documents and exit."
19658 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19659 "dokumenty a skončiť."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
19663 msgid "Could not find UI definition file"
19664 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19669 "Error while reading the included file\n"
19671 "Please check your installation."
19673 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19675 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19678 msgid "Could not find default UI file"
19679 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19683 "LyX could not find the default UI file!\n"
19684 "Please check your installation."
19686 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19687 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
19692 "Error while reading the configuration file\n"
19694 "Falling back to default.\n"
19695 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19696 "check which User Interface file you are using."
19698 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19700 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19701 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19702 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19705 msgid "BibTeX Bibliography"
19706 msgstr "BibTeX bibliografia"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19715 msgid "Documents|#o#O"
19716 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19720 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19723 msgid "Select a BibTeX database to add"
19724 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19728 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19731 msgid "Select a BibTeX style"
19732 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19739 msgid "Simple rectangular frame"
19740 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19743 msgid "Oval frame, thin"
19744 msgstr "Oválny tenký rám"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19747 msgid "Oval frame, thick"
19748 msgstr "Oválny tučný rám"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19751 msgid "Drop shadow"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19755 msgid "Shaded background"
19756 msgstr "Pozadie s tieňom"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19759 msgid "Double rectangular frame"
19760 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19771 msgid "Total Height"
19772 msgstr "Celková Výška"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19779 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19789 msgstr "Aktivovaná"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19796 msgid "Filename Suffix"
19797 msgstr "Sufix Súboru"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19818 msgid "Enter new branch name"
19819 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19824 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19825 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19827 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19828 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19835 msgid "Renaming failed"
19836 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19839 msgid "The branch could not be renamed."
19840 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19843 msgid "Merge Changes"
19844 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19857 msgid "Change made at %1$s\n"
19858 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19870 msgstr "Malé kapitálky"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19883 msgstr "Podčiarknuť"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19886 msgid "Double underbar"
19887 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19890 msgid "Wavy underbar"
19891 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19895 msgstr "Preškrtnuté"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19923 msgstr "Zelenomodrá"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19935 msgstr "Štýl Textu"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19942 msgid "LinkBack PDF"
19943 msgstr "LinkBack PDF"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19956 msgstr "%1$s súborov"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19959 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19960 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19970 msgid "Overwrite external file?"
19971 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19976 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19979 msgid "List of previous commands"
19980 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19983 msgid "Next command"
19984 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19987 msgid "Compare LyX files"
19988 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19991 msgid "Select document"
19992 msgstr "Vyberte dokument"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19998 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20007 msgid "Error while comparing documents."
20008 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20019 msgid "Aborting process..."
20020 msgstr "Prerušujem proces..."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20023 msgid "differences"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20027 msgid "Compare different revisions"
20028 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20031 msgid "big[[delimiter size]]"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20035 msgid "Big[[delimiter size]]"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20039 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20043 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20047 msgid "Math Delimiter"
20048 msgstr "Mat. oddeľovač"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20057 msgstr "Variabilná"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "Computer Modern Roman"
20061 msgstr "Computer Modern Roman"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20064 msgid "Latin Modern Roman"
20065 msgstr "Latin Modern Roman"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 msgid "AE (Almost European)"
20069 msgstr "AE (Almost European)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "Times Roman"
20073 msgstr "Times Roman"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "Bitstream Charter"
20081 msgstr "Bitstream Charter"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "New Century Schoolbook"
20085 msgstr "New Century Schoolbook"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20097 msgstr "Bera Serif"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 msgid "Concrete Roman"
20101 msgstr "Concrete Roman"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20104 msgid "Zapf Chancery"
20105 msgstr "Zapf Chancery"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Computer Modern Sans"
20109 msgstr "Computer Modern Sans"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20112 msgid "Latin Modern Sans"
20113 msgstr "Latin Modern Sans"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20120 msgid "Avant Garde"
20121 msgstr "Avant Garde"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20132 msgid "Computer Modern Typewriter"
20133 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20136 msgid "Latin Modern Typewriter"
20137 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20152 msgid "CM Typewriter Light"
20153 msgstr "CM Typewriter Light"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20160 msgid "Module not found!"
20161 msgstr "Modul nenájdený!"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20164 msgid "Press button to check validity..."
20165 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20168 msgid "Conversion Failed!"
20169 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20172 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20173 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20176 msgid "Layout is valid!"
20177 msgstr "Schéma je platná!"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20180 msgid "Layout is invalid!"
20181 msgstr "Schéma je neplatná!"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20184 msgid "Convert to current format"
20185 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20188 msgid "Document Settings"
20189 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20193 msgid "Child Document"
20194 msgstr "Dokument potomka"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20197 msgid "Include to Output"
20198 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20213 msgid "None (no fontenc)"
20214 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20218 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20219 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20220 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20232 msgstr "s nadpismi (headings)"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20236 msgstr "pestrý(fancy)"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20335 msgid "Language Default (no inputenc)"
20336 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20367 msgid "Appears in TOC"
20368 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20371 msgid "Author-year"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20380 msgid "Unavailable: %1$s"
20381 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20385 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20387 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20392 msgid "Document Class"
20393 msgstr "Trieda dokumentu"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20399 msgid "Child Documents"
20400 msgstr "Dokumenty potomkov"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20407 msgid "Local Layout"
20408 msgstr "Lokálny Formát"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20411 msgid "Text Layout"
20412 msgstr "Formát textu"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20415 msgid "Page Margins"
20416 msgstr "Okraje Stránky"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20423 msgid "Numbering & TOC"
20424 msgstr "Číslovanie & TOC"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20431 msgid "PDF Properties"
20432 msgstr "PDF Vlastnosti"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20435 msgid "Math Options"
20436 msgstr "Voľby Matematiky"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20439 msgid "Float Placement"
20440 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20451 msgid "LaTeX Preamble"
20452 msgstr "Preambula LaTeXu"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20456 msgid "&Default..."
20457 msgstr "Štandard..."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20465 msgid " (not installed)"
20466 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20469 msgid "Layouts|#o#O"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20473 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20474 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20478 msgid "Local layout file"
20479 msgstr "Lokálny súbor schém"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20483 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20484 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20485 "document may not work with this layout if you do not\n"
20486 "keep the layout file in the document directory."
20488 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20489 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20490 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20491 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20494 msgid "&Set Layout"
20495 msgstr "Nastaviť formát"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20498 msgid "Unable to read local layout file."
20499 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20502 msgid "Select master document"
20503 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20506 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20507 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20511 msgid "Unapplied changes"
20512 msgstr "Nepoužité zmeny"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20517 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20518 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20520 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20521 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20530 msgid "Unable to set document class."
20531 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20536 msgstr "%1$s, %2$s"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20540 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20541 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20545 msgid "%1$s (unavailable)"
20546 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20549 msgid "Module provided by document class."
20550 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20554 msgid "Package(s) required: %1$s."
20555 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20563 msgid "Modules required: %1$s."
20564 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20568 msgid "Modules excluded: %1$s."
20569 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20572 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20573 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20576 msgid "[No options predefined]"
20577 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20580 msgid "Can't set layout!"
20581 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20586 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20593 msgid "Assigned master does not include this file"
20594 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20599 "You must include this file in the document\n"
20600 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20603 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20604 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20607 msgid "Could not load master"
20608 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20613 "The master document '%1$s'\n"
20614 "could not be loaded."
20616 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20617 "nie je možné nahrať."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20629 msgstr "Listina chýb"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20633 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20634 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20638 msgstr "Vľavo hore"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20641 msgid "Bottom left"
20642 msgstr "Vľavo dole"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20645 msgid "Baseline left"
20646 msgstr "Základná linka vľavo"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20650 msgstr "Hore stred"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20653 msgid "Bottom center"
20654 msgstr "Dolu stred"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20657 msgid "Baseline center"
20658 msgstr "Základná linka stred"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20662 msgstr "Hore vpravo"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20665 msgid "Bottom right"
20666 msgstr "Vpravo dole"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20669 msgid "Baseline right"
20670 msgstr "Základná linka vpravo"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20673 msgid "External Material"
20674 msgstr "Externý materiál"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20681 msgid "Select external file"
20682 msgstr "Vyberte externý súbor"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20685 msgid "automatically"
20686 msgstr "Automaticky"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20693 msgid "Dissolve previous group?"
20694 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20699 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20700 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20701 "because this graphic was its only member.\n"
20702 "How do you want to proceed?"
20704 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20705 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20706 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20707 "Ako chcete pokračovať?"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20711 msgid "Stick with group '%1$s'"
20712 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20716 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20717 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20722 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20723 "the group will be dissolved,\n"
20724 "because this graphic was its only member.\n"
20725 "How do you want to proceed?"
20727 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20728 "skupina bude zrušená,\n"
20729 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20730 "Ako chcete pokračovať?"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20734 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20735 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20738 msgid "Enter unique group name:"
20739 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20742 msgid "Group already defined!"
20743 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20747 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20748 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20763 msgid "in[[unit of measure]]"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20767 msgid "Select graphics file"
20768 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20771 msgid "Clipart|#C#c"
20772 msgstr "Klipart|#K#k"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20777 msgstr "Úzka medzera"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20780 msgid "Medium Space"
20781 msgstr "Stredná Medzera"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20784 msgid "Thick Space"
20785 msgstr "Tučná medzera"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20789 msgid "Negative Thin Space"
20790 msgstr "Záporná úzka medzera"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20793 msgid "Negative Medium Space"
20794 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20797 msgid "Negative Thick Space"
20798 msgstr "Záporná tučná medzera"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20801 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20805 msgid "Quad (1 em)"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20809 msgid "Double Quad (2 em)"
20810 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20813 msgid "Interword Space"
20814 msgstr "Medzislovná medzera"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20817 msgid "Horizontal Fill"
20818 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20822 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20823 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20824 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20826 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20827 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20828 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20834 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20836 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20839 msgid "Select document to include"
20840 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20844 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20847 msgid "Index Entry Settings"
20848 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20851 msgid "Label Color"
20852 msgstr "Farba značky"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20855 msgid "Cannot remove standard index"
20856 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20859 msgid "The default index cannot be removed."
20860 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20863 msgid "Enter new index name"
20864 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20867 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20868 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 msgstr "trieda textu"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20927 msgid "No language"
20928 msgstr "Žiadny jazyk"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20931 msgid "Program Listing Settings"
20932 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20936 msgstr "Žiadny dialekt"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20940 msgstr "LaTeX Protokol"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20947 msgid "Literate Programming Build Log"
20948 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20951 msgid "lyx2lyx Error Log"
20952 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20955 msgid "Version Control Log"
20956 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20959 msgid "Log file not found."
20960 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20963 msgid "No literate programming build log file found."
20965 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20969 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20970 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20973 msgid "No version control log file found."
20974 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20977 msgid "Math Matrix"
20978 msgstr "Matematická matica"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20981 msgid "Note Settings"
20982 msgstr "Nastavenia poznámky"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20985 msgid "Paragraph Settings"
20986 msgstr "Nastavenia odstavca"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20990 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20991 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20993 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20994 "the items is used."
20996 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20997 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20999 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21000 "návestím všetkých použitých položiek."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21003 msgid "Phantom Settings"
21004 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21007 msgid "System files|#S#s"
21008 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21011 msgid "User files|#U#u"
21012 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21015 msgid "Look & Feel"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21019 msgid "Language Settings"
21020 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21023 msgid "File Handling"
21024 msgstr "Obsluha súborov"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21027 msgid "Keyboard/Mouse"
21028 msgstr "Klávesnica/Myš"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21031 msgid "Input Completion"
21032 msgstr "Doplňovanie"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21040 msgid "Screen Fonts"
21041 msgstr "Písma Obrazovky"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21048 msgid "Select directory for example files"
21049 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21052 msgid "Select a document templates directory"
21053 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21056 msgid "Select a temporary directory"
21057 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21060 msgid "Select a backups directory"
21061 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21064 msgid "Select a document directory"
21065 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21068 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21069 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21072 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21073 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21076 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21077 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21081 msgid "Spellchecker"
21082 msgstr "Kontrola pravopisu"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21086 msgstr "Apple-Spell"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21102 msgstr "Konvertory"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21105 msgid "File Formats"
21106 msgstr "Formáty Súborov"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2157
21109 msgid "Format in use"
21110 msgstr "Formát v použití"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2006
21114 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21115 "converter. Please remove the converter first."
21117 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
21121 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21123 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
21126 msgid "LyX needs to be restarted!"
21127 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
21131 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21134 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21141 msgid "User Interface"
21142 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2627
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21169 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21170 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21173 msgid "Mathematical Symbols"
21174 msgstr "Matematické symboly"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21177 msgid "Document and Window"
21178 msgstr "Dokument a Okno"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21181 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21182 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
21185 msgid "System and Miscellaneous"
21186 msgstr "Systém a Rôzne"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
21190 msgstr "Reštaurovať"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3052
21194 msgid "Failed to create shortcut"
21195 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21198 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21199 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21202 msgid "Invalid or empty key sequence"
21203 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21208 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21210 "You need to remove that binding before creating a new one."
21212 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21214 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3053
21217 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21218 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21225 msgid "Choose bind file"
21226 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21229 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21230 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21233 msgid "Choose UI file"
21234 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21237 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21238 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
21241 msgid "Choose keyboard map"
21242 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
21245 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21246 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21249 msgid "Print Document"
21250 msgstr "Tlač Dokumentu"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21253 msgid "Print to file"
21254 msgstr "Tlačiť do súboru"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21257 msgid "PostScript files (*.ps)"
21258 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21261 msgid "Longest label width"
21262 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21265 msgid "Index Settings"
21266 msgstr "Nastavenia Indexu"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21269 msgid "<All indexes>"
21270 msgstr "<Všetky indexy>"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21273 msgid "Progress/Debug Messages"
21274 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21277 msgid "Debug Level"
21278 msgstr "Stupeň Ladenia"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21285 msgid "Cross-reference"
21286 msgstr "Krížová referencia"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21290 msgstr "Choď s&päť"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21297 msgid "Jump to label"
21298 msgstr "Skok na značku"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21301 msgid "<No prefix>"
21302 msgstr "<Bez prefixu>"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21305 msgid "Find and Replace"
21306 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21309 msgid "Export or Send Document"
21310 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21314 msgstr "Zobraziť súbor"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21317 msgid "Error -> Cannot load file!"
21318 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21322 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21324 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21327 msgid "Basic Latin"
21328 msgstr "Základná Latinka"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21331 msgid "Latin-1 Supplement"
21332 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21335 msgid "Latin Extended-A"
21336 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21339 msgid "Latin Extended-B"
21340 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21343 msgid "IPA Extensions"
21344 msgstr "IPA Prípony"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21347 msgid "Spacing Modifier Letters"
21348 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21351 msgid "Combining Diacritical Marks"
21352 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21364 msgstr "Devanagari"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21411 msgid "Hangul Jamo"
21412 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21415 msgid "Phonetic Extensions"
21416 msgstr "Fonetické extenzie"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21419 msgid "Latin Extended Additional"
21420 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21423 msgid "Greek Extended"
21424 msgstr "Grécke rozšírené"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21427 msgid "General Punctuation"
21428 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21431 msgid "Superscripts and Subscripts"
21432 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21435 msgid "Currency Symbols"
21436 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21439 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21440 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21443 msgid "Letterlike Symbols"
21444 msgstr "Symboly písmenovité"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21447 msgid "Number Forms"
21448 msgstr "Číselné znaky"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21451 msgid "Mathematical Operators"
21452 msgstr "Matematické operátory"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21455 msgid "Miscellaneous Technical"
21456 msgstr "Rôzne technické"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21459 msgid "Control Pictures"
21460 msgstr "Kontrolné obrázky"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21463 msgid "Optical Character Recognition"
21464 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21467 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21468 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21471 msgid "Box Drawing"
21472 msgstr "Výkres Rámku"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21475 msgid "Block Elements"
21476 msgstr "Blokové Elementy"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21479 msgid "Geometric Shapes"
21480 msgstr "Geometrické tvary"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21483 msgid "Miscellaneous Symbols"
21484 msgstr "Rôzne symboly"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21491 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21492 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21495 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21496 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21511 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21512 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21519 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21520 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21523 msgid "CJK Compatibility"
21524 msgstr "CJK kompat."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21527 msgid "CJK Unified Ideographs"
21528 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21531 msgid "Hangul Syllables"
21532 msgstr "Kórejské slabiky"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21535 msgid "High Surrogates"
21536 msgstr "Surogáty horné"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21539 msgid "Private Use High Surrogates"
21540 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21543 msgid "Low Surrogates"
21544 msgstr "Surogáty dolné"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21547 msgid "Private Use Area"
21548 msgstr "Private Use Area"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21551 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21552 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21555 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21556 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21559 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21560 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21563 msgid "Combining Half Marks"
21564 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21567 msgid "CJK Compatibility Forms"
21568 msgstr "CJK kompat. formy"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21571 msgid "Small Form Variants"
21572 msgstr "Varianty malých foriem"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21575 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21576 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21579 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21580 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21587 msgid "Linear B Syllabary"
21588 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21591 msgid "Linear B Ideograms"
21592 msgstr "Linear B Ideogramy"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21595 msgid "Aegean Numbers"
21596 msgstr "Egejské Čísla"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21599 msgid "Ancient Greek Numbers"
21600 msgstr "Starogrécke čísla"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21604 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21615 msgid "Old Persian"
21616 msgstr "Staroperské"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21620 msgstr "Mormónska abeceda"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21624 msgstr "Shavská abeceda"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21631 msgid "Cypriot Syllabary"
21632 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21636 msgstr "Kharoshthi"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21639 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21640 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21643 msgid "Musical Symbols"
21644 msgstr "Hudobné symboly"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21647 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21648 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21651 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21652 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21655 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21656 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21659 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21660 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21663 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21664 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21671 msgid "Variation Selectors Supplement"
21672 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21675 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21676 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21679 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21680 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21683 msgid "Character: "
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21687 msgid "Code Point: "
21688 msgstr "Kódový bod: "
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21694 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21695 msgid "Insert Table"
21696 msgstr "Vložiť tabuľku"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21699 msgid "TeX Information"
21700 msgstr "TeX informácia"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21703 msgid "No thesaurus available for this language!"
21704 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21720 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21721 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21728 msgid "unknown version"
21729 msgstr "neznáma verzia"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21732 msgid "Small-sized icons"
21733 msgstr "Malé ikony"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21736 msgid "Normal-sized icons"
21737 msgstr "Normálne ikony"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21740 msgid "Big-sized icons"
21741 msgstr "Veľké ikony"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21745 msgstr "Skončiť LyX"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21748 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21749 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21752 msgid "Welcome to LyX!"
21753 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21756 msgid "Automatic save done."
21757 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21760 msgid "Automatic save failed!"
21761 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21764 msgid "Command not allowed without any document open"
21765 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21770 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21773 msgid "Select template file"
21774 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21777 msgid "Templates|#T#t"
21778 msgstr "Šablóny|#š"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21781 msgid "Document not loaded."
21782 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21785 msgid "Select document to open"
21786 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21790 msgid "Examples|#E#e"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21794 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21795 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21798 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21799 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21802 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21803 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21806 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21807 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21812 msgid "Invalid filename"
21813 msgstr "Neplatné meno súboru"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21818 "The directory in the given path\n"
21822 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21828 msgid "Opening document %1$s..."
21829 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21833 msgid "Document %1$s opened."
21834 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21837 msgid "Version control detected."
21838 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21842 msgid "Could not open document %1$s"
21843 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21846 msgid "Couldn't import file"
21847 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21851 msgid "No information for importing the format %1$s."
21852 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21856 msgid "Select %1$s file to import"
21857 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21862 "The document %1$s already exists.\n"
21864 "Do you want to overwrite that document?"
21866 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21868 "Chcete ho prepísať ?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21871 msgid "Overwrite document?"
21872 msgstr "Prepísať dokument?"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21876 msgid "Importing %1$s..."
21877 msgstr "Importujem %1$s..."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21881 msgstr "importované."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21884 msgid "file not imported!"
21885 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21892 msgid "Select LyX document to insert"
21893 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
21896 msgid "Absolute filename expected."
21897 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21900 msgid "Select file to insert"
21901 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21904 msgid "All Files (*)"
21905 msgstr "Všetky súbory (*)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21908 msgid "Choose a filename to save document as"
21909 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21918 "The document %1$s could not be saved.\n"
21920 "Do you want to rename the document and try again?"
21922 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21924 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21927 msgid "Rename and save?"
21928 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21935 msgid "Close document"
21936 msgstr "Zavrieť dokument"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21939 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21940 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21945 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21947 "Do you want to save the document?"
21949 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21951 "Chcete ho uložiť ?"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21954 msgid "Save new document?"
21955 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21962 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21964 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21966 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21969 msgid "Save changed document?"
21970 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21981 "Do you want to save the document?"
21983 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21985 "Chcete ho uložiť ?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21992 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21994 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21995 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21998 msgid "Reload externally changed document?"
21999 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22002 msgid "Error when setting the locking property."
22003 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22006 msgid "Directory is not accessible."
22007 msgstr "Adresár je neprístupný."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22011 msgid "Opening child document %1$s..."
22012 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22016 msgid "No buffer for file `%1$s'."
22017 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor `%1$s'."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22021 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22022 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22026 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22027 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22031 msgid "Successful export to format: %1$s"
22032 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22036 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22037 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22040 msgid "Exporting ..."
22041 msgstr "Exportujem ..."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22044 msgid "Previewing ..."
22045 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22048 msgid "Document not loaded"
22049 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22054 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22055 "version of the document %1$s?"
22057 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22061 msgid "Revert to saved document?"
22062 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22065 msgid "Saving all documents..."
22066 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22069 msgid "All documents saved."
22070 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22074 msgid "%1$s unknown command!"
22075 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22078 msgid "Please, preview the document first."
22079 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22082 msgid "Couldn't proceed."
22083 msgstr "Nemôžem postupovať."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22087 msgid "LaTeX Source"
22088 msgstr "LaTeX Zdroj"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22091 msgid "DocBook Source"
22092 msgstr "DocBook Zdroj"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22095 msgid "Literate Source"
22096 msgstr "Literate Zdroj"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22099 msgid " (version control, locking)"
22100 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22103 msgid " (version control)"
22104 msgstr " (kontrola verzií)"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22108 msgstr " (zmenený)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22111 msgid " (read only)"
22112 msgstr " (iba pre čítanie)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22116 msgstr "Zavrieť Súbor"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22120 msgstr "Podokno schovať"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22124 msgstr "Podokno zavrieť"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22127 msgid "Wrap Float Settings"
22128 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22130 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22131 msgid "Click to detach"
22132 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22136 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22137 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22140 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22141 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22143 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22145 msgstr " (neznáme)"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22153 msgstr "Žiadna skupina"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22156 msgid "More Spelling Suggestions"
22157 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22160 msgid "Add to personal dictionary|n"
22161 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22164 msgid "Ignore all|I"
22165 msgstr "Ignorovať všetko"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22168 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22169 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22176 msgid "More Languages ...|M"
22177 msgstr "Viac Jazykov ..."
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22184 msgid "<No Documents Open>"
22185 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22188 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22189 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22192 msgid "View (Other Formats)|F"
22193 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22196 msgid "Update (Other Formats)|p"
22197 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22201 msgid "View [%1$s]|V"
22202 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22206 msgid "Update [%1$s]|U"
22207 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22210 msgid "No Custom Insets Defined!"
22211 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22214 msgid "<No Document Open>"
22215 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22218 msgid "Master Document"
22219 msgstr "Hlavný dokument"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22222 msgid "Open Navigator..."
22223 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22226 msgid "Other Lists"
22227 msgstr "Iné Listiny"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22230 msgid "<Empty Table of Contents>"
22231 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22234 msgid "Other Toolbars"
22235 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22238 msgid "No Branches Set for Document!"
22239 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22242 msgid "Index List|I"
22243 msgstr "Indexovaná listina"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22246 msgid "Index Entry|d"
22247 msgstr "Heslo Indexu"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22251 msgid "Index: %1$s"
22252 msgstr "Index: %1$s"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22256 msgid "Index Entry (%1$s)"
22257 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22260 msgid "No Citation in Scope!"
22261 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22264 msgid "No Action Defined!"
22265 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22269 msgid "Export %1$s"
22270 msgstr "Exportovať %1$s"
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22274 msgid "Import %1$s"
22275 msgstr "Importovať %1$s"
22277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22279 msgid "Update %1$s"
22280 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22285 msgstr "Zobraziť %1$s"
22287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22293 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22296 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22300 msgid "Could not update TeX information"
22301 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22305 msgid "The script `%1$s' failed."
22306 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22310 msgstr "Všetky súbory "
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22314 msgid "Table of Contents"
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22318 msgid "List of Graphics"
22319 msgstr "Zoznam Grafík"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22322 msgid "List of Equations"
22323 msgstr "Zoznam rovníc"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22326 msgid "List of Footnotes"
22327 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22330 msgid "List of Listings"
22331 msgstr "Zoznam výpisov"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22334 msgid "List of Indexes"
22335 msgstr "Zoznam indexov"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22338 msgid "List of Marginal notes"
22339 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22342 msgid "List of Notes"
22343 msgstr "Zoznam poznámok"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22346 msgid "List of Citations"
22347 msgstr "Zoznam citácií"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22350 msgid "Labels and References"
22351 msgstr "Značky a Referencie"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22354 msgid "List of Branches"
22355 msgstr "Zoznam vetiev"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22358 msgid "List of Changes"
22359 msgstr "Zoznam zmien"
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22364 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22367 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22368 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22372 msgid "Problematic filename for DVI"
22373 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22378 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22379 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22381 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22382 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22384 #: src/insets/Inset.cpp:88
22385 msgid "Bibliography Entry"
22386 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22388 #: src/insets/Inset.cpp:91
22392 #: src/insets/Inset.cpp:94
22394 msgstr "Plávajúci objekt"
22396 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22400 #: src/insets/Inset.cpp:111
22401 msgid "Horizontal Space"
22402 msgstr "Horizontálna medzera"
22404 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22405 msgid "Vertical Space"
22406 msgstr "Vertikálna medzera"
22408 #: src/insets/Inset.cpp:115
22412 #: src/insets/Inset.cpp:158
22413 msgid "Horizontal Math Space"
22414 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22417 msgid "Keys must be unique!"
22418 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22423 "The key %1$s already exists,\n"
22424 "it will be changed to %2$s."
22426 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22427 "bude zmenený na %2$s."
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22432 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22433 "If you proceed, all of them will be opened."
22435 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22436 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22439 msgid "Open Databases?"
22440 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22444 msgstr "Pokračovať"
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22447 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22448 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22455 msgid "Style File:"
22456 msgstr "Súbor so štýlom:"
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22463 msgid "included in TOC"
22464 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22467 msgid "Export Warning!"
22468 msgstr "Export-Varovanie!"
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22472 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22473 "BibTeX will be unable to find them."
22475 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22476 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22480 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22481 "BibTeX will be unable to find it."
22483 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22484 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22487 msgid "simple frame"
22488 msgstr "jednoduchý rám"
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22495 msgid "simple frame, page breaks"
22496 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22500 msgstr "oválny, tenký"
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22503 msgid "oval, thick"
22504 msgstr "oválny, tučný"
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22507 msgid "drop shadow"
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22511 msgid "shaded background"
22512 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22515 msgid "double frame"
22516 msgstr "dvojitý rám"
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22520 msgid "%1$s (%2$s)"
22521 msgstr "%1$s (%2$s)"
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22525 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22526 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22534 msgstr "ne-aktívna"
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22538 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22539 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22546 msgid "Branch (child only): "
22547 msgstr "Vetva (len potomok): "
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22550 msgid "Branch (undefined): "
22551 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22561 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22567 msgid "No bibliography defined!"
22568 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22571 msgid "No citations selected!"
22572 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22576 msgstr "necitované"
22578 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22579 msgid "LaTeX Command: "
22580 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22583 msgid "InsetCommand Error: "
22584 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22587 msgid "Incompatible command name."
22588 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22591 msgid "InsetCommandParams Error: "
22592 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22595 msgid "InsetCommandParams: "
22596 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22599 msgid "Unknown parameter name: "
22600 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22603 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22604 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22607 msgid "Uncodable characters"
22608 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22613 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22614 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22617 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22618 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22623 msgid "External template %1$s is not installed"
22624 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22628 msgstr "plávajúci objekt: "
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22632 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22633 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22637 msgstr "plávajúci objekt"
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22641 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22644 msgid " (sideways)"
22647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22648 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22649 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22653 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22654 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22658 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22663 "Could not copy the file\n"
22665 "into the temporary directory."
22667 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22669 "do pomocného adresára."
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22674 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22678 msgid "Graphics file: %1$s"
22679 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22691 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22692 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22695 msgid "Verbatim Input"
22696 msgstr "Doslovný vstup"
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22699 msgid "Verbatim Input*"
22700 msgstr "Doslovný vstup*"
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22703 msgid "Include (excluded)"
22704 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22708 msgid "Recursive input"
22709 msgstr "Rekurzívny vstup"
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22714 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22715 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22720 "Could not load included file\n"
22722 "Please, check whether it actually exists."
22724 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22726 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22729 msgid "Missing included file"
22730 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22735 "Included file `%1$s'\n"
22736 "has textclass `%2$s'\n"
22737 "while parent file has textclass `%3$s'."
22739 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22740 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22741 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22744 msgid "Different textclasses"
22745 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22750 "Included file `%1$s'\n"
22751 "uses module `%2$s'\n"
22752 "which is not used in parent file."
22754 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22755 "používa modul `%2$s',\n"
22756 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22759 msgid "Module not found"
22760 msgstr "Modul nenájdený"
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22765 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22766 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22768 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22769 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22772 msgid "Export failure"
22773 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22776 msgid "Unsupported Inclusion"
22777 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22782 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22783 "Offending file:\n"
22786 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22787 "Problematický súbor:\n"
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22791 msgid "Index sorting failed"
22792 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22797 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22798 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22799 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22800 "explained in the User Guide."
22802 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22803 "so záznamom '%1$s'.\n"
22804 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22805 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22808 msgid "Index Entry"
22809 msgstr "Heslo Indexu"
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22812 msgid "unknown type!"
22813 msgstr "neznámy typ!"
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22816 msgid "Unknown index type!"
22817 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22820 msgid "All indexes"
22821 msgstr "Všetky indexy"
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22829 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22830 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22833 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22834 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22839 msgstr "nedefinované"
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22850 msgid "No version control"
22851 msgstr "Bez kontroly verzií"
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22854 msgid "Label names must be unique!"
22855 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22860 "The label %1$s already exists,\n"
22861 "it will be changed to %2$s."
22863 "Značka %1$s už existuje,\n"
22864 "bude premenované na %2$s."
22866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22867 msgid "DUPLICATE: "
22868 msgstr "DUPLIKÁT: "
22870 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22871 msgid "Horizontal line"
22872 msgstr "Horizontálna čiara"
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22875 msgid "no more lstline delimiters available"
22876 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22879 msgid "Running out of delimiters"
22880 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22884 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22885 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22886 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22887 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22888 "must investigate!"
22890 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22891 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22892 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22894 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22898 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22903 "The following characters in one of the program listings are\n"
22904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22907 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22908 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22912 msgid "A value is expected."
22913 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22921 msgid "Unbalanced braces!"
22922 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22925 msgid "Please specify true or false."
22926 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22929 msgid "Only true or false is allowed."
22930 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22933 msgid "Please specify an integer value."
22934 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22937 msgid "An integer is expected."
22938 msgstr "Očakáva sa číslo."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22942 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22946 msgstr "Neplatná dĺžka."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22950 msgid "Please specify one of %1$s."
22951 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22955 msgid "Try one of %1$s."
22956 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22960 msgid "I guess you mean %1$s."
22961 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22966 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22971 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22977 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22986 "podmnožinu z trblTRBL"
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22991 "right, bottom left and top left corner."
22993 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22994 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22997 msgid "Enter something like \\color{white}"
22998 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23002 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23005 msgid "auto, last or a number"
23006 msgstr "auto, last alebo číslo"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23012 "defining a listing inset)"
23014 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23015 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23016 "výpisu zdrojového kódu)"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23020 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23024 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23025 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23026 "výpisu zdrojového kódu)"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23029 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23030 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23034 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23035 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23039 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23040 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23044 msgid "Parameter %1$s: "
23045 msgstr "Parameter %1$s: "
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23050 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23055 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23059 msgstr "Nová stránka"
23061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23063 msgstr "Zalomenie strany"
23065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23067 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23070 msgid "Clear Double Page"
23071 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23078 msgid "Nomenclature Symbol: "
23079 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23082 msgid "Description: "
23085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23087 msgstr "Triedenie: "
23089 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23119 msgstr "niekde inde"
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23123 msgstr "NEPLATNÝ: "
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23138 msgid "Page Number"
23139 msgstr "Číslo strany"
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23146 msgid "Textual Page Number"
23147 msgstr "Textové číslo strany"
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23151 msgstr "TextStrana: "
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23154 msgid "Standard+Textual Page"
23155 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23159 msgstr "Ref+Text: "
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23163 msgstr "Formátované"
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23170 msgid "Reference to Name"
23171 msgstr "Referencia na Meno"
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23177 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23179 msgstr "dolný index"
23181 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23182 msgid "superscript"
23183 msgstr "horný index"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23186 msgid "Protected Space"
23187 msgstr "Chránená medzera"
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23191 msgstr "Quad medzera"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23194 msgid "Double Quad Space"
23195 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23199 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23203 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23206 msgid "Protected Horizontal Fill"
23207 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23210 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23214 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23223 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23227 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23231 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23235 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23236 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23240 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23241 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23244 msgid "Unknown TOC type"
23245 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23248 msgid "Selection size should match clipboard content."
23249 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23253 msgstr "obtekanie: "
23255 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23261 msgstr "Neukázané."
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23265 msgstr "Načítavam..."
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23268 msgid "Converting to loadable format..."
23269 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23272 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23273 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23276 msgid "Scaling etc..."
23277 msgstr "Zmena mierky atď..."
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23280 msgid "Ready to display"
23281 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23284 msgid "No file found!"
23285 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23288 msgid "Error converting to loadable format"
23289 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23292 msgid "Error loading file into memory"
23293 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23296 msgid "Error generating the pixmap"
23297 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23301 msgstr "Bez obrázku"
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23304 msgid "Preview loading"
23305 msgstr "Nahranie náhľadu"
23307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23308 msgid "Preview ready"
23309 msgstr "Náhľad prichystaný"
23311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23312 msgid "Preview failed"
23313 msgstr "Náhľad zlyhal"
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23316 msgid "cc[[unit of measure]]"
23319 #: src/lengthcommon.cpp:37
23323 #: src/lengthcommon.cpp:37
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23331 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 msgid "mu[[unit of measure]]"
23335 #: src/lengthcommon.cpp:38
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23343 #: src/lengthcommon.cpp:39
23347 #: src/lengthcommon.cpp:39
23348 msgid "Text Width %"
23349 msgstr "Šírka textu %"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Column Width %"
23353 msgstr "Šírka stĺpca %"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:40
23356 msgid "Page Width %"
23357 msgstr "Šírka Stránky %"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:40
23360 msgid "Line Width %"
23361 msgstr "Šírka Riadku %"
23363 #: src/lengthcommon.cpp:41
23364 msgid "Text Height %"
23365 msgstr "Výška textu %"
23367 #: src/lengthcommon.cpp:41
23368 msgid "Page Height %"
23369 msgstr "Výška Stránky %"
23371 #: src/lyxfind.cpp:143
23372 msgid "Search error"
23373 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23375 #: src/lyxfind.cpp:143
23376 msgid "Search string is empty"
23377 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23379 #: src/lyxfind.cpp:380
23380 msgid "String found."
23381 msgstr "Reťazec nájdený."
23383 #: src/lyxfind.cpp:382
23384 msgid "String has been replaced."
23385 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23387 #: src/lyxfind.cpp:385
23389 msgid "%1$d strings have been replaced."
23390 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23392 #: src/lyxfind.cpp:1371
23393 msgid "Invalid regular expression!"
23394 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23396 #: src/lyxfind.cpp:1376
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23400 #: src/lyxfind.cpp:1380
23401 msgid "Match found!"
23402 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23404 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23406 msgid " Macro: %1$s: "
23407 msgstr " Makro: %1$s: "
23409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23413 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23417 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23422 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23423 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23426 msgid "Cursor not in table"
23427 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23430 msgid "Only one row"
23431 msgstr "Len jeden riadok"
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23434 msgid "Only one column"
23435 msgstr "Len jeden stĺpec"
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23438 msgid "No hline to delete"
23439 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23442 msgid "No vline to delete"
23443 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23448 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23451 msgid "Bad math environment"
23452 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23457 "Change the math formula type and try again."
23459 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23460 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23472 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23473 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23477 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23478 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23482 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23483 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23486 msgid "create new math text environment ($...$)"
23487 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23490 msgid "entered math text mode (textrm)"
23491 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23494 msgid "Regular expression editor mode"
23495 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23499 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23502 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23503 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23506 msgid "Standard[[mathref]]"
23507 msgstr "Štandardné"
23509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23511 msgstr "PeknýOdkaz"
23513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23514 msgid "FormatRef: "
23515 msgstr "FormatRef: "
23517 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23519 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23520 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23532 msgstr "mat. makro"
23534 #: src/output.cpp:37
23537 "Could not open the specified document\n"
23540 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23543 #: src/output_plaintext.cpp:141
23547 #: src/output_plaintext.cpp:153
23548 msgid "References: "
23549 msgstr "Referencie: "
23551 #: src/support/debug.cpp:41
23552 msgid "No debugging messages"
23553 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23555 #: src/support/debug.cpp:42
23556 msgid "General information"
23557 msgstr "Všeobecné informácie"
23559 #: src/support/debug.cpp:43
23560 msgid "Program initialisation"
23561 msgstr "Inicializácia programu"
23563 #: src/support/debug.cpp:44
23564 msgid "Keyboard events handling"
23565 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23567 #: src/support/debug.cpp:45
23568 msgid "GUI handling"
23569 msgstr "Spravovanie GUI"
23571 #: src/support/debug.cpp:46
23572 msgid "Lyxlex grammar parser"
23573 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23575 #: src/support/debug.cpp:47
23576 msgid "Configuration files reading"
23577 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23579 #: src/support/debug.cpp:48
23580 msgid "Custom keyboard definition"
23581 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23583 #: src/support/debug.cpp:49
23584 msgid "LaTeX generation/execution"
23585 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23587 #: src/support/debug.cpp:50
23588 msgid "Math editor"
23589 msgstr "Editor matematiky"
23591 #: src/support/debug.cpp:51
23592 msgid "Font handling"
23593 msgstr "Manipulácia s písmom"
23595 #: src/support/debug.cpp:52
23596 msgid "Textclass files reading"
23597 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23599 #: src/support/debug.cpp:53
23600 msgid "Version control"
23601 msgstr "Kontrola verzií"
23603 #: src/support/debug.cpp:54
23604 msgid "External control interface"
23605 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23607 #: src/support/debug.cpp:55
23608 msgid "Undo/Redo mechanism"
23609 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23611 #: src/support/debug.cpp:56
23612 msgid "User commands"
23613 msgstr "Používateľské príkazy"
23615 #: src/support/debug.cpp:57
23616 msgid "The LyX Lexer"
23619 #: src/support/debug.cpp:58
23620 msgid "Dependency information"
23621 msgstr "Informácie o závislostiach"
23623 #: src/support/debug.cpp:59
23625 msgstr "LyX vložky"
23627 #: src/support/debug.cpp:60
23628 msgid "Files used by LyX"
23629 msgstr "Súbory používané LyXom"
23631 #: src/support/debug.cpp:61
23632 msgid "Workarea events"
23633 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23635 #: src/support/debug.cpp:62
23636 msgid "Insettext/tabular messages"
23637 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23639 #: src/support/debug.cpp:63
23640 msgid "Graphics conversion and loading"
23641 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23643 #: src/support/debug.cpp:64
23644 msgid "Change tracking"
23645 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23647 #: src/support/debug.cpp:65
23648 msgid "External template/inset messages"
23649 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
23651 #: src/support/debug.cpp:66
23652 msgid "RowPainter profiling"
23653 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23655 #: src/support/debug.cpp:67
23656 msgid "Scrolling debugging"
23657 msgstr "ladenie rolovania"
23659 #: src/support/debug.cpp:68
23660 msgid "Math macros"
23661 msgstr "mat. makrá"
23663 #: src/support/debug.cpp:69
23667 #: src/support/debug.cpp:70
23668 msgid "Locale/Internationalisation"
23669 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23671 #: src/support/debug.cpp:71
23672 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23673 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23675 #: src/support/debug.cpp:72
23676 msgid "Find and replace mechanism"
23677 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23679 #: src/support/debug.cpp:73
23680 msgid "Developers' general debug messages"
23681 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
23683 #: src/support/debug.cpp:74
23684 msgid "All debugging messages"
23685 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
23687 #: src/support/debug.cpp:153
23689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23690 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23692 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23693 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23696 #: src/support/os_win32.cpp:488
23697 msgid "System file not found"
23698 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23700 #: src/support/os_win32.cpp:489
23702 "Unable to load shfolder.dll\n"
23705 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23706 "Prosím inštalujte."
23708 #: src/support/os_win32.cpp:494
23709 msgid "System function not found"
23710 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23712 #: src/support/os_win32.cpp:495
23714 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23715 "Don't know how to proceed. Sorry."
23717 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23718 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23720 #: src/support/userinfo.cpp:45
23721 msgid "Unknown user"
23722 msgstr "Neznámy používateľ"
23725 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23726 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23727 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23729 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23730 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23731 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23733 #~ msgid "List of %1$s"
23734 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23739 #~ msgid "%1$s unknown"
23740 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23743 #~ msgstr "Upraviť"
23745 #~ msgid "Layout|L"
23748 #~ msgid "Documents|D"
23749 #~ msgstr "Dokumenty"
23751 #~ msgid "New from Template...|T"
23752 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23754 #~ msgid "Revert|R"
23755 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23757 #~ msgid "Custom...|C"
23758 #~ msgstr "Vlastné..."
23761 #~ msgstr "Opakovať|O"
23764 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23767 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23770 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23772 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23773 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23775 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23776 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23778 #~ msgid "Tabular|T"
23779 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23781 #~ msgid "Thesaurus..."
23782 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23784 #~ msgid "Statistics...|i"
23785 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23787 #~ msgid "Change Tracking|g"
23788 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23790 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23791 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23793 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23794 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23796 #~ msgid "Line Top|T"
23797 #~ msgstr "Čiara hore"
23799 #~ msgid "Line Bottom|B"
23800 #~ msgstr "Čiara dole"
23802 #~ msgid "Line Left|L"
23803 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23805 #~ msgid "Line Right|R"
23806 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23808 #~ msgid "Alignment|i"
23809 #~ msgstr "Zarovnanie"
23811 #~ msgid "Delete Row|w"
23812 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23814 #~ msgid "Copy Row"
23815 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23817 #~ msgid "Swap Rows"
23818 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23820 #~ msgid "Delete Column|D"
23821 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23823 #~ msgid "Copy Column"
23824 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23826 #~ msgid "Swap Columns"
23827 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23829 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23830 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23832 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23833 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23835 #~ msgid "Alignment|A"
23836 #~ msgstr "Zarovnanie"
23838 #~ msgid "Add Row|R"
23839 #~ msgstr "Pridať riadok"
23841 #~ msgid "Add Column|C"
23842 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23850 #~ msgid "Mathematica"
23851 #~ msgstr "Mathematica"
23853 #~ msgid "Maple, simplify"
23854 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23856 #~ msgid "Maple, factor"
23857 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23859 #~ msgid "Maple, evalm"
23860 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23862 #~ msgid "Maple, evalf"
23863 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23865 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23866 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23868 #~ msgid "Align Environment|A"
23869 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23871 #~ msgid "AlignAt Environment"
23872 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23874 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23875 #~ msgstr "Falign prostredie"
23877 #~ msgid "Gather Environment"
23878 #~ msgstr "Gather prostredie"
23880 #~ msgid "Multline Environment"
23881 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23883 #~ msgid "Special Character|S"
23884 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23886 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23887 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23889 #~ msgid "Short Title"
23890 #~ msgstr "Krátky titul"
23892 #~ msgid "Index Entry|I"
23893 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23895 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23896 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23898 #~ msgid "URL...|U"
23899 #~ msgstr "URL...|U"
23901 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23902 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23904 #~ msgid "TeX Code|T"
23905 #~ msgstr "TeX Kód"
23907 #~ msgid "Minipage|p"
23908 #~ msgstr "Minipage"
23910 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23911 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23913 #~ msgid "Floats|a"
23914 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23916 #~ msgid "Include File...|d"
23917 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23919 #~ msgid "Insert File|e"
23920 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23922 #~ msgid "External Material...|x"
23923 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23925 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23926 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23928 #~ msgid "Protected Space|r"
23929 #~ msgstr "Chránená medzera"
23931 #~ msgid "Vertical Space..."
23932 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23934 #~ msgid "Line Break|L"
23935 #~ msgstr "Zlom riadku"
23937 #~ msgid "Protected Dash|D"
23938 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23940 #~ msgid "Single Quote|Q"
23941 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23943 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23944 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23946 #~ msgid "Horizontal Line"
23947 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23949 #~ msgid "Font Change|o"
23950 #~ msgstr "Zmena písma"
23952 #~ msgid "Math Normal Font"
23953 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23955 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23956 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23958 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23959 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23961 #~ msgid "Math Roman Family"
23962 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23964 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23965 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23967 #~ msgid "Math Bold Series"
23968 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23970 #~ msgid "Text Normal Font"
23971 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23973 #~ msgid "Floatflt Figure"
23974 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23976 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23977 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23979 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23980 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23982 #~ msgid "Character...|C"
23983 #~ msgstr "Znak..."
23985 #~ msgid "Paragraph...|P"
23986 #~ msgstr "Odstavec..."
23988 #~ msgid "Document...|D"
23989 #~ msgstr "Dokument...|D"
23991 #~ msgid "Tabular...|T"
23992 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23994 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23995 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23997 #~ msgid "Noun Style|N"
23998 #~ msgstr "Štýl Meno"
24000 #~ msgid "Bold Style|B"
24001 #~ msgstr "Tučný štýl"
24003 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24004 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24006 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24007 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24009 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24010 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24012 #~ msgid "Update|U"
24013 #~ msgstr "Aktualizovať"
24015 #~ msgid "TeX Information|X"
24016 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24018 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24019 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24021 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24022 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24024 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24025 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24027 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24028 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24030 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24031 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24033 #~ msgid "Extended Features|E"
24034 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24036 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24037 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24039 #~ msgid "Preferences..."
24040 #~ msgstr "Preferencie..."
24042 #~ msgid "Quit LyX"
24043 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24045 #~ msgid "%1$d words checked."
24046 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24048 #~ msgid "One word checked."
24049 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24051 #~ msgid "Spelling check completed"
24052 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24055 #~ msgstr "Základné"
24057 #~ msgid "&Command:"
24058 #~ msgstr "Príkaz:"
24060 #~ msgid "Search text is empty!"
24061 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24063 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24064 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24066 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24067 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24070 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24071 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24072 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24074 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24075 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24076 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24078 #~ msgid "LyX binary not found"
24079 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24082 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24084 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24088 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24090 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24091 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24093 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24095 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24096 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24099 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24100 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24102 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24103 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24106 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24107 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24109 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24110 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24113 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24114 #~ "%2$s is not a directory."
24116 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24117 #~ "%2$s nie je adresár."
24119 #~ msgid "Directory not found"
24120 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24122 #~ msgid "varGamma"
24123 #~ msgstr "varGamma"
24125 #~ msgid "varDelta"
24126 #~ msgstr "varDelta"
24128 #~ msgid "varTheta"
24129 #~ msgstr "varTheta"
24131 #~ msgid "varLambda"
24132 #~ msgstr "varLambda"
24140 #~ msgid "varSigma"
24141 #~ msgstr "varSigma"
24143 #~ msgid "varUpsilon"
24144 #~ msgstr "varUpsilon"
24152 #~ msgid "varOmega"
24153 #~ msgstr "varOmega"
24155 #~ msgid "Affilation:"
24156 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24158 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24159 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24161 #~ msgid "DockWidget"
24162 #~ msgstr "DockWidget"
24165 #~ msgstr "komentár"
24167 #~ msgid "greyedout"
24168 #~ msgstr "zosivelé"
24170 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24171 #~ msgstr "Poznámka"
24173 #~ msgid "&Use Defaults"
24174 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24176 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24177 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24182 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24183 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24185 #~ msgid "Open Target...|O"
24186 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24188 #~ msgid "misspelled marking"
24189 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24192 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24193 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24194 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24195 #~ "%[[, %pages%]]}."
24197 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24198 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24199 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24202 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24203 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24205 #~ msgid "Use &XeTeX"
24206 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24208 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24209 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24211 #~ msgid "&Use babel"
24212 #~ msgstr "Použiť babel"
24215 #~ msgstr "&Globálne"
24217 #~ msgid "Flex:Institute"
24218 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24220 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24221 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24224 #~ msgstr "náčrtok"
24230 #~ msgstr "grafika"
24232 #~ msgid "Chemistry"
24233 #~ msgstr "Chemistry"
24235 #~ msgid "Flex:Alert"
24236 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24238 #~ msgid "Flex:Structure"
24239 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24241 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24242 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24244 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24245 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24247 #~ msgid "Internet Address Reference"
24248 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24250 #~ msgid "Name (First Name)"
24251 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24253 #~ msgid "Name (Surname)"
24254 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24256 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24257 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24259 #~ msgid "Lowercase"
24260 #~ msgstr "Malé písmená"
24262 #~ msgid "Marginnote"
24263 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24266 #~ msgstr "Verzálky"
24268 #~ msgid "SmallCaps"
24269 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24271 #~ msgid "Flex:Firstname"
24272 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24274 #~ msgid "Flex:Fname"
24275 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24277 #~ msgid "Flex:Surname"
24278 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24280 #~ msgid "Flex:Filename"
24281 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24283 #~ msgid "Flex:Literal"
24284 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24286 #~ msgid "Flex:Emph"
24287 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24289 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24290 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24292 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24293 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24295 #~ msgid "Flex:Volume"
24296 #~ msgstr "Flex:Volume"
24298 #~ msgid "Flex:Day"
24299 #~ msgstr "Flex:Deň"
24301 #~ msgid "Flex:Month"
24302 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24304 #~ msgid "Flex:Year"
24305 #~ msgstr "Flex:Rok"
24307 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24308 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24310 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24311 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24313 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24314 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24316 #~ msgid "Flex:ISSN"
24317 #~ msgstr "Flex:SSN"
24319 #~ msgid "Flex:CODEN"
24320 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24322 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24323 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24325 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24326 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24328 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24329 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24331 #~ msgid "Flex:Code"
24332 #~ msgstr "Flex:Kód"
24334 #~ msgid "Flex:Dscr"
24335 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24337 #~ msgid "Flex:Keyword"
24338 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24340 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24341 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24343 #~ msgid "Flex:Orgname"
24344 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24346 #~ msgid "Flex:Street"
24347 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24349 #~ msgid "Flex:City"
24350 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24352 #~ msgid "Flex:State"
24353 #~ msgstr "Flex:Štát"
24355 #~ msgid "Flex:Postcode"
24356 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24358 #~ msgid "Flex:Country"
24359 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24361 #~ msgid "Flex:Directory"
24362 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24364 #~ msgid "Flex:Email"
24365 #~ msgstr "Flex:Email"
24367 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24368 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24370 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24371 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24373 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24374 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24376 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24377 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24379 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24380 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24382 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24383 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24391 #~ msgid "Note:Comment"
24392 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24394 #~ msgid "Note:Note"
24395 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24397 #~ msgid "Note:Greyedout"
24398 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24400 #~ msgid "Box:Shaded"
24401 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24404 #~ msgstr "Obtekanie"
24406 #~ msgid "Argument"
24407 #~ msgstr "Argument"
24409 #~ msgid "Info:menu"
24410 #~ msgstr "Info:menu"
24412 #~ msgid "Info:shortcut"
24413 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24415 #~ msgid "Info:shortcuts"
24416 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24418 #~ msgid "Flex:Endnote"
24419 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24421 #~ msgid "Flex:Initial"
24422 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24424 #~ msgid "Flex:Glosse"
24425 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24427 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24428 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24430 #~ msgid "Flex:Expression"
24431 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24433 #~ msgid "Flex:Concepts"
24434 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24436 #~ msgid "Flex:Meaning"
24437 #~ msgstr "Flex: Význam"
24439 #~ msgid "Flex:Noun"
24440 #~ msgstr "Flex:Meno"
24442 #~ msgid "Flex:Strong"
24443 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24445 #~ msgid "Noweb literate programming"
24446 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24452 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24454 #~ msgid "file[[scope]]"
24457 #~ msgid "master document[[scope]]"
24458 #~ msgstr "hlavný dokument"
24460 #~ msgid "open files[[scope]]"
24461 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24463 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24464 #~ msgstr "príručiek"
24467 #~ msgid "Keywordsr"
24470 #~ msgid "Current paragraph"
24471 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24473 #~ msgid "Current ¶graph"
24474 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24476 #~ msgid "A&vailable indices:"
24477 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24482 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24483 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24485 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24486 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24488 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24489 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24491 #~ msgid "Vert. Phantom"
24492 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24494 #~ msgid "Successful "
24495 #~ msgstr "Úspešne "
24500 #~ msgid "All indices"
24501 #~ msgstr "Všetky indexy"
24506 #~ msgid "Cust&om:"
24507 #~ msgstr "Vlastné:"
24510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24511 #~ "lyx2lyx script."
24513 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24516 #~ "The specified document\n"
24518 #~ "could not be read."
24520 #~ "Požadovaný dokument\n"
24522 #~ "sa nedal čítať."
24524 #~ msgid "Could not read document"
24525 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24527 #~ msgid "&Keep it"
24528 #~ msgstr "Nezmazať"
24530 #~ msgid "Cannot view URL"
24531 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24533 #~ msgid "Hyperlink"
24534 #~ msgstr "Hyperlinka"
24539 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24540 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24542 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24543 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24545 #~ msgid "Invisible"
24546 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24551 #~ msgid "Value of the line height."
24552 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24555 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24558 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24560 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24561 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24563 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24564 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24566 #~ msgid "Element:Firstname"
24567 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24569 #~ msgid "Element:Fname"
24570 #~ msgstr "Element:KMeno"
24572 #~ msgid "Element:Filename"
24573 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24575 #~ msgid "Element:Citation-number"
24576 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24578 #~ msgid "Element:Issue-number"
24579 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24581 #~ msgid "Element:Issue-day"
24582 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24584 #~ msgid "Element:Issue-months"
24585 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24587 #~ msgid "Element:SS-Title"
24588 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24591 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24593 #~ msgid "Element:Postcode"
24594 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24596 #~ msgid "Element:Directory"
24597 #~ msgstr "Element: Adresár"
24599 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24600 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24602 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24603 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24605 #~ msgid "Element:GuiButton"
24606 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24608 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24609 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24611 #~ msgid "CharStyle"
24612 #~ msgstr "Štýl znaku"
24614 #~ msgid "Custom:Endnote"
24615 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24617 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24618 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24620 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24621 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24623 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24624 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24626 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24627 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24629 #~ msgid "CharStyle:Code"
24630 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24632 #~ msgid "FrmtRef: "
24633 #~ msgstr "FrmtRef: "
24636 #~ msgid "Glossary term"
24639 #~ msgid "Middle|d"
24640 #~ msgstr "Stredné"
24642 #~ msgid "caption frame"
24643 #~ msgstr "popisok (rám)"
24645 #~ msgid "top/bottom line"
24646 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24648 #~ msgid "Decimal point:"
24649 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24651 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24652 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24654 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24655 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24657 #~ msgid "Screen &DPI:"
24658 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24660 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24661 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24664 #~ msgstr "ColorUi"
24666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24667 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24670 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24673 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24675 #~ msgid "Publisher ID"
24676 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24681 #~ msgid "TheoremTemplate"
24682 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24684 #~ msgid "Theorem #:"
24685 #~ msgstr "Teoréma #:"
24687 #~ msgid "Lemma #:"
24688 #~ msgstr "Lemma #:"
24690 #~ msgid "Corollary #:"
24691 #~ msgstr "Corollary #:"
24693 #~ msgid "Proposition #:"
24694 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24696 #~ msgid "Conjecture #:"
24697 #~ msgstr "Dohad #:"
24699 #~ msgid "Criterion #:"
24700 #~ msgstr "Kritérium #:"
24703 #~ msgstr "Fakt #:"
24705 #~ msgid "Axiom #:"
24706 #~ msgstr "Axiom #:"
24708 #~ msgid "Definition #:"
24709 #~ msgstr "Definícia #:"
24711 #~ msgid "Example #:"
24712 #~ msgstr "Príklad #:"
24714 #~ msgid "Condition #:"
24715 #~ msgstr "Podmienka #:"
24717 #~ msgid "Problem #:"
24718 #~ msgstr "Problém #:"
24720 #~ msgid "Exercise #:"
24721 #~ msgstr "Úloha #:"
24723 #~ msgid "Remark #:"
24724 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24726 #~ msgid "Claim #:"
24727 #~ msgstr "Nárok #:"
24730 #~ msgstr "Poznámka #:"
24732 #~ msgid "Notation #:"
24733 #~ msgstr "Notácia #:"
24736 #~ msgstr "Prípad #:"
24738 #~ msgid "Footernote"
24739 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24741 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24742 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24744 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24745 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24747 #~ msgid "Overwrite all files?"
24748 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24750 #~ msgid "Continue &asking"
24751 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24753 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24754 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24756 #~ msgid "Thin space"
24757 #~ msgstr "Úzka medzera"
24759 #~ msgid "Medium space"
24760 #~ msgstr "Stredná medzera"
24762 #~ msgid "Thick space"
24763 #~ msgstr "Tučná medzera"
24765 #~ msgid "Negative thin space"
24766 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24768 #~ msgid "Negative medium space"
24769 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24771 #~ msgid "Negative thick space"
24772 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24774 #~ msgid "Inter-word space"
24775 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24777 #~ msgid "Date format"
24778 #~ msgstr "Formát dátumu"
24780 #~ msgid "Unknown buffer info"
24781 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24783 #~ msgid "QQuad Space"
24784 #~ msgstr "QQuad medzera"
24786 #~ msgid "Preview\t"
24787 #~ msgstr "Náhľad\t"
24789 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24790 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24793 #~ msgstr "Možnosti"
24795 #~ msgid "Find LyX Text"
24796 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24798 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24799 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24801 #~ msgid "&Replace with..."
24802 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24807 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24808 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24810 #~ msgid "Pre&vious"
24811 #~ msgstr "Predošlí"
24813 #~ msgid "&Keep case"
24814 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24816 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24817 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24819 #~ msgid "&Find..."
24820 #~ msgstr "Nájsť..."
24822 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24823 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24828 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24829 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24831 #~ msgid "&Previous"
24832 #~ msgstr "&Predošlí"
24834 #~ msgid "&Advanced"
24835 #~ msgstr "Pokročilé"
24841 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24842 #~ "%1$s.layout,\n"
24843 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24844 #~ "class or style file required by it is not\n"
24845 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24846 #~ "for more information.\n"
24848 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24849 #~ "%1$s.layout,\n"
24850 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24851 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24852 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24853 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24855 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24856 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24858 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24859 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24861 #~ msgid "Any &word"
24862 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24865 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24868 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24872 #~ msgstr "&Atrapa"
24875 #~ msgstr "&Nájsť:"
24877 #~ msgid "The Enter key works, too"
24878 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24880 #~ msgid "The delete key works, too"
24881 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24884 #~ msgstr "Z&mazať"
24886 #~ msgid "&Default language:"
24887 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24889 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24890 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24892 #~ msgid "&BibTeX command:"
24893 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24895 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24896 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24898 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24899 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24901 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24902 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24904 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24905 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24907 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24908 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24910 #~ msgid "Use input encod&ing"
24911 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24913 #~ msgid "Jump to the label"
24914 #~ msgstr "Skok na značku"
24916 #~ msgid "Merge cells"
24917 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24919 #~ msgid "Listing settings"
24920 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24929 #~ msgstr "Kód banky"
24934 #~ msgid "Insert|n"
24937 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24938 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24940 #~ msgid "View DVI"
24941 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24943 #~ msgid "Update DVI"
24944 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24946 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24947 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24949 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24950 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24952 #~ msgid "View PostScript"
24953 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24955 #~ msgid "Update PostScript"
24956 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24958 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24959 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24961 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24962 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24965 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24969 #~ "You may not have the right languages installed."
24971 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24972 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24978 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24979 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24982 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24985 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24988 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24989 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24992 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24993 #~ "encoding `%2$s'."
24995 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24999 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25000 #~ "encoding `%2$s'."
25002 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25006 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25008 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25011 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25012 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25015 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25016 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25017 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25019 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25020 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25021 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25023 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25024 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25026 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25027 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25029 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25030 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25033 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25037 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25041 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25042 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25044 #~ msgid "Branch Settings"
25045 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25048 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25050 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25056 #~ msgid "TeX Code Settings"
25057 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25059 #~ msgid "Float Settings"
25060 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25062 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25063 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25065 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25066 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25071 #~ msgid "pspell (library)"
25072 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25074 #~ msgid "aspell (library)"
25075 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25080 #~ msgid "*.ispell"
25081 #~ msgstr "*.ispell"
25083 #~ msgid "Spellchecker error"
25084 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25086 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25087 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25091 #~ "Maybe it has been killed."
25093 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25094 #~ "Možno bol zabitý."
25096 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25097 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25099 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25100 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25102 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25103 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25105 #~ msgid "No Table of contents"
25106 #~ msgstr "Bez obsahu"
25108 #~ msgid "Opened inset"
25109 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25111 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25112 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25115 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25116 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25119 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25120 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25123 #~ msgid "Opened Box Inset"
25124 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25126 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25127 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25129 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25130 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25132 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25133 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25135 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25136 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25138 #~ msgid "Opened Float Inset"
25139 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25141 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25142 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25144 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25145 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25147 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25148 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25150 #~ msgid "Opened Note Inset"
25151 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25153 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25154 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25156 #~ msgid "Opened table"
25157 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25159 #~ msgid "Opened Text Inset"
25160 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25162 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25163 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25165 #~ msgid "Anschrift:"
25166 #~ msgstr "Adresa:"
25168 #~ msgid "Briefkopf:"
25169 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25171 #~ msgid "Absender:"
25172 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25175 #~ msgstr "Prídavok:"
25177 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25178 #~ msgstr "Vaše značky:"
25180 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25181 #~ msgstr "Naše značky:"
25183 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25184 #~ msgstr "Referenta:"
25186 #~ msgid "Unterschrift:"
25187 #~ msgstr "Podpis:"
25189 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25190 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25192 #~ msgid "Vorwahl:"
25193 #~ msgstr "Predvoľba:"
25195 #~ msgid "Telefon:"
25196 #~ msgstr "Telefón:"
25199 #~ msgstr "Miesto:"
25204 #~ msgid "Betreff:"
25205 #~ msgstr "Predmet:"
25208 #~ msgstr "Oslovenie:"
25211 #~ msgstr "Pozdrav:"
25213 #~ msgid "Anlage(n):"
25214 #~ msgstr "Prílohy:"
25216 #~ msgid "Verteiler:"
25217 #~ msgstr "NaVedomie:"
25222 #~ msgid "Strasse:"
25228 #~ msgid "RetourAdresse:"
25229 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25231 #~ msgid "MeinZeichen:"
25232 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25234 #~ msgid "IhrZeichen:"
25235 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25237 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25238 #~ msgstr "VášList:"
25241 #~ msgstr "Kód banky:"
25246 #~ msgid "Adresse:"
25247 #~ msgstr "Adresa:"
25249 #~ msgid "Anlagen:"
25250 #~ msgstr "Prílohy:"
25252 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25253 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25258 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25259 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25261 #~ msgid "No file open!"
25262 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25264 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25265 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25267 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25268 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25270 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25271 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25273 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25274 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25276 #~ msgid "Toggle Label|L"
25277 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25279 #~ msgid "B&rowse..."
25280 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25283 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25284 #~ msgstr "Počet kópií"
25286 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25287 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25293 #~ msgid "Grou&p Name:"
25297 #~ msgid "&Postscript driver:"
25298 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25301 #~ msgid "Append Parameter"
25302 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25305 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25306 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25309 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25310 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25313 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25314 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25318 #~ msgstr "Obrázok"
25322 #~ msgstr "Tabuľka"
25325 #~ msgid "algorithm"
25326 #~ msgstr "Algoritmus"
25330 #~ msgstr "Tabuľka"
25333 #~ msgid "keywords"
25334 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25337 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25339 #~ msgid "Table of Contents|a"
25340 #~ msgstr "Obsah|O"
25343 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25344 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25346 #~ msgid "American"
25347 #~ msgstr "Americky"
25349 #~ msgid "Austrian"
25350 #~ msgstr "Rakúsky"
25353 #~ msgstr "Britsky"
25355 #~ msgid "Canadian"
25356 #~ msgstr "Kanadsky"
25359 #~ msgid "Reference\t"
25360 #~ msgstr "Referencia"
25363 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25364 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25367 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25368 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25371 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25372 #~ msgstr "Návratová adresa"
25375 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25376 #~ msgstr "K&onvertor:"
25378 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25379 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25382 #~ msgid "LaTeX default"
25383 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25385 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25386 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25389 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25390 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25393 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25394 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25397 #~ msgid "Class not found"
25398 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25400 #~ msgid "Changed Layout"
25401 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25403 #~ msgid "Unknown layout"
25404 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25407 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25408 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25410 #~ msgid "Display image in LyX"
25411 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25413 #~ msgid "Screen display"
25414 #~ msgstr "Obrazovka"
25416 #~ msgid "Monochrome"
25417 #~ msgstr "Monochromaticky"
25419 #~ msgid "Grayscale"
25420 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25425 #~ msgid "&Display:"
25426 #~ msgstr "&Displej:"
25429 #~ msgstr "&Mierka:"
25432 #~ msgid "Scr&een Display:"
25433 #~ msgstr "Obrazovka"
25435 #~ msgid "Do not display"
25436 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25439 #~ msgid "Unknown Info: "
25440 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25444 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25447 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25448 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25451 #~ msgid "<- C&lear"
25452 #~ msgstr "&Zmazať"
25455 #~ msgstr "&Použiť"
25459 #~ msgstr "&Pridať"
25463 #~ msgstr "&Odstrániť"
25467 #~ msgstr "Prvé_meno"
25469 #~ msgid "Edit the file externally"
25470 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25472 #~ msgid "&Edit File..."
25473 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25475 #~ msgid "LyX View"
25476 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25480 #~ msgstr "Na stred"
25483 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25484 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25487 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25488 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25492 #~ msgstr "&Zmazať"
25495 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25496 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25499 #~ msgid " writing embedded files."
25500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25503 #~ msgid " could not write embedded files!"
25504 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25507 #~ msgid "Failed to extract file"
25508 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25511 #~ msgid "Copy file failure"
25512 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25515 #~ msgid "Failed to embed file"
25516 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25519 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25523 #~ msgid "Sync file failure"
25524 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25527 #~ msgid "Packing all files"
25528 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25531 #~ msgid "Failed to write file"
25532 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25535 #~ msgid "Save failure"
25536 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25539 #~ msgid "Extra embedded file"
25540 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25543 #~ msgid "Plain Text"
25544 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25547 #~ msgid "Enspace|E"
25548 #~ msgstr "&Nahradiť"
25551 #~ msgid "Document could not be read"
25552 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25555 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25556 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25559 #~ msgid "Properties...|P"
25560 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25563 #~ msgid "New Line|e"
25564 #~ msgstr "ako riadky|r"
25567 #~ msgid "Line Break|B"
25568 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25571 #~ msgid "line break"
25572 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25575 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25576 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25583 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25584 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25587 #~ msgid "Swap Columns|w"
25588 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25596 #~ msgstr "Zavrieť"
25600 #~ msgstr "objekt:"
25603 #~ msgid "S&ubfigure"
25604 #~ msgstr "Podo&brázok"
25606 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25607 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25609 #~ msgid "Ca&ption:"
25610 #~ msgstr "Po&pisok:"
25612 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25613 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25617 #~ msgstr "&Uložiť"
25619 #~ msgid "Paper Size"
25620 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25625 #~ msgid "&File formats"
25626 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25628 #~ msgid "F&ormat:"
25629 #~ msgstr "F&ormát:"
25631 #~ msgid "&GUI name:"
25632 #~ msgstr "&GUI názov"
25634 #~ msgid "External Applications"
25635 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25638 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25639 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25642 #~ msgid "Save/restore window position"
25643 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25646 #~ msgstr " každých"
25652 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25653 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25655 #~ msgid "Default (outer)"
25656 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25659 #~ msgstr "Vonkajší"
25662 #~ msgstr "&Jednotky:"
25665 #~ msgstr "Bahasky"
25668 #~ msgstr "Maďarsky"
25670 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25671 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25674 #~ msgid "Framed|F"
25675 #~ msgstr "Parametre"
25678 #~ msgid "Shaded|S"
25681 #~ msgid "Insert URL"
25682 #~ msgstr "Vložiť URL"
25685 #~ msgid "Can't load document class"
25686 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25690 #~ "The document could not be converted\n"
25691 #~ "into the document class %1$s."
25692 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25695 #~ msgid "&Switch to document"
25696 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25698 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25699 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25702 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25703 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25710 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25711 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25718 #~ msgid "Doublebox"
25719 #~ msgstr "Dvojité"
25722 #~ msgid "Unknown inset name: "
25723 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25726 #~ msgid "Program Listing "
25727 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25731 #~ msgstr "Parametre"
25736 #~ msgid "HtmlUrl: "
25737 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25739 #~ msgid "%1$d words in selection."
25740 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25742 #~ msgid "%1$d words in document."
25743 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25745 #~ msgid "One word in selection."
25746 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25748 #~ msgid "One word in document."
25749 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25751 #~ msgid "Count words"
25752 #~ msgstr "Počet slov"
25755 #~ msgid "Encoding error"
25756 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25759 #~ msgid "Placeholders"
25760 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25771 #~ msgstr "&Načítať"
25773 #~ msgid "Printer &name:"
25774 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25777 #~ msgid "Columns "
25781 #~ msgid "Overprint "
25782 #~ msgstr "Separát"
25785 #~ msgid "Conjecture "
25789 #~ msgid "Font st&yle:"
25790 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25797 #~ msgid "columns "
25801 #~ msgid "overprint "
25802 #~ msgstr "Predtlač"
25805 #~ msgid "overlayarea"
25806 #~ msgstr "Prekrytie"
25809 #~ msgid "Corollary_"
25810 #~ msgstr "Ľutujem."
25813 #~ msgid "Definition. "
25814 #~ msgstr "Definícia"
25817 #~ msgid "Example. "
25818 #~ msgstr "Príklad"
25830 #~ msgstr "poznámka"
25833 #~ msgid "&Extended Chars"
25834 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25837 #~ msgstr "štandardné"
25841 #~ msgstr "Komentár"
25844 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25851 #~ msgid "Table of Contents|T"
25852 #~ msgstr "Obsah|O"
25864 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25866 #~ msgid "Table of contents"
25869 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25870 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25873 #~ msgid "Error closing file"
25874 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25878 #~ msgstr "Do bloku"
25881 #~ msgid "Corollary. "
25882 #~ msgstr "Ľutujem."
25885 #~ msgid "&Caption"
25889 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25890 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25894 #~ msgstr "&Označenie:"
25897 #~ msgid "A Label for the caption"
25898 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25901 #~ msgid "<- P&romote"
25902 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25910 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25913 #~ msgid "SubSection"
25914 #~ msgstr "Pododdiel"
25917 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25920 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25921 #~ "definovanie zmeny písma."
25923 #~ msgid "Unknown toc list"
25924 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25927 #~ msgid "Insert glossary entry"
25928 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25932 #~ msgstr "&Globálne"
25934 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25935 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25937 #~ msgid "&Detach panel"
25938 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25940 #~ msgid "Insert spacing"
25941 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25943 #~ msgid "Set limits style"
25944 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25946 #~ msgid "Set math font"
25947 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25949 #~ msgid "Insert fraction"
25950 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25952 #~ msgid "Math Panel|l"
25953 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25956 #~ msgid "Math Panel|P"
25957 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25960 #~ msgid "Show math panel"
25961 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25964 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25965 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25968 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25969 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25972 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25973 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25976 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25977 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25980 #~ msgid "Insert math delimiters"
25981 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25983 #~ msgid "E&xtra options"
25984 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25986 #~ msgid "Alig&nment:"
25987 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25992 #~ msgid "&Converters"
25993 #~ msgstr "&Konvertory"
25995 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25996 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25998 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25999 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26005 #~ msgid "PrettyRef: "
26006 #~ msgstr "PeknáRef: "
26008 #~ msgid "Opening child document "
26009 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26012 #~ msgid "Special Insets|S"
26013 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26016 #~ msgid "Insets|n"
26017 #~ msgstr "Vložiť|I"