1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-20 09:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-20 08:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgstr "Názov súboru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1379 msgstr "S&tredobod:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2473 msgstr "Umiestnenie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všetky balíky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Vžd&y použiť"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nepoužívať"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatúra"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2892 msgstr "&Triediť ako:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2900 "vkladáte LaTeX kód."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Len LyX- interné"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2912 msgstr "Zá&pis LyXu"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Tlač ako šedý text"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2936 msgstr "Čís&lovanie"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupný formát"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2962 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2963 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2964 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2975 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "V&lastné makro:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "XHTML Voľby"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Píš CSS do súboru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informácia v hlavičke"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3083 "príslušných prostredí v dokumente"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgstr "H&yperlinky"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Farebné odkazy"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3119 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3123 msgstr "Spät&né referencie:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3135 msgstr "Očí&slované záložky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3143 msgstr "Počet úrovní"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3155 msgstr "Formát stránky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "Or&ientácia:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3182 msgstr "Formát stránky"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Štýl &stránky:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3223 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3248 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3250 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3253 msgid "Paragraph's &Default"
3254 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3258 msgstr "Šírka návestie"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3262 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3263 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3266 msgid "Lo&ngest label"
3267 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3294 msgid "Verti&cal Phantom"
3295 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3302 msgid "Change the selected color"
3303 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3310 msgid "Reset the selected color to its original value"
3311 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3314 msgid "Restore &Default"
3315 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3318 msgid "Reset all colors to their original value"
3319 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3322 msgid "Restore A&ll"
3323 msgstr "Obnoviť &všetko"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3326 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3328 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3331 msgid "&Use system colors"
3332 msgstr "Použiť farby &systému"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3336 msgstr "Vo vzorcoch"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3342 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "&Automatická ponuka"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 msgid "Autoco&rrection"
3358 msgstr "Automatická &korektúra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3366 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "Automatická &ponuka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3387 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3404 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3416 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3417 "nepohne za túto dobu."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3427 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3431 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3438 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3459 msgstr "&Konvertor:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3466 msgid "Fro&m format:"
3467 msgstr "&Z formátu:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3471 msgstr "Do &formátu:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3476 msgstr "&Modifikovať"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3493 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3501 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3502 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3506 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3508 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 msgid "Use need&auth option"
3512 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3516 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3517 "'needauth' option."
3519 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3520 "'needauth' voľbou."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgstr "Bez matematiky"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Riadenie sedenia"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3606 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3607 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3608 "či nekomprimované)."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3620 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3621 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3624 msgid "Save the &document directory path"
3625 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3628 msgid "Windows && Work Area"
3629 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3632 msgid "Open documents in &tabs"
3633 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3637 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3638 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3640 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3641 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3644 msgid "Use s&ingle instance"
3645 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3648 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3649 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Zavrieť dokument"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Skryť dokument"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3684 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3685 "kontrolovaná automaticky."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3725 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Skryť &posuvník"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Form&át dokumentu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "&Krátke meno:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "P&rehliadač:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3806 msgstr "Ko&pír. skript:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3828 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgstr "P&rechádzať…"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 msgstr "S&ekundárna:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3884 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3885 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3904 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3905 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3942 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Jazykový &balík:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3953 msgstr "Automaticky"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3957 msgid "Always Babel"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3962 msgid "None[[language package]]"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 msgid "Default length &unit:"
3987 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3991 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3992 "the language package)"
3994 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3995 "(k jazykovému balíku)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4006 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4011 msgstr "Automatický &začiatok"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4023 msgstr "Automatický &koniec"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4026 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4027 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4030 msgid "Mark &foreign languages"
4031 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4034 msgid "Right-to-Left Language Support"
4035 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4038 msgid "Cursor movement:"
4039 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4051 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4056 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4109 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4110 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4111 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4114 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4115 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4118 msgid "Set class options to default on class change"
4119 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4122 msgid "R&eset class options when document class changes"
4123 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4126 msgid "Forward Search"
4127 msgstr "Dopredu hľadať"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4130 msgid "DV&I command:"
4131 msgstr "DV&I príkaz:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4134 msgid "&PDF command:"
4135 msgstr "PD&F príkaz:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Dvips voľby"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "T&yp papiera:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4167 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4168 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4169 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4178 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4181 msgid "Ask permission"
4182 msgstr "Pýtať o súhlas"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4185 msgid "Main file only"
4186 msgstr "Len hlavný súbor"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4190 msgstr "Všetky súbory"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4194 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4195 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4196 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4197 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4198 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4199 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4201 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4202 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4203 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4204 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4205 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4206 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4209 msgid "&PATH prefix:"
4210 msgstr "P&refix cesty:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4214 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4215 "variable. Use the OS native format."
4217 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4218 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4226 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4227 "environment variable. Use the OS native format."
4229 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4230 "miestny formát pre daný operačný systém."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4241 msgstr "Prechádzať…"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "Po&mocný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "Pra&covný adresár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4341 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4344 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4345 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4348 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4349 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4352 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4353 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4356 msgid "&Spellchecker engine:"
4357 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4360 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4361 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4364 msgid "Accept compound &words"
4365 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4368 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4369 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4372 msgid "S&pellcheck continuously"
4373 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4377 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4380 msgid "&Escape characters:"
4381 msgstr "V&ynechať znaky:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4384 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4385 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4388 msgid "Al&ternative language:"
4389 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4392 msgid "General Look && Feel"
4393 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4396 msgid "&User interface file:"
4397 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4401 msgstr "Sada &ikon:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4405 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4406 "save the preferences and restart LyX."
4408 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4409 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4412 msgid "Use icons from system's &theme"
4413 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4416 msgid "Context Help"
4417 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4421 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4422 "the main work area of an edited document"
4423 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4442 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4443 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4446 msgid "A&pply to current session only"
4447 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4450 msgid "Nomenclature settings"
4451 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4455 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "V&lastná šírka:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4469 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Available i&ndexes:"
4473 msgstr "Dostupné ®istre:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4478 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4481 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4483 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4487 msgstr "&Pod-register"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4491 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4492 "code in index names."
4494 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Ladiace hlásenia"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 msgid "&In[[buffer]]:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4557 msgid "Filter case-sensitively"
4558 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4561 msgid "Case Sensiti&ve"
4562 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4565 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4566 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4573 msgid "Sorting of the list of available labels"
4574 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4577 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4578 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4585 msgid "Available &Labels:"
4586 msgstr "Dostupné &heslá:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4589 msgid "Sele&cted Label:"
4590 msgstr "V&ybrané heslo:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4593 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4594 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4597 msgid "Jump to the selected label"
4598 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4601 msgid "&Go to Label"
4602 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4605 msgid "Reference For&mat:"
4606 msgstr "Š&týl referencie:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4609 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4610 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4614 msgstr "<referencia>"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4617 msgid "(<reference>)"
4618 msgstr "(<referencia>)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4625 msgid "on page <page>"
4626 msgstr "na strane <strana>"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4629 msgid "<reference> on page <page>"
4630 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4634 msgid "Formatted reference"
4635 msgstr "Formátovaná referencia"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4638 msgid "Textual reference"
4639 msgstr "Textová referencia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4650 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4651 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4662 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4663 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4667 msgstr "Veľké písmená"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4675 msgstr "Bez prefixu"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4682 msgid "Repla&ce with:"
4683 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4698 msgid "Export for&mats:"
4699 msgstr "Exportné &formáty:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4702 msgid "Send exported file to &command:"
4703 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4714 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4715 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4726 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Kontrola pravopisu"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4755 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Neznáme slovo:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Aktuálne slovo"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4767 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4770 msgid "Re&placement:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4774 msgid "Replace with selected word"
4775 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4778 msgid "Replace word with current choice"
4779 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4782 msgid "S&uggestions:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4786 msgid "Ignore this word"
4787 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4800 msgstr "Ignorovať všad&e"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4816 msgstr "&Kategória:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4827 msgid "&Table Settings"
4828 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4832 msgstr "Nastavenie riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4835 msgid "Merge cells of different rows"
4836 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4840 msgstr "Via&c-riadkové"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4843 msgid "&Vertical Offset:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4847 msgid "Optional vertical offset"
4848 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4851 msgid "Cell setting"
4852 msgstr "Nastavenie bunky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4859 msgid "rotation angle"
4860 msgstr "uhol rotácie"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4875 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4879 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4883 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4895 msgid "Column settings"
4896 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4900 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4901 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4902 "Fixed custom width</p></body></html>"
4904 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4905 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4906 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4910 msgstr "Dĺžka textu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4913 msgid "Variable[[Width]]"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4917 msgid "Custom[[Width]]"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4935 msgid "Hori&zontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4943 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4946 msgid "&Vertical alignment in row:"
4947 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4950 msgid "Custom width of the column"
4951 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4962 msgid "Mu<icolumn"
4963 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "LaTe&X argument:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgstr "Nastaviť okraje"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4987 msgstr "Všetky okraje"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5004 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5017 msgstr "Štandardn&ý"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Dodatočná medzera"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "Vr&ch riadku:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "S&podok riadku:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Medzi riadkami:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5036 msgid "&Multi-Page Table"
5037 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Nastavenia riadku"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5056 msgid "Border above"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "Border below"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5073 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5097 msgid "First header:"
5098 msgstr "Prvá hlavička:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5101 msgid "This row is the header of the first page"
5102 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5105 msgid "Don't output the first header"
5106 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5119 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5122 msgid "Last footer:"
5123 msgstr "Posledná päta:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5126 msgid "This row is the footer of the last page"
5127 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5130 msgid "Don't output the last footer"
5131 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Page &break on current row"
5143 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5146 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5147 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5154 msgid "Current cell:"
5155 msgstr "Aktuálna bunka:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5158 msgid "Current row position"
5159 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5162 msgid "Current column position"
5163 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "LaTeX triedy"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "LaTeX štýly"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "BibTeX štýly"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "BibTeX databázy"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5186 msgid "Biblatex bibliography styles"
5187 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5190 msgid "Biblatex citation styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5199 msgstr "Zobraziť &cestu"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5202 msgid "Rebuild the file lists"
5203 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5209 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5213 msgstr "&Prehliadnuť"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5216 msgid "Paragraph Separation"
5217 msgstr "Delenie odstavcov"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5220 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5221 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5224 msgid "&Indentation:"
5225 msgstr "Od&sadzovanie:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Typ rozstupu"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Počet riadkov"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5263 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5266 msgid "Use &justification in LyX work area"
5267 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5270 msgid "Language of the thesaurus"
5271 msgstr "Jazyk tezauru"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5275 msgstr "Zápis v registre"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5287 msgid "The selected entry"
5288 msgstr "Ten zvolený záznam"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5295 msgid "Replace the entry with the selection"
5296 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5299 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5303 msgid "Word to look up"
5304 msgstr "Hľadané slovo"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5312 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5316 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5317 "tables, and others)"
5319 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5323 msgid "Update navigation tree"
5324 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5333 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5337 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5341 msgid "Move selected item down by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5345 msgid "Move selected item up by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5353 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5354 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5361 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5362 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5365 msgid "LyX: Enter text"
5366 msgstr "LyX: Vložiť text"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5369 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5371 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5379 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5380 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5384 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5388 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5392 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5396 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5401 msgstr "Variabilná medzera"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5408 msgid "Select the output format"
5409 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5412 msgid "Show the source as the master document gets it"
5413 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5416 msgid "Master's perspective"
5417 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5420 msgid "Automatic update"
5421 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5424 msgid "Current Paragraph"
5425 msgstr "Aktuálny odstavec"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5428 msgid "Complete Source"
5429 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5432 msgid "Preamble Only"
5433 msgstr "Len preambulu"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5442 msgstr "Opäť &načítať"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5445 msgid "Outer (default)"
5446 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5453 msgid "Check this to allow flexible placement"
5454 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5457 msgid "Allow &floating"
5458 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5469 msgid "use overhang"
5470 msgstr "použiť presah"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5477 msgid "Overhang value"
5478 msgstr "Hodnota presahu"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5481 msgid "Unit of overhang value"
5482 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Použiť počet riadkov"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5490 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5493 msgid "number of needed lines"
5494 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5497 msgid "Basic (BibTeX)"
5498 msgstr "Základné (BibTeX)"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5502 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5503 "styles primarily suitable for science and maths."
5505 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5506 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5519 msgid "Add to bibliography only."
5520 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5548 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5549 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5550 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5551 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5552 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5557 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "zápis do bibliografie"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5578 msgstr "Automaticky citovať"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5583 msgstr "Automaticky"
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "Vnútiť plný titul"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5604 msgstr "Horný index"
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5617 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5618 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5619 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5640 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5641 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5642 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Zápis do bibliografie."
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5654 msgstr "krátky titul"
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5667 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5668 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5669 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5670 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5684 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5685 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5686 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5698 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5701 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5703 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5710 msgstr "Krátky titul"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5756 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5759 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5761 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5762 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5767 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5782 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5805 msgstr "Vstupná časť"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publikačný mesiac"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publikačný mesiac:"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publikačný rok"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publikačný rok:"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publikačný diel"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publikačný diel:"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publikačný výdaj"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publikačný výdaj:"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5843 # Journal of Economic Literature (JEL)
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5850 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5851 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5863 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5868 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5887 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5894 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5896 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5898 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5901 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5905 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5919 #: src/output_plaintext.cpp:141
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k obrázku"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5997 msgstr "Hlavný text"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 msgstr "Poznámka obrázka"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 msgstr "Poznámky tabuľky"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 msgstr "Poznámka tabuľky"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Prípad \\thecase."
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 msgstr "Pripomienka"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Štandard v titule"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6508 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6553 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6566 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6569 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6572 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6574 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6581 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6593 msgid "IEEE membership"
6594 msgstr "IEEE členstvo"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6598 msgstr "Malé písmená"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6602 msgstr "malé písmená"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6610 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6613 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6621 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Krátky autor|K"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6643 msgstr "Meno autora"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6647 msgstr "Meno autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo autora"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgstr "Značka autora"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6664 msgstr "Značka autora"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Special Paper poznámka"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Text za titulom"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Nadpis na strane"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgstr "Ľavá strana"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgstr "Označiť obidve"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "Publikačná ID"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Index pojmov---"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Začiatok odstavca"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgstr "Prvé písmeno"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6728 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6729 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6730 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 msgstr "Záverečná časť"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6759 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6762 #: src/RowPainter.cpp:357
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6767 #: lib/layouts/jss.layout:119
6769 msgstr "Krátky titul"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6772 msgid "Short title for the appendix"
6773 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6778 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6780 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6781 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6784 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6787 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6788 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6791 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6798 msgid "Bibliography"
6799 msgstr "Bibliografia"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6805 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6814 #: src/output_plaintext.cpp:153
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6829 msgid "Bib preamble"
6830 msgstr "Bib preambula"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6835 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6843 msgid "Bibliography Preamble"
6844 msgstr "Preambula bibliografie"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6858 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6869 msgid "Optional photo for biography"
6870 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6889 msgid "Name of the author"
6890 msgstr "Meno autora"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6893 msgid "Biography without photo"
6894 msgstr "Životopis bez fotky"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6897 msgid "BiographyNoPhoto"
6898 msgstr "Životopis bez fotky"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6917 msgid "Alternative Proof String"
6918 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6921 msgid "An alternative proof string"
6922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6925 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6932 #: lib/layouts/InStar.module:2
6933 msgid "Title and Preamble Hacks"
6934 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6936 #: lib/layouts/InStar.module:12
6938 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6939 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6940 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6941 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6942 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6943 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6944 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6946 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6947 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6948 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6949 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6950 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6951 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6954 #: lib/layouts/InStar.module:16
6956 msgstr "V preambule"
6958 #: lib/layouts/InStar.module:23
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6967 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6968 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6969 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6970 #: lib/layouts/treport.layout:4
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6976 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6978 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6989 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6992 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7001 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7010 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7040 msgstr "Viac Gigantický"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7048 msgstr "Najviac Gigantický"
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7052 msgid "Giant Snippet"
7053 msgstr "Gigantický kúsok"
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7057 msgid "More Giant Snippet"
7058 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7062 msgid "Most Giant Snippet"
7063 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:3
7066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7067 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7071 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7080 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7085 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7086 msgid "Offprint Requests to:"
7087 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7094 #: lib/layouts/aa.layout:140
7095 msgid "Correspondence to:"
7096 msgstr "Korešpodencia na:"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7099 #: lib/layouts/egs.layout:581
7100 msgid "Acknowledgements."
7101 msgstr "Poďakovania."
7103 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7107 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7109 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7125 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7129 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7144 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7147 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7158 msgid "Subsubsection"
7159 msgstr "Podpodsekcia"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7167 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7181 #: lib/layouts/aa.layout:239
7182 msgid "institutemark"
7183 msgstr "znak inštitútu"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7186 msgid "Institute Mark"
7187 msgstr "Znak inštitútu"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:262
7190 msgid "Abstract (unstructured)"
7191 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7197 #: lib/layouts/aa.layout:296
7198 msgid "Abstract (structured)"
7199 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:300
7205 #: lib/layouts/aa.layout:301
7206 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7207 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:305
7213 #: lib/layouts/aa.layout:306
7214 msgid "Aims of your work"
7215 msgstr "Ciele vašej práce"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:310
7221 #: lib/layouts/aa.layout:311
7222 msgid "Methods used in your work"
7223 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:315
7229 #: lib/layouts/aa.layout:316
7230 msgid "Results of your work"
7231 msgstr "Výsledky vašej práce"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:337
7237 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7244 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7254 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7260 msgid "Acknowledgements"
7261 msgstr "Poďakovania"
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7273 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7274 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7277 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7280 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7282 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7287 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7289 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7295 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7297 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7304 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7305 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7313 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7314 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7318 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7320 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7339 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7345 msgstr "Príslušenstvo"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7348 msgid "Altaffilation"
7349 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7357 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7358 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7361 msgid "Alternative affiliation:"
7362 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7376 msgid "altaffilmark"
7377 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7380 msgid "altaffiliation mark"
7381 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7384 msgid "Subject headings:"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7388 msgid "[Acknowledgements]"
7389 msgstr "[Poďakovania]"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7393 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7396 msgid "Place Figure here:"
7397 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7401 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7404 msgid "Place Table here:"
7405 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7413 msgstr "Matematické písmená"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7416 msgid "NoteToEditor"
7417 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7420 msgid "Note to Editor:"
7421 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7424 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7426 msgstr "Referencie na tabuľky"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7429 msgid "References. ---"
7430 msgstr "Referencie. ---"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7433 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7434 msgid "TableComments"
7435 msgstr "Komentáre tabuľky"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7439 msgstr "Poznámka. ---"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7443 msgstr "Poznámka tabuľky"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7447 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7450 msgid "tablenotemark"
7451 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7454 msgid "tablenote mark"
7455 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7459 msgstr "Popis obrázka"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7466 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7467 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7475 msgstr "Zariadenie:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7479 msgstr "Meno objektu"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7486 msgid "Recognized Name"
7487 msgstr "Rozpoznané meno"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7490 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7491 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7495 msgstr "Množina dát"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7499 msgstr "Množina dát:"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7502 msgid "Separate the dataset ID from text"
7503 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7507 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7523 msgstr "Referencie-"
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7530 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7531 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7535 msgid "Corresponding Author"
7536 msgstr "Korešpondujúci autor"
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7539 msgid "Corresponding author:"
7540 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7543 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7552 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7553 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7556 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7560 msgid "Affiliation:"
7561 msgstr "Príslušenstvo:"
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7565 msgid "Collaboration"
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7570 msgid "Collaboration:"
7571 msgstr "Spolupráca:"
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7574 msgid "Nocollaboration"
7575 msgstr "Bez spolupráce"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7578 msgid "No collaboration"
7579 msgstr "Bez spolupráce"
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7582 msgid "Section Appendix"
7583 msgstr "Sekcia prílohy"
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7586 msgid "\\Alph{appendix}."
7587 msgstr "\\Alph{appendix}."
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7590 msgid "Subsection Appendix"
7591 msgstr "Podsekcia prílohy"
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7598 msgid "Subsubsection Appendix"
7599 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7602 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7603 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7607 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Krátky titul|K"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7628 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7632 msgstr "Krátke meno"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7635 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7636 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7639 msgid "Alt Affiliation"
7640 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7643 msgid "Also Affiliation"
7644 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7670 msgid "Abbreviations"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7674 msgid "Abbreviations:"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Zoznam diagramov"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Zoznam grafov"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Podporná informácia"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7723 msgstr "Záznam v obsahu"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7726 msgid "Graphical TOC Entry"
7727 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7731 msgstr "Bib poznámka"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7735 msgstr "bibpoznámka"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7746 #: lib/languages:933
7750 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7751 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7760 msgid "General terms:"
7761 msgstr "Obecné pojmy:"
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7764 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7765 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7767 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7769 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7770 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7785 msgstr "ACM Časopis"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7794 msgid "Journal's Short Name: "
7795 msgstr "Skratka časopisu: "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7798 msgid "ACM Conference"
7799 msgstr "ACM konferencia"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7810 msgid "Conference Name: "
7811 msgstr "Meno konferencie: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7815 msgstr "Krátky titul"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7818 msgid "Email address: "
7819 msgstr "E-mail adresa: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 msgid "Affiliation: "
7827 msgstr "Príslušenstvo: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7830 msgid "Additional Affiliation"
7831 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7834 msgid "Additional Affiliation: "
7835 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7842 #: lib/layouts/paper.layout:163
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 msgid "Street Address"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7876 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7880 msgstr "Titulná poznámka"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 msgid "Title Note: "
7884 msgstr "Titulná poznámka: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Podtitulná poznámka"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 msgid "Subtitle Note: "
7892 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7896 msgstr "Poznámka autora"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7943 msgid "ACM Art Seq Num"
7944 msgstr "ACM poradné č. článku"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7947 msgid "Article Sequential Number: "
7948 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7951 msgid "ACM Submission ID"
7952 msgstr "ACM ID podania"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7955 msgid "Submission ID: "
7956 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7978 # Definition of Improvement
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7985 msgstr "ACM odznak R"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM odznak R: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7993 msgstr "ACM odznak L"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM odznak L: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8001 msgstr "Prvá strana"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Počiatočná strana: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Autorské práva rok"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Autorské práva rok: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8057 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8072 msgid "ShortAuthors"
8073 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8076 msgid "Short authors: "
8077 msgstr "Skratka autorov: "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8081 msgstr "Bočný panel"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8084 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Zoznam obrázkov"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8099 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Zoznam tabuliek"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8111 msgid "Definitions & Theorems"
8112 msgstr "Definície & teorémy"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 msgid "Additional Theorem Text"
8120 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8127 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8128 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8149 msgid "Proposition \\thetheorem."
8150 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8155 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8172 msgid "Print version only"
8173 msgstr "Len tlač verzie"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8177 msgstr "Len obrazovka"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8180 msgid "Screen version only"
8181 msgstr "Len verzia obrazovky"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8184 msgid "Anonymous Suppression"
8185 msgstr "Anonymné potlačenie"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8188 msgid "Non anonymous only"
8189 msgstr "Len ne-anonymné"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8197 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8201 msgid "Acknowledgments"
8202 msgstr "Poďakovania"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8205 msgid "Grant Sponsor"
8206 msgstr "Priznať sponzora"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8210 msgstr "ID Sponzora"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8213 msgid "Grant Number"
8214 msgstr "Číslo priznania"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8217 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8218 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8221 msgid "TOG online ID"
8222 msgstr "TOG Totožnosť online"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8226 msgstr "Totožnosť online:"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8233 msgid "Volume number:"
8234 msgstr "Číslo dielu:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8241 msgid "Article number:"
8242 msgstr "Číslo článku:"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8245 msgid "Set copyright"
8246 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8249 msgid "Copyright type:"
8250 msgstr "Typ autorských práv:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8253 msgid "Copyright year"
8254 msgstr "Autorské práva rok"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8257 msgid "Year of copyright:"
8258 msgstr "Rok autorských práv:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8261 msgid "Conference info"
8262 msgstr "Info konferencie"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8265 msgid "Conference info:"
8266 msgstr "Info konferencie:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8269 msgid "Conference name"
8270 msgstr "Meno konferencie"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8286 msgid "Article DOI:"
8287 msgstr "DOI článku:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8290 msgid "TOG article DOI"
8291 msgstr "TOG článok DOI"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8303 msgid "Keyword list"
8304 msgstr "Listina hesiel"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8308 msgid "Concept list"
8309 msgstr "Listina konceptov"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8313 msgid "Print copyright"
8314 msgstr "Tlač autorských práv"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8321 msgid "Teaser image:"
8322 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8325 msgid "CR categories"
8326 msgstr "CR kategórie"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8329 msgid "CR Categories:"
8330 msgstr "CR kategórie:"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8338 msgstr "CR kategória"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8345 msgid "Number of the category"
8346 msgstr "Číslo kategórie"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8352 msgstr "Podkategória"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8356 msgstr "Tretia úroveň"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8359 msgid "Third-level of the category"
8360 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8364 msgstr "Skrátená citácia"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8368 msgstr "Skrátená citácia"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8371 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8376 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8377 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8380 msgid "TOG project URL"
8381 msgstr "TOG projekt URL"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8384 msgid "Project URL:"
8385 msgstr "URL projektu:"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8388 msgid "TOG video URL"
8389 msgstr "TOG video URL"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8396 msgid "TOG data URL"
8397 msgstr "TOG data URL"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8404 msgid "TOG code URL"
8405 msgstr "TOG code URL"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8413 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8416 msgid "Articles (DocBook)"
8417 msgstr "Články (DocBook)"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8422 msgstr "Krstné meno"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8429 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Číslo citácie"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8475 msgid "Issue-number"
8476 msgstr "Číslo vydania"
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8480 msgstr "Deň vydania"
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8483 msgid "Issue-months"
8484 msgstr "Mesiac vydania"
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8500 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8506 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8507 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8512 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8520 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8522 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8524 msgid "Subparagraph"
8525 msgstr "Pododstavec"
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8528 msgid "Subsubparagraph"
8529 msgstr "Podpododstavec"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8536 msgid "-- Header --"
8537 msgstr "--Hlavička--"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8540 msgid "Special-section"
8541 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8544 msgid "Special-section:"
8545 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8549 msgstr "AGU-Časopis"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8552 msgid "AGU-journal:"
8553 msgstr "AGU-Časopis:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8556 msgid "Citation-number:"
8557 msgstr "Číslo citácie:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8569 msgstr "AGU-vydanie"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8573 msgstr "AGU-vydanie:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8577 msgstr "Autorské práva:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8581 msgstr "Pojmy indexu"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8584 msgid "Index-terms..."
8585 msgstr "Pojmy indexu…"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8589 msgstr "Pojem indexu"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8593 msgstr "Pojem indexu:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8597 msgstr "Krížny pojem"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8601 msgstr "Krížny pojem:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8604 msgid "Supplementary"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8608 msgid "Supplementary..."
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8613 msgstr "Dodatočná poznámka"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8616 msgid "Sup-mat-note:"
8617 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8621 msgstr "Citát (iný)"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8625 msgstr "Citát (iný):"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8634 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8639 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8646 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8648 msgstr "Revidované:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8653 msgstr "Akceptované"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8656 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8658 msgstr "Akceptované:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8662 msgstr "Identifikačný riadok"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8666 msgstr "Identifikačný riadok:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8670 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8674 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8677 msgid "Published-online:"
8678 msgstr "Vydané-online:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8689 msgid "Posting-order"
8690 msgstr "Poradie odoslania"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8693 msgid "Posting-order:"
8694 msgstr "Poradie odoslania:"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8698 msgstr "AGU-stránky"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8702 msgstr "AGU-stránky:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8732 msgstr "Skupina dát"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8736 msgstr "Skupina dát:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8760 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8772 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8791 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8793 #: lib/layouts/agums.layout:3
8794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8809 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8819 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8821 msgstr "Hlavička vľavo"
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8824 #: lib/layouts/foils.layout:215
8825 msgid "Left Header:"
8826 msgstr "Hlavička vľavo:"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8829 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8830 msgid "Right Header"
8831 msgstr "Hlavička vpravo"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8834 #: lib/layouts/foils.layout:223
8835 msgid "Right Header:"
8836 msgstr "Hlavička vpravo:"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8856 msgstr "Autorova adresa"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8859 msgid "Author Address:"
8860 msgstr "Autorova adresa:"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8864 msgstr "Tlačová poznámka"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8867 msgid "Slug Comment:"
8868 msgstr "Tlačová poznámka:"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8872 msgstr "Vyobrazenia"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8876 msgstr "Plano-tabuľky"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8880 msgstr "Vyobrazenie"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8884 msgstr "Plano-tabuľka"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8889 #: src/insets/Inset.cpp:101
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Značka príslušenstva"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Poďakovania."
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8924 msgstr "Algorithm2e"
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8932 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8933 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Zoznam algoritmov"
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Špeciálna sekcia"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8961 msgstr "Neočíslované"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Podpodsekcia*"
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8990 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8995 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8996 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8997 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9000 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9003 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9006 msgid "List preamble"
9007 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9010 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9015 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9016 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9017 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9020 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9026 msgid "List Preamble"
9027 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9030 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9035 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9036 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9037 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9040 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9043 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9044 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9047 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9050 msgid "Short title which appears in the running headers"
9051 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9074 msgid "Current Address"
9075 msgstr "Súčasná adresa"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9078 msgid "Current address:"
9079 msgstr "Súčasná adresa:"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9082 msgid "E-mail address:"
9083 msgstr "E-mail adresa:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9091 msgid "Key words and phrases:"
9092 msgstr "Heslá a zvraty:"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9103 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9109 msgstr "Prekladateľ"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9113 msgstr "Prekladateľ:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Tematická oblasť"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9120 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9121 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:3
9124 msgid "American Psychological Association (APA)"
9125 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:54
9129 msgstr "Hlavička vpravo"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:63
9132 msgid "Right header:"
9133 msgstr "Hlavička vpravo:"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9139 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9140 msgid "Short title:"
9141 msgstr "Krátky titul:"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9145 msgstr "Dvaja autori"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9148 msgid "ThreeAuthors"
9149 msgstr "Traja autori"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9153 msgstr "Štyria autori"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9156 msgid "TwoAffiliations"
9157 msgstr "Dve príslušenstvá"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9160 msgid "ThreeAffiliations"
9161 msgstr "Tri príslušenstvá"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9164 msgid "FourAffiliations"
9165 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9168 msgid "Acknowledgements:"
9169 msgstr "Poďakovania:"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9173 msgstr "Hrubá čiara"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9179 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9184 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9187 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9188 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9192 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9196 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9201 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9205 msgid "Custom Item|s"
9206 msgstr "Vlastná položka|V"
9208 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9211 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9215 msgid "A customized item string"
9216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9220 msgstr "Vložené číslovanie"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9225 msgid "(\\alph{enumii})"
9226 msgstr "(\\alph{enumii})"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9229 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9230 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9234 msgstr "Päť autorov"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9238 msgstr "Šesť autorov"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9242 msgstr "Ľavá hlavička"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9245 msgid "Left header:"
9246 msgstr "Hlavička vľavo:"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9249 msgid "FiveAffiliations"
9250 msgstr "Päť príslušenstiev"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Poznámka autor:"
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9292 msgstr "Číslo v hlavičke"
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9298 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9299 msgid "Arabic Article"
9300 msgstr "Arabský článok"
9302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9303 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9306 #: lib/layouts/article.layout:3
9307 msgid "Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9310 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9311 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9321 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9323 msgid "Presentations"
9324 msgstr "Prezentácie"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9333 msgid "Overlay Specifications|v"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9338 msgid "Overlay specifications for this list"
9339 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9344 msgid "Item Overlay Specifications"
9345 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9360 msgid "Overlay specifications for this item"
9361 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9364 msgid "Mini Template"
9365 msgstr "Mini-Šablóna"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9368 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9369 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9372 msgid "Longest label|s"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9376 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9416 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9499 msgid "Frame Options"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9504 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9505 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "Enter the frame title here"
9513 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9520 msgid "Frame (plain)"
9521 msgstr "Rám (prostý)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9524 msgid "FragileFrame"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9528 msgid "Frame (fragile)"
9529 msgstr "Rám (krehký)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9536 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9542 msgid "Repeat frame with label"
9543 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9559 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9560 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9563 msgid "Short Frame Title|S"
9564 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9567 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9568 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9571 msgid "FrameSubtitle"
9572 msgstr "Podtitul rámu"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9586 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9587 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9590 msgid "Column Options"
9591 msgstr "Voľby stĺpec"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9594 msgid "Column options (see beamer manual)"
9595 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9598 msgid "Column Placement Options"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9602 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9603 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9606 msgid "ColumnsCenterAligned"
9607 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9610 msgid "Columns (center aligned)"
9611 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9614 msgid "ColumnsTopAligned"
9615 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9618 msgid "Columns (top aligned)"
9619 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9632 msgid "Pause number"
9633 msgstr "Číslo pauzy"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9636 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9637 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9645 msgstr "Pretlačenie"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9648 msgid "Overprint Area Width"
9649 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9653 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9658 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9659 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9667 msgstr "Plocha prekrytia"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9670 msgid "Overlay Area Width"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9674 msgid "The width of the overlay area"
9675 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9678 msgid "Overlay Area Height"
9679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9682 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9687 msgid "The height of the overlay area"
9688 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9696 msgid "Uncovered on slides"
9697 msgstr "Odhalené na fóliách"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9702 msgstr "Len na fólii"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9705 msgid "Only on slides"
9706 msgstr "Len na fóliách"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9721 msgid "Action Specification|S"
9722 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9726 msgstr "Titul bloku"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9729 msgid "Enter the block title here"
9730 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9733 msgid "ExampleBlock"
9734 msgstr "Príkladný blok"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9737 msgid "Example Block:"
9738 msgstr "Príkladný blok:"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9742 msgstr "Výstražný blok"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9745 msgid "Alert Block:"
9746 msgstr "Výstražný blok:"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9752 msgstr "Titulovanie"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9759 msgid "Title (Plain Frame)"
9760 msgstr "Titul (prostý rám)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9763 msgid "Short Subtitle|S"
9764 msgstr "Krátky podtitul|K"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9767 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9771 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9775 msgid "Short Institute|S"
9776 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9779 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9783 msgid "InstituteMark"
9784 msgstr "Znak inštitútu"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9787 msgid "Short Date|S"
9788 msgstr "Krátky dátum|K"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9791 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9795 msgid "TitleGraphic"
9796 msgstr "Titulná grafika"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9808 msgstr "Citát (krátky)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9826 msgid "Action Specifications|S"
9827 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9839 msgid "Definitions."
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9869 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9883 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9888 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9894 msgstr "Bod poznámky"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9897 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9903 msgstr "Zvýraznenie"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9926 msgstr "Neviditeľný text"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9930 msgstr "Alternatíva"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9933 msgid "Default Text"
9934 msgstr "Štandardný text"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9937 msgid "Enter the default text here"
9938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9942 msgstr "Beamer poznámka"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9945 msgid "Note Options"
9946 msgstr "Voľby poznámky"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9961 msgid "PresentationMode"
9962 msgstr "Mód prezentácie"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9965 msgid "Presentation"
9966 msgstr "Prezentácia"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9969 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Beamer-plagát"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9978 msgid "Multilingual Captions"
9979 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9990 msgid "Caption setup"
9991 msgstr "Popis nastavenie"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10001 msgid "Caption setup:"
10002 msgstr "Popis nastavenie:"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10010 msgstr "dvojjazyčne"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10017 msgid "Short title for the main(document) language"
10018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10021 msgid "Main Language Text"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10025 msgid "Text in the main(document) language"
10026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10029 msgid "Second Language Short Title"
10030 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10033 msgid "Short title for the second language"
10034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10036 #: lib/layouts/book.layout:3
10037 msgid "Book (Standard Class)"
10038 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:2
10044 #: lib/layouts/braille.module:6
10046 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10049 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10050 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10052 #: lib/layouts/braille.module:22
10053 msgid "Braille (default)"
10054 msgstr "Braille (štandard)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10060 #: lib/layouts/braille.module:45
10061 msgid "Braille (textsize)"
10062 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:68
10065 msgid "Braille (dots on)"
10066 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:83
10069 msgid "Braille_dots_on"
10070 msgstr "Braille_bodky_zap"
10072 #: lib/layouts/braille.module:92
10073 msgid "Braille (dots off)"
10074 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:107
10077 msgid "Braille_dots_off"
10078 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10080 #: lib/layouts/braille.module:116
10081 msgid "Braille (mirror on)"
10082 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:131
10085 msgid "Braille_mirror_on"
10086 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10088 #: lib/layouts/braille.module:140
10089 msgid "Braille (mirror off)"
10090 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:155
10093 msgid "Braille_mirror_off"
10094 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10096 #: lib/layouts/braille.module:163
10098 msgstr "Braille rámik"
10100 #: lib/layouts/braille.module:167
10101 msgid "Braille box"
10102 msgstr "Braille rámik"
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10118 msgstr "Rozprávanie"
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10125 msgid "ACT \\arabic{act}"
10126 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10134 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10142 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10149 msgid "Parenthetical"
10150 msgstr "Zátvorkový"
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10166 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10167 msgid "Right Address"
10168 msgstr "Adresa vpravo"
10170 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10171 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10178 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Značky zmien"
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10192 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10193 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10195 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10196 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10198 #: lib/layouts/chess.layout:3
10202 #: lib/layouts/chess.layout:36
10204 msgstr "Hlavný variant"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:43
10208 msgstr "Hlavný variant:"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:62
10214 #: lib/layouts/chess.layout:66
10218 #: lib/layouts/chess.layout:72
10219 msgid "SubVariation"
10220 msgstr "Podvariácia"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:75
10223 msgid "Subvariation:"
10224 msgstr "Podvariácia:"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:81
10227 msgid "SubVariation2"
10228 msgstr "Podvariácia2"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:84
10231 msgid "Subvariation(2):"
10232 msgstr "Podvariácia(2):"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:90
10235 msgid "SubVariation3"
10236 msgstr "Podvariácia3"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Podvariácia(3):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Podvariácia4"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Podvariácia(4):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Podvariácia5"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 msgid "Subvariation(5):"
10256 msgstr "Podvariácia(5):"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:118
10260 msgstr "Skryť ťahy"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:123
10264 msgstr "Skryť ťahy:"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:128
10268 msgstr "Šachovnica"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:132
10271 msgid "[chessboard]"
10272 msgstr "[šachovnica]"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:141
10275 msgid "BoardCentered"
10276 msgstr "Šachovnica stredená"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:146
10279 msgid "[centered board]"
10280 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:156
10284 msgstr "Hlavný námet"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:161
10287 msgid "Highlights:"
10288 msgstr "Hlavný námet:"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:176
10294 #: lib/layouts/chess.layout:181
10298 #: lib/layouts/chess.layout:187
10300 msgstr "Ťah jazdca"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:192
10303 msgid "KnightMove:"
10304 msgstr "Ťah jazdca:"
10306 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10308 msgstr "Šachovnica"
10310 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10312 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10313 "article.lyx example file."
10315 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10316 "chessboard-article.lyx."
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10319 msgid "NewChessGame"
10320 msgstr "Nová šachová partia"
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10323 msgid "[Start New Chess Game]"
10324 msgstr "[Nová šachová partia]"
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10327 msgid "Chessgame Options"
10328 msgstr "Voľby partie"
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10331 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10332 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10335 msgid "Mainline Options"
10336 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10339 msgid "See xskak manual for possible options"
10340 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10343 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10344 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10347 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10348 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10351 msgid "InFrontmatter"
10352 msgstr "Vo vstupnej časti"
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10355 msgid "Insert the affiliation number"
10356 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10360 msgstr "Krstné meno"
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10364 msgstr "Príslušenstvo"
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10368 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10371 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10375 msgid "Running Title"
10376 msgstr "Titul v hlavičke"
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10379 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Titul v hlavičke:"
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10385 msgstr "Číslo prvej strany"
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10389 msgstr "číslo prvej strany"
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10392 msgid "RunningAuthor"
10393 msgstr "Autor v hlavičke"
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10397 msgid "Running author:"
10398 msgstr "Autor v hlavičke:"
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10401 msgid "Publications"
10402 msgstr "Publikácie"
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10405 msgid "Correspondence"
10406 msgstr "Korešpodencia"
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10409 msgid "Correspondence:"
10410 msgstr "Korešpodencia:"
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10414 msgstr "Diskutované"
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10417 msgid "Pubdiscuss:"
10418 msgstr "Diskutované:"
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10422 msgstr "Publikované"
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10426 msgstr "Publikované:"
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10430 msgstr "Statements"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10433 msgid "Copyrightstatement"
10434 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10437 msgid "Introduction"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10441 msgid "\\thesection Introduction"
10442 msgstr "\\thesection Úvod"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10445 msgid "Conclusions"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10449 msgid "\\thesection Conclusions"
10450 msgstr "\\thesection Závery"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10454 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10465 msgid "CodeAvailability"
10466 msgstr "Dostupnosť kódu"
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10469 msgid "Code availability."
10470 msgstr "Dostupnosť kódu."
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10473 msgid "DataAvailability"
10474 msgstr "Dostupnosť dát"
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10477 msgid "Data availability."
10478 msgstr "Dostupnosť dát."
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10481 msgid "CodeAndDataAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10485 msgid "Code and data availability."
10486 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10489 msgid "SampleAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10493 msgid "Sample availability."
10494 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10497 msgid "Statements2"
10498 msgstr "Statements2"
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10501 msgid "AuthorContribution"
10502 msgstr "Príspevky autora"
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10505 msgid "Author contributions."
10506 msgstr "Príspevky autora."
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10509 msgid "CompetingInterests"
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10513 msgid "Competing Interests."
10514 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10518 msgstr "Vyhlásenie"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10521 msgid "Disclaimer."
10522 msgstr "Vyhlásenie."
10524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10528 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10529 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10530 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10532 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10533 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10534 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10537 msgid "Custom Header/Footerlines"
10538 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10544 "Page Layout to 'fancy'!"
10546 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10547 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10548 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 msgid "Header/Footer"
10552 msgstr "Hlavička/Päta"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10555 msgid "Even Header"
10556 msgstr "Párna hlavička"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10559 msgid "Alternative text for the even header"
10560 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10563 msgid "Center Header"
10564 msgstr "Hlavička stred"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10567 msgid "Center Header:"
10568 msgstr "Hlavička stred:"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10571 msgid "Left Footer"
10572 msgstr "Päta vľavo"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10575 msgid "Left Footer:"
10576 msgstr "Päta vľavo:"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10579 msgid "Center Footer"
10580 msgstr "Päta stred"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10583 msgid "Center Footer:"
10584 msgstr "Päta stred:"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10587 msgid "Right Footer"
10588 msgstr "Päta vpravo"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10591 msgid "Right Footer:"
10592 msgstr "Päta vpravo:"
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10600 msgstr "Konbinácia klávesov"
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10604 msgstr "Veľké klávesy"
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10611 msgid "GuiMenuItem"
10612 msgstr "Položka v GuiMenu"
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10616 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10620 msgstr "Menu výber"
10622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10632 msgid "Subparagraph*"
10633 msgstr "Pododstavec*"
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10636 msgid "Authorgroup"
10637 msgstr "Skupina autora"
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10640 msgid "RevisionHistory"
10641 msgstr "Revízna história"
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10644 msgid "Revision History"
10645 msgstr "Revízna história"
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10652 msgid "RevisionRemark"
10653 msgstr "Revízna pripomienka"
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10657 msgstr "Krstné meno"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10684 msgstr "Text listu"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10694 msgid "Postal Data"
10695 msgstr "Doručovacie údaje"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10700 msgid "Send To Address"
10701 msgstr "Adresa prijímateľa"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10707 msgstr "Adresa odosielateľa"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10710 msgid "Sender Address:"
10711 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10714 msgid "Return address"
10715 msgstr "Návratná adresa"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10719 msgid "Backaddress:"
10720 msgstr "Návratná adresa:"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10723 msgid "Postal comment"
10724 msgstr "Doručovací údaj"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10727 msgid "Postal Remark:"
10728 msgstr "Doručovací údaj:"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10732 msgstr "Zaobchádzanie"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10736 msgstr "Zaobchádzanie:"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10742 msgstr "Vaše číslo listu"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10747 msgstr "Vaše číslo listu:"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10753 msgstr "Moje číslo listu"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10758 msgstr "Naše číslo:"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10794 msgstr "Doplňujúce údaje"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10797 msgid "Bottom text:"
10798 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10806 msgstr "Predvoľba:"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10825 msgstr "Umiestnenie"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10830 msgstr "Umiestnenie:"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10856 msgstr "Oslovenie:"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10865 msgstr "Záverečný pozdrav"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10871 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10874 msgid "Signature|S"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10878 msgid "Here you can insert a signature scan"
10879 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10888 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10911 msgid "Post Scriptum:"
10912 msgstr "Postskriptum:"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10915 msgid "SenderAddress"
10916 msgstr "Adresa odosielateľa"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10920 msgid "Backaddress"
10921 msgstr "Návratná-adresa"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10924 msgid "RetourAdresse"
10925 msgstr "Návratná-Adresa"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10929 msgstr "Adresa prijímateľa"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10932 msgid "Postvermerk"
10933 msgstr "Doručovací údaj"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10941 msgstr "Vaše číslo listu"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10949 msgid "IhrSchreiben"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10953 msgid "MeinZeichen"
10954 msgstr "Moje číslo listu"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10957 msgid "Unterschrift"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10990 msgstr "Referencia"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11002 msgstr "Text listu"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11031 msgid "DocBook Book (SGML)"
11032 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11036 msgid "Books (DocBook)"
11037 msgstr "Knihy (DocBook)"
11039 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11041 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11044 msgid "DocBook Section (SGML)"
11045 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11047 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11048 msgid "DocBook Article (SGML)"
11049 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11051 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11052 msgid "Inderscience A4 Journals"
11053 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11055 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11056 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11057 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11060 msgid "Econometrica"
11061 msgstr "Econometrica"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11065 msgstr "Hlavička: Titul"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11068 msgid "Running Title:"
11069 msgstr "Titul v hlavičke:"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11073 msgstr "Hlavička: Autor"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11076 msgid "Running Author:"
11077 msgstr "Autor v hlavičke:"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11080 msgid "Address Option"
11081 msgstr "Voľba adresa"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11084 msgid "Optional argument for the address"
11085 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11088 msgid "E-Mail Option"
11089 msgstr "Voľba E-mail"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11092 msgid "Optional argument for the e-mail"
11093 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11101 msgid "Web Address"
11102 msgstr "Web adresa"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11105 msgid "Web address:"
11106 msgstr "Web-adresa:"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11109 msgid "Authors Block"
11110 msgstr "Blok autorov"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11113 msgid "Authors Block:"
11114 msgstr "Blok autorov:"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11117 msgid "Thanks Text"
11118 msgstr "Vďaka text"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11121 msgid "Thanks \\theThanks:"
11122 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11125 msgid "Thanks Reference"
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11130 msgstr "Referencia na vďaku"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11133 msgid "Internet Address Reference"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11137 msgid "Internet Addess Ref"
11138 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11141 msgid "Name (First Name)"
11142 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11146 msgstr "Krstné meno"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11149 msgid "Name (Surname)"
11150 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11153 msgid "By Same Author (bib)"
11154 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11158 msgstr "od rovnakého autora"
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11166 msgstr "00.00.0000"
11168 #: lib/layouts/egs.layout:329
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "LaTeX titul"
11172 #: lib/layouts/egs.layout:408
11176 #: lib/layouts/egs.layout:417
11178 msgstr "číslo-manuskriptu"
11180 #: lib/layouts/egs.layout:431
11182 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11184 #: lib/layouts/egs.layout:441
11185 msgid "FirstAuthor"
11186 msgstr "Prvý autor"
11188 #: lib/layouts/egs.layout:454
11189 msgid "1st_author_surname:"
11190 msgstr "1. autor priezvisko:"
11192 #: lib/layouts/egs.layout:507
11194 msgstr "Vyrovnania"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:520
11197 msgid "reprint_reqs_to:"
11198 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11201 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11205 msgid "Author Option"
11206 msgstr "Voľba autor"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11209 msgid "Optional argument for the author"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11213 msgid "Author Address"
11214 msgstr "Adresa autora"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11217 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11218 msgid "Author Email"
11219 msgstr "E-mail autora"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11229 msgstr "URL autora"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11232 msgid "Thanks Option"
11233 msgstr "Voľba vďaky"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11237 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11297 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11300 msgid "Case \\arabic{case}"
11301 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11308 msgid "Titlenotemark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11312 msgid "Titlenote mark"
11313 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11316 msgid "Title footnote"
11317 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11320 msgid "Footnote Label"
11321 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11324 msgid "Label you refer to in the title"
11325 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11328 msgid "Title footnote:"
11329 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11332 msgid "Author Label"
11333 msgstr "Návestie autora"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11336 msgid "Label you will reference in the address"
11337 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11341 msgstr "Značka autora"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11344 msgid "Author footnote"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11348 msgid "Author footnote:"
11349 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11360 msgid "CorAuthormark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11364 msgid "CorAuthor mark"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11368 msgid "Corresponding author"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11372 msgid "Corresponding author text:"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11376 msgid "Address Label"
11377 msgstr "Návestie adresy"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11380 msgid "Label of the author you refer to"
11381 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11388 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11389 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11393 msgstr "Koncová poznámka"
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11400 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11401 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11405 msgstr "Koncová poznámka ##"
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11409 msgstr "koncová poznámka"
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11412 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11413 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11421 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11428 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11429 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11434 msgid "Itemize Options"
11435 msgstr "Parametre pre položky"
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11438 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11440 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11444 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11445 msgid "Enumerate Options"
11446 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11449 msgid "Description Options"
11450 msgstr "Parametre pre opis"
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11456 msgstr "Etiketovanie"
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11459 msgid "Enumerate-Resume"
11460 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Equations by Section"
11464 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11471 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11476 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11479 msgid "Europass CV (2013)"
11480 msgstr "Europass CV (2013)"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11484 msgid "Curricula Vitae"
11485 msgstr "Životopisy"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11489 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11492 msgid "Name (footer):"
11493 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11500 msgid "Mobile phone number"
11501 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11506 msgstr "Domáca stránka"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11510 msgstr "Domáca stránka:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11513 msgid "InstantMessaging"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11517 msgid "Instant Messaging:"
11518 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11522 msgstr "Typ odosielania:"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11525 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11526 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11530 msgstr "Dátum narodenia"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11533 msgid "Date of birth:"
11534 msgstr "Dátum narodenia:"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11537 msgid "Nationality"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11541 msgid "Nationality:"
11542 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11553 msgid "BeforePicture"
11554 msgstr "Pred obrázkom"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11557 msgid "Space before picture:"
11558 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11569 msgid "Resize photo to this width"
11570 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11573 msgid "AfterPicture"
11574 msgstr "Text za obrázkom"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11577 msgid "Space after picture:"
11578 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Vertikálna medzera"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11590 msgid "Additional vertical space"
11591 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11600 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11609 msgstr "Položková vložka"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11613 msgstr "Podpoložky"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11617 msgstr "Titulná položka"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11620 msgid "Title item:"
11621 msgstr "Titulná položka:"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11625 msgstr "Titulná úroveň"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 msgid "Title level:"
11629 msgstr "Úroveň titulu:"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11632 msgid "Text (right side)"
11633 msgstr "Text (pravá strana)"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11637 msgstr "Modrá položka"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11641 msgstr "Modrá položka:"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11644 msgid "BlueItemInset"
11645 msgstr "Modrá položková vložka"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11648 msgid "Blue subitems"
11649 msgstr "Modré podpoložky"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11653 msgstr "Veľká položka"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11657 msgstr "Veľká položka:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11661 msgstr "Ecv-položky"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11664 msgid "MotherTongue"
11665 msgstr "Materinský jazyk"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11668 msgid "Mother Tongue:"
11669 msgstr "Materinský jazyk:"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11673 msgstr "Čelo jazyka"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11676 msgid "Language Header:"
11677 msgstr "Čelo jazyka:"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11684 msgid "Name of the language"
11685 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11692 msgid "Level how good you think you can listen"
11693 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11700 msgid "Level how good you think you can read"
11701 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11704 msgid "Interaction"
11705 msgstr "Interakcia"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11708 msgid "Level how good you think you can conversate"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11716 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11720 msgid "LastLanguage"
11721 msgstr "Posledný jazyk"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11724 msgid "Last Language:"
11725 msgstr "Posledný jazyk:"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11729 msgstr "Päta jazyka"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "Päta jazyka:"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11752 msgid "Footer name:"
11753 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11764 msgid "Size the photo is resized to"
11765 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11772 msgid "The title as it appears in the header"
11773 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11776 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11777 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11780 msgid "BulletedItem"
11781 msgstr "Odrážková položka"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11784 msgid "Bulleted Item:"
11785 msgstr "Odrážková položka:"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11792 msgid "Begin of CV"
11793 msgstr "Začiatok životopisu"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11796 msgid "PersonalInfo"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11800 msgid "Personal Info"
11801 msgstr "Osobné údaje"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11804 msgid "VerticalSpace"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11808 msgid "Vertical space"
11809 msgstr "Vertikálna medzera"
11811 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11812 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11815 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11816 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11819 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11820 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11823 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11824 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11828 msgid "Number Figures by Section"
11829 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11836 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri 'Obrázok 2.1'."
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11849 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11850 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11851 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11855 msgstr "Upraviť LaTeX"
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11859 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11860 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11861 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11862 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11863 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11864 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11865 "newer LaTeX distributions."
11867 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11868 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11869 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11870 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11871 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11872 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11874 #: lib/layouts/fixme.module:2
11878 #: lib/layouts/fixme.module:11
11880 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11881 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11882 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11883 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11884 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11885 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11886 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11887 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11889 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11890 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11891 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11892 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11893 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11894 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11895 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11896 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11898 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11902 #: lib/layouts/fixme.module:23
11903 msgid "List of FIXMEs"
11904 msgstr "Súpis FIXMEs"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:37
11907 msgid "[List of FIXMEs]"
11908 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:53
11912 msgstr "Fixme poznámka"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11915 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11916 msgid "Fixme Note Options|s"
11917 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11920 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11921 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11922 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:74
11925 msgid "Fixme Warning"
11926 msgstr "Fixme varovanie"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:76
11932 #: lib/layouts/fixme.module:80
11933 msgid "Fixme Error"
11934 msgstr "Fixme chyba"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11943 #: lib/layouts/fixme.module:86
11944 msgid "Fixme Fatal"
11945 msgstr "Fixme fatálny"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:88
11951 #: lib/layouts/fixme.module:97
11952 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:99
11956 msgid "Fixme (Targeted)"
11957 msgstr "Fixme (Plánované)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:109
11960 msgid "Fixme Note|x"
11961 msgstr "Fixme poznámka|F"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:111
11964 msgid "Insert the FIXME note here"
11965 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:116
11968 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:118
11972 msgid "Warning (Targeted)"
11973 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:122
11976 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:124
11980 msgid "Error (Targeted)"
11981 msgstr "Chyba (Plánované)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:128
11984 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:130
11988 msgid "Fatal (Targeted)"
11989 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:139
11992 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:141
11996 msgid "Fixme (Multipar)"
11997 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12000 msgid "Fixme Summary"
12001 msgstr "Fixme súhrn"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12004 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12005 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:159
12008 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:161
12012 msgid "Warning (Multipar)"
12013 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:165
12016 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:167
12020 msgid "Error (Multipar)"
12021 msgstr "Chyba (Multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:171
12024 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:173
12028 msgid "Fatal (Multipar)"
12029 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:182
12032 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12033 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:184
12036 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12037 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:200
12040 msgid "Annotated Text"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:202
12044 msgid "Annotated Text|x"
12045 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:203
12048 msgid "Insert the text to annotate here"
12049 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:208
12052 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12053 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:210
12056 msgid "Warning (MP Targ.)"
12057 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:214
12060 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:216
12064 msgid "Error (MP Targ.)"
12065 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:220
12068 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:222
12072 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12073 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:232
12077 msgstr "Fx poznámka"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:236
12081 msgstr "Fx poznámka*"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:240
12085 msgstr "Fx varovanie"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:244
12089 msgstr "Fx varovanie*"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:248
12095 #: lib/layouts/fixme.module:252
12099 #: lib/layouts/fixme.module:256
12101 msgstr "Fx fatálny"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:260
12105 msgstr "Fx fatálny*"
12107 #: lib/layouts/foils.layout:3
12111 #: lib/layouts/foils.layout:44
12113 msgstr "Hlava fólie"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:64
12116 msgid "ShortFoilhead"
12117 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:70
12120 msgid "Rotatefoilhead"
12121 msgstr "Hlava fólie otočená"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:76
12124 msgid "ShortRotatefoilhead"
12125 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:85
12129 msgstr "Háčiková listina"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:101
12135 #: lib/layouts/foils.layout:115
12137 msgstr "Krížová listina"
12139 #: lib/layouts/foils.layout:131
12143 #: lib/layouts/foils.layout:185
12147 #: lib/layouts/foils.layout:194
12149 msgstr "Moje logo:"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:203
12152 msgid "Restriction"
12153 msgstr "Obmedzenie"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:207
12156 msgid "Restriction:"
12157 msgstr "Obmedzenie:"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12162 msgstr "Teoréma #."
12164 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12169 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12171 msgid "Corollary #."
12172 msgstr "Korolár #."
12174 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12175 msgid "Proposition #."
12176 msgstr "Tvrdenie #."
12178 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12179 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12180 msgid "Definition #."
12181 msgstr "Definícia #."
12183 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12188 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12193 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12198 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12200 msgid "Proposition*"
12203 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12204 msgid "Proposition."
12207 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12209 msgid "Definition*"
12210 msgstr "Definícia*"
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12213 msgid "Foot to End"
12214 msgstr "Pätky na koncové"
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12221 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12222 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12225 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12226 msgid "French Letter (frletter)"
12227 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12230 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12231 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12235 msgstr "Text listu:"
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12258 msgid "ReturnAddress"
12259 msgstr "Návratná adresa"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12262 msgid "ReturnAddress:"
12263 msgstr "Návratná adresa:"
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12268 msgstr "Moje číslo listu:"
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12273 msgstr "Vaše číslo listu:"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12325 msgstr "Kód banky:"
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12328 msgid "BankAccount"
12329 msgstr "Bankový účet"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12332 msgid "BankAccount:"
12333 msgstr "Bankový účet:"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12337 msgid "PostalComment"
12338 msgstr "Doručovací údaj"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12341 msgid "PostalComment:"
12342 msgstr "Doručovací údaj:"
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12353 msgid "G-Brief (V. 2)"
12354 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12358 msgstr "Meno riadok A"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12362 msgstr "Meno riadok A:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12366 msgstr "Meno riadok B"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12370 msgstr "Meno riadok B:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12374 msgstr "Meno riadok C"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12378 msgstr "Meno riadok C:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12382 msgstr "Meno riadok D"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12386 msgstr "Meno riadok D:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12390 msgstr "Meno riadok E"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12394 msgstr "Meno riadok E:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12398 msgstr "Meno riadok F"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12402 msgstr "Meno riadok F:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12406 msgstr "Meno riadok G"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12410 msgstr "Meno riadok G:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12413 msgid "AddressRowA"
12414 msgstr "Adresa riadok A"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12417 msgid "AddressRowA:"
12418 msgstr "Adresa riadok A:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12421 msgid "AddressRowB"
12422 msgstr "Adresa riadok B"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12425 msgid "AddressRowB:"
12426 msgstr "Adresa riadok B:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12429 msgid "AddressRowC"
12430 msgstr "Adresa riadok C"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12433 msgid "AddressRowC:"
12434 msgstr "Adresa riadok C:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12437 msgid "AddressRowD"
12438 msgstr "Adresa riadok D"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12441 msgid "AddressRowD:"
12442 msgstr "Adresa riadok D:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12445 msgid "AddressRowE"
12446 msgstr "Adresa riadok E"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12449 msgid "AddressRowE:"
12450 msgstr "Adresa riadok E:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12453 msgid "AddressRowF"
12454 msgstr "Adresa riadok F"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12457 msgid "AddressRowF:"
12458 msgstr "Adresa riadok F:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12461 msgid "TelephoneRowA"
12462 msgstr "Telefón riadok A"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12465 msgid "TelephoneRowA:"
12466 msgstr "Telefón riadok A:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12469 msgid "TelephoneRowB"
12470 msgstr "Telefón riadok B"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12473 msgid "TelephoneRowB:"
12474 msgstr "Telefón riadok B:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12477 msgid "TelephoneRowC"
12478 msgstr "Telefón riadok C"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12481 msgid "TelephoneRowC:"
12482 msgstr "Telefón riadok C:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12485 msgid "TelephoneRowD"
12486 msgstr "Telefón riadok D"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12489 msgid "TelephoneRowD:"
12490 msgstr "Telefón riadok D:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12493 msgid "TelephoneRowE"
12494 msgstr "Telefón riadok E"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12497 msgid "TelephoneRowE:"
12498 msgstr "Telefón riadok E:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12501 msgid "TelephoneRowF"
12502 msgstr "Telefón riadok F"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12505 msgid "TelephoneRowF:"
12506 msgstr "Telefón riadok F:"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12509 msgid "InternetRowA"
12510 msgstr "Internet riadok A"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12513 msgid "InternetRowA:"
12514 msgstr "Internet riadok A:"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12517 msgid "InternetRowB"
12518 msgstr "Internet riadok B"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12521 msgid "InternetRowB:"
12522 msgstr "Internet riadok B:"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12525 msgid "InternetRowC"
12526 msgstr "Internet riadok C"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12529 msgid "InternetRowC:"
12530 msgstr "Internet riadok C:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12533 msgid "InternetRowD"
12534 msgstr "Internet riadok D"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12537 msgid "InternetRowD:"
12538 msgstr "Internet riadok D:"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12541 msgid "InternetRowE"
12542 msgstr "Internet riadok E"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12545 msgid "InternetRowE:"
12546 msgstr "Internet riadok E:"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12549 msgid "InternetRowF"
12550 msgstr "Internet riadok F"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12553 msgid "InternetRowF:"
12554 msgstr "Internet riadok F:"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12558 msgstr "Banka riadok A"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12562 msgstr "Banka riadok A:"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12566 msgstr "Banka riadok B"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12570 msgstr "Banka riadok B:"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12574 msgstr "Banka riadok C"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12578 msgstr "Banka riadok C:"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12582 msgstr "Banka riadok D"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12586 msgstr "Banka riadok D:"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12590 msgstr "Banka riadok E"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12594 msgstr "Banka riadok E:"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12598 msgstr "Banka riadok F"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12602 msgstr "Banka riadok F:"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12605 msgid "GraphicBoxes"
12606 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12609 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12614 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12618 msgstr "Rozmerový rámček"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12638 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 msgid "Width of the box"
12642 msgstr "Šírka rámčeku"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12645 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12646 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12650 msgstr "Otočený rámček"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12657 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12658 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12670 msgstr "Visiaci odstavec"
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12678 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12679 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12682 msgid "Hebrew Article"
12683 msgstr "Hebrejský článok"
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12691 msgstr "Pripomienky"
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12695 msgstr "Pripomienky #."
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12703 msgid "Hebrew Letter"
12704 msgstr "Hebrejský list"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12720 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12732 msgstr "Pokračovanie"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(pokračujem)"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12744 msgstr "TITUL NAD:"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12748 msgstr "PREPÍNANIE"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12756 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12764 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12772 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12773 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12774 "adresári príkladov."
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12781 msgid "H-P statement"
12782 msgstr "H-P inštrukcia"
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Inštrukčný text"
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12790 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12797 msgid "Author Names"
12798 msgstr "Mená autorov"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12801 msgid "Author names that will appear in the header line"
12802 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12808 msgstr "Záchytná čiara"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12815 msgid "Classification Codes"
12816 msgstr "Klasifikačné kódy"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12819 msgid "TableCaption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12823 msgid "Table caption"
12824 msgstr "Popis tabuľky"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12831 msgid "Cite reference"
12832 msgstr "Referencia na citáciu"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12836 msgstr "Bodová listina"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12840 msgstr "Rýmska listina"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12843 msgid "Numbering Scheme"
12844 msgstr "Schéma číslovania"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12848 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12851 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12857 msgid "Corollary \\thecorollary."
12858 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12863 msgid "Lemma \\thelemma."
12864 msgstr "Lemma \\thelemma."
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12869 msgid "Proposition \\theproposition."
12870 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12898 msgid "Question \\thequestion."
12899 msgstr "Otázka \\thequestion."
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12903 msgid "Claim \\theclaim."
12904 msgstr "Nárok \\theclaim."
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12910 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12914 msgstr "Téza(prop)"
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12918 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12921 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12928 #: lib/layouts/initials.module:2
12932 #: lib/layouts/initials.module:6
12934 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12935 "manual for a detailed description."
12937 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12938 "detailné vysvetlenie."
12940 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12941 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12942 #: lib/layouts/initials.module:39
12946 #: lib/layouts/initials.module:35
12947 msgid "Option(s) for the initial"
12948 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12950 #: lib/layouts/initials.module:40
12951 msgid "Initial letter(s)"
12952 msgstr "Iniciálne litery"
12954 #: lib/layouts/initials.module:44
12955 msgid "Rest of Initial"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12958 #: lib/layouts/initials.module:45
12959 msgid "Rest of initial word or text"
12960 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12963 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12964 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12967 msgid "Short title that will appear in header line"
12968 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12984 msgid "SetChessBoard"
12985 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12988 msgid "Global Chessboard Settings"
12989 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12992 msgid "SetBoardStoreStyle"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12996 msgid "Set Chessboard Style"
12997 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13001 msgstr "Meno štýlu"
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13004 msgid "Chessboard Style Name"
13005 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13009 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13010 "See chessboard manual for details."
13012 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13013 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13016 msgid "Chessboard Options"
13017 msgstr "Možnosti šachovnice"
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13020 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13021 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13042 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13043 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13050 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13051 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13058 msgid "submit to paper:"
13059 msgstr "podať do spisu:"
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13062 msgid "Bibliography (plain)"
13063 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13066 msgid "Bibliography heading"
13067 msgstr "Nadpis bibliografie"
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13070 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13071 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13086 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13087 msgstr "POĎAKOVANIA"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13090 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13091 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13094 msgid "\\thesection."
13095 msgstr "\\thesection."
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13098 msgid "\\thesection"
13099 msgstr "\\thesection"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13102 msgid "\\thesubsection."
13103 msgstr "\\thesubsection."
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13106 msgid "\\thesubsubsection."
13107 msgstr "\\thesubsubsection."
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13110 msgid "Main Author"
13111 msgstr "Hlavný autor"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13115 msgid "Affiliation Key"
13116 msgstr "Heslo príslušenstva"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13119 msgid "Affiliation key of the author"
13120 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13125 msgstr "Krstné meno"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13129 msgstr "Spolu-Autor"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13133 msgstr "Spolu-autor"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13136 msgid "Affiliation key of the co-author"
13137 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13140 msgid "Short Author"
13141 msgstr "Krátky autor"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13144 msgid "Short author:"
13145 msgstr "Skratka autora:"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13148 msgid "Affiliation key"
13149 msgstr "Heslo príslušenstva"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13161 msgstr "Životopis:"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13164 msgid "PDB reference"
13165 msgstr "PDB referencia"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13168 msgid "PDB reference:"
13169 msgstr "PDBreferencia:"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "Voliteľný názov"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13176 msgid "NDB reference"
13177 msgstr "NDB referencia"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13180 msgid "NDB reference:"
13181 msgstr "NDB referencia:"
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13187 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13189 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13192 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13193 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13196 msgid "Alternative Affiliation"
13197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13200 msgid "Affiliation Prefix"
13201 msgstr "Prefix príslušenstva"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13204 msgid "A prefix like 'Also at '"
13205 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13208 msgid "PACS numbers:"
13209 msgstr "PACS-čísla:"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13212 msgid "Preprint number"
13213 msgstr "Predtlač číslo"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Predtlač číslo:"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Online citát"
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13225 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13227 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13228 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13229 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13231 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13232 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13233 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13235 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13236 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13237 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13239 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13241 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:3
13244 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13245 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:107
13248 msgid "Plain Keywords"
13249 msgstr "Prosté heslá"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:110
13252 msgid "Plain Keywords:"
13253 msgstr "Prosté heslá:"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:113
13256 msgid "Plain Title"
13257 msgstr "Prostý titul"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:116
13260 msgid "Plain Title:"
13261 msgstr "Prostý titul:"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 msgid "Short Title:"
13265 msgstr "Krátky titul:"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13268 msgid "Plain Author"
13269 msgstr "Prostý autor"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:128
13272 msgid "Plain Author:"
13273 msgstr "Prostý autor:"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:131
13279 #: lib/layouts/jss.layout:133
13283 #: lib/layouts/jss.layout:156
13287 #: lib/layouts/jss.layout:158
13291 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13297 msgstr "Odrezok kódu"
13299 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13301 msgstr "Vstupný kód"
13303 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13304 msgid "Code Output"
13305 msgstr "Výstupný kód"
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13312 msgid "AddressForOffprints"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13316 msgid "Address for Offprints:"
13317 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13320 msgid "RunningTitle"
13321 msgstr "Titul v hlavičke"
13323 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13324 msgid "Rnw (knitr)"
13325 msgstr "Rnw (knitr)"
13327 #: lib/layouts/knitr.module:6
13329 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13330 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13331 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13333 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13334 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13335 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13336 "http://yihui.name/knitr"
13338 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13339 #: lib/layouts/sweave.module:6
13343 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13344 msgid "Sweave Options"
13345 msgstr "Voľby sweave"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13348 msgid "Sweave opts"
13349 msgstr "Sweave voľby"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13352 msgid "S/R expression"
13355 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13359 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13360 #: lib/layouts/landscape.module:15
13364 #: lib/layouts/landscape.module:5
13365 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13366 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13368 #: lib/layouts/landscape.module:25
13369 msgid "Landscape (Floating)"
13370 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13372 #: lib/layouts/landscape.module:28
13373 msgid "Landscape (floating)"
13374 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13376 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13377 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13378 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13380 #: lib/layouts/letter.layout:3
13381 msgid "Letter (Standard Class)"
13382 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13385 msgid "French Letter (lettre)"
13386 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13389 msgid "NoTelephone"
13390 msgstr "Bez telefónu"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13400 msgstr "Bez miesta"
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13405 msgstr "Bez dátumu"
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13408 msgid "Post Scriptum"
13409 msgstr "Postskriptum"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13412 msgid "EndOfMessage"
13413 msgstr "Koniec správy"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13417 msgstr "Koniec súboru"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13441 msgstr "Bez telefónu"
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13444 msgid "EndOfMessage."
13445 msgstr "Koniec správy."
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13449 msgstr "Koniec súboru."
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13456 msgid "LilyPond Book"
13457 msgstr "LilyPond Kniha"
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13461 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13462 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13464 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13465 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13473 msgid "LilyPond Options"
13474 msgstr "LilyPond voľby"
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13478 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13481 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Lingvistika"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13494 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13495 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13496 "linguistics.lyx v príkladoch."
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13499 msgid "(\\arabic{example})"
13500 msgstr "(\\arabic{example})"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13503 msgid "(\\arabic{examplei})"
13504 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13519 msgid "Numbered Example (multiline)"
13520 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13523 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13524 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13527 msgid "Custom Numbering|s"
13528 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13531 msgid "Customize the numeration"
13532 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13536 msgstr "Podpríklad"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13543 msgid "Translation"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13547 msgid "Glosse Translation|s"
13548 msgstr "Preklad glosy|k"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13551 msgid "Add a translation for the glosse"
13552 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13559 msgid "Structure Tree"
13560 msgstr "Stromová štruktúra"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13591 msgid "GroupGlossedWords"
13592 msgstr "Glosované skupiny slov"
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13603 msgid "List of Tableaux"
13604 msgstr "Zoznam tablov"
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13608 msgstr "Odrezok ##"
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13611 msgid "Literate programming"
13612 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13619 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13620 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13623 msgid "Running LaTeX Title"
13624 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13628 msgstr "Obsah titul"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13632 msgstr "Obsah titul:"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13635 msgid "Author Running"
13636 msgstr "Stĺpec autor"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13639 msgid "Author Running:"
13640 msgstr "Stĺpec autor:"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13644 msgstr "Obsah autor"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13647 msgid "TOC Author:"
13648 msgstr "Obsah autor:"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13660 msgid "Conjecture #."
13661 msgstr "Hypotéza #."
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13665 msgstr "Príklad #."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13668 msgid "Exercise #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13673 msgstr "Poznámka #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13677 msgstr "Problém #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13686 msgid "Property #."
13687 msgstr "Vlastnosť #."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13690 msgid "Question #."
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13695 msgstr "Pripomienka #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13698 msgid "Solution #."
13699 msgstr "Riešenie #."
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13702 msgid "Logical Markup"
13703 msgstr "Logické značkovanie"
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13710 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13711 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13715 msgstr "štýly znakov"
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13719 msgstr "Podstatné meno"
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13723 msgstr "podstatné meno"
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13731 msgstr "Silný dôraz"
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13735 msgstr "silný dôraz"
13737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13742 msgid "Mathematical Monthly article"
13743 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13746 msgid "Abbreviated Title"
13747 msgstr "Skrátený titul"
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13750 msgid "Biographies"
13751 msgstr "Životopisy"
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13754 msgid "Author Biography"
13755 msgstr "Životopis autora"
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13758 msgid "Affiliation (include email):"
13759 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13762 msgid "Title of acknowledgment"
13763 msgstr "Titul poďakovania"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13774 msgid "Short Title (TOC)|S"
13775 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13785 msgid "Short Title (Header)"
13786 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13789 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13793 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13797 msgid "The section as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13801 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13805 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13809 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13817 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13821 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13825 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13829 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13833 msgid "Chapterprecis"
13834 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13841 msgid "Epigraph Source|S"
13842 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13849 msgid "The source/author of this epigraph"
13850 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13854 msgstr "Titul básne"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13857 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13858 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13861 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13862 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13866 msgstr "Titul básne*"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13872 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13873 msgid "Minimalistic"
13874 msgstr "Minimalistické"
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13879 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13894 msgid "Style Options"
13895 msgstr "Voľby pre štýl"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13898 msgid "Options for the CV style"
13899 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13906 msgid "CV Color Scheme:"
13907 msgstr "CV farebné schéma:"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13914 msgid "CV Icon Set:"
13915 msgstr "Sada CV ikon:"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13918 msgid "CVColumnWidth"
13919 msgstr "CV šírka stĺpca"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13922 msgid "Column Width:"
13923 msgstr "Šírka stĺpca:"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13926 msgid "PDF Page Mode"
13927 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13930 msgid "PDF Page Mode:"
13931 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13935 msgstr "Krstné meno"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13939 msgstr "Priezvisko"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13942 msgid "Family Name:"
13943 msgstr "Priezvisko:"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13950 msgid "Optional address line"
13951 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13959 msgstr "Typ telefónu"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13962 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13963 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13971 msgstr "Soc. sieť:"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13974 msgid "Name of the social network"
13975 msgstr "Názov sociálnej siete"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13979 msgstr "Extra info"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13982 msgid "Extra Info:"
13983 msgstr "Prídavná informácia:"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13987 msgstr "Fotografia:"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13990 msgid "Height the photo is resized to"
13991 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13998 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13999 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14002 msgid "EmptySection"
14003 msgstr "Prázdna sekcia"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14006 msgid "Empty Section"
14007 msgstr "Prázdna sekcia"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14010 msgid "CloseSection"
14011 msgstr "Zavri sekciu"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14018 msgid "Optional width"
14019 msgstr "Voliteľná šírka"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14022 msgid "Header content"
14023 msgstr "Obsah hlavičky"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14030 msgid "Time[[period]]"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14042 msgid "ItemWithComment"
14043 msgstr "Prvok s komentárom"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14046 msgid "Item with Comment:"
14047 msgstr "Prvok s komentárom:"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14055 msgstr "Záznam listiny"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14059 msgstr "Záznam listiny:"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14063 msgstr "Dvojitá položka"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14066 msgid "Double Item:"
14067 msgstr "Dvojitá položka:"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14070 msgid "Left Summary"
14071 msgstr "Ľavý súhrn"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14074 msgid "Left summary"
14075 msgstr "Ľavý súhrn"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14086 msgid "Right Summary"
14087 msgstr "Pravý súhrn"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14090 msgid "Right summary"
14091 msgstr "Pravý súhrn"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14094 msgid "DoubleListItem"
14095 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14098 msgid "Double List Item:"
14099 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14103 msgstr "Prvý záznam"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14107 msgstr "Prvý záznam"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14114 msgid "MakeCVtitle"
14115 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14118 msgid "Make CV Title"
14119 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14122 msgid "MakeLetterTitle"
14123 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14126 msgid "Make Letter Title"
14127 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14130 msgid "MakeLetterClosing"
14131 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14134 msgid "Close Letter"
14135 msgstr "Záver listu"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14142 msgid "Company Name"
14143 msgstr "Meno firmy"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14146 msgid "Company name"
14147 msgstr "Meno firmy"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14154 msgid "Alternative Name"
14155 msgstr "Alternatívne meno"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14158 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14159 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14165 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14166 msgid "Multiple Columns"
14167 msgstr "Viac stĺpcové"
14169 #: lib/layouts/multicol.module:7
14171 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14172 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14173 "detailed description of multiple columns."
14175 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14176 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14177 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14179 #: lib/layouts/multicol.module:19
14180 msgid "Number of Columns"
14181 msgstr "Počet stĺpcov"
14183 #: lib/layouts/multicol.module:20
14184 msgid "Insert the number of columns here"
14185 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14187 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14188 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14192 #: lib/layouts/multicol.module:27
14193 msgid "An optional preface"
14194 msgstr "Voliteľný predslov"
14196 #: lib/layouts/multicol.module:30
14197 msgid "Space Before Page Break"
14198 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14200 #: lib/layouts/multicol.module:31
14202 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14205 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14206 "strane mohlo začať"
14208 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14209 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14210 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14212 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14213 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14214 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14216 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14217 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14218 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14220 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14224 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14226 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14227 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14228 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14230 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14231 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14232 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14234 #: lib/layouts/noweb.module:2
14238 #: lib/layouts/noweb.module:5
14239 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14240 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14242 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14243 msgid "\\arabic{section}"
14244 msgstr "\\arabic{section}"
14246 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14247 msgid "\\arabic{chapter}"
14248 msgstr "\\arabic{chapter}"
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14251 msgid "\\Alph{chapter}"
14252 msgstr "\\Alph{chapter}"
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14255 msgid "\\arabic{footnote}"
14256 msgstr "\\arabic{footnote}"
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14259 msgid "\\Roman{section}."
14260 msgstr "\\Roman{section}."
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14263 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14264 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14267 msgid "\\Alph{subsection}."
14268 msgstr "\\Alph{subsection}."
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14271 msgid "\\arabic{subsection}."
14272 msgstr "\\arabic{subsection}."
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14275 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14276 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14279 msgid "\\alph{subsubsection}."
14280 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14283 msgid "\\alph{paragraph}."
14284 msgstr "\\alph{paragraph}."
14286 #: lib/layouts/paper.layout:3
14287 msgid "Paper (Standard Class)"
14288 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14290 #: lib/layouts/paper.layout:151
14294 #: lib/layouts/paralist.module:2
14295 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14296 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:10
14300 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14301 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14302 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14303 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14304 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14305 "Specific Manuals."
14307 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14308 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14309 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14310 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14311 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14312 "Špecifické manuály."
14314 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14315 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14316 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14317 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14318 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14319 #: lib/layouts/paralist.module:133
14320 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14321 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:47
14324 msgid "AsParagraphItem"
14325 msgstr "Položka odstavcová"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:51
14328 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14329 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:56
14332 msgid "InParagraphItem"
14333 msgstr "Položka (v odstavci)"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:60
14336 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14337 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:65
14340 msgid "CompactItem"
14341 msgstr "Kompaktné položky"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:72
14344 msgid "Compact Itemize Options"
14345 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:77
14348 msgid "AsParagraphEnum"
14349 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:81
14352 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14353 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:86
14356 msgid "InParagraphEnum"
14357 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:90
14360 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14361 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:95
14364 msgid "CompactEnum"
14365 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:102
14368 msgid "Compact Enumerate Options"
14369 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:107
14372 msgid "AsParagraphDescr"
14373 msgstr "Opis odstavcový"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:111
14376 msgid "As Paragraph Description Options"
14377 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:116
14380 msgid "InParagraphDescr"
14381 msgstr "Opis (v odstavci)"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:120
14384 msgid "In Paragraph Description Options"
14385 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:125
14388 msgid "CompactDescr"
14389 msgstr "Kompaktný opis"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:132
14392 msgid "Compact Description Options"
14393 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14396 msgid "PDF Comments"
14397 msgstr "PDF-Komentáre"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14401 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14402 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14403 "and the package documentation for details."
14405 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14406 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14407 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14410 msgid "Define Avatar"
14411 msgstr "Definovať Avatár"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14414 msgid "PDF-comment"
14415 msgstr "PDF-Komentár"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14418 msgid "PDF-comment avatar:"
14419 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14422 msgid "Name of the Avatar"
14423 msgstr "Názov Avatára"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14426 msgid "Define PDF-Comment Style"
14427 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14430 msgid "PDF-comment style:"
14431 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14434 msgid "Name of the style"
14435 msgstr "Názov štýlu"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14438 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14439 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14442 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14443 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14446 msgid "Name of the list style"
14447 msgstr "Názov štýlu listiny"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14450 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14451 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14454 msgid "PDF-comment list style:"
14455 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14458 msgid "PDF-Comment-Setup"
14459 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14462 msgid "PDF (Setup)"
14463 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14466 msgid "PDF-Comment setup options"
14467 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14475 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14476 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14479 msgid "PDF-Annotation"
14480 msgstr "PDF-Anotácie"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14487 msgid "PDFComment Options"
14488 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14491 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14492 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14499 msgid "PDF (Margin)"
14500 msgstr "PDF (Okraj)"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14504 msgstr "PDF-Prirážka"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14507 msgid "PDF (Markup)"
14508 msgstr "PDF (Prirážka)"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14511 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14512 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14515 msgid "PDF-Freetext"
14516 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14519 msgid "PDF (Freetext)"
14520 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14527 msgid "PDF (Square)"
14528 msgstr "PDF (Kocka)"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14535 msgid "PDF (Circle)"
14536 msgstr "PDF (Kruh)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14540 msgstr "PDF-Čiarka"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14544 msgstr "PDF (Čiarka)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14547 msgid "PDF-Sideline"
14548 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14551 msgid "PDF (Sideline)"
14552 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14555 msgid "Insert the comment here"
14556 msgstr "Vložte sem komentár"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14560 msgstr "PDF-Odpoveď"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14563 msgid "PDF (Reply)"
14564 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14567 msgid "PDF-Tooltip"
14568 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14571 msgid "PDF (Tooltip)"
14572 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14575 msgid "Tooltip Text"
14576 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14580 msgstr "Pomocný návrh"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14583 msgid "Insert the tooltip text here"
14584 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14587 msgid "List of PDF Comments"
14588 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14591 msgid "[List of PDF Comments]"
14592 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14595 msgid "List Options|s"
14596 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14599 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14600 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14608 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14609 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14610 "documentation of hyperref for details."
14612 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14613 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14614 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14617 msgid "Begin PDF Form"
14618 msgstr "Začiatok PDF Form"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14625 msgid "PDF Form Parameters"
14626 msgstr "PDF Form parametre"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14633 msgid "Insert PDF form parameters here"
14634 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14637 msgid "End PDF Form"
14638 msgstr "Koniec PDF form"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14641 msgid "PDF Link Setup"
14642 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14645 msgid "PDF link setup"
14646 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14650 msgstr "Textové pole"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14654 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14658 msgstr "Výber menu"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14665 msgid "Insert the label here"
14666 msgstr "Vložte sem návestie"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14673 msgid "SubmitButton"
14674 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14677 msgid "ResetButton"
14678 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14685 msgid "The name of the PDF action"
14686 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14689 msgid "Text Field Style"
14690 msgstr "Štýl textového pola"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14693 msgid "Default text field style"
14694 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14697 msgid "Submit Button Style"
14698 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14701 msgid "Default submit button style"
14702 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14705 msgid "Push Button Style"
14706 msgstr "Štýl tlačidla"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14709 msgid "Default push button style"
14710 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14713 msgid "Check Box Style"
14714 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14717 msgid "Default check box style"
14718 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14721 msgid "Reset Button Style"
14722 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14725 msgid "Default reset button style"
14726 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14729 msgid "List Box Style"
14730 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14733 msgid "Default list box style"
14734 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14737 msgid "Combo Box Style"
14738 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14741 msgid "Default combo box style"
14742 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14745 msgid "Popdown Box Style"
14746 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14749 msgid "Default popdown box style"
14750 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14753 msgid "Radio Box Style"
14754 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14757 msgid "Default radio box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14767 msgstr "Titulná fólia"
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14771 #: lib/layouts/slides.layout:3
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14776 msgid "Slide Option"
14777 msgstr "Voľba fólia"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14780 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14785 msgstr "Koniec fólie"
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14793 msgstr "Široká fólia"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14797 msgstr "Prázdna fólia"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14800 msgid "Empty slide:"
14801 msgstr "Prázdna fólia:"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14804 msgid "Section Option"
14805 msgstr "Voľby pre sekciu"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14808 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14809 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14812 msgid "Itemize Type"
14813 msgstr "Typ položky"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14816 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14820 msgid "ItemizeType1"
14821 msgstr "Výpis položiek typ1"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14824 msgid "Enumerate Type"
14825 msgstr "Typ číslovania"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14828 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14829 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14832 msgid "EnumerateType1"
14833 msgstr "Číslovanie typ1"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14837 msgstr "Dva stĺpce"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14840 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14841 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14844 msgid "Left Column"
14845 msgstr "Stĺpec vľavo"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14848 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14849 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14853 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14857 msgstr "Na fóliách"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14860 msgid "Overlay Specification|S"
14861 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14864 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14865 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14869 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14873 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14876 msgid "Recipe Book"
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14880 msgid "\\thechapter"
14881 msgstr "\\thechapter"
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14892 msgid "Ingredients"
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14896 msgid "Ingredients Header"
14897 msgstr "Hlavička prísady"
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14900 msgid "Specify an optional ingredients header"
14901 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14904 msgid "Ingredients:"
14907 #: lib/layouts/report.layout:3
14908 msgid "Report (Standard Class)"
14909 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14911 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14912 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14913 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14916 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14917 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14920 msgid "Affiliation (alternate)"
14921 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14924 msgid "Affiliation (alternate):"
14925 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14928 msgid "Alternate Affiliation Option"
14929 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14932 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14933 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14936 msgid "Affiliation (none)"
14937 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14940 msgid "No affiliation"
14941 msgstr "Bez príslušenstva"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14944 msgid "Electronic Address:"
14945 msgstr "Elektronická adresa:"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14948 msgid "Electronic Address Option|s"
14949 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14952 msgid "Optional argument to the email command"
14953 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14956 msgid "Author URL Option"
14957 msgstr "Voľba URL autora"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14960 msgid "Optional argument to the homepage command"
14961 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14968 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14969 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14972 msgid "acknowledgments"
14973 msgstr "poďakovania"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14976 msgid "Ruled Table"
14977 msgstr "Pevná tabuľka"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14986 msgstr "Obrátiť stránku"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14990 msgstr "Široký text"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14997 msgid "List of Videos"
14998 msgstr "Zoznam videí"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15006 msgstr "Plávajúci odkaz"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15010 msgstr "Plávajúci odkaz"
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15013 msgid "lowercase text"
15014 msgstr "text v malých písmenách"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15017 msgid "Online cite"
15018 msgstr "Online citovať"
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15021 msgid "online cite"
15022 msgstr "online citovať"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15025 msgid "Text behind"
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15029 msgid "text behind the cite"
15030 msgstr "Text za citovaním"
15032 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15033 msgid "REVTeX (V. 4)"
15034 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15037 msgid "AltAffiliation"
15038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15041 msgid "PACS number:"
15042 msgstr "PACS-číslo:"
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15045 msgid "Risk and Safety Statements"
15046 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15050 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15051 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15052 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15054 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15055 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15056 "statements.lyx v adresári príkladov."
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15067 msgid "Safety phrase"
15068 msgstr "Poistný zvrat"
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15071 msgid "Phrase Text"
15072 msgstr "Zvrat: Text"
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15075 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15076 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15084 msgstr "Sci-plagát"
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15088 msgstr "Konferencia"
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15096 msgstr "Ľavé logo:"
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15100 msgstr "Veľkosť loga"
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15103 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15104 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15108 msgstr "Pravé logo"
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15111 msgid "Right logo:"
15112 msgstr "Pravé logo:"
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15115 msgid "Caption Width"
15116 msgstr "Šírka popisu"
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15119 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15120 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15122 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15123 msgid "KOMA-Script Article"
15124 msgstr "KOMA-Script článok"
15126 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15127 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15128 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15130 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15131 msgid "KOMA-Script Book"
15132 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15134 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15135 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15136 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15139 msgid "\\alph{enumii})"
15140 msgstr "\\alph{enumii})"
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15144 msgstr "Časť (zoznam)"
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15148 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15152 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15153 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15157 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15161 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15165 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15169 msgstr "Minisekcia"
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15173 msgstr "Vydavatelia"
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15176 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15177 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15183 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15186 msgid "Uppertitleback"
15187 msgstr "Horný titul vzadu"
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15190 msgid "Lowertitleback"
15191 msgstr "Dolný titul vzadu"
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15195 msgstr "Extra titulok"
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15218 msgid "Dictum Author"
15219 msgstr "Autor výroku"
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15222 msgid "The author of this dictum"
15223 msgstr "Autor tohto výroku"
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15226 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15227 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15246 msgid "Specialmail"
15247 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15250 msgid "Specialmail:"
15251 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15259 msgstr "Vaše číslo listu"
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15266 msgid "Your letter of:"
15267 msgstr "Váš dopis od:"
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15271 msgstr "Moje číslo listu"
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15278 msgid "Customer no.:"
15279 msgstr "Zákazník č.:"
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15286 msgid "Invoice no.:"
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15290 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15291 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15294 msgid "NextAddress"
15295 msgstr "Ďalšia adresa"
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15298 msgid "Next Address:"
15299 msgstr "Ďalšia adresa:"
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15302 msgid "Sender Name:"
15303 msgstr "Meno odosielateľa:"
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15306 msgid "Sender Phone:"
15307 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15310 msgid "Sender Fax:"
15311 msgstr "Fax odosielateľa:"
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15314 msgid "Sender E-Mail:"
15315 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15318 msgid "Sender URL:"
15319 msgstr "URL odosielateľa:"
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15331 msgstr "Koniec dopisu"
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15334 msgid "End of letter"
15335 msgstr "Koniec dopisu"
15337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15338 msgid "KOMA-Script Report"
15339 msgstr "KOMA-Script Referát"
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15342 msgid "Section Boxes"
15343 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15347 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15349 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15353 msgstr "Rámik sekcie"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15356 msgid "Section Box"
15357 msgstr "Rámik sekcie"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15360 msgid "Section Box Width|S"
15361 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15364 msgid "Width of the section Box"
15365 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15372 msgid "Section Box Heading"
15373 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15376 msgid "Insert the section box header here"
15377 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15380 msgid "SubsectionBox"
15381 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15384 msgid "Subsection Box"
15385 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15388 msgid "SubsubsectionBox"
15389 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15392 msgid "Subsubsection Box"
15393 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15400 msgid "LandscapeSlide"
15401 msgstr "Fólia na šírku"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15404 msgid "Landscape Slide"
15405 msgstr "Fólia na šírku"
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15408 msgid "PortraitSlide"
15409 msgstr "Fólia na výšku"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15412 msgid "Portrait Slide"
15413 msgstr "Fólia na výšku"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15416 msgid "SlideHeading"
15417 msgstr "Nadpis fólie"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15420 msgid "SlideSubHeading"
15421 msgstr "Podnadpis fólie"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15424 msgid "ListOfSlides"
15425 msgstr "Zoznam fólií"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15428 msgid "List of Slides"
15429 msgstr "Zoznam fólií"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15432 msgid "SlideContents"
15433 msgstr "Obsah fólie"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15436 msgid "Slide Contents"
15437 msgstr "Obsah fólie"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15440 msgid "ProgressContents"
15441 msgstr "Obsah pokroku"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15444 msgid "Progress Contents"
15445 msgstr "Obsah pokroku"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15448 msgid "Landscape Slide:"
15449 msgstr "Fólia na šírku:"
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15452 msgid "Portrait Slide:"
15453 msgstr "Fólia na výšku:"
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15461 msgstr "Listina/Obsah"
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15464 msgid "[List Of Slides]"
15465 msgstr "[Zoznam fólií]"
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15468 msgid "[Slide Contents]"
15469 msgstr "[Obsah fólie]"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15472 msgid "[Progress Contents]"
15473 msgstr "[Obsah pokroku]"
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15476 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15477 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15481 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15482 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15483 "standard Paragraph Shapes'."
15485 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15486 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15487 "štandardné Tvary Odstavca'."
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15491 msgstr "CD návestie"
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15494 msgid "ShapedParagraphs"
15495 msgstr "Tvarované odstavce"
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15531 msgstr "Kvapka nadol"
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15535 msgstr "Kvapka nahor"
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15542 msgid "Triangle up"
15543 msgstr "Trojuholník nahor"
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15546 msgid "Triangle down"
15547 msgstr "Trojuholník nadol"
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15550 msgid "Triangle left"
15551 msgstr "Trojuholník doľava"
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15554 msgid "Triangle right"
15555 msgstr "Trojuholník doprava"
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15559 msgstr "parametertvaru"
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15562 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15563 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15566 msgid "Shape specification"
15567 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15570 msgid "Specification of the shape"
15571 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15575 msgstr "Parameter tvaru"
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15578 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15579 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15581 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15583 msgid "Conjecture*"
15586 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15591 msgstr "Algoritmus*"
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15598 msgid "The title as it appears in the running headers"
15599 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15602 msgid "AMS subject classifications:"
15603 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15606 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15607 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15610 msgid "Name of the conference"
15611 msgstr "Meno konferencie"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15614 msgid "Conference:"
15615 msgstr "Konferencia:"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15618 msgid "CopyrightYear"
15619 msgstr "Autorské práva rok"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15622 msgid "Copyright year:"
15623 msgstr "Autorské práva rok:"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15626 msgid "Copyrightdata"
15627 msgstr "Autorské práva dáta"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15630 msgid "Copyright data:"
15631 msgstr "Autorské práva dáta:"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15634 msgid "TitleBanner"
15635 msgstr "Úvodný nadpis"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15638 msgid "Title banner:"
15639 msgstr "Titulné záhlavie:"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15642 msgid "PreprintFooter"
15643 msgstr "Predtlač päty"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15646 msgid "Preprint footer:"
15647 msgstr "Predtlač päta:"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15650 msgid "Digital Object Identifier:"
15651 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15654 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15655 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15665 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15669 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15670 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15671 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15673 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15674 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15675 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15677 #: lib/layouts/slides.layout:107
15679 msgstr "Nová fólia:"
15681 #: lib/layouts/slides.layout:129
15685 #: lib/layouts/slides.layout:144
15686 msgid "New Overlay:"
15687 msgstr "Nové prekrytie:"
15689 #: lib/layouts/slides.layout:184
15691 msgstr "Nová poznámka:"
15693 #: lib/layouts/slides.layout:209
15694 msgid "InvisibleText"
15695 msgstr "Neviditeľný text"
15697 #: lib/layouts/slides.layout:216
15698 msgid "<Invisible Text Follows>"
15699 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15701 #: lib/layouts/slides.layout:233
15702 msgid "VisibleText"
15703 msgstr "Viditeľný text"
15705 #: lib/layouts/slides.layout:240
15706 msgid "<Visible Text Follows>"
15707 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15709 #: lib/layouts/spie.layout:3
15710 msgid "SPIE Proceedings"
15711 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15713 #: lib/layouts/spie.layout:56
15715 msgstr "Autor-info"
15717 #: lib/layouts/spie.layout:68
15718 msgid "Authorinfo:"
15719 msgstr "Autor-info:"
15721 #: lib/layouts/spie.layout:96
15722 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15723 msgstr "POĎAKOVANIA"
15725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15727 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15730 msgid "\\Roman{part}"
15731 msgstr "\\Roman{part}"
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15734 msgid "Part \\Roman{part}"
15735 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15739 msgstr "Kapitola ##"
15741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15747 msgid "Paragraph ##"
15748 msgstr "Odstavec ##"
15750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15751 msgid "\\arabic{enumi}."
15752 msgstr "\\arabic{enumi}."
15754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15755 msgid "\\roman{enumiii}."
15756 msgstr "\\roman{enumiii}."
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15759 msgid "\\Alph{enumiv}."
15760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15763 msgid "Equation ##"
15764 msgstr "Rovnica ##"
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15767 msgid "Footnote ##"
15768 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15771 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15772 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15774 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15778 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15779 msgid "Margin Figures"
15780 msgstr "Krajné obrázky"
15782 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15783 msgid "Margin Tables"
15784 msgstr "Krajné tabuľky"
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15787 msgid "Marginal notes"
15788 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15792 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15803 msgid "Index Entries"
15804 msgstr "Heslá registier"
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15823 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15828 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15829 msgstr "Zoznam výpisov"
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15833 msgid "List of Listings"
15834 msgstr "Zoznam výpisov"
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15837 msgid "Listings[[inset]]"
15838 msgstr "Programové výpisy"
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15850 msgstr "beznávestné"
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15857 msgid "see equation[[nomencl]]"
15858 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15861 msgid "page[[nomencl]]"
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15865 msgid "Nomenclature[[output]]"
15866 msgstr "Nomenklatúra"
15868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15872 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15873 msgid "Part \\thepart"
15874 msgstr "Časť \\thepart"
15876 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15877 msgid "Chapter \\thechapter"
15878 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15880 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15881 msgid "Appendix \\thechapter"
15882 msgstr "Príloha \\thechapter"
15884 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15885 #: lib/layouts/subequations.module:13
15886 msgid "Subequations"
15887 msgstr "Pod-rovnice"
15889 #: lib/layouts/subequations.module:5
15891 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15892 "subequations.lyx example file."
15894 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15895 "subequations.lyx."
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15898 msgid "Front Matter"
15899 msgstr "Vstupná časť"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15902 msgid "--- Front Matter ---"
15903 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15906 msgid "Main Matter"
15907 msgstr "Hlavná časť"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15910 msgid "--- Main Matter ---"
15911 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15914 msgid "Back Matter"
15915 msgstr "Záverečná časť"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15918 msgid "--- Back Matter ---"
15919 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15922 msgid "PartBacktext"
15923 msgstr "Časť zadnej strany"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15927 msgstr "Titul časti"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15930 msgid "Title of this part"
15931 msgstr "Titul tejto časti"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15934 msgid "ChapSubtitle"
15935 msgstr "Podtitul kapitoly"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15939 msgstr "Autor kapitoly"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15943 msgstr "Motto kapitoly"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15946 msgid "Run-in headings"
15947 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15950 msgid "Sub-run-in headings"
15951 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15955 msgstr "Extra kapitola"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15959 msgstr "extra kapitola"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15962 msgid "Author data:"
15963 msgstr "Autor dáta:"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15967 msgstr "Obsah titul:"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15970 msgid "TOC author:"
15971 msgstr "Obsah autor:"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15974 msgid "Running Author"
15975 msgstr "Autor v hlavičke"
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15978 msgid "Running Chapter"
15979 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15982 msgid "Running chapter:"
15983 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15986 msgid "Running Section"
15987 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15990 msgid "Running section:"
15991 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15998 msgid "Abstract* (not printed)"
15999 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16007 msgid "Alternative name"
16008 msgstr "Alternatívne meno"
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16011 msgid "Longest Description Label"
16012 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16015 msgid "Longest description label"
16016 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16024 msgstr "Sv šedý rámec"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16028 msgstr "Dôkaz(QED)"
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16031 msgid "Proof(smartQED)"
16032 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16035 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16036 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16041 msgstr "Hlavičková poznámka"
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16045 msgid "Headnote (optional):"
16046 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16049 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16050 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16054 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16055 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16059 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16061 msgid "Institute #"
16062 msgstr "Inštitút #"
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16066 msgid "Corr Author:"
16067 msgstr "Zodpovedný autor:"
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16075 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16080 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16081 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16088 msgid "Mathematics Subject Classification"
16089 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16096 msgid "CR Subject Classification"
16097 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16100 msgid "Solution \\thesolution"
16101 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16103 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16104 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16105 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16107 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16108 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16109 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16112 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16113 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16124 msgid "Contributors"
16125 msgstr "Prispievatelia"
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16128 msgid "List of Contributors"
16129 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16132 msgid "Contributor List"
16133 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16138 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16142 msgid "For editors"
16143 msgstr "Pre vydavateľov"
16145 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16146 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16147 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16149 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16153 #: lib/layouts/sweave.module:6
16155 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16156 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16158 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16159 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16160 "príkladný súbor sweave.lyx."
16162 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16163 msgid "Sweave Input File"
16164 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16167 msgid "Number Tables by Section"
16168 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16172 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16173 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16175 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16176 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16178 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16179 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16180 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16182 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16183 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16184 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16187 msgid "Fancy Colored Boxes"
16188 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16192 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16193 "the tcolorbox documentation for details."
16195 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16196 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16200 msgstr "Farebný rámik"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16203 msgid "Color Box Options"
16204 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16207 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16208 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16211 msgid "Dynamic Color Box"
16212 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16215 msgid "Color Box (Dynamic)"
16216 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16219 msgid "Fit Color Box"
16220 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16223 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16224 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16227 msgid "Raster Color Box"
16228 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16231 msgid "Subtitle Options"
16232 msgstr "Podtitulové voľby"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16235 msgid "Insert the options here"
16236 msgstr "Vložte sem voľby"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16239 msgid "Color Box Separator"
16240 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16243 msgid "Color Boxes"
16244 msgstr "Farebné rámiky"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16251 msgid "Color Box Line"
16252 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16255 msgid "Color Box Setup"
16256 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16259 msgid "New Color Box Type"
16260 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16263 msgid "New Box Options"
16264 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16267 msgid "Options for the new box type (optional)"
16268 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16271 msgid "Name of the new box type"
16272 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16279 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16280 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16283 msgid "Default Value"
16284 msgstr "Predvolená hodnota"
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16287 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16288 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16291 msgid "Custom Color Box 1"
16292 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16295 msgid "More Color Box Options"
16296 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16299 msgid "Insert more color box options here"
16300 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16303 msgid "Custom Color Box 2"
16304 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16307 msgid "Custom Color Box 3"
16308 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16311 msgid "Custom Color Box 4"
16312 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16315 msgid "Custom Color Box 5"
16316 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16320 msgid "Fact \\thefact."
16321 msgstr "Fakt \\thefact."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16325 msgid "Definition \\thedefinition."
16326 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16330 msgid "Example \\theexample."
16331 msgstr "Príklad \\theexample."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16335 msgid "Problem \\theproblem."
16336 msgstr "Problém \\theproblem."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16340 msgid "Exercise \\theexercise."
16341 msgstr "Úloha \\theexercise."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16345 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16351 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16358 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16359 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16360 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16361 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16362 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16363 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16364 "podľa …)' modulu."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16367 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16368 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16371 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16372 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16375 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16376 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16379 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16380 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16383 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16384 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16387 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16388 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16391 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16392 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16395 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16396 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16399 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16400 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16403 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16404 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16407 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16408 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16411 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16412 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16415 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16416 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16426 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16428 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16429 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16430 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16432 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16433 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16434 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16435 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16436 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16437 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16441 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16453 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16454 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16455 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16456 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16457 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16458 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16459 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16462 msgid "Criterion \\thecriterion."
16463 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16469 msgstr "Kritérium*"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16475 msgstr "Kritérium."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16479 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16485 msgstr "Algoritmus."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16488 msgid "Axiom \\theaxiom."
16489 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16504 msgid "Condition \\thecondition."
16505 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16511 msgstr "Podmienka*"
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16517 msgstr "Podmienka."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16521 msgid "Note \\thenote."
16522 msgstr "Poznámka \\thenote."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16537 msgid "Notation \\thenotation."
16538 msgstr "Notácia \\thenotation."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16553 msgid "Summary \\thesummary."
16554 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16570 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16575 msgid "Acknowledgement*"
16576 msgstr "Poďakovanie*"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16580 msgstr "Záver \\theconclusion."
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16585 msgid "Conclusion*"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16591 msgid "Conclusion."
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16610 msgstr "Predpoklad"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16613 msgid "Assumption \\theassumption."
16614 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16619 msgid "Assumption*"
16620 msgstr "Predpoklad*"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16625 msgid "Assumption."
16626 msgstr "Predpoklad."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16649 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16650 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16651 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16652 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16653 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16655 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16656 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16657 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16658 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16659 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16660 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16661 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16662 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16665 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16666 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16669 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16670 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16673 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16674 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16677 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16678 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16681 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16682 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16685 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16686 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16689 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16690 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16693 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16694 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16697 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16698 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16701 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16702 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16705 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16706 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16710 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16717 "in both numbered and non-numbered forms."
16719 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16720 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16721 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16722 "(číslované/neočíslované)."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16727 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16732 msgid "Criterion \\thetheorem."
16733 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16736 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16737 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16740 msgid "Axiom \\thetheorem."
16741 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16744 msgid "Condition \\thetheorem."
16745 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16748 msgid "Note \\thetheorem."
16749 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16752 msgid "Notation \\thetheorem."
16753 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16756 msgid "Summary \\thetheorem."
16757 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16760 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16761 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16765 msgstr "Záver \\thetheorem."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16768 msgid "Assumption \\thetheorem."
16769 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16772 msgid "Question \\thetheorem."
16773 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16776 msgid "Fact \\thetheorem."
16777 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16780 msgid "Problem \\thetheorem."
16781 msgstr "Problém \\thetheorem."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16784 msgid "Exercise \\thetheorem."
16785 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16788 msgid "Solution \\thetheorem."
16789 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16792 msgid "Remark \\thetheorem."
16793 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16796 msgid "Claim \\thetheorem."
16797 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16800 msgid "Theorems (AMS)"
16801 msgstr "Teorémy (AMS)"
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16810 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16811 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16812 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16813 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16817 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16829 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16830 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16831 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16832 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16833 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16834 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16837 msgid "Case \\arabic{casei}."
16838 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16841 msgid "Case \\roman{caseii}."
16842 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16846 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16849 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16850 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16865 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16867 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16868 "na začiatku každej kapitoly."
16870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16871 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16872 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16878 "chapter environment."
16880 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16881 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16882 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16884 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16885 msgid "Named Theorems"
16886 msgstr "Menované teorémy"
16888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16891 "'Additional Theorem Text' argument."
16893 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16896 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16897 msgid "Named Theorem"
16898 msgstr "Menovaný teorém"
16900 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16901 msgid "Named Theorem."
16902 msgstr "Menovaný teorém."
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16922 msgstr "Pripomienka*"
16924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16929 msgid "Alternative proof string"
16930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16933 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16934 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16947 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16948 "na začiatku každej sekcie."
16950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16952 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16959 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16963 msgid "Conjecture."
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16984 msgstr "Pripomienka."
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16987 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16988 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16992 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16993 "using the extended AMS machinery."
16995 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16998 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17002 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17008 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17009 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17010 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17015 msgstr "Meno/Titul"
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17018 msgid "Alternative optional name or title"
17019 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17022 msgid "Prop \\theprop."
17023 msgstr "Téza \\theprop."
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17031 msgstr "\\theprob."
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17038 msgid "# [number of Prob]"
17039 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17042 msgid "Label of Problem"
17043 msgstr "Návestie problému"
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17046 msgid "Label of the corresponding problem"
17047 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17050 msgid "Property \\theproperty."
17051 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17055 msgstr "TODO poznámky"
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17059 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17060 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17061 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17062 "suppresses the output of TODO notes."
17064 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17065 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17066 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17074 msgid "List of TODOs"
17075 msgstr "Zoznam TODOs"
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17078 msgid "[List of TODOs]"
17079 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17082 msgid "List of TODOs Heading|s"
17083 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17086 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17087 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17090 msgid "TODO Note (Margin)"
17091 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17094 msgid "TODO (Margin)"
17095 msgstr "TODO (Okraj)"
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17098 msgid "TODO Note Options|s"
17099 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17102 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17103 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17106 msgid "TODO Note (inline)"
17107 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17110 msgid "TODO (Inline)"
17111 msgstr "TODO (v texte)"
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17114 msgid "Missing Figure"
17115 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17118 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17119 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17122 msgid "Todo[Inline]"
17123 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17126 msgid "Todo[margin]"
17127 msgstr "Todo[okraj]"
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17130 msgid "MissingFigure"
17131 msgstr "Chybiaci obrázok"
17133 #: lib/layouts/treport.layout:3
17134 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17135 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17139 msgstr "Tufte Kniha"
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17143 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17147 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17150 msgid "bibl. entry"
17151 msgstr "bibl. zápis"
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17155 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17159 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17163 msgstr "Nová úvaha"
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17166 msgid "new thought"
17167 msgstr "nová úvaha"
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17187 msgstr "Celá šírka"
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17190 msgid "MarginTable"
17191 msgstr "Krajná tabuľka"
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17194 msgid "MarginFigure"
17195 msgstr "Krajný obrázok"
17197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17198 msgid "Tufte Handout"
17199 msgstr "Tufte Handout"
17201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17206 msgid "Variable-width Minipages"
17207 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17209 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17211 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17212 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17213 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17214 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17215 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17217 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17218 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17219 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17220 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17223 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17224 msgid "Minipage (Var. Width)"
17225 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17227 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17228 msgid "Minipage (var.)"
17229 msgstr "Minipage (var.)"
17231 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17232 msgid "Vert. Adjustment"
17233 msgstr "Vert. Úprava"
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17236 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17237 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17241 msgstr "Max. šírka"
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17244 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17245 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17247 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17248 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17252 #: lib/languages:151
17254 msgstr "Afrikánsky"
17256 #: lib/languages:162
17260 #: lib/languages:173
17261 msgid "English (USA)"
17262 msgstr "Anglicky (USA)"
17264 #: lib/languages:186
17268 #: lib/languages:196
17269 msgid "Greek (ancient)"
17270 msgstr "Grécky (antický)"
17272 #: lib/languages:215
17273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17274 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17276 #: lib/languages:227
17277 msgid "Arabic (Arabi)"
17278 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17280 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17284 #: lib/languages:251
17288 #: lib/languages:261
17289 msgid "English (Australia)"
17290 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17292 #: lib/languages:276
17293 msgid "German (Austria, old spelling)"
17294 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17296 #: lib/languages:291
17297 msgid "German (Austria)"
17298 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17300 #: lib/languages:303
17302 msgstr "Indonézsky"
17304 #: lib/languages:315
17308 #: lib/languages:325
17312 #: lib/languages:341
17314 msgstr "Bielorusky"
17316 #: lib/languages:353
17320 #: lib/languages:363
17321 msgid "Portuguese (Brazil)"
17322 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17324 #: lib/languages:376
17328 #: lib/languages:387
17329 msgid "English (UK)"
17330 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17332 #: lib/languages:399
17336 #: lib/languages:412
17337 msgid "English (Canada)"
17338 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17340 #: lib/languages:427
17341 msgid "French (Canada)"
17342 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17344 #: lib/languages:439
17346 msgstr "Katalánsky"
17348 #: lib/languages:453
17349 msgid "Chinese (simplified)"
17350 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17352 #: lib/languages:464
17353 msgid "Chinese (traditional)"
17354 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17356 #: lib/languages:476
17358 msgstr "Koptčinsky"
17360 #: lib/languages:483
17362 msgstr "Chorvátsky"
17364 #: lib/languages:494
17368 #: lib/languages:506
17372 #: lib/languages:519
17373 msgid "Divehi (Maldivian)"
17374 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17376 #: lib/languages:527
17380 #: lib/languages:540
17384 #: lib/languages:555
17388 #: lib/languages:566
17392 #: lib/languages:582
17396 #: lib/languages:598
17400 #: lib/languages:611
17402 msgstr "Francúzsky"
17404 #: lib/languages:629
17408 #: lib/languages:641
17412 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17416 #: lib/languages:667
17417 msgid "German (old spelling)"
17418 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17420 #: lib/languages:680
17424 #: lib/languages:697
17425 msgid "German (Switzerland)"
17426 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17428 #: lib/languages:712
17429 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17430 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17432 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17437 #: lib/languages:739
17438 msgid "Greek (polytonic)"
17439 msgstr "Grécky (polytonic)"
17441 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17445 #: lib/languages:770
17447 msgstr "Hindčinsky"
17449 #: lib/languages:791
17453 #: lib/languages:804
17454 msgid "Interlingua"
17455 msgstr "Interlingua"
17457 #: lib/languages:816
17461 #: lib/languages:827
17465 #: lib/languages:844
17469 #: lib/languages:859
17470 msgid "Japanese (CJK)"
17471 msgstr "Japonsky (CJK)"
17473 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17477 #: lib/languages:879
17481 #: lib/languages:892
17485 #: lib/languages:900
17489 #: lib/languages:911
17491 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17493 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17497 #: lib/languages:945
17501 #: lib/languages:960
17505 #: lib/languages:972
17506 msgid "Lower Sorbian"
17507 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17509 #: lib/languages:983
17513 #: lib/languages:996
17515 msgstr "Macedónsky"
17517 #: lib/languages:1008
17519 msgstr "Máráthčinsky"
17521 #: lib/languages:1019
17525 #: lib/languages:1030
17526 msgid "English (New Zealand)"
17527 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17529 #: lib/languages:1042
17530 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17531 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17533 #: lib/languages:1054
17534 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17535 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17537 #: lib/languages:1067
17539 msgstr "Okcitánčinsky"
17541 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17542 #: lib/languages:1090
17543 msgid "Piedmontese"
17544 msgstr "Piemontsky"
17546 #: lib/languages:1102
17550 #: lib/languages:1114
17552 msgstr "Portugalsky"
17554 #: lib/languages:1126
17558 #: lib/languages:1138
17560 msgstr "Rétorománsky"
17562 #: lib/languages:1150
17566 #: lib/languages:1164
17568 msgstr "Sámsky (Severný)"
17570 #: lib/languages:1175
17572 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17574 #: lib/languages:1185
17578 #: lib/languages:1198
17582 #: lib/languages:1214
17583 msgid "Serbian (Latin)"
17584 msgstr "Srbsky (Latin)"
17586 #: lib/languages:1226
17590 #: lib/languages:1238
17594 #: lib/languages:1249
17596 msgstr "Španielsky"
17598 #: lib/languages:1265
17599 msgid "Spanish (Mexico)"
17600 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17602 #: lib/languages:1279
17606 #: lib/languages:1292
17608 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17610 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17614 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17618 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17622 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17626 #: lib/languages:1342
17630 #: lib/languages:1359
17632 msgstr "Turkménsky"
17634 #: lib/languages:1371
17636 msgstr "Ukrajinsky"
17638 #: lib/languages:1384
17639 msgid "Upper Sorbian"
17640 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17642 #: lib/languages:1396
17646 #: lib/languages:1405
17648 msgstr "Vietnamsky"
17650 #: lib/languages:1416
17654 #: lib/latexfonts:84
17655 msgid "AE (Almost European)"
17656 msgstr "AE (Almost European)"
17658 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17660 msgstr "Bera Serif"
17662 #: lib/latexfonts:106
17666 #: lib/latexfonts:112
17667 msgid "Concrete Roman"
17668 msgstr "Concrete Roman"
17670 #: lib/latexfonts:118
17671 msgid "Zapf Chancery"
17672 msgstr "Zapf Chancery"
17674 #: lib/latexfonts:124
17675 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17676 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17678 #: lib/latexfonts:130
17679 msgid "Crimson (Cochineal)"
17680 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17682 #: lib/latexfonts:138
17686 #: lib/latexfonts:144
17687 msgid "Computer Modern Roman"
17688 msgstr "Computer Modern Roman"
17690 #: lib/latexfonts:152
17691 msgid "DejaVu Serif"
17692 msgstr "DejaVu serifové"
17694 #: lib/latexfonts:158
17695 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17696 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17698 #: lib/latexfonts:169
17699 msgid "IBM Plex Serif"
17700 msgstr "IBM Plex serifové"
17702 #: lib/latexfonts:175
17703 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17704 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17706 #: lib/latexfonts:182
17707 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17708 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17710 #: lib/latexfonts:189
17711 msgid "IBM Plex Serif Light"
17712 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17714 #: lib/latexfonts:196
17715 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17716 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17718 #: lib/latexfonts:203
17719 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17720 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17722 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17723 msgid "URW Garamond"
17724 msgstr "URW Garamond"
17726 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17727 #: lib/latexfonts:217
17731 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17732 msgid "Latin Modern Roman"
17733 msgstr "Latin Modern Roman"
17735 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17736 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17737 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17739 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17740 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17741 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17743 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17744 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17745 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17747 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17749 msgstr "Minion Pro"
17751 #: lib/latexfonts:317
17752 msgid "New Century Schoolbook"
17753 msgstr "New Century Schoolbook"
17755 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17757 msgstr "Noto Serif"
17759 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17760 #: lib/latexfonts:369
17764 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17765 msgid "ParaType Serif"
17766 msgstr "ParaType Serif"
17768 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17769 msgid "Times Roman"
17770 msgstr "Times Roman"
17772 #: lib/latexfonts:417
17773 msgid "TeX Gyre Bonum"
17774 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17776 #: lib/latexfonts:423
17777 msgid "TeX Gyre Chorus"
17778 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17780 #: lib/latexfonts:429
17781 msgid "TeX Gyre Pagella"
17782 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17784 #: lib/latexfonts:435
17785 msgid "TeX Gyre Schola"
17786 msgstr "TeX Gyre Schola"
17788 #: lib/latexfonts:441
17789 msgid "TeX Gyre Termes"
17790 msgstr "TeX Gyre Termes"
17792 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17793 msgid "Utopia (Fourier)"
17794 msgstr "Utopia (Fourier)"
17796 #: lib/latexfonts:479
17797 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17798 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17800 #: lib/latexfonts:490
17801 msgid "Avant Garde"
17802 msgstr "Avant Garde"
17804 #: lib/latexfonts:496
17808 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17812 #: lib/latexfonts:530
17816 #: lib/latexfonts:537
17817 msgid "Computer Modern Sans"
17818 msgstr "Computer Modern Sans"
17820 #: lib/latexfonts:544
17821 msgid "DejaVu Sans"
17822 msgstr "DejaVu bezserifové"
17824 #: lib/latexfonts:551
17825 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17826 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17828 #: lib/latexfonts:592
17829 msgid "IBM Plex Sans"
17830 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17832 #: lib/latexfonts:599
17833 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17834 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17836 #: lib/latexfonts:607
17837 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17838 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17840 #: lib/latexfonts:615
17841 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17842 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17844 #: lib/latexfonts:623
17845 msgid "IBM Plex Sans Light"
17846 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17848 #: lib/latexfonts:631
17849 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17850 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17852 #: lib/latexfonts:645
17853 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17854 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17856 #: lib/latexfonts:558
17860 #: lib/latexfonts:566
17864 #: lib/latexfonts:573
17865 msgid "Iwona (Light)"
17866 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17868 #: lib/latexfonts:580
17869 msgid "Iwona (Condensed)"
17870 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17872 #: lib/latexfonts:587
17873 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17874 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17876 #: lib/latexfonts:594
17880 #: lib/latexfonts:601
17881 msgid "Kurier (Light)"
17882 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17884 #: lib/latexfonts:608
17885 msgid "Kurier (Condensed)"
17886 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17888 #: lib/latexfonts:615
17889 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17890 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17892 #: lib/latexfonts:622
17893 msgid "Latin Modern Sans"
17894 msgstr "Latin Modern Sans"
17896 #: lib/latexfonts:629
17900 #: lib/latexfonts:636
17901 msgid "ParaType Sans"
17902 msgstr "ParaType Sans"
17904 #: lib/latexfonts:644
17905 msgid "TeX Gyre Adventor"
17906 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17908 #: lib/latexfonts:650
17909 msgid "TeX Gyre Heros"
17910 msgstr "TeX Gyre Heros"
17912 #: lib/latexfonts:656
17913 msgid "URW Classico (Optima)"
17914 msgstr "URW Classico (Optima)"
17916 #: lib/latexfonts:667
17920 #: lib/latexfonts:675
17921 msgid "CM Typewriter Light"
17922 msgstr "CM Typewriter Light"
17924 #: lib/latexfonts:682
17925 msgid "Computer Modern Typewriter"
17926 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17928 #: lib/latexfonts:689
17932 #: lib/latexfonts:696
17933 msgid "DejaVu Sans Mono"
17934 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17936 #: lib/latexfonts:784
17937 msgid "IBM Plex Mono"
17938 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17940 #: lib/latexfonts:791
17941 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17942 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17944 #: lib/latexfonts:799
17945 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17946 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17948 #: lib/latexfonts:807
17949 msgid "IBM Plex Mono Light"
17950 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17952 #: lib/latexfonts:815
17953 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17954 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17956 #: lib/latexfonts:837
17957 msgid "Adobe Source Code Pro"
17958 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17960 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17961 msgid "Libertine Mono"
17962 msgstr "Libertine Mono"
17964 #: lib/latexfonts:718
17965 msgid "Latin Modern Typewriter"
17966 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17968 #: lib/latexfonts:725
17972 #: lib/latexfonts:732
17976 #: lib/latexfonts:739
17977 msgid "ParaType Mono"
17978 msgstr "ParaType Mono"
17980 #: lib/latexfonts:747
17981 msgid "TeX Gyre Cursor"
17982 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17984 #: lib/latexfonts:753
17985 msgid "TX Typewriter"
17986 msgstr "TX Typewriter"
17988 # Times Roman (New TX)
17989 #: lib/latexfonts:765
17990 msgid "Crimson (New TX)"
17991 msgstr "Crimson (New TX)"
17993 # euler virtual math fonts
17994 #: lib/latexfonts:773
17998 #: lib/latexfonts:779
17999 msgid "URW Garamond (New TX)"
18000 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18002 #: lib/latexfonts:787
18003 msgid "Iwona (Math)"
18004 msgstr "Iwona (Mat.)"
18006 #: lib/latexfonts:800
18007 msgid "Kurier (Math)"
18008 msgstr "Kurier (Mat.)"
18010 #: lib/latexfonts:813
18011 msgid "Libertine (New TX)"
18012 msgstr "Libertine (New TX)"
18014 #: lib/latexfonts:821
18015 msgid "Minion Pro (New TX)"
18016 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18018 #: lib/latexfonts:830
18019 msgid "Times Roman (New TX)"
18020 msgstr "Times Roman (New TX)"
18022 #: lib/encodings:50
18023 msgid "Unicode (utf8)"
18024 msgstr "Unicode (utf8)"
18026 #: lib/encodings:55
18027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18028 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18030 #: lib/encodings:59
18031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18032 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18034 #: lib/encodings:62
18035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18036 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18038 #: lib/encodings:65
18039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18040 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18042 #: lib/encodings:68
18043 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18044 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18046 #: lib/encodings:71
18047 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18048 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18050 #: lib/encodings:75
18051 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18052 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18054 #: lib/encodings:79
18055 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18056 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18058 #: lib/encodings:83
18059 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18060 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18062 #: lib/encodings:86
18063 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18064 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18066 #: lib/encodings:89
18067 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18068 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18070 #: lib/encodings:92
18071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18072 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18074 #: lib/encodings:95
18075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18076 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18078 #: lib/encodings:98
18079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18080 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18082 #: lib/encodings:101
18083 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18084 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18086 #: lib/encodings:104
18087 msgid "DOS (CP 437)"
18088 msgstr "DOS (CP 437)"
18090 #: lib/encodings:108
18091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18092 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18094 #: lib/encodings:111
18095 msgid "Western European (CP 850)"
18096 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18098 #: lib/encodings:114
18099 msgid "Central European (CP 852)"
18100 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18102 #: lib/encodings:118
18103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18104 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18106 #: lib/encodings:123
18107 msgid "Western European (CP 858)"
18108 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18110 #: lib/encodings:126
18111 msgid "Hebrew (CP 862)"
18112 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18114 #: lib/encodings:129
18115 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18116 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18118 #: lib/encodings:133
18119 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18120 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18122 #: lib/encodings:136
18123 msgid "Central European (CP 1250)"
18124 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18126 #: lib/encodings:140
18127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18128 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18130 #: lib/encodings:144
18131 msgid "Western European (CP 1252)"
18132 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18134 #: lib/encodings:147
18135 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18136 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18138 #: lib/encodings:151
18139 msgid "Arabic (CP 1256)"
18140 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18142 #: lib/encodings:154
18143 msgid "Baltic (CP 1257)"
18144 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18146 #: lib/encodings:158
18147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18148 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18150 #: lib/encodings:162
18151 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18152 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18154 #: lib/encodings:166
18155 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18156 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18158 #: lib/encodings:177
18159 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18160 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18162 #: lib/encodings:187
18163 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18164 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18166 #: lib/encodings:194
18167 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18168 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18170 #: lib/encodings:198
18171 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18172 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18174 #: lib/encodings:202
18175 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18176 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18178 #: lib/encodings:206
18179 msgid "Korean (EUC-KR)"
18180 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18182 #: lib/encodings:210
18183 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18184 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18186 #: lib/encodings:214
18187 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18188 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18190 #: lib/encodings:218
18191 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18192 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18194 #: lib/encodings:225
18195 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18196 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18198 #: lib/encodings:227
18199 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18200 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18202 #: lib/encodings:229
18203 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18204 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18206 #: lib/encodings:231
18207 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18208 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18210 #: lib/encodings:238
18211 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18212 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18214 #: lib/encodings:243
18215 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18216 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18218 #: lib/encodings:247
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18223 msgid "Array Environment|y"
18224 msgstr "Array prostredie|y"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18227 msgid "Cases Environment|C"
18228 msgstr "Cases prostredie|C"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18231 msgid "Aligned Environment|l"
18232 msgstr "Aligned prostredie|l"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18235 msgid "AlignedAt Environment|v"
18236 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18239 msgid "Gathered Environment|h"
18240 msgstr "Gathered prostredie|h"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18243 msgid "Split Environment|S"
18244 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18247 msgid "Delimiters...|r"
18248 msgstr "Oddeľovače…|O"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18251 msgid "Matrix...|x"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18259 msgid "AMS align Environment|a"
18260 msgstr "AMS align prostredie|a"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18263 msgid "AMS alignat Environment|t"
18264 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18267 msgid "AMS flalign Environment|f"
18268 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18271 msgid "AMS gather Environment|g"
18272 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18275 msgid "AMS multline Environment|m"
18276 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18279 msgid "Inline Formula|I"
18280 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18283 msgid "Displayed Formula|D"
18284 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18287 msgid "Eqnarray Environment|E"
18288 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18291 msgid "AMS Environment|A"
18292 msgstr "AMS prostredie|A"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18295 msgid "Number Whole Formula|N"
18296 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18299 msgid "Number This Line|u"
18300 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18303 msgid "Equation Label|L"
18304 msgstr "Návestie rovnice|s"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18307 msgid "Copy as Reference|R"
18308 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18311 msgid "Split Cell|C"
18312 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18319 msgid "Add Line Above|o"
18320 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18323 msgid "Add Line Below|B"
18324 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18327 msgid "Delete Line Above|v"
18328 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18331 msgid "Delete Line Below|w"
18332 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18335 msgid "Add Line to Left"
18336 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18339 msgid "Add Line to Right"
18340 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18343 msgid "Delete Line to Left"
18344 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18347 msgid "Delete Line to Right"
18348 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18351 msgid "Show Math Toolbar"
18352 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18355 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18356 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18359 msgid "Show Table Toolbar"
18360 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18363 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18364 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18367 msgid "Next Cross-Reference|N"
18368 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18371 msgid "Go to Label|G"
18372 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18375 msgid "<Reference>|R"
18376 msgstr "<Referencia>|R"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18379 msgid "(<Reference>)|e"
18380 msgstr "(<Referencia>)|e"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18384 msgstr "<Strana>|S"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18387 msgid "On Page <Page>|O"
18388 msgstr "Na strane <strana>|a"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18391 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18392 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18395 msgid "Formatted Reference|t"
18396 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18399 msgid "Textual Reference|x"
18400 msgstr "Textová referencia|x"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18403 msgid "Label Only|L"
18404 msgstr "Len heslo|L"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18411 msgid "Capitalize|C"
18412 msgstr "Prvé veľké|v"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18427 msgid "Settings...|S"
18428 msgstr "Nastavenia…|N"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18432 msgstr "Choď späť|s"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18435 msgid "Copy as Reference|C"
18436 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18439 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18440 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18443 msgid "Open Inset|O"
18444 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18447 msgid "Close Inset|C"
18448 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18452 msgid "Dissolve Inset|D"
18453 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18456 msgid "Show Label|L"
18457 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18460 msgid "Frameless|l"
18461 msgstr "Bez rámu|B"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18464 msgid "Simple Frame|F"
18465 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18468 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18469 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18472 msgid "Oval, Thin|a"
18473 msgstr "Oválny, tenký|e"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18476 msgid "Oval, Thick|v"
18477 msgstr "Oválny, tučný|u"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18480 msgid "Drop Shadow|w"
18481 msgstr "S tieňom|t"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18484 msgid "Shaded Background|B"
18485 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18488 msgid "Double Frame|u"
18489 msgstr "Dvojitý rám|D"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18493 msgstr "Zápis LyXu|y"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18497 msgstr "Komentár|m"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18500 msgid "Greyed Out|G"
18501 msgstr "Zosivelé|s"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18504 msgid "Open All Notes|A"
18505 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18508 msgid "Close All Notes|l"
18509 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18516 msgid "Horizontal Phantom|H"
18517 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18520 msgid "Vertical Phantom|V"
18521 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18524 msgid "Interword Space|w"
18525 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18528 msgid "Protected Space|o"
18529 msgstr "Chránená medzera|C"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18532 msgid "Visible Space|a"
18533 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18536 msgid "Thin Space|T"
18537 msgstr "Úzka medzera|k"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18540 msgid "Negative Thin Space|N"
18541 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18544 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18545 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18548 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18549 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18552 msgid "Quad Space|Q"
18553 msgstr "Quad medzera|Q"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18556 msgid "Double Quad Space|u"
18557 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18560 msgid "Horizontal Fill|F"
18561 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18564 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18565 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18568 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18569 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18572 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18573 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18576 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18577 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18581 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18585 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18589 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18592 msgid "Custom Length|C"
18593 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18596 msgid "Medium Space|M"
18597 msgstr "Stredná medzera|S"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18600 msgid "Thick Space|h"
18601 msgstr "Tučná medzera|T"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18604 msgid "Negative Medium Space|u"
18605 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18608 msgid "Negative Thick Space|i"
18609 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18613 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18616 msgid "SmallSkip|S"
18617 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18621 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18625 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18630 msgstr "Variabilná medzera|r"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18637 msgid "Settings...|e"
18638 msgstr "Nastavenia…|a"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18650 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18653 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18654 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18661 msgid "Edit Included File...|E"
18662 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18666 msgstr "Nová stránka|N"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18669 msgid "Page Break|a"
18670 msgstr "Zalomenie strany|a"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18673 msgid "Clear Page|C"
18674 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18677 msgid "Clear Double Page|D"
18678 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18681 msgid "Ragged Line Break|R"
18682 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18685 msgid "Justified Line Break|J"
18686 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18689 msgid "Plain Separator|P"
18690 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18693 msgid "Paragraph Break|B"
18694 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18697 msgid "Edit Externally..."
18698 msgstr "Externe upraviť…"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18701 msgid "End Editing Externally..."
18702 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18705 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18707 msgstr "Vystrihnúť"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18710 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18715 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18721 msgid "Paste Recent|e"
18722 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18725 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18726 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18729 msgid "Forward Search|F"
18730 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18733 msgid "Move Paragraph Up|o"
18734 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18737 msgid "Move Paragraph Down|v"
18738 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18741 msgid "Promote Section|r"
18742 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18745 msgid "Demote Section|m"
18746 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18749 msgid "Move Section Down|D"
18750 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18753 msgid "Move Section Up|U"
18754 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18757 msgid "Insert Regular Expression"
18758 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18761 msgid "Accept Change|c"
18762 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18765 msgid "Reject Change|j"
18766 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18769 msgid "Text Properties|x"
18770 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18773 msgid "Custom Text Styles|S"
18774 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18777 msgid "Paragraph Settings...|P"
18778 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18781 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18782 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18785 msgid "Fullscreen Mode"
18786 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18789 msgid "Close Current View"
18790 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18797 msgid "Anything Non-Empty|o"
18798 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18802 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18805 msgid "Any Number|N"
18806 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18809 msgid "User Defined|U"
18810 msgstr "Užívateľom definované|U"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18813 msgid "Append Argument"
18814 msgstr "Pridať argument"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18817 msgid "Remove Last Argument"
18818 msgstr "Zmazať posledný argument"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18821 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18822 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18825 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18826 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18829 msgid "Insert Optional Argument"
18830 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18833 msgid "Remove Optional Argument"
18834 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18837 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18838 msgstr "Pridať argument zprava"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18841 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18842 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18845 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18846 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18850 msgstr "Opäť načítať|O"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18854 msgid "Edit Externally...|x"
18855 msgstr "Externe upraviť…|x"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18879 msgstr "Na stred|t"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18890 msgid "Multicolumn|u"
18891 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18895 msgstr "Viac-riadkové|i"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18898 msgid "Append Row|A"
18899 msgstr "Pridať riadok|P"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18902 msgid "Delete Row|D"
18903 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18907 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18910 msgid "Move Row Up"
18911 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18914 msgid "Move Row Down"
18915 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18918 msgid "Append Column|p"
18919 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18922 msgid "Delete Column|e"
18923 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18926 msgid "Copy Column|y"
18927 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18930 msgid "Move Column Right|v"
18931 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18934 msgid "Move Column Left"
18935 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18938 msgid "Multi-page Table|g"
18939 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18942 msgid "Formal Style|m"
18943 msgstr "Formálny štýl|F"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18950 msgid "Alignment|i"
18951 msgstr "Zarovnanie|i"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18954 msgid "Columns/Rows|C"
18955 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18958 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18959 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18962 msgid "Copy Text|o"
18963 msgstr "Kopírovať text|t"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18966 msgid "Activate Branch|A"
18967 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18970 msgid "Deactivate Branch|e"
18971 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18974 msgid "Activate Branch in Master|M"
18975 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18978 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18979 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18982 msgid "Invert Inset|I"
18983 msgstr "Invertovať vložku|I"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18986 msgid "Add Unknown Branch|w"
18987 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18990 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18991 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18994 msgid "All Indexes|A"
18995 msgstr "Všetky registre|V"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18999 msgstr "Pod-register|P"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19002 msgid "Reject Change|R"
19003 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19006 msgid "Promote Section|P"
19007 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19010 msgid "Demote Section|D"
19011 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19014 msgid "Move Section Down|w"
19015 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19018 msgid "Select Section|S"
19019 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19022 msgid "Wrap by Preview|y"
19023 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19026 msgid "Lock Toolbars|L"
19027 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19030 msgid "Small-sized Icons"
19031 msgstr "Malé ikony"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19034 msgid "Normal-sized Icons"
19035 msgstr "Normálne ikony"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19038 msgid "Big-sized Icons"
19039 msgstr "Veľké ikony"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19042 msgid "Huge-sized Icons"
19043 msgstr "Obrovské ikony"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19046 msgid "Giant-sized Icons"
19047 msgstr "Gigantické ikony"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19059 msgstr "Zobraziť|b"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19067 msgstr "Navigovať|g"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19071 msgstr "Dokument|D"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19075 msgstr "Nástroje|N"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19079 msgstr "Pomocník|P"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19086 msgid "New from Template...|m"
19087 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19091 msgstr "Otvoriť…|O"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19094 msgid "Open Recent|t"
19095 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19103 msgstr "Zavrieť všetko"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19110 msgid "Save As...|A"
19111 msgstr "Uložiť ako…|a"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19115 msgstr "Uložiť všetko|v"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19118 msgid "Revert to Saved|R"
19119 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19122 msgid "Version Control|V"
19123 msgstr "Správa verzií|S"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19127 msgstr "Importovať|I"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19131 msgstr "Exportovať|E"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19138 msgid "New Window|W"
19139 msgstr "Nové okno|k"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19142 msgid "Close Window|d"
19143 msgstr "Zavrieť okno|r"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19150 msgid "Register...|R"
19151 msgstr "Registrovať…|R"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19154 msgid "Check In Changes...|I"
19155 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19158 msgid "Check Out for Edit|O"
19159 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19163 msgstr "Kopírovať|K"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19167 msgstr "Premenovať|e"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19170 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19171 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19174 msgid "Revert to Repository Version|v"
19175 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19178 msgid "Undo Last Check In|U"
19179 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19182 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19183 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19186 msgid "Show History...|H"
19187 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19190 msgid "Use Locking Property|L"
19191 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19194 msgid "Export As...|s"
19195 msgstr "Exportovať ako…|a"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19198 msgid "More Formats & Options...|r"
19199 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19210 msgid "Paste Special"
19211 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19214 msgid "Select Whole Inset"
19215 msgstr "Vyberte celú vložku"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19219 msgstr "Vybrať všetko"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19222 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19223 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19226 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19227 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19235 msgstr "Matematika|M"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19238 msgid "Rows & Columns|C"
19239 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19242 msgid "Increase List Depth|I"
19243 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19246 msgid "Decrease List Depth|D"
19247 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19250 msgid "Dissolve Inset"
19251 msgstr "Rozpustiť vložku"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19254 msgid "TeX Code Settings...|C"
19255 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19258 msgid "Float Settings...|a"
19259 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19262 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19263 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19266 msgid "Note Settings...|N"
19267 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19270 msgid "Phantom Settings...|h"
19271 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19274 msgid "Branch Settings...|B"
19275 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19278 msgid "Box Settings...|S"
19279 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19282 msgid "Index Entry Settings...|y"
19283 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19286 msgid "Index Settings...|S"
19287 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19290 msgid "Info Settings...|n"
19291 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19294 msgid "Listings Settings...|g"
19295 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19298 msgid "Table Settings...|a"
19299 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19302 msgid "Paste from HTML|H"
19303 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19306 msgid "Paste from LaTeX|L"
19307 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19310 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19311 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19314 msgid "Paste as PDF"
19315 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19318 msgid "Paste as PNG"
19319 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19322 msgid "Paste as JPEG"
19323 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19326 msgid "Paste as EMF"
19327 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19330 msgid "Plain Text|T"
19331 msgstr "Prostý text|t"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19334 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19335 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19338 msgid "Selection|S"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19342 msgid "Selection, Join Lines|i"
19343 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19346 msgid "Customize...|C"
19347 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19350 msgid "Apply Last Settings|A"
19351 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19354 msgid "Capitalize|p"
19355 msgstr "Prvé veľké|P"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19358 msgid "Uppercase|U"
19359 msgstr "Veľké písmená|V"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19362 msgid "Lowercase|L"
19363 msgstr "Malé písmená|M"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19366 msgid "Dissolve Text Style"
19367 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19370 msgid "Formal Style|F"
19371 msgstr "Formálny štýl|F"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19374 msgid "Multicolumn|M"
19375 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19379 msgstr "Viac-riadkové|k"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19383 msgstr "Horný riadok|o"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19386 msgid "Bottom Line|B"
19387 msgstr "Spodný riadok|p"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19390 msgid "Left Line|L"
19391 msgstr "Ľavý riadok|a"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19394 msgid "Right Line|R"
19395 msgstr "Pravý riadok|r"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19415 msgstr "Pridať riadok|P"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19418 msgid "Add Column|u"
19419 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19422 msgid "Copy Column|p"
19423 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19426 msgid "Change Limits Type|L"
19427 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19430 msgid "Macro Definition"
19431 msgstr "Definícia makra"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19434 msgid "Change Formula Type|F"
19435 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19438 msgid "Text Properties|T"
19439 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19442 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19443 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19446 msgid "Add Line Above|A"
19447 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19450 msgid "Delete Line Above|D"
19451 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19454 msgid "Delete Line Below|e"
19455 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19458 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19459 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19462 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19463 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19467 msgstr "Štandard|t"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19471 msgstr "Exponované|E"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19475 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19478 msgid "Math Normal Font|N"
19479 msgstr "Mat. normálny font|n"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19482 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19483 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19486 msgid "Math Formal Script Family|o"
19487 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19490 msgid "Math Fraktur Family|F"
19491 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19494 msgid "Math Roman Family|R"
19495 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19498 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19499 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19502 msgid "Math Bold Series|B"
19503 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19506 msgid "Text Normal Font|T"
19507 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19510 msgid "Text Roman Family"
19511 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19514 msgid "Text Sans Serif Family"
19515 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19518 msgid "Text Typewriter Family"
19519 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19522 msgid "Text Bold Series"
19523 msgstr "Text. Tučný duktus"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19526 msgid "Text Medium Series"
19527 msgstr "Text. Stredný duktus"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19530 msgid "Text Italic Shape"
19531 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19534 msgid "Text Small Caps Shape"
19535 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19538 msgid "Text Slanted Shape"
19539 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19542 msgid "Text Upright Shape"
19543 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19554 msgid "Mathematica|a"
19555 msgstr "Mathematica|a"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19558 msgid "Maple, Simplify|S"
19559 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19562 msgid "Maple, Factor|F"
19563 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19566 msgid "Maple, Evalm|E"
19567 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19570 msgid "Maple, Evalf|v"
19571 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19574 msgid "Open All Insets|O"
19575 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19578 msgid "Close All Insets|C"
19579 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19582 msgid "Unfold Math Macro|n"
19583 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19586 msgid "Fold Math Macro|d"
19587 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19590 msgid "Outline Pane|u"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19594 msgid "Code Preview Pane|P"
19595 msgstr "Náhľady kódu|k"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19598 msgid "Messages Pane|g"
19599 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19603 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19606 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19607 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19610 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19611 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19614 msgid "Close Current View|w"
19615 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19618 msgid "Fullscreen|l"
19619 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19623 msgstr "Matematika|M"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19626 msgid "Special Character|p"
19627 msgstr "Špeciálny znak|i"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19630 msgid "Formatting|o"
19631 msgstr "Formátovanie|F"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19638 msgid "List / TOC|s"
19639 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19643 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19647 msgstr "Poznámka|á"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19654 msgid "Custom Insets"
19655 msgstr "Vlastné vložky"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19662 msgid "Box[[Menu]]|x"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19666 msgid "Citation...|C"
19667 msgstr "Citácia…|C"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19670 msgid "Cross-Reference...|R"
19671 msgstr "Krížová referencia…|a"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19675 msgstr "Referenčná značka…|z"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19679 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19683 msgstr "Tabuľka…|T"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19686 msgid "Graphics...|G"
19687 msgstr "Grafika…|G"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19694 msgid "Hyperlink...|k"
19695 msgstr "Hyperlinka…|H"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19699 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19702 msgid "Marginal Note|M"
19703 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19706 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19707 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19718 msgid "Symbols...|b"
19719 msgstr "Symboly…|S"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19723 msgstr "Vypustenie|V"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19726 msgid "End of Sentence|E"
19727 msgstr "Koniec vety|K"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19730 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19731 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19734 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19735 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19738 msgid "Protected Hyphen|y"
19739 msgstr "Chránený spojovník|C"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19742 msgid "Breakable Slash|a"
19743 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19746 msgid "Visible Space|V"
19747 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19750 msgid "Menu Separator|M"
19751 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19754 msgid "Phonetic Symbols|P"
19755 msgstr "Fonetické symboly|F"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19762 msgid "Date (Current)|D"
19763 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19766 msgid "Date (Last Modification)|L"
19767 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19770 msgid "Date (Fix)|F"
19771 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19774 msgid "Time (Current)|T"
19775 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19778 msgid "Time (Last Modification)|M"
19779 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19782 msgid "Time (Fix)|x"
19783 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19786 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19787 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19790 msgid "Version Control Revision|V"
19791 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19794 msgid "User Name|U"
19795 msgstr "Meno užívateľa|u"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19798 msgid "User Email|E"
19799 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19807 msgstr "LyX logo|L"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19811 msgstr "TeX logo|T"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19814 msgid "LaTeX Logo|a"
19815 msgstr "LaTeX logo|a"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19818 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19819 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19822 msgid "Superscript|S"
19823 msgstr "Horný index|H"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19826 msgid "Subscript|u"
19827 msgstr "Dolný index|D"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19830 msgid "Protected Space|P"
19831 msgstr "Chránená medzera|m"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19834 msgid "Horizontal Space...|o"
19835 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19838 msgid "Horizontal Line...|L"
19839 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19842 msgid "Vertical Space...|V"
19843 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19850 msgid "Hyphenation Point|H"
19851 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19854 msgid "Ligature Break|k"
19855 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19858 msgid "Optional Line Break|B"
19859 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19862 msgid "Display Formula|D"
19863 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19866 msgid "Numbered Formula|N"
19867 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19870 msgid "Figure Wrap Float|F"
19871 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19874 msgid "Table Wrap Float|T"
19875 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19878 msgid "Table of Contents|C"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19882 msgid "List of Listings|L"
19883 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19886 msgid "Nomenclature|N"
19887 msgstr "Nomenklatúra|N"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19890 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19891 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19894 msgid "LyX Document...|X"
19895 msgstr "LyX dokument…|X"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19898 msgid "Plain Text...|T"
19899 msgstr "Prostý text…|t"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19902 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19903 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19906 msgid "External Material...|M"
19907 msgstr "Externý materiál…|m"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19910 msgid "Child Document...|d"
19911 msgstr "Dokument potomka…|p"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19915 msgstr "Komentár|K"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19918 msgid "Insert New Branch...|I"
19919 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19922 msgid "Change Tracking|C"
19923 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19926 msgid "Build Program|B"
19927 msgstr "Vytvoriť program|V"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19930 msgid "LaTeX Log|L"
19931 msgstr "LaTeX protokol|L"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19934 msgid "Start Appendix Here|x"
19935 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19938 msgid "View Master Document|M"
19939 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19942 msgid "Update Master Document|a"
19943 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19946 msgid "Cancel Background Process|P"
19947 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19950 msgid "Compressed|o"
19951 msgstr "Komprimované|m"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19954 msgid "Disable Editing|E"
19955 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19958 msgid "Track Changes|T"
19959 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19962 msgid "Merge Changes...|M"
19963 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19966 msgid "Accept Change|A"
19967 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19970 msgid "Accept All Changes|c"
19971 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19974 msgid "Reject All Changes|e"
19975 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19978 msgid "Show Changes in Output|S"
19979 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19982 msgid "Bookmarks|B"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19986 msgid "Next Note|N"
19987 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19990 msgid "Next Change|C"
19991 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19994 msgid "Next Cross-Reference|R"
19995 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19998 msgid "Go to Label|L"
19999 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20002 msgid "Save Bookmark 1|S"
20003 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20006 msgid "Save Bookmark 2"
20007 msgstr "Uložiť záložku 2"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20010 msgid "Save Bookmark 3"
20011 msgstr "Uložiť záložku 3"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20014 msgid "Save Bookmark 4"
20015 msgstr "Uložiť záložku 4"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20018 msgid "Save Bookmark 5"
20019 msgstr "Uložiť záložku 5"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20022 msgid "Clear Bookmarks|C"
20023 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20026 msgid "Navigate Back|B"
20027 msgstr "Choď späť|s"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20030 msgid "Spellchecker...|S"
20031 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20034 msgid "Thesaurus...|T"
20035 msgstr "Slovník synoným…|s"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20038 msgid "Statistics...|a"
20039 msgstr "Štatistika…|Š"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20042 msgid "Check TeX|h"
20043 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20046 msgid "TeX Information|I"
20047 msgstr "TeX Informácia|I"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20050 msgid "Compare...|C"
20051 msgstr "Porovnávať…|o"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20054 msgid "Reconfigure|R"
20055 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20058 msgid "Preferences...|P"
20059 msgstr "Preferencie…|P"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20062 msgid "Introduction|I"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20067 msgstr "Príručka|P"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20070 msgid "User's Guide|U"
20071 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20074 msgid "Additional Features|F"
20075 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20078 msgid "Embedded Objects|O"
20079 msgstr "Vložené objekty|o"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20082 msgid "Customization|C"
20083 msgstr "Prispôsobenie|r"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20086 msgid "Shortcuts|S"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20090 msgid "LyX Functions|y"
20091 msgstr "LyX funkcie|f"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20094 msgid "LaTeX Configuration|L"
20095 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20098 msgid "Specific Manuals|p"
20099 msgstr "Špecifické manuály|a"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20102 msgid "About LyX|X"
20103 msgstr "O programe LyX|X"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20106 msgid "Beamer Presentations|B"
20107 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20114 msgid "Colored boxes|r"
20115 msgstr "Farebné rámiky|e"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20118 msgid "Feynman-diagram|F"
20119 msgstr "Feynman-diagram|F"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20127 msgstr "LilyPond|P"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20130 msgid "Linguistics|L"
20131 msgstr "Lingvistika|L"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20134 msgid "Multilingual Captions|C"
20135 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20139 msgstr "Paralist|t"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20142 msgid "PDF comments|D"
20143 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20146 msgid "PDF forms|o"
20147 msgstr "PDF forms|o"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20150 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20151 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20162 msgid "New document"
20163 msgstr "Nový dokument"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20166 msgid "Open document"
20167 msgstr "Otvoriť dokument"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20170 msgid "Save document"
20171 msgstr "Uložiť dokument"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20174 msgid "Check spelling"
20175 msgstr "Kontrola pravopisu"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20178 msgid "Spellcheck continuously"
20179 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20190 msgid "Find and replace"
20191 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20194 msgid "Find and replace (advanced)"
20195 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20198 msgid "Navigate back"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20202 msgid "Toggle emphasis"
20203 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20206 msgid "Toggle noun"
20207 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20210 msgid "Custom text styles"
20211 msgstr "Vlastné štýly textu"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20214 msgid "Insert math"
20215 msgstr "Vložiť matematiku"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20218 msgid "Insert graphics"
20219 msgstr "Vložiť grafiku"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20222 msgid "Insert table"
20223 msgstr "Vložiť tabuľku"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20226 msgid "Custom insets"
20227 msgstr "Vlastné vložky"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20230 msgid "Toggle outline"
20231 msgstr "Prepnúť osnovu"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20234 msgid "Toggle math toolbar"
20235 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20238 msgid "Toggle table toolbar"
20239 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20242 msgid "Toggle review toolbar"
20243 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20246 msgid "View/Update"
20247 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20255 msgstr "Aktualizovať"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20258 msgid "View master document"
20259 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20262 msgid "Update master document"
20263 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20266 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20267 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20270 msgid "View other formats"
20271 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20274 msgid "Update other formats"
20275 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20282 msgid "Numbered list"
20283 msgstr "Číslovaná listina"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20286 msgid "Itemized list"
20287 msgstr "Položková listina"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20290 msgid "Increase depth"
20291 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20294 msgid "Decrease depth"
20295 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20298 msgid "Insert figure float"
20299 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20302 msgid "Insert table float"
20303 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20306 msgid "Insert label"
20307 msgstr "Vložiť značku"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20310 msgid "Insert cross-reference"
20311 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20314 msgid "Insert citation"
20315 msgstr "Vložiť citáciu"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20318 msgid "Insert index entry"
20319 msgstr "Vložiť heslo registra"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20322 msgid "Insert nomenclature entry"
20323 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20326 msgid "Insert footnote"
20327 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20330 msgid "Insert margin note"
20331 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20334 msgid "Insert LyX note"
20335 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20339 msgstr "Vložiť rámik"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20342 msgid "Insert hyperlink"
20343 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20346 msgid "Insert TeX code"
20347 msgstr "Vložiť TeX kód"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20350 msgid "Insert math macro"
20351 msgstr "Vložiť mat. makro"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20354 msgid "Include file"
20355 msgstr "Zahrnúť súbor"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20358 msgid "Text properties"
20359 msgstr "Vlastnosti textu"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20362 msgid "Apply recent text properties"
20363 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20366 msgid "Paragraph settings"
20367 msgstr "Nastavenia odstavca"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20371 msgstr "Pridať riadok"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20375 msgstr "Pridať stĺpec"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20379 msgstr "Zmazať riadok"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20382 msgid "Delete column"
20383 msgstr "Zmazať stĺpec"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20386 msgid "Move row up"
20387 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20390 msgid "Move column left"
20391 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20394 msgid "Move row down"
20395 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20398 msgid "Move column right"
20399 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20402 msgid "Toggle top line"
20403 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20406 msgid "Toggle bottom line"
20407 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20410 msgid "Toggle left line"
20411 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20414 msgid "Toggle right line"
20415 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20418 msgid "Set border lines"
20419 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20422 msgid "Set all lines"
20423 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20426 msgid "Set inner lines"
20427 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20430 msgid "Unset all lines"
20431 msgstr "Zmazať všetky línie"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20435 msgstr "Zarovnať vľavo"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20438 msgid "Align center"
20439 msgstr "Zarovnať na stred"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20442 msgid "Align right"
20443 msgstr "Zarovnať vpravo"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20446 msgid "Align on decimal"
20447 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20451 msgstr "Zarovnať hore"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20454 msgid "Align middle"
20455 msgstr "Zarovnať na stred"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20458 msgid "Align bottom"
20459 msgstr "Zarovnať dospodu"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20462 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20463 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20466 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20467 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20470 msgid "Set multi-column"
20471 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20474 msgid "Set multi-row"
20475 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20479 msgstr "Matematika"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20482 msgid "Set display mode"
20483 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20487 msgstr "Dolný index"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20490 msgid "Insert square root"
20491 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20494 msgid "Insert root"
20495 msgstr "Vložiť odmocninu"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20498 msgid "Insert standard fraction"
20499 msgstr "Vložiť zlomok"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20503 msgstr "Vložiť sumu"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20506 msgid "Insert integral"
20507 msgstr "Vložiť integrál"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20510 msgid "Insert product"
20511 msgstr "Vložiť súčin"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20515 msgstr "Vložiť ( )"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20519 msgstr "Vložiť [ ]"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20523 msgstr "Vložiť { }"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20526 msgid "Insert delimiters"
20527 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20530 msgid "Insert matrix"
20531 msgstr "Vložiť maticu"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20534 msgid "Insert cases environment"
20535 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20538 msgid "Toggle math panels"
20539 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20542 msgid "Math Macros"
20543 msgstr "Mat. makrá"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20546 msgid "Remove last argument"
20547 msgstr "Zmazať posledný argument"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20550 msgid "Append argument"
20551 msgstr "Pridať argument"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20554 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20555 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20558 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20559 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20562 msgid "Remove optional argument"
20563 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20566 msgid "Insert optional argument"
20567 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20570 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20571 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20574 msgid "Append argument eating from the right"
20575 msgstr "Pridať argument zprava"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20578 msgid "Append optional argument eating from the right"
20579 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20582 msgid "Phonetic Symbols"
20583 msgstr "Fonetické symboly"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20586 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20587 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20590 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20591 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20595 msgstr "IPA samohlásky"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20598 msgid "IPA Other Symbols"
20599 msgstr "IPA iné symboly"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20602 msgid "IPA Suprasegmentals"
20603 msgstr "IPA suprasegmentály"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20606 msgid "IPA Diacritics"
20607 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20610 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20611 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20614 msgid "Command Buffer"
20615 msgstr "Príkazový riadok"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20618 msgid "Review[[Toolbar]]"
20619 msgstr "Recenzovať"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20622 msgid "Track changes"
20623 msgstr "Sledovať zmeny"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20626 msgid "Show changes in output"
20627 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20630 msgid "Next change"
20631 msgstr "Ďalšia zmena"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20634 msgid "Accept change inside selection"
20635 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20638 msgid "Reject change inside selection"
20639 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20642 msgid "Merge changes"
20643 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20646 msgid "Accept all changes"
20647 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20650 msgid "Reject all changes"
20651 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20654 msgid "Insert note"
20655 msgstr "Vložiť poznámku"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20659 msgstr "Ďalšia poznámka"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20662 msgid "LyX Documentation Tools"
20663 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20670 msgid "Menu Separator"
20671 msgstr "Oddeľovač v menu"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20683 msgstr "LaTeX logo"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20686 msgid "LaTeX2e Logo"
20687 msgstr "LaTeX2e logo"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20690 msgid "View Other Formats"
20691 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20694 msgid "Update Other Formats"
20695 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20698 msgid "Version Control"
20699 msgstr "Správa verzií"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20703 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20706 msgid "Check-out for edit"
20707 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20710 msgid "Check-in changes"
20711 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20714 msgid "View revision log"
20715 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20718 msgid "Revert changes"
20719 msgstr "Odhodiť zmeny"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20722 msgid "Compare with older revision"
20723 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20726 msgid "Compare with last revision"
20727 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20730 msgid "Insert Version Info"
20731 msgstr "Vložiť info verzie"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20734 msgid "Use SVN file locking property"
20735 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20738 msgid "Update local directory from repository"
20739 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20742 msgid "Math Panels"
20743 msgstr "Matematické panely"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20746 msgid "Math spacings"
20747 msgstr "Mat. rozstupy"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20750 msgid "Styles & classes"
20751 msgstr "Štýly & triedy"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20767 msgid "Frame decorations"
20768 msgstr "Dekorácia rámov"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20771 msgid "Big operators"
20772 msgstr "Veľké operátory"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20775 msgid "Miscellaneous"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20784 msgid "Arrows (extended)"
20785 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20792 msgid "Operators (extended)"
20793 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20800 msgid "Relations (extended)"
20801 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20804 msgid "Negative relations (extended)"
20805 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20812 msgid "Delimiters (fixed size)"
20813 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20816 msgid "Miscellaneous (extended)"
20817 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20956 msgid "Thin space\t\\,"
20957 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20960 msgid "Medium space\t\\:"
20961 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20964 msgid "Thick space\t\\;"
20965 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20968 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20969 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20972 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20973 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20976 msgid "Negative space\t\\!"
20977 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20980 msgid "Phantom\t\\phantom"
20981 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20984 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20985 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20988 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20989 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20992 msgid "Smash\t\\smash"
20993 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20996 msgid "Top smash\t\\smasht"
20997 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21000 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21001 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21004 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21005 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21008 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21009 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21012 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21013 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21020 msgid "Square root\t\\sqrt"
21021 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21024 msgid "Other root\t\\root"
21025 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21028 msgid "Styles & Classes"
21029 msgstr "Štýly & triedy"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21033 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21037 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21041 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21045 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21048 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21049 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21052 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21053 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21056 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21057 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21060 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21061 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21064 msgid "Standard\t\\frac"
21065 msgstr "Štandard\t\\frac"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21069 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21072 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21073 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21076 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21077 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21080 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21081 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21084 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21085 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21088 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21089 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21093 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21096 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21097 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21101 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21105 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21108 msgid "Binomial\t\\binom"
21109 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21113 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21117 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21120 msgid "Roman\t\\mathrm"
21121 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21124 msgid "Bold\t\\mathbf"
21125 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21129 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21133 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21136 msgid "Italic\t\\mathit"
21137 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21141 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21145 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21153 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21156 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21157 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21161 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21184 msgid "Frame Decorations"
21185 msgstr "Dekorácie rámu"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21260 msgid "overleftarrow"
21261 msgstr "overleftarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21264 msgid "overrightarrow"
21265 msgstr "overrightarrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21268 msgid "overleftrightarrow"
21269 msgstr "overleftrightarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21277 msgstr "underbrace"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21280 msgid "underleftarrow"
21281 msgstr "underleftarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21284 msgid "underrightarrow"
21285 msgstr "underrightarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21288 msgid "underleftrightarrow"
21289 msgstr "underleftrightarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21293 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21297 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21301 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21305 msgstr "preškrtnúť až po"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21308 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21309 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21312 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21313 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21316 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21317 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21320 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21321 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21336 msgid "stackrelthree"
21337 msgstr "stackrelthree"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21345 msgstr "rightarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21356 msgid "updownarrow"
21357 msgstr "updownarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21360 msgid "leftrightarrow"
21361 msgstr "leftrightarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21369 msgstr "Rightarrow"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21380 msgid "Updownarrow"
21381 msgstr "Updownarrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21384 msgid "Leftrightarrow"
21385 msgstr "Leftrightarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21388 msgid "Longleftrightarrow"
21389 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21392 msgid "Longleftarrow"
21393 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21396 msgid "Longrightarrow"
21397 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21400 msgid "longleftrightarrow"
21401 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21404 msgid "longleftarrow"
21405 msgstr "dlhášípkadoľava"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21408 msgid "longrightarrow"
21409 msgstr "dlhášípkadoprava"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21412 msgid "leftharpoondown"
21413 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21416 msgid "rightharpoondown"
21417 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21425 msgstr "longmapsto"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21436 msgid "leftharpoonup"
21437 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21440 msgid "rightharpoonup"
21441 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21444 msgid "hookleftarrow"
21445 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21448 msgid "hookrightarrow"
21449 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21460 msgid "rightleftharpoons"
21461 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21488 msgid "bigtriangleup"
21489 msgstr "bigtriangleup"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21504 msgid "bigtriangledown"
21505 msgstr "bigtriangledown"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21520 msgid "triangleright"
21521 msgstr "triangleright"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21536 msgid "triangleleft"
21537 msgstr "triangleleft"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21693 msgstr "sqsubseteq"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21697 msgstr "sqsupseteq"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21708 msgid "in[[math relation]]"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21777 msgstr "varepsilon"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21945 msgstr "varUpsilon"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22068 msgid "diamondsuit"
22069 msgstr "diamondsuit"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22084 msgid "textrm \\AA"
22085 msgstr "textrm \\AA"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22089 msgstr "textrm \\O"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22092 msgid "mathcircumflex"
22093 msgstr "mathcircumflex"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22101 msgstr "textdegree"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22105 msgstr "mathdollar"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22108 msgid "mathparagraph"
22109 msgstr "mathparagraph"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22112 msgid "mathsection"
22113 msgstr "mathsection"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22160 msgid "Big Operators"
22161 msgstr "Veľké operátory"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22224 msgid "ointctrclockwiseop"
22225 msgstr "ointctrclockwiseop"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22228 msgid "ointctrclockwise"
22229 msgstr "ointctrclockwise"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22232 msgid "ointclockwiseop"
22233 msgstr "ointclockwiseop"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22236 msgid "ointclockwise"
22237 msgstr "ointclockwise"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22268 msgid "landupintop"
22269 msgstr "landupintop"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22272 msgid "landdownint"
22273 msgstr "landdownint"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22276 msgid "landdownintop"
22277 msgstr "landdownintop"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22293 msgstr "varoiintop"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22296 msgid "varointclockwise"
22297 msgstr "varointclockwise"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22300 msgid "varointclockwiseop"
22301 msgstr "varointclockwiseop"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22304 msgid "varointctrclockwise"
22305 msgstr "varointctrclockwise"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22308 msgid "varointctrclockwiseop"
22309 msgstr "varointctrclockwiseop"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22400 msgid "vartriangle"
22401 msgstr "vartriangle"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22404 msgid "triangledown"
22405 msgstr "trojuholníknadol"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22413 msgstr "CheckedBox"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22424 msgid "wasylozenge"
22425 msgstr "wasylozenge"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22429 msgstr "okrúhlenéR"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22433 msgstr "okrúhlenéS"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22436 msgid "measuredangle"
22437 msgstr "measuredangle"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22469 msgstr "varnothing"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22472 msgid "blacktriangle"
22473 msgstr "čiernytrojuholník"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22476 msgid "blacktriangledown"
22477 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22480 msgid "blacksquare"
22481 msgstr "čiernakocka"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22484 msgid "blacklozenge"
22485 msgstr "blacklozenge"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22492 msgid "sphericalangle"
22493 msgstr "sphericalangle"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22497 msgstr "complement"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22516 msgid "varcopyright"
22517 msgstr "varcopyright"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22528 msgid "invdiameter"
22529 msgstr "invdiameter"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22541 msgstr "varhexagon"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22556 msgid "blacksmiley"
22557 msgstr "blacksmiley"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22576 msgid "Rightcircle"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22588 msgid "RIGHTCIRCLE"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22596 msgid "RIGHTcircle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22645 msgstr "varhexstar"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22649 msgstr "davidsstar"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22673 msgstr "eighthnote"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22676 msgid "quarternote"
22677 msgstr "quarternote"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22713 msgstr "plnýmesiac"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22717 msgstr "novýmesiac"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22721 msgstr "ľavýmesiac"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22725 msgstr "pravýmesiac"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22800 msgid "sagittarius"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22804 msgid "capricornus"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22821 msgstr "APLkomentár"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22828 msgid "APLdownarrowbox"
22829 msgstr "APLnadolšípkablok"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22840 msgid "APLleftarrowbox"
22841 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22848 msgid "APLrightarrowbox"
22849 msgstr "APLdopravašípkablok"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22853 msgstr "APLhviezda"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22860 msgid "APLuparrowbox"
22861 msgstr "APLnahoršípkablok"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22864 msgid "dashleftarrow"
22865 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22868 msgid "dashrightarrow"
22869 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22872 msgid "leftleftarrows"
22873 msgstr "doľavadoľavašípky"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22876 msgid "leftrightarrows"
22877 msgstr "doľavadopravašípky"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22880 msgid "rightrightarrows"
22881 msgstr "dopravadopravašípky"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22884 msgid "rightleftarrows"
22885 msgstr "dopravadoľavašípky"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22889 msgstr "Ldoľavašípka"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22892 msgid "Rrightarrow"
22893 msgstr "Rdopravašípka"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22896 msgid "twoheadleftarrow"
22897 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22900 msgid "twoheadrightarrow"
22901 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22904 msgid "leftarrowtail"
22905 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22908 msgid "rightarrowtail"
22909 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22912 msgid "looparrowleft"
22913 msgstr "točenášípkadoľava"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22916 msgid "looparrowright"
22917 msgstr "točenášípkadoprava"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22920 msgid "curvearrowleft"
22921 msgstr "krivášípkadoľava"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22924 msgid "curvearrowright"
22925 msgstr "krivášípkadoprava"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22928 msgid "circlearrowleft"
22929 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22932 msgid "circlearrowright"
22933 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22945 msgstr "nahornahoršípky"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22948 msgid "downdownarrows"
22949 msgstr "nadolnadolšípky"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22952 msgid "upharpoonleft"
22953 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22956 msgid "upharpoonright"
22957 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22960 msgid "downharpoonleft"
22961 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22964 msgid "downharpoonright"
22965 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22968 msgid "leftrightharpoons"
22969 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22972 msgid "rightsquigarrow"
22973 msgstr "rightsquigarrow"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22976 msgid "leftrightsquigarrow"
22977 msgstr "leftrightsquigarrow"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22981 msgstr "nleftarrow"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22984 msgid "nrightarrow"
22985 msgstr "nrightarrow"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22988 msgid "nleftrightarrow"
22989 msgstr "nleftrightarrow"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22993 msgstr "nLeftarrow"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22996 msgid "nRightarrow"
22997 msgstr "nRightarrow"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23000 msgid "nLeftrightarrow"
23001 msgstr "nLeftrightarrow"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23008 msgid "shortleftarrow"
23009 msgstr "shortleftarrow"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23012 msgid "shortrightarrow"
23013 msgstr "shortrightarrow"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23016 msgid "shortuparrow"
23017 msgstr "shortuparrow"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23020 msgid "shortdownarrow"
23021 msgstr "shortdownarrow"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23024 msgid "leftrightarroweq"
23025 msgstr "leftrightarroweq"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23028 msgid "curlyveedownarrow"
23029 msgstr "curlyveedownarrow"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23032 msgid "curlyveeuparrow"
23033 msgstr "curlyveeuparrow"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23052 msgid "curlywedgeuparrow"
23053 msgstr "curlywedgeuparrow"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23056 msgid "curlywedgedownarrow"
23057 msgstr "curlywedgedownarrow"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23060 msgid "leftrightarrowtriangle"
23061 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23064 msgid "leftarrowtriangle"
23065 msgstr "leftarrowtriangle"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23068 msgid "rightarrowtriangle"
23069 msgstr "rightarrowtriangle"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23085 msgstr "Longmapsto"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23088 msgid "longmapsfrom"
23089 msgstr "longmapsfrom"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23092 msgid "Longmapsfrom"
23093 msgstr "Longmapsfrom"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23097 msgstr "xleftarrow"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23100 msgid "xrightarrow"
23101 msgstr "xrightarrow"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23120 msgid "eqslantless"
23121 msgstr "eqslantless"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23125 msgstr "eqslantgtr"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23149 msgstr "lessapprox"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23197 msgstr "lesseqqgtr"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23201 msgstr "gtreqqless"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23216 msgid "thickapprox"
23217 msgstr "thickapprox"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23252 msgid "preccurlyeq"
23253 msgstr "preccurlyeq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23256 msgid "succcurlyeq"
23257 msgstr "succcurlyeq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23260 msgid "curlyeqprec"
23261 msgstr "curlyeqprec"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23264 msgid "curlyeqsucc"
23265 msgstr "curlyeqsucc"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23277 msgstr "precapprox"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23281 msgstr "succapprox"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23284 msgid "vartriangleleft"
23285 msgstr "vartriangleleft"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23288 msgid "vartriangleright"
23289 msgstr "vartriangleright"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23292 msgid "trianglelefteq"
23293 msgstr "trianglelefteq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23296 msgid "trianglerighteq"
23297 msgstr "trianglerighteq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23312 msgid "risingdotseq"
23313 msgstr "risingdotseq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23316 msgid "fallingdotseq"
23317 msgstr "fallingdotseq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23336 msgid "shortparallel"
23337 msgstr "shortparallel"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23341 msgstr "smallsmile"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23345 msgstr "smallfrown"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23348 msgid "blacktriangleleft"
23349 msgstr "blacktriangleleft"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23352 msgid "blacktriangleright"
23353 msgstr "blacktriangleright"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23364 msgid "wasytherefore"
23365 msgstr "wasytherefore"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23368 msgid "backepsilon"
23369 msgstr "backepsilon"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23384 msgid "trianglelefteqslant"
23385 msgstr "trianglelefteqslant"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23388 msgid "trianglerighteqslant"
23389 msgstr "trianglerighteqslant"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23401 msgstr "subsetplus"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23405 msgstr "supsetplus"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23408 msgid "subsetpluseq"
23409 msgstr "subsetpluseq"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23412 msgid "supsetpluseq"
23413 msgstr "supsetpluseq"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23453 msgstr "interleave"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23461 msgstr "rightslice"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23469 msgstr "talloblong"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23497 msgstr "dvojnádvojbodka"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23501 msgstr "vcentcolon"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23504 msgid "colonapprox"
23505 msgstr "colonapprox"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23508 msgid "Colonapprox"
23509 msgstr "Colonapprox"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23553 msgstr "wasypropto"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23564 msgid "Negative Relations (extended)"
23565 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23672 msgid "precnapprox"
23673 msgstr "precnapprox"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23676 msgid "succnapprox"
23677 msgstr "succnapprox"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23689 msgstr "subsetneqq"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23693 msgstr "supsetneqq"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23701 msgstr "nsubseteqq"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23709 msgstr "nsupseteqq"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23728 msgid "varsubsetneq"
23729 msgstr "varsubsetneq"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23732 msgid "varsupsetneq"
23733 msgstr "varsupsetneq"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23736 msgid "varsubsetneqq"
23737 msgstr "varsubsetneqq"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23740 msgid "varsupsetneqq"
23741 msgstr "varsupsetneqq"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23744 msgid "ntriangleleft"
23745 msgstr "ntriangleleft"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23748 msgid "ntriangleright"
23749 msgstr "ntriangleright"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23752 msgid "ntrianglelefteq"
23753 msgstr "ntrianglelefteq"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23756 msgid "ntrianglerighteq"
23757 msgstr "ntrianglerighteq"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23780 msgid "nshortparallel"
23781 msgstr "nshortparallel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23784 msgid "ntrianglelefteqslant"
23785 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23788 msgid "ntrianglerighteqslant"
23789 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23796 msgid "smallsetminus"
23797 msgstr "smallsetminus"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23816 msgid "doublebarwedge"
23817 msgstr "doublebarwedge"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23864 msgid "divideontimes"
23865 msgstr "divideontimes"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23876 msgid "leftthreetimes"
23877 msgstr "leftthreetimes"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23880 msgid "rightthreetimes"
23881 msgstr "rightthreetimes"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23885 msgstr "curlywedge"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23892 msgid "circleddash"
23893 msgstr "circleddash"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23897 msgstr "circledast"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23900 msgid "circledcirc"
23901 msgstr "circledcirc"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23920 msgid "bigcurlyvee"
23921 msgstr "bigcurlyvee"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23924 msgid "bigcurlywedge"
23925 msgstr "bigcurlywedge"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23936 msgid "bigparallel"
23937 msgstr "bigparallel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23940 msgid "biginterleave"
23941 msgstr "biginterleave"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23984 msgid "ogreaterthan"
23985 msgstr "ogreaterthan"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23996 msgid "varcurlyvee"
23997 msgstr "varcurlyvee"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24000 msgid "varcurlywedge"
24001 msgstr "varcurlywedge"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24029 msgstr "varobslash"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24033 msgstr "varocircle"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24052 msgid "varolessthan"
24053 msgstr "varolessthan"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24056 msgid "varogreaterthan"
24057 msgstr "varogreaterthan"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24061 msgstr "varbigcirc"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24065 msgstr "brokenvert"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24116 msgid "llparenthesis"
24117 msgstr "llparenthesis"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24120 msgid "rrparenthesis"
24121 msgstr "rrparenthesis"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24124 msgid "binampersand"
24125 msgstr "binampersand"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24128 msgid "bindnasrepma"
24129 msgstr "bindnasrepma"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24132 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24133 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24136 msgid "Voiced bilabial plosive"
24137 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24140 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24141 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24144 msgid "Voiced alveolar plosive"
24145 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24148 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24149 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24152 msgid "Voiced retroflex plosive"
24153 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24156 msgid "Voiceless palatal plosive"
24157 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24160 msgid "Voiced palatal plosive"
24161 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24164 msgid "Voiceless velar plosive"
24165 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24168 msgid "Voiced velar plosive"
24169 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24172 msgid "Voiceless uvular plosive"
24173 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24176 msgid "Voiced uvular plosive"
24177 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24180 msgid "Glottal plosive"
24181 msgstr "Glotálna plozíva"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24184 msgid "Voiced bilabial nasal"
24185 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24188 msgid "Voiced labiodental nasal"
24189 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24192 msgid "Voiced alveolar nasal"
24193 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24196 msgid "Voiced retroflex nasal"
24197 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24200 msgid "Voiced palatal nasal"
24201 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24204 msgid "Voiced velar nasal"
24205 msgstr "Znelá velárna nazála"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24208 msgid "Voiced uvular nasal"
24209 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24212 msgid "Voiced bilabial trill"
24213 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24216 msgid "Voiced alveolar trill"
24217 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24220 msgid "Voiced uvular trill"
24221 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24224 msgid "Voiced alveolar tap"
24225 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24228 msgid "Voiced retroflex flap"
24229 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24232 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24233 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24236 msgid "Voiced bilabial fricative"
24237 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24240 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24241 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24244 msgid "Voiced labiodental fricative"
24245 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24248 msgid "Voiceless dental fricative"
24249 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24252 msgid "Voiced dental fricative"
24253 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24256 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24257 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24260 msgid "Voiced alveolar fricative"
24261 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24264 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24265 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24268 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24269 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24272 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24273 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24276 msgid "Voiced retroflex fricative"
24277 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24280 msgid "Voiceless palatal fricative"
24281 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24284 msgid "Voiced palatal fricative"
24285 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24288 msgid "Voiceless velar fricative"
24289 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24292 msgid "Voiced velar fricative"
24293 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24296 msgid "Voiceless uvular fricative"
24297 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24300 msgid "Voiced uvular fricative"
24301 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24304 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24305 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24308 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24309 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24312 msgid "Voiceless glottal fricative"
24313 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24316 msgid "Voiced glottal fricative"
24317 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24320 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24321 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24324 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24325 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24328 msgid "Voiced labiodental approximant"
24329 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24332 msgid "Voiced alveolar approximant"
24333 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24336 msgid "Voiced retroflex approximant"
24337 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24340 msgid "Voiced palatal approximant"
24341 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24344 msgid "Voiced velar approximant"
24345 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24348 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24349 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24352 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24353 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24356 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24357 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24360 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24361 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24364 msgid "Bilabial click"
24365 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24368 msgid "Dental click"
24369 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24372 msgid "(Post)alveolar click"
24373 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24376 msgid "Palatoalveolar click"
24377 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24380 msgid "Alveolar lateral click"
24381 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24384 msgid "Voiced bilabial implosive"
24385 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24388 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24389 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24392 msgid "Voiced palatal implosive"
24393 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24396 msgid "Voiced velar implosive"
24397 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24400 msgid "Voiced uvular implosive"
24401 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24404 msgid "Ejective mark"
24405 msgstr "Značka ejektívy"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24408 msgid "Close front unrounded vowel"
24409 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24412 msgid "Close front rounded vowel"
24413 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24416 msgid "Close central unrounded vowel"
24417 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24420 msgid "Close central rounded vowel"
24421 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24424 msgid "Close back unrounded vowel"
24425 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24428 msgid "Close back rounded vowel"
24429 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24432 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24433 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24436 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24437 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24440 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24441 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24444 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24445 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24448 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24449 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24452 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24453 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24456 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24457 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24460 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24464 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24465 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24468 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24469 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24472 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24473 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24476 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24477 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24480 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24481 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24484 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24485 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24488 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24489 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24492 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24493 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24496 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24497 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24500 msgid "Near-open vowel"
24501 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24504 msgid "Open front unrounded vowel"
24505 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24508 msgid "Open front rounded vowel"
24509 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24512 msgid "Open back unrounded vowel"
24513 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24516 msgid "Open back rounded vowel"
24517 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24520 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24521 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24524 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24525 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24528 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24529 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24532 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24533 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24536 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24537 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24540 msgid "Epiglottal plosive"
24541 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24544 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24545 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24548 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24549 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24552 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24553 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24556 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24557 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24560 msgid "Top tie bar"
24561 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24564 msgid "Bottom tie bar"
24565 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24569 msgstr "Trvanie dlhé"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24576 msgid "Extra short"
24577 msgstr "Extra krátke"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24580 msgid "Primary stress"
24581 msgstr "Hlavný prízvuk"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24584 msgid "Secondary stress"
24585 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24588 msgid "Minor (foot) group"
24589 msgstr "Podradená skupina"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24592 msgid "Major (intonation) group"
24593 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24596 msgid "Syllable break"
24597 msgstr "Slabičná hranica"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24600 msgid "Linking (absence of a break)"
24601 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24608 msgid "Voiceless (above)"
24609 msgstr "Neznelo (ponad)"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24616 msgid "Breathy voiced"
24617 msgstr "Šepkaným hlasom"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24620 msgid "Creaky voiced"
24621 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24624 msgid "Linguolabial"
24625 msgstr "Jazyčno-perne"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24637 msgstr "Hrotom jazyka"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24641 msgstr "Vdychovane"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24644 msgid "More rounded"
24645 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24648 msgid "Less rounded"
24649 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24657 msgstr "Zatiahnuto"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24660 msgid "Centralized"
24661 msgstr "Centrované"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24664 msgid "Mid-centralized"
24665 msgstr "V strede centrované"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24672 msgid "Non-syllabic"
24673 msgstr "Neslabičné"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24677 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24681 msgstr "Labializovane"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24685 msgstr "Palatalizovane"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24689 msgstr "Velarizovane"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24692 msgid "Pharyngialized"
24693 msgstr "Faryngalizovane"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24696 msgid "Velarized or pharyngialized"
24697 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24708 msgid "Advanced tongue root"
24709 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24712 msgid "Retracted tongue root"
24713 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24717 msgstr "Nazalisovane"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24720 msgid "Nasal release"
24721 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24724 msgid "Lateral release"
24725 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24728 msgid "No audible release"
24729 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24732 msgid "Extra high (accent)"
24733 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24736 msgid "Extra high (tone letter)"
24737 msgstr "Extra vysoký tón"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24740 msgid "High (accent)"
24741 msgstr "Vysoký prízvuk"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24744 msgid "High (tone letter)"
24745 msgstr "Vysoký tón"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24748 msgid "Mid (accent)"
24749 msgstr "Stredný prízvuk"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24752 msgid "Mid (tone letter)"
24753 msgstr "Stredný tón"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24756 msgid "Low (accent)"
24757 msgstr "Nízky prízvuk"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24760 msgid "Low (tone letter)"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24764 msgid "Extra low (accent)"
24765 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24768 msgid "Extra low (tone letter)"
24769 msgstr "Extra nízky tón"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24780 msgid "Rising (accent)"
24781 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24784 msgid "Rising (tone letter)"
24785 msgstr "Stúpavý tón"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24788 msgid "Falling (accent)"
24789 msgstr "Klesavý prízvuk"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24792 msgid "Falling (tone letter)"
24793 msgstr "Klesavý tón"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24796 msgid "High rising (accent)"
24797 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24800 msgid "High rising (tone letter)"
24801 msgstr "Silne stúpavý tón"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24804 msgid "Low rising (accent)"
24805 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24808 msgid "Low rising (tone letter)"
24809 msgstr "Silne klesavý tón"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24812 msgid "Rising-falling (accent)"
24813 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24816 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24817 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24820 msgid "Global rise"
24821 msgstr "Globálne stúpa"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24824 msgid "Global fall"
24825 msgstr "Globálne klesá"
24827 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24828 msgid "ChessDiagram"
24829 msgstr "Šachovnica"
24831 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24832 msgid "Chess diagram"
24833 msgstr "Šachový diagram"
24835 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24837 "A chess position diagram.\n"
24838 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24839 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24840 "the position that you want to display.\n"
24841 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24842 "and remember to type in a relative path\n"
24843 "to the LyX document location.\n"
24844 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24845 "to enable general editing of the board.\n"
24846 "You might also check out the\n"
24847 "'Options->Test legality' option, and\n"
24848 "remember to middle and right click to\n"
24849 "insert new material in the board.\n"
24850 "In order for this to work, you have to\n"
24851 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24852 "that TeX will find it, and you will need\n"
24853 "to install the skak package from CTAN.\n"
24855 "Šachový diagram.\n"
24856 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24857 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24858 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24859 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24860 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24861 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24862 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24863 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24864 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24865 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24866 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24867 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24868 "Aby to fungovalo musíte\n"
24869 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24870 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24871 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24873 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24877 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24878 msgid "Dia diagram"
24879 msgstr "Dia diagram"
24881 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24882 msgid "Dia diagram.\n"
24883 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24885 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24886 msgid "GnumericSpreadsheet"
24887 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24889 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24890 msgid "Spreadsheet"
24891 msgstr "Tabuľkový procesor"
24893 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24895 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24896 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24897 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24898 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24899 "both for gnumeric and excel files.\n"
24901 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24902 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24903 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24904 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24905 "je potrebný program gnumeric.\n"
24907 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24911 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24912 msgid "Inkscape figure"
24913 msgstr "Inkscape obrázok"
24915 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24917 "An Inkscape figure.\n"
24918 "Note that using this template automatically uses the \n"
24919 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24921 "Inkscape obrázok.\n"
24922 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24923 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24925 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24926 msgid "Lilypond typeset music"
24927 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24929 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24931 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24932 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24933 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24934 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24936 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24937 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24938 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24939 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24941 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24943 msgstr "PDF stránky"
24945 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24947 msgstr "PDF stránky"
24949 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24951 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24952 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24953 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24955 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24956 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24957 "* pages=- (to include all pages)\n"
24958 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24959 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24960 "inserted in their original size.\n"
24961 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24962 "for further options and details.\n"
24964 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24965 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24966 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24968 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24969 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24970 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24971 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24972 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24973 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24974 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24975 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24977 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24978 msgid "RasterImage"
24979 msgstr "Rastrový obrázok"
24981 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24982 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24983 msgid "Raster image"
24984 msgstr "Rastrový obrázok"
24986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24989 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24992 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24994 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24995 msgid "VectorGraphics"
24996 msgstr "Vektorová grafike"
24998 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24999 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25000 msgid "Vector graphics"
25001 msgstr "Vektorová grafika"
25003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25005 "A vector graphics file.\n"
25006 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25007 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25008 "the final output.\n"
25009 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25010 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25011 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25013 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25014 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25016 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25017 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25019 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25020 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25022 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25026 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25027 msgid "Xfig figure"
25028 msgstr "Xfig obrázok"
25030 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25031 msgid "An Xfig figure.\n"
25032 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25034 #: lib/configure.py:614
25038 #: lib/configure.py:614
25042 #: lib/configure.py:617
25046 #: lib/configure.py:620
25050 #: lib/configure.py:623
25054 #: lib/configure.py:623
25055 msgid "sxd|OpenDocument"
25056 msgstr "sxd|OpenDocument"
25058 #: lib/configure.py:626
25062 #: lib/configure.py:629
25066 #: lib/configure.py:632
25070 #: lib/configure.py:633
25071 msgid "SVG (compressed)"
25072 msgstr "SVG (komprimované)"
25074 #: lib/configure.py:636
25078 #: lib/configure.py:637
25082 #: lib/configure.py:638
25086 #: lib/configure.py:638
25090 #: lib/configure.py:639
25094 #: lib/configure.py:640
25098 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25102 #: lib/configure.py:642
25106 #: lib/configure.py:643
25110 #: lib/configure.py:644
25114 #: lib/configure.py:645
25118 #: lib/configure.py:656
25119 msgid "Plain text (chess output)"
25120 msgstr "Prostý text (šachy)"
25122 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25127 #: lib/configure.py:657
25131 #: lib/configure.py:658
25132 msgid "DocBook (XML)"
25133 msgstr "DocBook (XML)"
25135 #: lib/configure.py:659
25136 msgid "Graphviz Dot"
25137 msgstr "Graphviz Dot"
25139 #: lib/configure.py:660
25140 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25141 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25143 #: lib/configure.py:661
25144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25147 #: lib/configure.py:662
25151 #: lib/configure.py:662
25155 #: lib/configure.py:664
25156 msgid "Sweave (Japanese)"
25157 msgstr "Sweave (japonský)"
25159 #: lib/configure.py:664
25160 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25161 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25163 #: lib/configure.py:665
25167 #: lib/configure.py:667
25168 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25169 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25171 #: lib/configure.py:668
25172 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25173 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25175 #: lib/configure.py:669
25176 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25177 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25179 #: lib/configure.py:670
25180 msgid "LaTeX (plain)"
25181 msgstr "LaTeX (prostý)"
25183 #: lib/configure.py:670
25184 msgid "LaTeX (plain)|L"
25185 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25187 #: lib/configure.py:671
25188 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25189 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25191 #: lib/configure.py:672
25192 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25193 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25195 #: lib/configure.py:673
25196 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25197 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25199 #: lib/configure.py:674
25200 msgid "LaTeX (clipboard)"
25201 msgstr "LaTeX (schránka)"
25203 #: lib/configure.py:675
25205 msgstr "Prostý text"
25207 #: lib/configure.py:675
25208 msgid "Plain text|a"
25209 msgstr "Prostý text|r"
25211 #: lib/configure.py:676
25212 msgid "Plain text (pstotext)"
25213 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25215 #: lib/configure.py:677
25216 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25217 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25219 #: lib/configure.py:678
25220 msgid "Plain text (catdvi)"
25221 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25223 #: lib/configure.py:679
25224 msgid "Plain Text, Join Lines"
25225 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25227 #: lib/configure.py:680
25228 msgid "Info (Beamer)"
25229 msgstr "Info (Beamer)"
25231 #: lib/configure.py:684
25232 msgid "LilyPond music"
25233 msgstr "LilyPond nóty"
25235 #: lib/configure.py:687
25236 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25237 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25239 #: lib/configure.py:688
25240 msgid "Excel spreadsheet"
25241 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25243 #: lib/configure.py:689
25244 msgid "MS Excel Office Open XML"
25245 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25247 #: lib/configure.py:690
25248 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25249 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25251 #: lib/configure.py:691
25252 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25253 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25255 #: lib/configure.py:694
25259 #: lib/configure.py:694
25263 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25268 #: lib/configure.py:708
25272 #: lib/configure.py:709
25273 msgid "EPS (uncropped)"
25274 msgstr "EPS (neorezaný)"
25276 #: lib/configure.py:710
25277 msgid "EPS (cropped)"
25278 msgstr "EPS (orezaný)"
25280 #: lib/configure.py:711
25282 msgstr "Postscript"
25284 #: lib/configure.py:711
25285 msgid "Postscript|t"
25286 msgstr "Postscript|t"
25288 #: lib/configure.py:720
25289 msgid "PDF (ps2pdf)"
25290 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25292 #: lib/configure.py:720
25293 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25294 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25296 #: lib/configure.py:721
25297 msgid "PDF (pdflatex)"
25298 msgstr "PDF (pdflatex)"
25300 #: lib/configure.py:721
25301 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25302 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25304 #: lib/configure.py:722
25305 msgid "PDF (dvipdfm)"
25306 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25308 #: lib/configure.py:722
25309 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25310 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25312 #: lib/configure.py:723
25313 msgid "PDF (XeTeX)"
25314 msgstr "PDF (XeTeX)"
25316 #: lib/configure.py:723
25317 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25318 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25320 #: lib/configure.py:724
25321 msgid "PDF (LuaTeX)"
25322 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25324 #: lib/configure.py:724
25325 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25326 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25328 #: lib/configure.py:725
25329 msgid "PDF (graphics)"
25330 msgstr "PDF (grafika)"
25332 #: lib/configure.py:726
25333 msgid "PDF (cropped)"
25334 msgstr "PDF (orezaný)"
25336 #: lib/configure.py:727
25337 msgid "PDF (lower resolution)"
25338 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25340 #: lib/configure.py:732
25344 #: lib/configure.py:732
25348 #: lib/configure.py:733
25349 msgid "DVI (LuaTeX)"
25350 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25352 #: lib/configure.py:733
25353 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25354 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25356 #: lib/configure.py:736
25360 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25364 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25368 #: lib/configure.py:742
25372 #: lib/configure.py:745
25373 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25374 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25376 #: lib/configure.py:746
25377 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25378 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25380 #: lib/configure.py:747
25381 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25382 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25384 #: lib/configure.py:748
25385 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25386 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25388 #: lib/configure.py:751
25389 msgid "Rich Text Format"
25390 msgstr "Rich Text Format"
25392 #: lib/configure.py:752
25396 #: lib/configure.py:752
25400 #: lib/configure.py:753
25401 msgid "MS Word Office Open XML"
25402 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25404 #: lib/configure.py:753
25405 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25406 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25408 #: lib/configure.py:756
25409 msgid "Table (CSV)"
25410 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25412 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25413 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25417 #: lib/configure.py:759
25421 #: lib/configure.py:760
25425 #: lib/configure.py:761
25429 #: lib/configure.py:762
25433 #: lib/configure.py:763
25437 #: lib/configure.py:764
25441 #: lib/configure.py:765
25445 #: lib/configure.py:766
25449 #: lib/configure.py:767
25450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25453 #: lib/configure.py:768
25454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25457 #: lib/configure.py:769
25458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25461 #: lib/configure.py:770
25462 msgid "LyX Preview"
25463 msgstr "Náhľad LyX"
25465 #: lib/configure.py:771
25469 #: lib/configure.py:771
25470 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25471 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25473 #: lib/configure.py:772
25477 #: lib/configure.py:773
25481 #: lib/configure.py:773
25482 msgid "ps_tex|PSTEX"
25483 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25485 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25486 msgid "Windows Metafile"
25487 msgstr "Windows Metafile"
25489 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25490 msgid "Enhanced Metafile"
25491 msgstr "Rozšírený WMF"
25493 #: lib/configure.py:895
25495 msgstr "LyXBlogger"
25497 #: lib/configure.py:1101
25501 #: lib/configure.py:1101
25502 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25503 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25505 #: lib/configure.py:1174
25506 msgid "LyX Archive (zip)"
25507 msgstr "LyX archív (zip)"
25509 #: lib/configure.py:1177
25510 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25511 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25513 #: src/Author.cpp:57
25515 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25516 msgstr "%1$s (%2$s)"
25518 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25519 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25523 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25527 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25528 msgid "Bibliography entry not found!"
25529 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25531 #: src/Buffer.cpp:416
25532 msgid "Disk Error: "
25533 msgstr "Chyba disku: "
25535 #: src/Buffer.cpp:417
25538 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25539 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25541 #: src/Buffer.cpp:540
25542 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25543 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25545 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25546 msgid "Save failed! Document is lost."
25547 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25549 #: src/Buffer.cpp:546
25550 msgid "Attempting to close changed document!"
25551 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25553 #: src/Buffer.cpp:555
25555 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25556 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25558 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25560 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25561 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25563 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25564 msgid "Document header error"
25565 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25567 #: src/Buffer.cpp:968
25568 msgid "\\begin_header is missing"
25569 msgstr "chýba \\begin_header"
25571 #: src/Buffer.cpp:992
25572 msgid "\\begin_document is missing"
25573 msgstr "chýba \\begin_document"
25575 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25576 #: src/Buffer.cpp:2926
25577 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25578 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25580 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25582 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25583 "xcolor/ulem are installed.\n"
25584 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25587 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25588 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25589 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25590 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25592 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25595 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25599 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25600 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25601 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25602 "v LaTeX-ovej preambuly."
25604 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25609 #: src/Buffer.cpp:1156
25610 msgid "File Not Found"
25611 msgstr "Súbor nenájdený"
25613 #: src/Buffer.cpp:1157
25615 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25616 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25618 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25619 msgid "Document format failure"
25620 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25622 #: src/Buffer.cpp:1186
25624 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25625 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25627 #: src/Buffer.cpp:1255
25629 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25630 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25632 #: src/Buffer.cpp:1282
25633 msgid "Conversion failed"
25634 msgstr "Konverzia zlyhala"
25636 #: src/Buffer.cpp:1283
25639 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25640 "it could not be created."
25642 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25645 #: src/Buffer.cpp:1293
25646 msgid "Conversion script not found"
25647 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25649 #: src/Buffer.cpp:1294
25652 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25653 "could not be found."
25654 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25656 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25657 msgid "Conversion script failed"
25658 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25660 #: src/Buffer.cpp:1318
25663 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25666 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25668 #: src/Buffer.cpp:1325
25671 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25673 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25675 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25676 msgid "File is read-only"
25677 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25679 #: src/Buffer.cpp:1405
25681 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25682 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25684 #: src/Buffer.cpp:1414
25687 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25688 "overwrite this file?"
25689 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25691 #: src/Buffer.cpp:1416
25692 msgid "Overwrite modified file?"
25693 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25695 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25701 #: src/Buffer.cpp:1479
25702 msgid "Backup failure"
25703 msgstr "Založenie zlyhalo"
25705 #: src/Buffer.cpp:1480
25708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25709 "Please check whether the directory exists and is writable."
25711 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25712 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25714 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25715 msgid "Write failure"
25716 msgstr "Písanie zlyhalo"
25718 #: src/Buffer.cpp:1517
25721 "The file has successfully been saved as:\n"
25723 "But LyX could not move it to:\n"
25725 "Your original file has been backed up to:\n"
25728 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25730 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25732 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25735 #: src/Buffer.cpp:1528
25738 "Cannot move saved file to:\n"
25740 "But the file has successfully been saved as:\n"
25743 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25745 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25748 #: src/Buffer.cpp:1544
25750 msgid "Saving document %1$s..."
25751 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25753 #: src/Buffer.cpp:1559
25754 msgid " could not write file!"
25755 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25757 #: src/Buffer.cpp:1567
25761 #: src/Buffer.cpp:1582
25763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25764 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25766 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25769 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25771 #: src/Buffer.cpp:1595
25772 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25773 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25775 #: src/Buffer.cpp:1609
25776 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25777 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25779 #: src/Buffer.cpp:1712
25780 msgid "Iconv software exception Detected"
25781 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25783 #: src/Buffer.cpp:1712
25786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25789 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25792 #: src/Buffer.cpp:1743
25794 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25795 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25797 #: src/Buffer.cpp:1746
25799 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25801 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25803 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25804 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25805 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25807 #: src/Buffer.cpp:1751
25809 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25810 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25812 #: src/Buffer.cpp:1754
25814 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25815 "chosen encoding.\n"
25816 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25818 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25819 "zvolenom kódovaní.\n"
25820 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25822 #: src/Buffer.cpp:1762
25823 msgid "iconv conversion failed"
25824 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25826 #: src/Buffer.cpp:1767
25827 msgid "conversion failed"
25828 msgstr "konverzia zlyhala"
25830 #: src/Buffer.cpp:1886
25831 msgid "Uncodable character in file path"
25832 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25834 #: src/Buffer.cpp:1888
25837 "The path of your document\n"
25839 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25840 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25841 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25842 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25844 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25845 "(such as utf8) or change the file path name."
25847 "Cesta vášho dokumentu\n"
25849 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25850 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25851 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25852 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25853 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25855 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25856 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25858 #: src/Buffer.cpp:1965
25860 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25861 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25863 #: src/Buffer.cpp:1966
25865 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25866 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25868 #: src/Buffer.cpp:1976
25870 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25871 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25873 #: src/Buffer.cpp:1977
25875 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25876 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25878 #: src/Buffer.cpp:1983
25879 msgid "Incompatible Languages!"
25880 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25882 #: src/Buffer.cpp:1985
25885 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25886 "because they require conflicting language packages:\n"
25889 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25890 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25893 #: src/Buffer.cpp:2313
25894 msgid "Running chktex..."
25895 msgstr "Spúšťam chktex…"
25897 #: src/Buffer.cpp:2332
25898 msgid "chktex failure"
25899 msgstr "chktex zlyhal"
25901 #: src/Buffer.cpp:2333
25902 msgid "Could not run chktex successfully."
25903 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25905 #: src/Buffer.cpp:2620
25907 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25908 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25910 #: src/Buffer.cpp:2724
25912 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25913 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25915 #: src/Buffer.cpp:2733
25916 msgid "Error generating literate programming code."
25917 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25919 #: src/Buffer.cpp:2809
25921 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25922 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25924 #: src/Buffer.cpp:2842
25926 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25927 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25929 #: src/Buffer.cpp:2899
25930 msgid "Error viewing the output file."
25931 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25933 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25934 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25936 msgid "Invalid filename"
25937 msgstr "Neplatné meno súboru"
25939 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25942 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25945 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25946 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25948 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25950 msgid "Problematic filename for DVI"
25951 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25953 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25956 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25957 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25959 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25960 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25962 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25963 msgid "Export Warning!"
25964 msgstr "Export-Varovanie!"
25966 #: src/Buffer.cpp:3299
25968 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25969 "BibTeX will be unable to find them."
25971 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25972 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25974 #: src/Buffer.cpp:3919
25976 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25977 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25979 #: src/Buffer.cpp:3923
25981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25982 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25984 #: src/Buffer.cpp:3975
25985 msgid "Preview source code"
25986 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25988 #: src/Buffer.cpp:3977
25989 msgid "Preview preamble"
25990 msgstr "Prehľad preambule"
25992 #: src/Buffer.cpp:3979
25993 msgid "Preview body"
25994 msgstr "Prehľad tela"
25996 #: src/Buffer.cpp:3994
25997 msgid "Plain text does not have a preamble."
25998 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26000 #: src/Buffer.cpp:4099
26002 msgid "Auto-saving %1$s"
26003 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26005 #: src/Buffer.cpp:4155
26006 msgid "Autosave failed!"
26007 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26009 #: src/Buffer.cpp:4216
26010 msgid "Autosaving current document..."
26011 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26013 #: src/Buffer.cpp:4338
26014 msgid "Couldn't export file"
26015 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26017 #: src/Buffer.cpp:4339
26019 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26020 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26022 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26023 msgid "File name error"
26024 msgstr "Chyba v názve súboru"
26026 #: src/Buffer.cpp:4408
26029 "The directory path to the document\n"
26031 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26032 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26034 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26036 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26037 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26039 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26040 msgid "Document export cancelled."
26041 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26043 #: src/Buffer.cpp:4529
26045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26046 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26048 #: src/Buffer.cpp:4536
26050 msgid "Document exported as %1$s"
26051 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26053 #: src/Buffer.cpp:4605
26056 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26058 "Recover emergency save?"
26060 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26062 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26064 #: src/Buffer.cpp:4608
26065 msgid "Load emergency save?"
26066 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26068 #: src/Buffer.cpp:4609
26072 #: src/Buffer.cpp:4609
26073 msgid "&Load Original"
26074 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26076 #: src/Buffer.cpp:4620
26079 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26080 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26082 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26083 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26085 #: src/Buffer.cpp:4627
26086 msgid "Document was successfully recovered."
26087 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26089 #: src/Buffer.cpp:4629
26090 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26091 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26093 #: src/Buffer.cpp:4630
26096 "Remove emergency file now?\n"
26099 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26102 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26103 msgid "Delete emergency file?"
26104 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26106 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26110 #: src/Buffer.cpp:4639
26111 msgid "Emergency file deleted"
26112 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26114 #: src/Buffer.cpp:4640
26115 msgid "Do not forget to save your file now!"
26116 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26118 #: src/Buffer.cpp:4647
26119 msgid "Remove emergency file now?"
26120 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26122 #: src/Buffer.cpp:4792
26123 msgid "Can't rename emergency file!"
26124 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26126 #: src/Buffer.cpp:4793
26128 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26129 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26130 "this file, and may over-write your own work."
26132 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26133 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26134 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26136 #: src/Buffer.cpp:4670
26139 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26141 "Load the backup instead?"
26143 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26145 "Nahrať radšej zálohu ?"
26147 #: src/Buffer.cpp:4672
26148 msgid "Load backup?"
26149 msgstr "Nahrať zálohu?"
26151 #: src/Buffer.cpp:4673
26152 msgid "&Load backup"
26153 msgstr "&Nahrať zálohu"
26155 #: src/Buffer.cpp:4673
26156 msgid "Load &original"
26157 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26159 #: src/Buffer.cpp:4683
26162 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26163 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26165 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26166 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26168 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26169 msgid "Senseless!!! "
26170 msgstr "Nezmyselné!!! "
26172 #: src/Buffer.cpp:5269
26174 msgid "Document %1$s reloaded."
26175 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26177 #: src/Buffer.cpp:5272
26179 msgid "Could not reload document %1$s."
26180 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26182 #: src/BufferParams.cpp:508
26184 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26185 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26187 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26188 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26190 #: src/BufferParams.cpp:510
26192 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26193 "are inserted into formulas"
26195 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26196 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26198 #: src/BufferParams.cpp:512
26200 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26203 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26206 #: src/BufferParams.cpp:514
26208 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26209 "inserted into formulas"
26211 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26212 "špeciálne integrálne symboly"
26214 #: src/BufferParams.cpp:516
26216 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26219 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26222 #: src/BufferParams.cpp:518
26224 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26225 "inserted into formulas"
26227 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26228 "niektoré matematické relácie"
26230 #: src/BufferParams.cpp:520
26232 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26233 "inserted into formulas"
26235 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26236 "symboly \\ce alebo \\cf"
26238 #: src/BufferParams.cpp:522
26240 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26241 "subscript is inserted into formulas"
26243 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26244 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26246 #: src/BufferParams.cpp:524
26248 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26249 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26251 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26252 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26254 #: src/BufferParams.cpp:526
26256 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26257 "decoration 'utilde'"
26259 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26260 "dekorácie 'utilde'"
26262 #: src/BufferParams.cpp:731
26265 "The selected document class\n"
26267 "requires external files that are not available.\n"
26268 "The document class can still be used, but the\n"
26269 "document cannot be compiled until the following\n"
26270 "prerequisites are installed:\n"
26272 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26273 "User's Guide for more information."
26275 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26277 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26278 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26279 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26280 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26282 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26285 #: src/BufferParams.cpp:740
26286 msgid "Document class not available"
26287 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26289 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26290 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26291 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26292 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26293 msgid "LyX Warning: "
26294 msgstr "LyX varovanie: "
26296 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26297 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26298 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26299 msgid "uncodable character"
26300 msgstr "Nekódovateľný znak"
26302 #: src/BufferParams.cpp:2166
26303 msgid "Uncodable character in user preamble"
26304 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26306 #: src/BufferParams.cpp:2168
26309 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26310 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26311 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26314 "Please select an appropriate document encoding\n"
26315 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26317 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26318 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26319 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26322 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26323 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26325 #: src/BufferParams.cpp:2458
26328 "The layout file:\n"
26330 "could not be found. A default textclass with default\n"
26331 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26336 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26337 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26340 #: src/BufferParams.cpp:2464
26341 msgid "Document class not found"
26342 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26344 #: src/BufferParams.cpp:2471
26347 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26349 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26350 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26355 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26356 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26359 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26360 msgid "Could not load class"
26361 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26363 #: src/BufferParams.cpp:2524
26364 msgid "Error reading internal layout information"
26365 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26367 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26369 msgstr "Chyba pri čítaní"
26371 #: src/BufferView.cpp:195
26372 msgid "No more insets"
26373 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26375 #: src/BufferView.cpp:806
26376 msgid "Save bookmark"
26377 msgstr "Uložiť záložku"
26379 #: src/BufferView.cpp:1022
26380 msgid "Converting document to new document class..."
26381 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26383 #: src/BufferView.cpp:1067
26384 msgid "Document is read-only"
26385 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26387 #: src/BufferView.cpp:1069
26388 msgid "Document has been modified externally"
26389 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26391 #: src/BufferView.cpp:1078
26392 msgid "This portion of the document is deleted."
26393 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26395 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26397 msgid "Absolute filename expected."
26398 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26400 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26402 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26403 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26405 #: src/BufferView.cpp:1401
26406 msgid "No further undo information"
26407 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26409 #: src/BufferView.cpp:1421
26410 msgid "No further redo information"
26411 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26413 #: src/BufferView.cpp:1647
26415 msgstr "Značka vypnutá"
26417 #: src/BufferView.cpp:1653
26419 msgstr "Značka zapnutá"
26421 #: src/BufferView.cpp:1660
26422 msgid "Mark removed"
26423 msgstr "Značka odstránená"
26425 #: src/BufferView.cpp:1663
26427 msgstr "Značka nastavená"
26429 #: src/BufferView.cpp:1754
26430 msgid "Statistics for the selection:"
26431 msgstr "Štatistika výberu:"
26433 #: src/BufferView.cpp:1756
26434 msgid "Statistics for the document:"
26435 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26437 #: src/BufferView.cpp:1759
26442 #: src/BufferView.cpp:1761
26444 msgstr "Jedno slovo"
26446 #: src/BufferView.cpp:1764
26448 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26449 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26451 #: src/BufferView.cpp:1767
26452 msgid "One character (including blanks)"
26453 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26455 #: src/BufferView.cpp:1770
26457 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26458 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26460 #: src/BufferView.cpp:1773
26461 msgid "One character (excluding blanks)"
26462 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26464 #: src/BufferView.cpp:1775
26466 msgstr "Štatistika"
26468 #: src/BufferView.cpp:1996
26471 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26472 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26474 #: src/BufferView.cpp:1998
26476 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26477 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26479 #: src/BufferView.cpp:2006
26480 msgid "Branch name"
26481 msgstr "Meno vetvy"
26483 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26484 msgid "Branch already exists"
26485 msgstr "Vetva už existuje"
26487 #: src/BufferView.cpp:2872
26489 msgid "Inserting document %1$s..."
26490 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26492 #: src/BufferView.cpp:2883
26494 msgid "Document %1$s inserted."
26495 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26497 #: src/BufferView.cpp:2885
26499 msgid "Could not insert document %1$s"
26500 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26502 #: src/BufferView.cpp:3296
26505 "Could not read the specified document\n"
26507 "due to the error: %2$s"
26509 "Zadaný dokument\n"
26511 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26513 #: src/BufferView.cpp:3298
26514 msgid "Could not read file"
26515 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26517 #: src/BufferView.cpp:3305
26521 " is not readable."
26526 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26527 msgid "Could not open file"
26528 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26530 #: src/BufferView.cpp:3313
26531 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26532 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26534 #: src/BufferView.cpp:3314
26536 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26537 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26538 "If this does not give the correct result\n"
26539 "then please change the encoding of the file\n"
26540 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26542 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26543 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26544 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26545 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26546 "UTF-8 iným programom.\n"
26548 #: src/Changes.cpp:370
26549 msgid "Uncodable character in author name"
26550 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26552 #: src/Changes.cpp:371
26555 "The author name '%1$s',\n"
26556 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26557 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26558 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26560 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26561 "or change the spelling of the author name."
26563 "Meno autora '%1$s',\n"
26564 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26565 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26566 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26568 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26569 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26571 #: src/Chktex.cpp:65
26573 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26574 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26576 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26581 #: src/Color.cpp:204
26585 #: src/Color.cpp:205
26589 #: src/Color.cpp:206
26593 #: src/Color.cpp:207
26597 #: src/Color.cpp:208
26599 msgstr "modrozelená"
26601 #: src/Color.cpp:209
26605 #: src/Color.cpp:210
26609 #: src/Color.cpp:211
26613 #: src/Color.cpp:212
26615 msgstr "svetlošedá"
26617 #: src/Color.cpp:213
26619 msgstr "svetlozelená"
26621 #: src/Color.cpp:214
26625 #: src/Color.cpp:215
26629 #: src/Color.cpp:216
26633 #: src/Color.cpp:217
26637 #: src/Color.cpp:218
26641 #: src/Color.cpp:219
26645 #: src/Color.cpp:220
26647 msgstr "smaragdovozelená"
26649 #: src/Color.cpp:221
26653 #: src/Color.cpp:222
26657 #: src/Color.cpp:223
26661 #: src/Color.cpp:224
26665 #: src/Color.cpp:225
26669 #: src/Color.cpp:226
26673 #: src/Color.cpp:227
26674 msgid "selected text"
26675 msgstr "vybraný text"
26677 #: src/Color.cpp:229
26679 msgstr "LaTeX: text"
26681 #: src/Color.cpp:230
26682 msgid "inline completion"
26683 msgstr "priame doplňovanie"
26685 #: src/Color.cpp:232
26686 msgid "non-unique inline completion"
26687 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26689 #: src/Color.cpp:234
26690 msgid "previewed snippet"
26691 msgstr "náhľad: útržok"
26693 #: src/Color.cpp:235
26695 msgstr "poznámka: návestie"
26697 #: src/Color.cpp:236
26698 msgid "note background"
26699 msgstr "poznámka: pozadie"
26701 #: src/Color.cpp:237
26702 msgid "comment label"
26703 msgstr "komentár: návestie"
26705 #: src/Color.cpp:238
26706 msgid "comment background"
26707 msgstr "komentár: pozadie"
26709 #: src/Color.cpp:239
26710 msgid "greyedout inset label"
26711 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26713 #: src/Color.cpp:240
26714 msgid "greyedout inset text"
26715 msgstr "zosivelá vložka: text"
26717 #: src/Color.cpp:241
26718 msgid "greyedout inset background"
26719 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26721 #: src/Color.cpp:242
26722 msgid "phantom inset text"
26723 msgstr "fantómová vložka: text"
26725 #: src/Color.cpp:243
26727 msgstr "tieňovaný rámik"
26729 #: src/Color.cpp:244
26730 msgid "listings background"
26731 msgstr "výpisy: pozadie"
26733 #: src/Color.cpp:245
26734 msgid "branch label"
26735 msgstr "vetva: návestie"
26737 #: src/Color.cpp:246
26738 msgid "footnote label"
26739 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26741 #: src/Color.cpp:247
26742 msgid "index label"
26743 msgstr "heslo registra: návestie"
26745 #: src/Color.cpp:248
26746 msgid "margin note label"
26747 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26749 #: src/Color.cpp:249
26751 msgstr "URL: návestie"
26753 #: src/Color.cpp:250
26757 #: src/Color.cpp:251
26759 msgstr "hĺbkový pruh"
26761 #: src/Color.cpp:252
26762 msgid "scroll indicator"
26763 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26765 #: src/Color.cpp:253
26769 #: src/Color.cpp:254
26770 msgid "command inset"
26771 msgstr "príkazová vložka"
26773 #: src/Color.cpp:255
26774 msgid "command inset background"
26775 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26777 #: src/Color.cpp:256
26778 msgid "command inset frame"
26779 msgstr "príkazová vložka: rám"
26781 #: src/Color.cpp:257
26782 msgid "special character"
26783 msgstr "Špeciálny znak"
26785 #: src/Color.cpp:258
26787 msgstr "matematika"
26789 #: src/Color.cpp:259
26790 msgid "math background"
26791 msgstr "matematika: pozadie"
26793 #: src/Color.cpp:260
26794 msgid "graphics background"
26795 msgstr "grafika: pozadie"
26797 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26798 msgid "math macro background"
26799 msgstr "mat. makro: pozadie"
26801 #: src/Color.cpp:262
26803 msgstr "matematika: rám"
26805 #: src/Color.cpp:263
26806 msgid "math corners"
26807 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26809 #: src/Color.cpp:264
26811 msgstr "matematický riadok"
26813 #: src/Color.cpp:266
26814 msgid "math macro hovered background"
26815 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26817 #: src/Color.cpp:267
26818 msgid "math macro label"
26819 msgstr "mat. makro: návestie"
26821 #: src/Color.cpp:268
26822 msgid "math macro frame"
26823 msgstr "mat. makro: rám"
26825 #: src/Color.cpp:269
26826 msgid "math macro blended out"
26827 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26829 #: src/Color.cpp:270
26830 msgid "math macro old parameter"
26831 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26833 #: src/Color.cpp:271
26834 msgid "math macro new parameter"
26835 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26837 #: src/Color.cpp:272
26838 msgid "collapsible inset text"
26839 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26841 #: src/Color.cpp:273
26842 msgid "collapsible inset frame"
26843 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26845 #: src/Color.cpp:274
26846 msgid "inset background"
26847 msgstr "vložka: pozadie"
26849 #: src/Color.cpp:275
26850 msgid "inset frame"
26851 msgstr "vložka: rám"
26853 #: src/Color.cpp:276
26854 msgid "LaTeX error"
26855 msgstr "LaTeX: chyba"
26857 #: src/Color.cpp:277
26858 msgid "end-of-line marker"
26859 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26861 #: src/Color.cpp:278
26862 msgid "appendix marker"
26863 msgstr "príloha: označenie"
26865 #: src/Color.cpp:279
26867 msgstr "revízne označenie"
26869 #: src/Color.cpp:280
26870 msgid "deleted text"
26871 msgstr "zmazaný text"
26873 #: src/Color.cpp:281
26875 msgstr "pridaný text"
26877 #: src/Color.cpp:282
26878 msgid "changed text 1st author"
26879 msgstr "revíza - 1. autor"
26881 #: src/Color.cpp:283
26882 msgid "changed text 2nd author"
26883 msgstr "revíza - 2. autor"
26885 #: src/Color.cpp:284
26886 msgid "changed text 3rd author"
26887 msgstr "revíza - 3. autor"
26889 #: src/Color.cpp:285
26890 msgid "changed text 4th author"
26891 msgstr "revíza - 4. autor"
26893 #: src/Color.cpp:286
26894 msgid "changed text 5th author"
26895 msgstr "revíza - 5. autor"
26897 #: src/Color.cpp:287
26898 msgid "deleted text modifier"
26899 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26901 #: src/Color.cpp:288
26902 msgid "added space markers"
26903 msgstr "vložená medzera: označenia"
26905 #: src/Color.cpp:289
26907 msgstr "tabuľka: línia"
26909 #: src/Color.cpp:290
26910 msgid "table on/off line"
26911 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26913 #: src/Color.cpp:292
26914 msgid "bottom area"
26915 msgstr "dolná oblasť"
26917 #: src/Color.cpp:293
26919 msgstr "nová stránka"
26921 #: src/Color.cpp:294
26922 msgid "page break / line break"
26923 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26925 #: src/Color.cpp:295
26926 msgid "button frame"
26927 msgstr "tlačidlo: rám"
26929 #: src/Color.cpp:296
26930 msgid "button background"
26931 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26933 #: src/Color.cpp:297
26934 msgid "button background under focus"
26935 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26937 #: src/Color.cpp:298
26938 msgid "paragraph marker"
26939 msgstr "odstavec: označenie"
26941 #: src/Color.cpp:299
26942 msgid "preview frame"
26943 msgstr "náhľad: rám"
26945 #: src/Color.cpp:300
26949 #: src/Color.cpp:301
26950 msgid "regexp frame"
26951 msgstr "regulárny výraz: rám"
26953 #: src/Color.cpp:302
26957 #: src/Converter.cpp:310
26960 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26961 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26962 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26963 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26964 "actually need it, instead.</p>"
26966 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26967 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26968 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26969 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26970 "to naozaj potrebujú.<p>"
26972 #: src/Converter.cpp:319
26973 msgid "Security Warning"
26974 msgstr "Ochranné varovanie"
26976 #: src/Converter.cpp:332
26979 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26980 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26981 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26982 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26984 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26985 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26986 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26987 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26990 #: src/Converter.cpp:339
26993 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26994 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26995 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26996 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26998 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26999 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27000 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27001 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27003 #: src/Converter.cpp:349
27004 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27005 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27007 #: src/Converter.cpp:351
27009 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27010 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27011 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27014 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27015 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27016 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27017 "overovacie konvertory</i>.) "
27019 #: src/Converter.cpp:360
27020 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27021 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27023 #: src/Converter.cpp:361
27024 msgid "An external converter requires your authorization"
27025 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27027 #: src/Converter.cpp:364
27029 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27030 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27032 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27033 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27036 #: src/Converter.cpp:367
27038 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27039 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27041 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27042 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27044 #: src/Converter.cpp:371
27045 msgid "Do ¬ allow"
27046 msgstr "&Nepovoliť"
27048 #: src/Converter.cpp:371
27049 msgid "Do ¬ run"
27050 msgstr "&Nespustiť"
27052 #: src/Converter.cpp:372
27056 #: src/Converter.cpp:372
27060 #: src/Converter.cpp:374
27061 msgid "&Always allow for this document"
27062 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27064 #: src/Converter.cpp:375
27065 msgid "&Always run for this document"
27066 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27068 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27069 msgid "Converter killed"
27070 msgstr "Konvertor prerušený"
27072 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27075 "The following converter was killed by the user.\n"
27078 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27081 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27082 #: src/Converter.cpp:814
27083 msgid "Cannot convert file"
27084 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27086 #: src/Converter.cpp:466
27089 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27090 "Define a converter in the preferences."
27092 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27093 "Definujte konvertor v preferenciách."
27095 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27096 msgid "Pygments driver command not found!"
27097 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27099 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27101 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27102 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27103 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27104 "is named differently, to add the following line to the\n"
27105 "document preamble:\n"
27107 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27109 "where 'driver' is name of the driver command."
27111 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27112 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27113 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27114 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27117 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27119 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27121 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27122 msgid "Executing command: "
27123 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27125 #: src/Converter.cpp:731
27126 msgid "Process Killed"
27127 msgstr "Úloha prerušená"
27129 #: src/Converter.cpp:732
27132 "The conversion process was killed while running:\n"
27135 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27138 #: src/Converter.cpp:737
27139 msgid "Process Timed Out"
27140 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27142 #: src/Converter.cpp:738
27145 "The conversion process:\n"
27147 "timed out before completing."
27149 "Čas konverznej úlohy:\n"
27151 "vypršal pred dokončením."
27153 #: src/Converter.cpp:743
27154 msgid "Build errors"
27155 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27157 #: src/Converter.cpp:744
27158 msgid "There were errors during the build process."
27159 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27161 #: src/Converter.cpp:749
27164 "An error occurred while running:\n"
27167 "Chyba pri spracovaní:\n"
27170 #: src/Converter.cpp:772
27172 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27173 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27175 #: src/Converter.cpp:816
27177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27178 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27180 #: src/Converter.cpp:817
27182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27183 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27185 #: src/Converter.cpp:859
27186 msgid "Running LaTeX..."
27187 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27189 #: src/Converter.cpp:876
27190 msgid "Export canceled"
27191 msgstr "Export zrušený"
27193 #: src/Converter.cpp:877
27194 msgid "The export process was terminated by the user."
27195 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27197 #: src/Converter.cpp:891
27200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27203 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27206 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27207 msgid "LaTeX failed"
27208 msgstr "LaTeX zlyhal"
27210 #: src/Converter.cpp:897
27213 "The external program\n"
27215 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27216 "program's error (check the logs). "
27218 "Externý program\n"
27220 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27221 "(skontrolujte hlásenia). "
27223 #: src/Converter.cpp:903
27224 msgid "Output is empty"
27225 msgstr "Výstup je prázdny"
27227 #: src/Converter.cpp:904
27228 msgid "No output file was generated."
27229 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27231 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27233 msgstr ", Vložka: "
27235 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27239 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27240 msgid ", Position: "
27241 msgstr ", Pozícia: "
27243 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27246 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27248 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27250 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27253 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27256 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27258 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27259 msgid "Uncodable content"
27260 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27262 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27265 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27266 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27268 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27269 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27271 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27272 msgid "Unknown branch"
27273 msgstr "Neznáma vetva"
27275 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27279 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27281 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27282 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27284 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27285 msgid "Layout Not Found"
27286 msgstr "Schéma nenájdená"
27288 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27290 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27291 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27293 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27296 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27299 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27302 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27303 msgid "Undefined flex inset"
27304 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27306 #: src/Exporter.cpp:45
27309 "The file %1$s already exists.\n"
27311 "Do you want to overwrite that file?"
27313 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27315 "Chcete tento súbor prepísať?"
27317 #: src/Exporter.cpp:48
27318 msgid "Overwrite file?"
27319 msgstr "Prepísať súbor?"
27321 #: src/Exporter.cpp:50
27323 msgstr "Súbor &držať"
27325 #: src/Exporter.cpp:51
27326 msgid "Overwrite &all"
27327 msgstr "Prepísať &všetko"
27329 #: src/Exporter.cpp:51
27330 msgid "&Cancel export"
27331 msgstr "&Zrušiť export"
27333 #: src/Exporter.cpp:97
27334 msgid "Couldn't copy file"
27335 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27337 #: src/Exporter.cpp:98
27339 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27340 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27342 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27347 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27350 msgstr "Bezserifové"
27352 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27361 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27366 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27370 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27372 msgstr "Vzpriamený"
27374 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27376 msgstr "Kurzíva (italic)"
27378 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27386 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27390 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27398 #: src/Font.cpp:163
27400 msgid "Emphasis %1$s, "
27401 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27403 #: src/Font.cpp:166
27405 msgid "Underline %1$s, "
27406 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27408 #: src/Font.cpp:169
27410 msgid "Strike out %1$s, "
27411 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27413 #: src/Font.cpp:172
27415 msgid "Cross out %1$s, "
27416 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27418 #: src/Font.cpp:175
27420 msgid "Double underline %1$s, "
27421 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27423 #: src/Font.cpp:178
27425 msgid "Wavy underline %1$s, "
27426 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27428 #: src/Font.cpp:181
27430 msgid "Noun %1$s, "
27431 msgstr "Meno %1$s, "
27433 #: src/Font.cpp:195
27435 msgid "Language: %1$s, "
27436 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27438 #: src/Font.cpp:198
27440 msgid "Number %1$s"
27441 msgstr "Číslo %1$s"
27443 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27444 msgid "Cannot view file"
27445 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27447 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27449 msgid "File does not exist: %1$s"
27450 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27452 #: src/Format.cpp:667
27454 msgid "No information for viewing %1$s"
27455 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27457 #: src/Format.cpp:677
27459 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27460 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27462 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27463 msgid "Cannot edit file"
27464 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27466 #: src/Format.cpp:736
27467 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27468 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27470 #: src/Format.cpp:749
27472 msgid "No information for editing %1$s"
27473 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27475 #: src/Format.cpp:760
27477 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27478 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27480 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27481 msgid "Could not find bind file"
27482 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27484 #: src/KeyMap.cpp:230
27487 "Unable to find the bind file\n"
27489 "Please check your installation."
27491 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27493 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27495 #: src/KeyMap.cpp:237
27496 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27497 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27499 #: src/KeyMap.cpp:238
27501 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27502 "Please check your installation."
27504 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27505 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27507 #: src/KeyMap.cpp:245
27510 "Unable to find the bind file\n"
27512 "Falling back to default."
27514 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27516 "Ustupujem na štandard."
27518 #: src/KeySequence.cpp:181
27522 #: src/LaTeX.cpp:58
27524 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27525 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27527 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27528 msgid "Running Index Processor."
27529 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27531 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27532 msgid "Running BibTeX."
27533 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27535 #: src/LaTeX.cpp:514
27536 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27537 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27539 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27540 msgid "BibTeX error: "
27541 msgstr "BibTeX chyba: "
27543 #: src/LaTeX.cpp:1422
27544 msgid "Biber error: "
27545 msgstr "Biber chyba: "
27547 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27548 msgid "Font not available"
27549 msgstr "Font nie je dostupný"
27551 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27554 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27555 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27557 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27558 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27561 msgid "Could not read configuration file"
27562 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27567 "Error while reading the configuration file\n"
27569 "Please check your installation."
27571 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27573 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27576 msgid "The following files could not be loaded:"
27577 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27581 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27582 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27585 msgid "Cannot remove temporary directory"
27586 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27590 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27591 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27595 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27596 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27599 msgid "Missing filename for this operation."
27600 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27604 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27605 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27608 msgid "No textclass is found"
27609 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27613 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27614 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27615 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27617 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27618 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27619 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27622 msgid "&Reconfigure"
27623 msgstr "&Rekonfigurácia"
27626 msgid "&Without LaTeX"
27627 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27629 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27631 msgstr "&Pokračovať"
27635 "SIGHUP signal caught!\n"
27638 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27643 "SIGFPE signal caught!\n"
27646 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27651 "SIGSEGV signal caught!\n"
27652 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27653 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27654 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27657 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27658 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27659 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27660 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27664 msgid "LyX crashed!"
27665 msgstr "LyX havaroval!"
27671 #: src/LyX.cpp:1009
27672 msgid "Could not create temporary directory"
27673 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27675 #: src/LyX.cpp:1010
27678 "Could not create a temporary directory in\n"
27680 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27682 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27684 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27686 #: src/LyX.cpp:1074
27687 msgid "Missing user LyX directory"
27688 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27690 #: src/LyX.cpp:1075
27693 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27694 "It is needed to keep your own configuration."
27696 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27697 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27699 #: src/LyX.cpp:1080
27700 msgid "&Create directory"
27701 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27703 #: src/LyX.cpp:1081
27705 msgstr "&Ukončiť LyX"
27707 #: src/LyX.cpp:1082
27708 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27709 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27711 #: src/LyX.cpp:1086
27713 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27714 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27716 #: src/LyX.cpp:1091
27717 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27718 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27720 #: src/LyX.cpp:1164
27721 msgid "List of supported debug flags:"
27722 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27724 #: src/LyX.cpp:1168
27726 msgid "Setting debug level to %1$s"
27727 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27729 #: src/LyX.cpp:1179
27731 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27732 "Command line switches (case sensitive):\n"
27733 "\t-help summarize LyX usage\n"
27734 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27735 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27736 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27738 " select the features to debug.\n"
27739 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27740 "\t-x [--execute] command\n"
27741 " where command is a lyx command.\n"
27742 "\t-e [--export] fmt\n"
27743 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27744 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27746 " to see which parameter (which differs from the format "
27748 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27749 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27750 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27751 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27752 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27753 " and filename is the destination filename.\n"
27754 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27755 " where fmt is the import format of choice\n"
27756 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27757 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27758 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27759 " specifying whether all files, main file only, or no "
27761 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27763 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27765 "\t--ignore-error-message which\n"
27766 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27767 " Do not use for final documents! Currently supported "
27769 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27770 "\t-n [--no-remote]\n"
27771 " open documents in a new instance\n"
27772 "\t-r [--remote]\n"
27773 " open documents in an already running instance\n"
27774 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27775 "\t-v [--verbose]\n"
27776 " report on terminal about spawned commands.\n"
27777 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27778 "\t-version summarize version and build info\n"
27779 "Check the LyX man page for more details."
27781 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27782 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27783 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27784 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27785 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27786 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27787 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27788 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27789 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27790 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27791 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27792 "\t-e [--export] fmt\n"
27793 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27794 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27795 "Súborov -> Skratka\n"
27796 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27798 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27800 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27801 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27802 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27803 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27804 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27806 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27807 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27808 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27809 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27810 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27811 " dávkového exportu.\n"
27812 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27813 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27814 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27816 "\t--ignore-error-message čo\n"
27817 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27818 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27820 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27821 "\t-n [--no-remote]\n"
27822 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27823 "\t-r [--remote]\n"
27824 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27825 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27826 "\t-v [--verbose]\n"
27827 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27828 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27829 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27830 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27832 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27833 msgid " Git commit hash "
27834 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27836 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27837 msgid "No system directory"
27838 msgstr "Nemám systémový adresár"
27840 #: src/LyX.cpp:1244
27841 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27842 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27844 #: src/LyX.cpp:1255
27845 msgid "No user directory"
27846 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27848 #: src/LyX.cpp:1256
27849 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27850 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27852 #: src/LyX.cpp:1267
27853 msgid "Incomplete command"
27854 msgstr "Neúplný príkaz"
27856 #: src/LyX.cpp:1268
27857 msgid "Missing command string after --execute switch"
27858 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27860 #: src/LyX.cpp:1279
27861 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27862 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27864 #: src/LyX.cpp:1284
27865 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27866 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27868 #: src/LyX.cpp:1297
27869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27870 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27872 #: src/LyX.cpp:1310
27873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27874 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27876 #: src/LyX.cpp:1315
27877 msgid "Missing filename for --import"
27878 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27880 #: src/LyXRC.cpp:3068
27882 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27885 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27888 #: src/LyXRC.cpp:3072
27890 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27893 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3080
27897 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27898 "automatically by what you type."
27900 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27903 #: src/LyXRC.cpp:3084
27905 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27908 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27911 #: src/LyXRC.cpp:3088
27913 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27915 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27916 "automatického ukladania."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3095
27920 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27921 "the backup file in the same directory as the original file."
27923 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27924 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3099
27928 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27929 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27931 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27932 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3103
27935 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27936 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27938 #: src/LyXRC.cpp:3107
27940 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27941 "its global and local bind/ directories."
27943 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27944 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3111
27947 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27948 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3115
27952 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27953 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27955 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27956 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3122
27960 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27961 "undesired effects."
27963 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27966 #: src/LyXRC.cpp:3126
27968 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27969 "prevent undesired effects."
27971 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27972 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3133
27976 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27977 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27979 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27980 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3141
27984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27986 "the top of the screen"
27988 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27989 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27991 #: src/LyXRC.cpp:3145
27992 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27993 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27995 #: src/LyXRC.cpp:3149
27996 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27997 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27999 #: src/LyXRC.cpp:3153
28001 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28004 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28007 #: src/LyXRC.cpp:3162
28009 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28010 "look in its global and local commands/ directories."
28012 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28013 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28015 #: src/LyXRC.cpp:3166
28017 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28019 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3170
28022 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28023 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3174
28027 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28028 "shown after the change has been made.)"
28030 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28031 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28033 #: src/LyXRC.cpp:3178
28034 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28035 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3182
28039 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28040 "LyX was started from."
28042 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28043 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3186
28046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28047 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3190
28051 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28052 "value selects the directory LyX was started from."
28054 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28055 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3197
28059 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28060 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28061 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28063 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28064 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28065 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3201
28068 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28069 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3205
28073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28074 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28076 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28077 "od volieb pre generáciu registru."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3209
28080 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28082 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3218
28086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28089 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28090 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28091 "americkej klávesnici."
28093 #: src/LyXRC.cpp:3222
28095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28097 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3226
28101 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28102 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3230
28106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28108 "name of the second language."
28110 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28111 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28113 #: src/LyXRC.cpp:3234
28114 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28115 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3238
28118 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28119 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3242
28123 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28126 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3246
28130 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28131 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28133 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28134 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3250
28138 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28139 "document is the default language."
28141 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28144 #: src/LyXRC.cpp:3254
28145 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28146 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3258
28149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28150 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3262
28153 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28154 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3266
28158 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28161 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3270
28164 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28165 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28167 #: src/LyXRC.cpp:3274
28168 msgid "The completion popup delay."
28169 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3278
28172 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28174 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28176 #: src/LyXRC.cpp:3282
28177 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28178 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3286
28182 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28183 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28185 #: src/LyXRC.cpp:3290
28187 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28189 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3294
28192 msgid "The inline completion delay."
28193 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3298
28196 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28197 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3302
28200 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28201 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3306
28204 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28205 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3310
28208 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28209 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3314
28213 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28214 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28216 #: src/LyXRC.cpp:3319
28218 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28220 "Use the OS native format."
28222 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28224 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3325
28227 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28228 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28230 #: src/LyXRC.cpp:3329
28231 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28232 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28234 #: src/LyXRC.cpp:3333
28235 msgid "Scale the preview size to suit."
28236 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3337
28239 msgid "The option to print out in landscape."
28240 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28242 #: src/LyXRC.cpp:3341
28243 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28244 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28246 #: src/LyXRC.cpp:3345
28247 msgid "The option to specify paper type."
28248 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3349
28252 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28253 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28255 #: src/LyXRC.cpp:3353
28257 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28258 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28260 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28261 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28264 #: src/LyXRC.cpp:3357
28266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28267 "wrong, override the setting here."
28269 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28270 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3363
28273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28275 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3372
28279 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28280 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28281 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28283 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28284 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28285 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28287 #: src/LyXRC.cpp:3376
28288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28289 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28291 #: src/LyXRC.cpp:3381
28294 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28295 "roughly the same size as on paper."
28297 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28298 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3385
28301 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28302 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3389
28306 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28307 "\".out\". Only for advanced users."
28309 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28310 "pokročilých užívateľov."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3396
28313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28314 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3400
28318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28319 "when you quit LyX."
28321 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28322 "pri skončení LyXu."
28324 #: src/LyXRC.cpp:3404
28325 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28326 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28328 #: src/LyXRC.cpp:3408
28330 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28331 "value selects the directory LyX was started from."
28333 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28334 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28336 #: src/LyXRC.cpp:3418
28338 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28339 "environment variable.\n"
28340 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28342 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28343 "ostatnými adresármi.\n"
28344 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28347 #: src/LyXRC.cpp:3425
28349 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28350 "will look in its global and local ui/ directories."
28352 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28353 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3435
28357 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28360 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28363 #: src/LyXRC.cpp:3439
28364 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28366 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3447
28369 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28371 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28372 "použite \"-paper\")"
28374 #: src/LyXVC.cpp:49
28377 msgstr "%1$s blokovaný"
28379 #: src/LyXVC.cpp:111
28381 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28382 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28384 #: src/LyXVC.cpp:113
28385 msgid "Retrieve from version control?"
28386 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28388 #: src/LyXVC.cpp:114
28392 #: src/LyXVC.cpp:148
28393 msgid "Document not saved"
28394 msgstr "Dokument nie je uložený"
28396 #: src/LyXVC.cpp:149
28397 msgid "You must save the document before it can be registered."
28398 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28400 #: src/LyXVC.cpp:185
28401 msgid "LyX VC: Initial description"
28402 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28404 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28405 msgid "(no initial description)"
28406 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28408 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28409 msgid "LyX VC: Log message"
28410 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28412 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28413 #: src/LyXVC.cpp:242
28414 msgid "(no log message)"
28415 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28417 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28418 msgid "LyX VC: Log Message"
28419 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28421 #: src/LyXVC.cpp:298
28424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28427 "Do you want to revert to the older version?"
28429 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28432 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28434 #: src/LyXVC.cpp:303
28435 msgid "Revert to stored version of document?"
28436 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28438 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28442 #: src/Paragraph.cpp:2152
28443 msgid "Senseless with this layout!"
28444 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28446 #: src/Paragraph.cpp:2213
28447 msgid "Alignment not permitted"
28448 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28450 #: src/Paragraph.cpp:2214
28452 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28453 "Setting to default."
28455 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28456 "Prepnuté na štandardné."
28458 #: src/Text.cpp:420
28459 msgid "Unknown Inset"
28460 msgstr "Neznáma vložka"
28462 #: src/Text.cpp:536
28463 msgid "Change tracking author index missing"
28464 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28466 #: src/Text.cpp:537
28469 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28470 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28471 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28472 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28474 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28475 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28476 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28477 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28479 #: src/Text.cpp:553
28480 msgid "Unknown token"
28481 msgstr "Neznámy token"
28483 #: src/Text.cpp:924
28485 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28488 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28489 "Príručku(tutorial)."
28491 #: src/Text.cpp:933
28492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28494 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28496 #: src/Text.cpp:944
28497 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28498 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28500 #: src/Text.cpp:1913
28501 msgid "[Change Tracking] "
28502 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28504 #: src/Text.cpp:1921
28506 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28507 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28509 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28510 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28513 msgstr "Písmo: %1$s"
28515 #: src/Text.cpp:1936
28517 msgid ", Depth: %1$d"
28518 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28520 #: src/Text.cpp:1942
28521 msgid ", Spacing: "
28522 msgstr ", Rozstup: "
28524 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28528 #: src/Text.cpp:1954
28532 #: src/Text.cpp:1966
28533 msgid ", Paragraph: "
28534 msgstr ", Odstavec: "
28536 #: src/Text.cpp:1967
28540 #: src/Text.cpp:1974
28542 msgstr ", Znak: 0x"
28544 #: src/Text.cpp:1976
28545 msgid ", Boundary: "
28548 #: src/Text2.cpp:411
28549 msgid "No font change defined."
28550 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28552 #: src/Text3.cpp:195
28553 msgid "Math editor mode"
28554 msgstr "Režim matematického editoru"
28556 #: src/Text3.cpp:197
28557 msgid "No valid math formula"
28558 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28560 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28561 msgid "Already in regular expression mode"
28562 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28564 #: src/Text3.cpp:218
28565 msgid "Regexp editor mode"
28566 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28568 #: src/Text3.cpp:1557
28572 #: src/Text3.cpp:1558
28576 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28577 msgid "Missing argument"
28578 msgstr "Chýbajúci parameter"
28580 #: src/Text3.cpp:2377
28581 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28582 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28584 #: src/Text3.cpp:2381
28585 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28586 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28588 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28590 msgid "Text properties applied: %1$s"
28591 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28593 #: src/Text3.cpp:2539
28594 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28595 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28597 #: src/Text3.cpp:2540
28599 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28600 "The thesaurus is not functional.\n"
28601 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28604 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28605 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28606 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28609 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28610 msgid "Paragraph layout set"
28611 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28613 #: src/TextClass.cpp:141
28614 msgid "Plain Layout"
28615 msgstr "Prostý formát"
28617 #: src/TextClass.cpp:898
28618 msgid "Missing File"
28619 msgstr "Chýbajúci súbor"
28621 #: src/TextClass.cpp:899
28622 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28623 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28625 #: src/TextClass.cpp:902
28626 msgid "Corrupt File"
28627 msgstr "Skazený súbor"
28629 #: src/TextClass.cpp:903
28630 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28631 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28633 #: src/TextClass.cpp:1791
28636 "The module %1$s has been requested by\n"
28637 "this document but has not been found in the list of\n"
28638 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28639 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28641 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28642 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28643 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28644 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28646 #: src/TextClass.cpp:1796
28647 msgid "Module not available"
28648 msgstr "Modul nie je dostupný"
28650 #: src/TextClass.cpp:1802
28653 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28654 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28655 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28656 "Missing prerequisites:\n"
28658 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28660 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28661 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28662 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28663 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28665 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28667 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28668 msgid "Package not available"
28669 msgstr "Balík nie je dostupný"
28671 #: src/TextClass.cpp:1814
28673 msgid "Error reading module %1$s\n"
28674 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28676 #: src/TextClass.cpp:1825
28679 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28680 "this document but has not been found in the list of\n"
28681 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28684 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28685 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28686 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28687 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28689 #: src/TextClass.cpp:1830
28690 msgid "Cite Engine not available"
28691 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28693 #: src/TextClass.cpp:1834
28696 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28697 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28698 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28699 "Missing prerequisites:\n"
28701 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28703 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28704 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28705 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28706 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28708 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28710 #: src/TextClass.cpp:1846
28712 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28713 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28715 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28717 msgid "unknown type!"
28718 msgstr "neznámy typ!"
28720 #: src/TocBackend.cpp:263
28722 msgid "Index Entries (%1$s)"
28723 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28725 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28726 msgid "Table of Contents"
28729 #: src/TocBackend.cpp:280
28733 #: src/TocBackend.cpp:281
28735 msgstr "Nezmyselné"
28737 #: src/TocBackend.cpp:282
28741 #: src/TocBackend.cpp:283
28742 msgid "Labels and References"
28743 msgstr "Značky a referencie"
28745 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28746 msgid "Child Documents"
28747 msgstr "Dokumenty potomkov"
28749 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28753 #: src/TocBackend.cpp:287
28757 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28758 msgid "External Material"
28759 msgstr "Externý materiál"
28761 #: src/TocBackend.cpp:290
28762 msgid "Nomenclature Entries"
28763 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28765 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28766 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28767 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28768 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28770 msgid "Revision control error."
28771 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28773 #: src/VCBackend.cpp:64
28776 "Some problem occurred while running the command:\n"
28779 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28782 #: src/VCBackend.cpp:636
28786 #: src/VCBackend.cpp:638
28787 msgid "Locally Modified"
28788 msgstr "Lokálne modifikované"
28790 #: src/VCBackend.cpp:640
28791 msgid "Locally Added"
28792 msgstr "Lokálne pridané"
28794 #: src/VCBackend.cpp:642
28795 msgid "Needs Merge"
28796 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28798 #: src/VCBackend.cpp:644
28799 msgid "Needs Checkout"
28800 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28802 #: src/VCBackend.cpp:646
28803 msgid "No CVS file"
28804 msgstr "Bez CVS-súboru"
28806 #: src/VCBackend.cpp:648
28807 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28808 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28810 #: src/VCBackend.cpp:874
28812 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28813 "You have to update from repository first or revert your changes."
28815 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28816 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28818 #: src/VCBackend.cpp:879
28821 "Bad status when checking in changes.\n"
28826 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28831 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28834 "Error when updating from repository.\n"
28835 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28838 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28840 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28841 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28844 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28846 #: src/VCBackend.cpp:962
28849 "There were detected changes in the working directory:\n"
28852 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28853 "revert back to the repository version."
28855 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28858 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28861 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28862 #: src/VCBackend.cpp:1531
28863 msgid "Changes detected"
28864 msgstr "Našli sa zmeny"
28866 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28870 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28871 msgid "View &Log ..."
28872 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28874 #: src/VCBackend.cpp:987
28877 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28878 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28881 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28883 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28884 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28887 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28889 #: src/VCBackend.cpp:1046
28892 "The document %1$s is not in repository.\n"
28893 "You have to check in the first revision before you can revert."
28895 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28896 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28898 #: src/VCBackend.cpp:1054
28901 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28902 "The status '%2$s' is unexpected."
28904 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28905 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28907 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28908 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28909 msgid "Error: Could not generate logfile."
28910 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28912 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28914 "Error when committing to repository.\n"
28915 "You have to manually resolve the problem.\n"
28916 "LyX will reopen the document after you press OK."
28918 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28919 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28920 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28922 #: src/VCBackend.cpp:1457
28924 "Error while acquiring write lock.\n"
28925 "Another user is most probably editing\n"
28926 "the current document now!\n"
28927 "Also check the access to the repository."
28929 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28930 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28931 "edituje súčasný dokument!\n"
28932 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28934 #: src/VCBackend.cpp:1463
28936 "Error while releasing write lock.\n"
28937 "Check the access to the repository."
28939 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28940 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28942 #: src/VCBackend.cpp:1522
28945 "There were detected changes in the working directory:\n"
28948 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28953 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28956 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28960 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28962 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28966 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28968 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28972 #: src/VCBackend.cpp:1591
28973 msgid "SVN File Locking"
28974 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28976 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28977 msgid "Locking property unset."
28978 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28980 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28981 msgid "Locking property set."
28982 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28984 #: src/VCBackend.cpp:1593
28985 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28986 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28988 #: src/VSpace.cpp:162
28989 msgid "Default skip"
28990 msgstr "Štd. riadkovanie"
28992 #: src/VSpace.cpp:165
28996 #: src/VSpace.cpp:168
28997 msgid "Medium skip"
29000 #: src/VSpace.cpp:171
29004 #: src/VSpace.cpp:174
29005 msgid "Vertical fill"
29006 msgstr "Variabilné"
29008 #: src/VSpace.cpp:181
29012 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29015 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29016 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29018 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29019 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29021 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29022 msgid "Reload saved document?"
29023 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29025 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29026 msgid "Yes, &Reload"
29027 msgstr "Áno, &načítať"
29029 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29030 msgid "No, &Keep Changes"
29031 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29033 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29035 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29036 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29038 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29039 msgid "File not readable!"
29040 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29042 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29045 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29047 "Do you want to create a new document?"
29049 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29051 "Chcete vytvoriť nový ?"
29053 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29054 msgid "Create new document?"
29055 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29057 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29058 msgid "&Yes, Create New Document"
29059 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29061 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29062 msgid "&No, Do Not Create"
29063 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29065 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29068 "The specified document template\n"
29070 "could not be read."
29072 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29076 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29077 msgid "Could not read template"
29078 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29081 msgid "Standard[[Bullets]]"
29082 msgstr "Štandardné"
29084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29086 msgstr "Matematické"
29088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29104 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29110 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29117 msgid "Unavailable:"
29118 msgstr "Nedostupné:"
29120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29122 msgid "Unavailable: %1$s"
29123 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29128 msgid "Uncategorized"
29129 msgstr "Nie kategorizované"
29131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29132 msgid "Directories"
29135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29140 msgid "Master document"
29141 msgstr "Hlavný dokument"
29143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29145 msgstr "Otvorené súbory"
29147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29154 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29155 "Continue searching from the beginning?"
29157 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29158 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29163 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29164 "Continue searching from the end?"
29166 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29167 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29170 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29171 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29174 msgid "Advanced search cancelled by user"
29175 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29178 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29179 msgid "Wrap search?"
29180 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29183 msgid "Nothing to search"
29184 msgstr "Nie je čo hľadať"
29186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29187 msgid "No open document(s) in which to search"
29188 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29191 msgid "Advanced Find and Replace"
29192 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29194 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29198 msgid "Class Default"
29199 msgstr "Triedny štandard"
29201 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29202 msgid "Document Default"
29203 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29205 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29206 msgid "Float Settings"
29207 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29211 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29215 "Please install correctly to estimate the great\n"
29216 "amount of work other people have done for the LyX project."
29218 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29219 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29222 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29223 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29231 "Please install correctly to see what has changed\n"
29232 "for this version of LyX."
29234 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29235 "pre túto verziu LyXu."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29239 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29245 "1995--%1$s LyX Team"
29247 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29248 "1995-%1$s LyX Team"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29252 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29253 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29254 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29255 "any later version."
29257 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29258 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29259 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29264 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29267 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29268 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29269 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29270 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29272 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29273 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29275 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29276 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29277 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29278 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29279 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29282 msgid "not released yet"
29283 msgstr "ešte neuvoľnené"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29288 "LyX Version %1$s\n"
29291 "LyX verzia %1$s\n"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29295 msgid "Built from git commit hash "
29296 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29299 msgid "Library directory: "
29300 msgstr "Adresár systému: "
29302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29303 msgid "User directory: "
29304 msgstr "Adresár užívateľa: "
29306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29308 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29309 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29313 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29314 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29318 msgstr "O programe LyX"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29332 msgid "Preferences"
29333 msgstr "Preferencie"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29336 msgid "Reconfigure"
29337 msgstr "Rekonfigurácia"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29340 msgid "Restore Defaults"
29341 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29345 msgstr "Opustiť %1"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29360 msgid "Nothing to do"
29361 msgstr "Nie je čo robiť"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29364 msgid "Unknown action"
29365 msgstr "Neznáma akcia"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29368 msgid "Command not handled"
29369 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29372 msgid "Command disabled"
29373 msgstr "Príkaz blokovaný"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29376 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29377 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29380 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29381 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29384 msgid "Wrong focus!"
29385 msgstr "Chybný fókus!"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29388 msgid "Running configure..."
29389 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29392 msgid "Reloading configuration..."
29393 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29396 msgid "System reconfiguration failed"
29397 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29401 "The system reconfiguration has failed.\n"
29402 "Default textclass is used but LyX may\n"
29403 "not be able to work properly.\n"
29404 "Please reconfigure again if needed."
29406 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29407 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29408 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29409 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29412 msgid "System reconfigured"
29413 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29417 "The system has been reconfigured.\n"
29418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29419 "updated document class specifications."
29421 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29422 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29423 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29431 msgid "Opening help file %1$s..."
29432 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29435 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29436 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29440 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29442 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29443 "nedá predefinovať"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29447 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29448 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29452 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29453 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29457 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29458 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29461 msgid "Unable to save document defaults"
29462 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29466 msgid "Unknown function."
29467 msgstr "Neznáma funkcia."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29470 msgid "The current document was closed."
29471 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29475 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29476 "documents and exit.\n"
29480 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29487 msgid "Software exception Detected"
29488 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29492 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29493 "unsaved documents and exit."
29495 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29496 "dokumenty a skončiť."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29500 msgid "Could not find UI definition file"
29501 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29506 "Error while reading the included file\n"
29508 "Please check your installation."
29510 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29512 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29515 msgid "Could not find default UI file"
29516 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29520 "LyX could not find the default UI file!\n"
29521 "Please check your installation."
29523 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29524 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29529 "Error while reading the configuration file\n"
29531 "Falling back to default.\n"
29532 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29533 "check which User Interface file you are using."
29535 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29537 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29538 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29539 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29542 msgid "Bibliography Item Settings"
29543 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29546 msgid "BibTeX Bibliography"
29547 msgstr "BibTeX bibliografia"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29552 msgstr "Text vyprázdniť"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29555 msgid "All avail. databases"
29556 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29560 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29561 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29562 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29563 "this is the place you should store it."
29565 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29566 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29567 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29571 msgid "Document Encoding"
29572 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29575 msgid "Biblatex Bibliography"
29576 msgstr "Biblatex bibliografia"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29579 msgid "all reference units"
29580 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29590 msgstr "D&okumenty"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29593 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29594 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29597 msgid "Select a BibTeX database to add"
29598 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29601 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29602 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29605 msgid "Select a BibTeX style"
29606 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29613 msgid "Simple rectangular frame"
29614 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29617 msgid "Oval frame, thin"
29618 msgstr "Oválny tenký rám"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29621 msgid "Oval frame, thick"
29622 msgstr "Oválny tučný rám"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29625 msgid "Drop shadow"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29629 msgid "Shaded background"
29630 msgstr "Pozadie tieňované"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29633 msgid "Double rectangular frame"
29634 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29641 msgid "Total Height"
29642 msgstr "Celková výška"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29645 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29650 msgid "Box Settings"
29651 msgstr "Nastavenia rámiku"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29654 msgid "Branch Settings"
29655 msgstr "Nastavenia vetvy"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29663 msgstr "Aktivovaná"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29666 msgid "Filename Suffix"
29667 msgstr "Sufix súboru"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29689 msgid "Enter new branch name"
29690 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29695 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29696 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29698 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29699 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29706 msgid "Renaming failed"
29707 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29710 msgid "The branch could not be renamed."
29711 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29714 msgid "Merge Changes"
29715 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29726 msgid "Change made on %1\n"
29727 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29740 msgstr "Malé kapitálky"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29743 msgid "(Without)[[underlining]]"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29747 msgid "Single[[underlining]]"
29748 msgstr "Jednoduché"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29751 msgid "Double[[underlining]]"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29759 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29763 msgid "Single[[strikethrough]]"
29764 msgstr "Jednoduché"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29771 msgid "(Without)[[color]]"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29775 msgid "Text Properties"
29776 msgstr "Vlastnosti textu"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29779 msgid "Reset All To &Default"
29780 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29783 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29784 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29787 msgid "&Reset All Fields"
29788 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29791 msgid "All avail. citations"
29792 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29795 msgid "Regular e&xpression"
29796 msgstr "Re&gulárny výraz"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29799 msgid "Case se&nsitive"
29800 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29803 msgid "Search as you &type"
29804 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29808 "Ordered list of all cited references.\n"
29809 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29811 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29812 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29815 msgid "General text befo&re:"
29816 msgstr "Všeobecný text pred:"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29819 msgid "General &text after:"
29820 msgstr "Všeobecný text po:"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29824 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29825 "individual items, double-click on the respective entry above."
29827 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29828 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29832 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29833 "items, double-click on the respective entry above."
29835 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29836 "pridá text za príslušnou položkou. "
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29839 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29840 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29843 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29844 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29847 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29849 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29852 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29853 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29856 msgid "All references available for citing."
29857 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29861 "All references available for citing.\n"
29862 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29863 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29865 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29866 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29867 "použite dvojité kliknutie.\n"
29868 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29875 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29876 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29879 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29880 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29883 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29884 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29888 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29890 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29895 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29898 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29901 msgid "Text before"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29906 msgstr "Heslo citácie"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29913 msgid "LinkBack PDF"
29914 msgstr "LinkBack PDF"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29927 msgstr "%1$s súborov"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29930 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29931 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29941 msgid "Overwrite external file?"
29942 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29946 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29947 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29950 msgid "List of previous commands"
29951 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29954 msgid "Next command"
29955 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29958 msgid "Compare LyX files"
29959 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29962 msgid "Select document"
29963 msgstr "Vybrať dokument"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29969 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29972 msgid "Error while comparing documents."
29973 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29984 msgid "Aborting process..."
29985 msgstr "Prerušujem proces…"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29988 msgid "differences"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29992 msgid "Compare different revisions"
29993 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29996 msgid "big[[delimiter size]]"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30000 msgid "Big[[delimiter size]]"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30004 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30008 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30012 msgid "Math Delimiter"
30013 msgstr "Mat. oddeľovač"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30024 msgstr "Variabilná"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30027 msgid "Module not found!"
30028 msgstr "Modul nenájdený!"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30032 msgstr "Úprava skončila"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30035 msgid "Validation required!"
30036 msgstr "Požaduje validáciu!"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30039 msgid "Layout is valid!"
30040 msgstr "Schéma je platná!"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30043 msgid "Layout is invalid!"
30044 msgstr "Schéma je neplatná!"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30047 msgid "Conversion to current format impossible!"
30048 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30051 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30052 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30055 msgid "Convert to current format"
30056 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30059 msgid "Document Settings"
30060 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30063 msgid "O&ld Document"
30064 msgstr "Bý&valí dokument"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30068 msgid "Child Document"
30069 msgstr "Dokument potomka"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30072 msgid "Include to Output"
30073 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30076 msgid "Language Default (no inputenc)"
30077 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30093 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30094 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30095 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30107 msgstr "s nadpismi"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30119 msgstr "US právna listina"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30122 msgid "US executive"
30123 msgstr "US exekutíva"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30242 msgid "Appears in TOC"
30243 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30250 msgid "Load automatically"
30251 msgstr "Použiť automaticky"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30254 msgid "Load always"
30255 msgstr "Vždy použiť"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30258 msgid "Do not load"
30259 msgstr "Nepoužívať"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30262 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30263 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30267 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30268 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30271 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30272 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30276 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30277 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30282 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30283 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30288 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30289 "all required packages (%2$s) installed."
30291 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30292 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30296 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30298 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30301 msgid "Document Class"
30302 msgstr "Trieda dokumentu"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30309 msgid "Local Layout"
30310 msgstr "Lokálny formát"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30313 msgid "Text Layout"
30314 msgstr "Formát textu"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30317 msgid "Page Margins"
30318 msgstr "Okraje stránky"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30325 msgid "Numbering & TOC"
30326 msgstr "Číslovanie & TOC"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30333 msgid "PDF Properties"
30334 msgstr "PDF vlastnosti"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30337 msgid "Math Options"
30338 msgstr "Voľby pre matematiku"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30345 msgid "Formats[[output]]"
30346 msgstr "Výstupné formáty"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30349 msgid "LaTeX Preamble"
30350 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30354 msgid "&Default..."
30355 msgstr "Štan&dard…"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30362 msgid " (not installed)"
30363 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30366 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30367 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30370 msgid " (not available)"
30371 msgstr " (nedostupný)"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30374 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30375 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30382 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30383 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30387 msgid "Local layout file"
30388 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30392 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30393 "file, not one in the system or user directory.\n"
30394 "Your document will not work with this layout if you\n"
30395 "move the layout file to a different directory."
30397 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30398 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30399 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30400 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30403 msgid "&Set Layout"
30404 msgstr "&Nastaviť formát"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30407 msgid "Unable to read local layout file."
30408 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30411 msgid "This is a local layout file."
30412 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30415 msgid "Select master document"
30416 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30419 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30420 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30425 msgid "Unapplied changes"
30426 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30432 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30433 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30435 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30436 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30448 msgstr "&Zamietnuť"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30452 msgid "Unable to set document class."
30453 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30456 msgid "Basic numerical"
30457 msgstr "Základný číselný"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30460 msgid "Author-year"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30464 msgid "Author-number"
30465 msgstr "Autor-číslo"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30469 msgid "%1$s and %2$s"
30470 msgstr "%1$s a %2$s"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30475 msgstr "%1$s, %2$s"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30479 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30480 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30484 msgid "%1$s (unavailable)"
30485 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30488 msgid "Module provided by document class."
30489 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30493 msgid "Category: %1$s."
30494 msgstr "Kategória: %1$s."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30498 msgid "Package(s) required: %1$s."
30499 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30507 msgid "Modules required: %1$s."
30508 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30512 msgid "Modules excluded: %1$s."
30513 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30517 msgid "Filename: %1$s.module."
30518 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30521 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30522 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30526 msgstr "každú časť"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30529 msgid "per chapter"
30530 msgstr "každú kapitolu"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30533 msgid "per section"
30534 msgstr "každú sekciu"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30537 msgid "per subsection"
30538 msgstr "každú podsekciu"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30541 msgid "per child document"
30542 msgstr "každý podriadený dokument"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30545 msgid "[No options predefined]"
30546 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30549 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30550 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30553 msgid "&Use Hyperref Support"
30554 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30557 msgid "Can't set layout!"
30558 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30562 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30563 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30570 msgid "Assigned master does not include this file"
30571 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30576 "You must include this file in the document\n"
30577 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30580 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30581 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30584 msgid "Could not load master"
30585 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30590 "The master document '%1$s'\n"
30591 "could not be loaded."
30593 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30594 "nie je možné nahrať."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30597 msgid "(Module name: %1)"
30598 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30601 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30602 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30610 msgstr "Listina chýb"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30614 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30615 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30619 msgstr "Vľavo hore"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30622 msgid "Bottom left"
30623 msgstr "Vľavo dole"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30626 msgid "Baseline left"
30627 msgstr "Základná linka vľavo"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30631 msgstr "Hore stred"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30634 msgid "Bottom center"
30635 msgstr "Dolu stred"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30638 msgid "Baseline center"
30639 msgstr "Základná linka stred"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30643 msgstr "Hore vpravo"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30646 msgid "Bottom right"
30647 msgstr "Vpravo dole"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30650 msgid "Baseline right"
30651 msgstr "Základná linka vpravo"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30658 msgid "Select external file"
30659 msgstr "Vyberte externý súbor"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30662 msgid "automatically"
30663 msgstr "automaticky"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30666 msgid "Dissolve previous group?"
30667 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30672 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30673 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30674 "because this graphic was its only member.\n"
30675 "How do you want to proceed?"
30677 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30678 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30679 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30680 "Ako chcete pokračovať?"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30684 msgid "Stick with group '%1$s'"
30685 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30689 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30690 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30695 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30696 "the group will be dissolved,\n"
30697 "because this graphic was its only member.\n"
30698 "How do you want to proceed?"
30700 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30701 "skupina bude zrušená,\n"
30702 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30703 "Ako chcete pokračovať?"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30707 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30708 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30711 msgid "Enter unique group name:"
30712 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30715 msgid "Group already defined!"
30716 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30720 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30721 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30724 msgid "Set max. &width:"
30725 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30728 msgid "Set max. &height:"
30729 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30732 msgid "Maximal width of image in output"
30733 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30736 msgid "Maximal height of image in output"
30737 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30752 msgid "in[[unit of measure]]"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30756 msgid "Select graphics file"
30757 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30765 msgid "Interword Space"
30766 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30771 msgstr "Úzka medzera"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30774 msgid "Medium Space"
30775 msgstr "Stredná medzera"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30778 msgid "Thick Space"
30779 msgstr "Tučná medzera"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30783 msgid "Negative Thin Space"
30784 msgstr "Záporná úzka medzera"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30788 msgid "Negative Medium Space"
30789 msgstr "Záporná stredná medzera"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30793 msgid "Negative Thick Space"
30794 msgstr "Záporná tučná medzera"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30797 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30801 msgid "Quad (1 em)"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30805 msgid "Double Quad (2 em)"
30806 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30810 msgid "Horizontal Fill"
30811 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30814 msgid "Visible Space"
30815 msgstr "Viditeľná medzera"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30823 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30824 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30825 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30828 msgid "Horizontal Space Settings"
30829 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30832 msgid "Hyperlink Settings"
30833 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30839 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30841 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30844 msgid "Select document to include"
30845 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30848 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30849 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30852 msgid "Index Entry Settings"
30853 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30856 msgid "Label Color"
30857 msgstr "Farba značky"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30860 msgid "Cannot remove standard index"
30861 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30864 msgid "The default index cannot be removed."
30865 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30868 msgid "Enter new index name"
30869 msgstr "Vložte názov nového registra"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30872 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30873 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30876 msgid "Date (current)"
30877 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30880 msgid "Date (last modified)"
30881 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30885 msgstr "Dátum (Pevný)"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30888 msgid "Time (current)"
30889 msgstr "Čas (aktuálny)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30892 msgid "Time (last modified)"
30893 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30897 msgstr "Čas (Pevný)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30900 msgid "Document Information"
30901 msgstr "Informácie dokumentu"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30904 msgid "Version Control Information"
30905 msgstr "Informácia správy verzií"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30908 msgid "LaTeX Package Availability"
30909 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30912 msgid "LaTeX Class Availability"
30913 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30916 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30917 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30920 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30921 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30924 msgid "LyX Menu Location"
30925 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30928 msgid "Localized GUI String"
30929 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30932 msgid "LyX Toolbar Icon"
30933 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30936 msgid "LyX Preferences Entry"
30937 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30940 msgid "LyX Application Information"
30941 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30946 msgid "Custom Format"
30947 msgstr "Vlastný formát"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30951 msgid "Not Applicable"
30952 msgstr "Nepoužiteľné"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30955 msgid "Package Name"
30956 msgstr "Meno balíka"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30960 msgstr "Meno triedy"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30964 msgid "LyX Function"
30965 msgstr "LyX funkcia"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30968 msgid "English String"
30969 msgstr "Anglický reťazec"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30972 msgid "Preferences Key"
30973 msgstr "Kľúč preferencie"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30978 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30979 "* d: day as number without a leading zero\n"
30980 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30981 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30982 "* dddd: long localized day name\n"
30983 "* M: month as number without a leading zero\n"
30984 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30985 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30986 "* MMMM: long localized month name\n"
30987 "* yy: year as two digit number\n"
30988 "* yyyy: year as four digit number"
30990 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30991 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30992 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30993 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30994 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30995 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30996 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30997 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30998 "* yy: rok, dve číslice\n"
30999 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31004 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31005 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31006 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31007 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31008 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31009 "* m: the minute without a leading zero\n"
31010 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31011 "* s: the second without a leading zero\n"
31012 "* ss: the second with a leading zero\n"
31013 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31014 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31015 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31016 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31017 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31019 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31020 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31021 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31022 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31023 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31024 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31025 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31026 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31027 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31028 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31029 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31030 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31031 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31032 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31036 msgid "Please select a valid type above"
31037 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31041 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31042 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31044 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31045 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31049 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31050 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31052 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31053 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31058 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31059 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31060 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31062 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31063 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31064 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31068 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31069 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31070 "possible keyboard shortcuts for this function"
31072 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31073 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31074 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31078 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31079 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31080 "to the function in the menu (using the current localization)."
31082 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31083 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31084 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31088 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31089 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31090 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31091 "accelerator markup are stripped."
31093 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31094 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31095 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31096 "a akcelerátory sú vynechané."
31098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31100 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31101 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31102 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31104 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31105 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31106 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31110 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31111 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31113 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31114 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31121 msgid "Enter a valid value below"
31122 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31125 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31126 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31130 msgstr "P&evný čas:"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31133 msgid "Field Settings"
31134 msgstr "Nastavenia pola"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31152 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31153 msgid "Label Settings"
31154 msgstr "Nastavenia návestia"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31157 msgid "Line Settings"
31158 msgstr "Nastavenia riadku"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31161 msgid "No language"
31162 msgstr "Žiadny jazyk"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31165 msgid "Program Listing Settings"
31166 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31170 msgstr "Žiadny dialekt"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31174 msgstr "LaTeX protokol"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31185 msgid "Literate Programming Build Log"
31186 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31189 msgid "lyx2lyx Error Log"
31190 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31193 msgid "Version Control Log"
31194 msgstr "Protokol správy verzií"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31197 msgid "Log file not found."
31198 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31201 msgid "No literate programming build log file found."
31203 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31206 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31207 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31210 msgid "No version control log file found."
31211 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31254 msgid "Math Matrix"
31255 msgstr "Matematická matica"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31258 msgid "Nomenclature Settings"
31259 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31262 msgid "Note Settings"
31263 msgstr "Nastavenia poznámky"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31266 msgid "Paragraph Settings"
31267 msgstr "Nastavenia odstavca"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31271 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31272 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31274 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31275 "the items is used."
31277 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31278 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31280 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31281 "návestím všetkých použitých položiek."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31288 msgid "Phantom Settings"
31289 msgstr "Nastavenia fantómu"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31292 msgid "&System files"
31293 msgstr "&Systémové súbory"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31296 msgid "&User files"
31297 msgstr "Po&už. súbory"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31300 msgid "Look & Feel"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31304 msgid "File Handling"
31305 msgstr "Obsluha súborov"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31308 msgid "Keyboard/Mouse"
31309 msgstr "Klávesnica/Myš"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31312 msgid "Input Completion"
31313 msgstr "Doplňovanie"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31325 msgid "Screen Fonts"
31326 msgstr "Písma obrazovky"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31333 msgid "Select directory for example files"
31334 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31337 msgid "Select a document templates directory"
31338 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31341 msgid "Select a temporary directory"
31342 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31345 msgid "Select a backups directory"
31346 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31349 msgid "Select a document directory"
31350 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31353 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31354 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31357 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31358 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31361 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31362 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31366 msgid "Spellchecker"
31367 msgstr "Kontrola pravopisu"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31371 msgstr "Apple-Spell"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31387 msgstr "Konvertory"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31390 msgid "SECURITY WARNING!"
31391 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31395 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31396 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31397 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31398 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31400 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31401 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31402 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31406 msgid "File Formats"
31407 msgstr "Formáty súborov"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31410 msgid "Format in use"
31411 msgstr "Formát v použití"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31415 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31416 "converter. Please remove the converter first."
31418 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31422 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31424 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31427 msgid "LyX needs to be restarted!"
31428 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31432 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31435 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31438 msgid "User Interface"
31439 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31450 msgid "Document Handling"
31451 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31470 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31471 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31474 msgid "Mathematical Symbols"
31475 msgstr "Matematické symboly"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31478 msgid "Document and Window"
31479 msgstr "Dokument a okno"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31482 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31483 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31486 msgid "System and Miscellaneous"
31487 msgstr "Systém a Rôzne"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31495 msgid "Failed to create shortcut"
31496 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31499 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31500 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31503 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31504 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31507 msgid "Invalid or empty key sequence"
31508 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31513 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31514 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31516 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31518 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31521 msgid "Redefine shortcut?"
31522 msgstr "Obnoviť skratku?"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31530 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31534 msgstr "Vaša identita"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31537 msgid "Choose bind file"
31538 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31542 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31545 msgid "Choose UI file"
31546 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31550 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31553 msgid "Choose keyboard map"
31554 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31558 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31561 msgid "Longest label width"
31562 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31565 msgid "Nomenclature List Settings"
31566 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31569 msgid "Index Settings"
31570 msgstr "Nastavenia registra"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31573 msgid "<All indexes>"
31574 msgstr "<Všetky registre>"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31577 msgid "Progress/Debug Messages"
31578 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31581 msgid "Debug Level"
31582 msgstr "Stupeň ladenia"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31589 msgid "Cross-reference"
31590 msgstr "Krížová referencia"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31593 msgid "All available labels"
31594 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31597 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31598 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31601 msgid "By Occurrence"
31602 msgstr "Podľa výskytu"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31605 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31606 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31609 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31610 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31613 msgid "Update the label list"
31614 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31618 msgstr "Choď s&päť"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31621 msgid "Jump back to the original cursor location"
31622 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31625 msgid "<No prefix>"
31626 msgstr "<Bez prefixu>"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31629 msgid "Find and Replace"
31630 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31633 msgid "Export or Send Document"
31634 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31638 msgstr "Zobraziť súbor"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31641 msgid "Error -> Cannot load file!"
31642 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31645 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31646 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31650 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31652 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31655 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31656 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31659 msgid "Basic Latin"
31660 msgstr "Základná Latinka"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31663 msgid "Latin-1 Supplement"
31664 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31667 msgid "Latin Extended-A"
31668 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31671 msgid "Latin Extended-B"
31672 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31675 msgid "IPA Extensions"
31676 msgstr "IPA rozšírenia"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31679 msgid "Spacing Modifier Letters"
31680 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31683 msgid "Combining Diacritical Marks"
31684 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31696 msgstr "Devanagari"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31719 msgid "Hangul Jamo"
31720 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31723 msgid "Phonetic Extensions"
31724 msgstr "Fonetické extenzie"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31727 msgid "Latin Extended Additional"
31728 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31731 msgid "Greek Extended"
31732 msgstr "Grécke rozšírené"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31735 msgid "General Punctuation"
31736 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31739 msgid "Superscripts and Subscripts"
31740 msgstr "Horné a dolné indexy"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31743 msgid "Currency Symbols"
31744 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31747 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31748 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31751 msgid "Letterlike Symbols"
31752 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31755 msgid "Number Forms"
31756 msgstr "Číselné znaky"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31759 msgid "Mathematical Operators"
31760 msgstr "Matematické operátory"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31763 msgid "Miscellaneous Technical"
31764 msgstr "Rôzne technické"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31767 msgid "Control Pictures"
31768 msgstr "Kontrolné znaky"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31771 msgid "Optical Character Recognition"
31772 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31775 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31776 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31779 msgid "Box Drawing"
31780 msgstr "Výkres rámiku"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31783 msgid "Block Elements"
31784 msgstr "Blokové elementy"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31787 msgid "Geometric Shapes"
31788 msgstr "Geometrické tvary"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31791 msgid "Miscellaneous Symbols"
31792 msgstr "Rôzne symboly"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31799 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31800 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31803 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31804 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31819 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31820 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31827 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31828 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31831 msgid "CJK Compatibility"
31832 msgstr "CJK kompatibilita"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31835 msgid "CJK Unified Ideographs"
31836 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31839 msgid "Hangul Syllables"
31840 msgstr "Kórejské slabiky"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31843 msgid "High Surrogates"
31844 msgstr "Surogáty horné"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31847 msgid "Private Use High Surrogates"
31848 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31851 msgid "Low Surrogates"
31852 msgstr "Surogáty dolné"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31855 msgid "Private Use Area"
31856 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31860 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31864 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31867 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31868 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31871 msgid "Combining Half Marks"
31872 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31875 msgid "CJK Compatibility Forms"
31876 msgstr "CJK kompat. formy"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31879 msgid "Small Form Variants"
31880 msgstr "Varianty malých foriem"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31884 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31888 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31891 msgid "Linear B Syllabary"
31892 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31895 msgid "Linear B Ideograms"
31896 msgstr "Linear B ideogramy"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31899 msgid "Aegean Numbers"
31900 msgstr "Egejské čísla"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31903 msgid "Ancient Greek Numbers"
31904 msgstr "Starogrécke čísla"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31908 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31919 msgid "Old Persian"
31920 msgstr "Staroperské"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31924 msgstr "Mormónska abeceda"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31928 msgstr "Shavská abeceda"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31935 msgid "Cypriot Syllabary"
31936 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31940 msgstr "Kharoshthi"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31943 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31944 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31947 msgid "Musical Symbols"
31948 msgstr "Hudobné symboly"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31952 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31956 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31959 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31960 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31963 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31964 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31967 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31968 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31975 msgid "Variation Selectors Supplement"
31976 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31980 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31984 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31987 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31988 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31995 msgid "Tabular Settings"
31996 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31999 msgid "Insert Table"
32000 msgstr "Vložiť tabuľku"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32003 msgid "TeX Information"
32004 msgstr "TeX informácia"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32007 msgid "No thesaurus available for this language!"
32008 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32015 msgid "&Reset to default"
32016 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32019 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32020 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32033 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32034 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32044 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32045 msgid "Vertical Space Settings"
32046 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32051 "Processor[[welcome banner]]"
32053 "Krásne Spracovať\n"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32057 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32065 msgid "unknown version"
32066 msgstr "neznáma verzia"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32070 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32071 "Right click to change."
32073 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32074 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32078 msgid "Successful export to format: %1$s"
32079 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32083 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32084 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32089 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32093 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32094 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32098 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32099 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32103 msgstr "Ukončiť LyX"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32106 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32107 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32111 msgid "%1$s (modified externally)"
32112 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32115 msgid "Welcome to LyX!"
32116 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32119 msgid "Automatic save done."
32120 msgstr "Automatický úklad hotový."
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32123 msgid "Automatic save failed!"
32124 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32127 msgid "Command not allowed without any document open"
32128 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32132 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32133 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32136 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32137 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32140 msgid "Select template file"
32141 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32148 msgid "Document not loaded."
32149 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32152 msgid "Select document to open"
32153 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32163 "The directory in the given path\n"
32167 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32173 msgid "Opening document %1$s..."
32174 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32178 msgid "Document %1$s opened."
32179 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32182 msgid "Version control detected."
32183 msgstr "Správa verzií zistená."
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32187 msgid "Could not open document %1$s"
32188 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32191 msgid "Couldn't import file"
32192 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32196 msgid "No information for importing the format %1$s."
32197 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32201 msgid "Select %1$s file to import"
32202 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32207 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32210 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32217 "The document %1$s already exists.\n"
32219 "Do you want to overwrite that document?"
32221 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32223 "Chcete ho prepísať ?"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32227 msgid "Overwrite document?"
32228 msgstr "Prepísať dokument?"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32232 msgid "Importing %1$s..."
32233 msgstr "Importujem %1$s…"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32237 msgstr "importované."
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32240 msgid "file not imported!"
32241 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32248 msgid "Select LyX document to insert"
32249 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32252 msgid "Choose a filename to save document as"
32253 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32260 "is already open in your current session.\n"
32261 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32262 "Do you want to choose a new filename?"
32266 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32267 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32268 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32271 msgid "Chosen File Already Open"
32272 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32278 msgstr "&Premenovať"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32283 "The document %1$s is already registered.\n"
32285 "Do you want to choose a new name?"
32286 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32289 msgid "Rename document?"
32290 msgstr "Premenovať dokument?"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32293 msgid "Copy document?"
32294 msgstr "Kopírovať dokument?"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32298 msgstr "&Kopírovať"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32301 msgid "Choose a filename to export the document as"
32302 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32305 msgid "Guess from extension (*.*)"
32306 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32311 "The document %1$s could not be saved.\n"
32313 "Do you want to rename the document and try again?"
32315 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32317 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32320 msgid "Rename and save?"
32321 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32330 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32331 "Would you like to close or hide the document?\n"
32333 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32334 "the menu: View->Hidden->...\n"
32336 "To remove this question, set your preference in:\n"
32337 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32339 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32340 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32342 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32343 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32345 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32346 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32349 msgid "Close or hide document?"
32350 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32357 msgid "Close document"
32358 msgstr "Zavrieť dokument"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32361 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32362 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32367 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32369 "Do you want to save the document?"
32371 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32373 "Chcete ho uložiť ?"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32376 msgid "Save new document?"
32377 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32389 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32391 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32393 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32398 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32400 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32402 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32404 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32407 msgid "Save changed document?"
32408 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32411 msgid "Save document?"
32412 msgstr "Uložiť dokument?"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32421 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32423 "Do you want to save the document?"
32425 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32427 "Chcete ho uložiť ?"
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32434 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32436 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32437 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32440 msgid "Reload externally changed document?"
32441 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32444 msgid "Document could not be checked in."
32445 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32448 msgid "Error when setting the locking property."
32449 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32452 msgid "Directory is not accessible."
32453 msgstr "Adresár je neprístupný."
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32457 msgid "Opening child document %1$s..."
32458 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32462 msgid "No buffer for file: %1$s."
32463 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32466 msgid "Inverse Search Failed"
32467 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32471 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32472 "You may need to update the viewed document."
32474 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32475 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32478 msgid "Export Error"
32479 msgstr "Chyba pri exporte"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32482 msgid "Error cloning the Buffer."
32483 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32486 msgid "Exporting ..."
32487 msgstr "Exportujem …"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32490 msgid "Previewing ..."
32491 msgstr "Predbežný náhľad …"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32494 msgid "Document not loaded"
32495 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32498 msgid "Select file to insert"
32499 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32502 msgid "All Files (*)"
32503 msgstr "Všetky súbory (*)"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32508 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32509 "on disk of the document %1$s?"
32511 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32517 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32518 "version of the document %1$s?"
32520 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32524 msgid "Revert to saved document?"
32525 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32528 msgid "Saving all documents..."
32529 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32532 msgid "All documents saved."
32533 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32536 msgid "Developer mode is now enabled."
32537 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32540 msgid "Developer mode is now disabled."
32541 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32544 msgid "Toolbars unlocked."
32545 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32548 msgid "Toolbars locked."
32549 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32553 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32554 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32558 msgid "%1$s unknown command!"
32559 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32562 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32563 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32566 msgid "Please, preview the document first."
32567 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32570 msgid "Couldn't proceed."
32571 msgstr "Nemôžem postupovať."
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32574 msgid "Disable Shell Escape"
32575 msgstr "Zakázať shell escape"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32579 msgid "Code Preview"
32580 msgstr "Náhľad kódu"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32583 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32588 msgstr "Zavrieť súbor"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32591 msgid "%1 (read only)"
32592 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32595 msgid "%1 (modified externally)"
32596 msgstr "%1 (externe upravený)"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32600 msgstr "Kartu skryť"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32604 msgstr "Kartu zavrieť"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32607 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32608 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32611 msgid "Wrap Float Settings"
32612 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32614 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32615 msgid "Click to detach"
32616 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32618 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32620 msgstr "Nová &vložka"
32622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32624 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32625 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32628 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32629 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32633 msgid "%1$s (unknown)"
32634 msgstr "%1$s (neznámy)"
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32642 msgstr "Žiadna skupina"
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32645 msgid "More Spelling Suggestions"
32646 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32649 msgid "Add to personal dictionary|n"
32650 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32653 msgid "Ignore all|I"
32654 msgstr "Ignorovať všade|g"
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32657 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32658 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32665 msgid "More Languages ...|M"
32666 msgstr "Viac jazykov …|V"
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32673 msgid "<No Documents Open>"
32674 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32677 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32678 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32681 msgid "View (Other Formats)|F"
32682 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32685 msgid "Update (Other Formats)|p"
32686 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32690 msgid "View [%1$s]|V"
32691 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32695 msgid "Update [%1$s]|U"
32696 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32699 msgid "No Custom Insets Defined!"
32700 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32703 msgid "(No Document Open)"
32704 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32707 msgid "Master Document"
32708 msgstr "Hlavný dokument"
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32711 msgid "Other Lists"
32712 msgstr "Iné listiny"
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32715 msgid "(Empty Table of Contents)"
32716 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32719 msgid "Open Outliner..."
32720 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32723 msgid "Other Toolbars"
32724 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32727 msgid "No Branches Set for Document!"
32728 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32731 msgid "Index List|I"
32732 msgstr "Register|R"
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32735 msgid "Index Entry|d"
32736 msgstr "Heslo registra|e"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32740 msgid "Index: %1$s"
32741 msgstr "Register(%1$s)"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32745 msgid "Index Entry (%1$s)"
32746 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32749 msgid "No Citation in Scope!"
32750 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32754 msgid "No citations selected!"
32755 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32758 msgid "All authors|h"
32759 msgstr "Každý autor|K"
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32762 msgid "Force upper case|u"
32763 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32766 msgid "No Text Field in Scope!"
32767 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32775 msgid "Caption (%1$s)"
32776 msgstr "Popis (%1$s)"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32779 msgid "No Quote in Scope!"
32780 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32785 msgid "%1$s (dynamic)"
32786 msgstr "%1$s (dynamická)"
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32790 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32791 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32794 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32798 msgid "static[[Quotes]]"
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32803 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32804 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32808 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32809 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32813 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32814 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32817 msgid "Change Style|y"
32818 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32822 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32823 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32827 msgid "Separated %1$s Above"
32828 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32833 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32834 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32839 msgid "Separated %1$s Below"
32840 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32844 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32845 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32849 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32850 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32854 msgid "Export [%1$s]|E"
32855 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32858 msgid "No Action Defined!"
32859 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32861 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32867 msgid "Export %1$s"
32868 msgstr "Exportovať %1$s"
32870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32872 msgid "Import %1$s"
32873 msgstr "Importovať %1$s"
32875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32877 msgid "Update %1$s"
32878 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32883 msgstr "Zobraziť %1$s"
32885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32894 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32898 msgid "Could not update TeX information"
32899 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32903 msgid "The script `%1$s' failed."
32904 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32908 msgstr "Všetky súbory "
32910 #: src/insets/Inset.cpp:89
32911 msgid "Bibliography Entry"
32912 msgstr "Zápis do bibliografie"
32914 #: src/insets/Inset.cpp:95
32916 msgstr "Plávajúci objekt"
32918 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32922 #: src/insets/Inset.cpp:115
32923 msgid "Horizontal Space"
32924 msgstr "Horizontálna medzera"
32926 #: src/insets/Inset.cpp:164
32927 msgid "Horizontal Math Space"
32928 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32930 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32931 msgid "Unknown Argument"
32932 msgstr "Neznámy argument"
32934 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32935 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32936 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32939 msgid "Keys must be unique!"
32940 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32945 "The key %1$s already exists,\n"
32946 "it will be changed to %2$s."
32948 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32949 "bude zmenený na %2$s."
32951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32954 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32955 "If you proceed, all of them will be opened."
32957 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32958 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32961 msgid "Open Databases?"
32962 msgstr "Otvoriť databázy?"
32964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32966 msgstr "&Pokračovať"
32968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32969 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32970 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32974 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32981 msgid "Style File:"
32982 msgstr "Súbor so štýlom:"
32984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32989 msgid "included in TOC"
32990 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32994 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32995 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32998 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32999 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33004 msgstr "Možnosti: "
33006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33009 "BibTeX will be unable to find it."
33011 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33012 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33014 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33015 msgid "simple frame"
33016 msgstr "jednoduchý rám"
33018 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33022 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33023 msgid "simple frame, page breaks"
33024 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33026 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33028 msgstr "oválny, tenký"
33030 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33031 msgid "oval, thick"
33032 msgstr "oválny, tučný"
33034 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33035 msgid "drop shadow"
33038 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33039 msgid "shaded background"
33040 msgstr "pozadie tieňované"
33042 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33043 msgid "double frame"
33044 msgstr "dvojitý rám"
33046 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33048 msgid "%1$s (%2$s)"
33049 msgstr "%1$s (%2$s)"
33051 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33053 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33054 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33063 msgstr "ne-aktívna"
33065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33067 msgid "master %1$s, child %2$s"
33068 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33073 "Branch Name: %1$s\n"
33074 "Branch Status: %2$s\n"
33075 "Inset Status: %3$s"
33077 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33078 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33079 "Štatus Vložky: %3$s "
33081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33086 msgid "Branch (child): "
33087 msgstr "Vetva (potomok): "
33089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33090 msgid "Branch (master): "
33091 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33094 msgid "Branch (undefined): "
33095 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33098 msgid "Branch state changes in master document"
33099 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33104 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33105 "sure to save the master."
33107 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33110 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33115 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33116 msgid "No bibliography defined!"
33117 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33119 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33121 msgid "+ %1$d more entries."
33122 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33124 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33125 msgid "LaTeX Command: "
33126 msgstr "LaTeX príkaz: "
33128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33129 msgid "InsetCommand Error: "
33130 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33133 msgid "Incompatible command name."
33134 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33137 msgid "InsetCommandParams Error: "
33138 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33141 msgid "InsetCommandParams: "
33142 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33145 msgid "Unknown parameter name: "
33146 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33149 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33150 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33153 msgid "Uncodable characters"
33154 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33159 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33160 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33163 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33164 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33167 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33169 msgid "External template %1$s is not installed"
33170 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33174 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33175 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33179 msgstr "plávajúci objekt"
33181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33183 msgstr "plávajúci objekt: "
33185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33187 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33190 msgid " (sideways)"
33193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33194 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33195 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33199 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33200 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33204 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33209 "Could not copy the file\n"
33211 "into the temporary directory."
33213 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33215 "do pomocného adresára."
33217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33219 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33220 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33224 msgid "Graphics file: %1$s"
33225 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33227 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33228 msgid "Hyperlink: "
33229 msgstr "Hyperlinka: "
33231 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33235 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33245 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33246 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33249 msgid "Verbatim Input"
33250 msgstr "Doslovný vstup"
33252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33253 msgid "Verbatim Input*"
33254 msgstr "Doslovný vstup*"
33256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33257 msgid "Include (excluded)"
33258 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33262 msgid "Recursive input"
33263 msgstr "Rekurzívny vstup"
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33268 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33269 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33274 "Could not load included file\n"
33276 "Please, check whether it actually exists."
33278 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33280 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33290 "Included file `%1$s'\n"
33291 "has textclass `%2$s'\n"
33292 "while parent file has textclass `%3$s'."
33294 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33295 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33296 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33299 msgid "Different textclasses"
33300 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33305 "Included file `%1$s'\n"
33306 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33307 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33309 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33310 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33311 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33314 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33315 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33320 "Included file `%1$s'\n"
33321 "uses module `%2$s'\n"
33322 "which is not used in parent file."
33324 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33325 "používa modul `%2$s',\n"
33326 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33329 msgid "Module not found"
33330 msgstr "Modul nenájdený"
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33335 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33336 " LaTeX export is probably incomplete."
33338 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33339 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33342 msgid "Unsupported Inclusion"
33343 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33348 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33349 "Offending file:\n"
33352 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33353 "Problematický súbor:\n"
33356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33357 msgid "Index sorting failed"
33358 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33363 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33364 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33365 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33366 "explained in the User Guide."
33368 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33369 "so záznamom '%1$s'.\n"
33370 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33371 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33374 msgid "Index Entry"
33375 msgstr "Zápis v registre"
33377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33378 msgid "Unknown index type!"
33379 msgstr "Neznámy typ registra!"
33381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33382 msgid "All indexes"
33383 msgstr "Všetky registre"
33385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33387 msgstr "Pod-register"
33389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33390 msgid "No long date format (language unknown)!"
33391 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33394 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33395 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33398 msgid "No short date format (language unknown)!"
33399 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33402 msgid "Please select a valid type!"
33403 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33406 msgid "File name (with extension)"
33407 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33410 msgid "File name (without extension)"
33411 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33415 msgstr "Cesta súboru"
33417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33418 msgid "Used text class"
33419 msgstr "Použitá trieda textu"
33421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33422 msgid "No version control!"
33423 msgstr "Bez správy verzií!"
33425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33426 msgid "Revision[[Version Control]]"
33429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33430 msgid "Tree revision"
33431 msgstr "Revízia stromu"
33433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33434 msgid "Time[[of day]]"
33437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33438 msgid "LyX version"
33439 msgstr "Verzia LyXu"
33441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33442 msgid "LyX layout format"
33443 msgstr "Schéma formátu LyX"
33445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33446 msgid "Invalid information inset"
33447 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33451 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33452 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33456 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33457 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33461 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33462 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33466 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33467 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33471 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33472 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33476 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33477 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33481 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33482 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33486 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33487 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33490 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33491 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33494 msgid "The name of this file (without extension)"
33495 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33498 msgid "The path where this file is saved"
33499 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33502 msgid "The class this document uses"
33503 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33506 msgid "Version control revision"
33507 msgstr "Revízia správy verzií"
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33510 msgid "Version control tree revision"
33511 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33514 msgid "Version control author"
33515 msgstr "Autor správy verzií"
33517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33518 msgid "Version control date"
33519 msgstr "Dátum správy verzií"
33521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33522 msgid "Version control time"
33523 msgstr "Čas správy verzií"
33525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33526 msgid "The current LyX version"
33527 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33530 msgid "The current LyX layout format"
33531 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33534 msgid "The current date"
33535 msgstr "Aktuálny dátum"
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33538 msgid "The date of last save"
33539 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33542 msgid "A static date"
33543 msgstr "Nemenný dátum"
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33546 msgid "The current time"
33547 msgstr "Aktuálny čas"
33549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33550 msgid "The time of last save"
33551 msgstr "Čas posledného uloženia"
33553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33554 msgid "A static time"
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33558 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33559 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33562 msgid "Unknown Info!"
33563 msgstr "Neznáme info!"
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33567 msgid "Unknown action %1$s"
33568 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33573 msgstr "nedefinované"
33575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33576 msgid "Return[[Key]]"
33579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33604 msgid "Control[[Key]]"
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33608 msgid "Command[[Key]]"
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33612 msgid "Option[[Key]]"
33615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33616 msgid "Delete[[Key]]"
33619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33629 msgstr "nenastavené"
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33641 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33642 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33646 msgid "No menu entry for action %1$s"
33647 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33651 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33652 msgstr "%1$s neznámy"
33654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33655 msgid "Label names must be unique!"
33656 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33661 "The label %1$s already exists,\n"
33662 "it will be changed to %2$s."
33664 "Značka %1$s už existuje,\n"
33665 "bude premenované na %2$s."
33667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33668 msgid "DUPLICATE: "
33669 msgstr "DUPLIKÁT: "
33671 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33672 msgid "Horizontal line"
33673 msgstr "Horizontálna línia"
33675 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33676 msgid "no more lstline delimiters available"
33677 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33679 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33680 msgid "Running out of delimiters"
33681 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33683 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33685 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33686 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33687 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33688 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33689 "must investigate!"
33691 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33692 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33693 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33695 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33697 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33698 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33699 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33701 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33704 "The following characters in one of the program listings are\n"
33705 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33707 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33708 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33709 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33712 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33713 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33715 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33716 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33717 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33718 "sa to možno zlepší."
33720 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33723 "The following characters in one of the program listings are\n"
33724 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33727 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33728 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33732 msgid "A value is expected."
33733 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33742 msgid "Unbalanced braces!"
33743 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33746 msgid "Please specify true or false."
33747 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33750 msgid "Only true or false is allowed."
33751 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33754 msgid "Please specify an integer value."
33755 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33758 msgid "An integer is expected."
33759 msgstr "Očakáva sa číslo."
33761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33762 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33763 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33766 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33767 msgstr "Neplatná dĺžka."
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33771 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33772 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33775 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33776 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33780 msgid "Please specify one of %1$s."
33781 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33785 msgid "Try one of %1$s."
33786 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33790 msgid "I guess you mean %1$s."
33791 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33795 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33796 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33800 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33801 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33805 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33807 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33811 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33812 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33820 "podmnožinu z trblTRBL"
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33824 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33825 "right, bottom left and top left corner."
33827 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33828 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33831 msgid "Previously defined color name as a string"
33832 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33835 msgid "Enter something like \\color{white}"
33836 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33839 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33840 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33844 msgid "auto, last or a number"
33845 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33850 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33852 "defining a listing inset)"
33854 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33855 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33856 "definícii výpisu programu)"
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33861 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33862 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33865 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33866 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33867 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33870 msgid "default: _minted-<jobname>"
33871 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33874 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33875 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33878 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33879 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33882 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33883 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33886 msgid "A latex name such as \\small"
33887 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33890 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33891 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33894 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33895 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33899 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33900 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33901 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33903 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33904 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33905 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33908 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33909 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33912 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33913 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33916 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33917 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33920 msgid "For PHP only"
33921 msgstr "Len pre PHP"
33923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33924 msgid "The style used by Pygments"
33925 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33928 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33929 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33933 msgid "Enables latex code in comments"
33934 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33937 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33938 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33942 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33943 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33947 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33948 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33952 msgid "Parameter %1$s: "
33953 msgstr "Parameter %1$s: "
33955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33957 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33958 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33962 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33963 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33967 msgstr "Nová stránka"
33969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33971 msgstr "Zalomenie strany"
33973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33975 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33978 msgid "Clear Double Page"
33979 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33986 msgid "Nomenclature Symbol: "
33987 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33990 msgid "Description: "
33993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33995 msgstr "Triedenie: "
33997 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34025 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34027 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34028 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34030 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34032 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34033 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34035 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34040 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34045 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34047 msgstr "NEPLATNÝ: "
34049 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34053 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34057 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34061 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34062 msgid "Page Number"
34063 msgstr "Číslo strany"
34065 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34069 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34070 msgid "Textual Page Number"
34071 msgstr "Strana v textovej forme"
34073 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34075 msgstr "Strana textu: "
34077 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34078 msgid "Standard+Textual Page"
34079 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34081 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34083 msgstr "Ref+Text: "
34085 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34087 msgstr "Formátované"
34089 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34093 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34094 msgid "Reference to Name"
34095 msgstr "Referencia na meno"
34097 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34099 msgstr "Meno ref: "
34101 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34105 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34109 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34111 msgstr "dolný index"
34113 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34114 msgid "superscript"
34115 msgstr "horný index"
34117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34118 msgid "Protected Space"
34119 msgstr "Chránená medzera"
34121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34123 msgstr "Quad medzera"
34125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34126 msgid "Double Quad Space"
34127 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34131 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34135 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34138 msgid "Protected Horizontal Fill"
34139 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34143 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34146 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34147 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34151 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34155 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34159 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34163 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34168 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34173 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34176 msgid "Unknown TOC type"
34177 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34180 msgid "Selections not supported."
34181 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34184 msgid "Multi-column in current or destination column."
34185 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34188 msgid "Multi-row in current or destination row."
34189 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34192 msgid "Selection size should match clipboard content."
34193 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34197 msgstr "obtekanie: "
34199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34205 msgstr "Neukázané."
34207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34209 msgstr "Načítavam…"
34211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34212 msgid "Converting to loadable format..."
34213 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34216 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34217 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34220 msgid "Scaling etc..."
34221 msgstr "Zmena mierky atď…"
34223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34224 msgid "Ready to display"
34225 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34228 msgid "No file found!"
34229 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34232 msgid "Error converting to loadable format"
34233 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34236 msgid "Error loading file into memory"
34237 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34240 msgid "Error generating the pixmap"
34241 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34245 msgstr "Bez obrázku"
34247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34248 msgid "Preview loading"
34249 msgstr "Nahranie náhľadu"
34251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34252 msgid "Preview ready"
34253 msgstr "Náhľad prichystaný"
34255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34256 msgid "Preview failed"
34257 msgstr "Náhľad zlyhal"
34259 #: src/lengthcommon.cpp:41
34260 msgid "cc[[unit of measure]]"
34263 #: src/lengthcommon.cpp:41
34267 #: src/lengthcommon.cpp:41
34271 #: src/lengthcommon.cpp:42
34275 #: src/lengthcommon.cpp:42
34276 msgid "mu[[unit of measure]]"
34279 #: src/lengthcommon.cpp:42
34283 #: src/lengthcommon.cpp:43
34287 #: src/lengthcommon.cpp:43
34291 #: src/lengthcommon.cpp:43
34292 msgid "Text Width %"
34293 msgstr "Šírka textu %"
34295 #: src/lengthcommon.cpp:44
34296 msgid "Column Width %"
34297 msgstr "Šírka stĺpca %"
34299 #: src/lengthcommon.cpp:44
34300 msgid "Page Width %"
34301 msgstr "Šírka stránky %"
34303 #: src/lengthcommon.cpp:44
34304 msgid "Line Width %"
34305 msgstr "Šírka riadku %"
34307 #: src/lengthcommon.cpp:45
34308 msgid "Text Height %"
34309 msgstr "Výška textu %"
34311 #: src/lengthcommon.cpp:45
34312 msgid "Page Height %"
34313 msgstr "Výška stránky %"
34315 #: src/lengthcommon.cpp:45
34316 msgid "Line Distance %"
34317 msgstr "Odstup riadku %"
34319 #: src/lyxfind.cpp:128
34320 msgid "Search error"
34321 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34323 #: src/lyxfind.cpp:128
34324 msgid "Search string is empty"
34325 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34327 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34329 "End of file reached while searching forward.\n"
34330 "Continue searching from the beginning?"
34332 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34333 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34335 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34337 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34338 "Continue searching from the end?"
34340 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34341 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34343 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34344 msgid "String not found."
34345 msgstr "Reťazec nenájdený."
34347 #: src/lyxfind.cpp:400
34348 msgid "String found."
34349 msgstr "Reťazec nájdený."
34351 #: src/lyxfind.cpp:402
34352 msgid "String has been replaced."
34353 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34355 #: src/lyxfind.cpp:405
34357 msgid "%1$d strings have been replaced."
34358 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34360 #: src/lyxfind.cpp:1535
34361 msgid "Invalid regular expression!"
34362 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34364 #: src/lyxfind.cpp:1540
34365 msgid "Match not found!"
34366 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34368 #: src/lyxfind.cpp:1544
34369 msgid "Match found!"
34370 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34376 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34378 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34381 msgstr "Rámik: %1$s"
34383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34385 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34386 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34390 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34391 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34393 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34395 msgid "Color: %1$s"
34396 msgstr "Farba: %1$s"
34398 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34400 msgid "Decoration: %1$s"
34401 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34403 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34405 msgid "Environment: %1$s"
34406 msgstr "Prostredie: %1$s"
34408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34409 msgid "Cursor not in table"
34410 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34413 msgid "Only one row"
34414 msgstr "Len jeden riadok"
34416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34417 msgid "Only one column"
34418 msgstr "Len jeden stĺpec"
34420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34421 msgid "No hline to delete"
34422 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34425 msgid "No vline to delete"
34426 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34430 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34431 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34439 msgid "Bad math environment"
34440 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34444 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34445 "Change the math formula type and try again."
34447 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34448 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34457 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34462 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34464 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34466 msgid "Macro: %1$s"
34467 msgstr "Makro: %1$s"
34469 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34473 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34475 msgstr "mat. makro"
34477 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34479 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34480 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34482 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34484 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34485 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34489 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34490 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34493 msgid "create new math text environment ($...$)"
34494 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34497 msgid "entered math text mode (textrm)"
34498 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34501 msgid "Regular expression editor mode"
34502 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34505 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34506 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34509 msgid "Standard[[mathref]]"
34510 msgstr "Štandardné"
34512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34514 msgstr "Pekný odkaz"
34516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34517 msgid "FormatRef: "
34518 msgstr "FormatRef: "
34520 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34523 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34525 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34527 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34528 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34530 #: src/output.cpp:37
34533 "Could not open the specified document\n"
34536 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34539 #: src/output_latex.cpp:1443
34540 msgid "Error in latexParagraphs"
34541 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34543 #: src/output_latex.cpp:1444
34546 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34547 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34549 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34550 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34552 #: src/output_plaintext.cpp:144
34556 #: src/output_plaintext.cpp:156
34557 msgid "References: "
34558 msgstr "Referencie: "
34560 #: src/support/Package.cpp:169
34561 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34562 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34564 #: src/support/Package.cpp:173
34568 #: src/support/Package.cpp:528
34569 msgid "LyX binary not found"
34570 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34572 #: src/support/Package.cpp:529
34575 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34577 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34580 #: src/support/Package.cpp:648
34583 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34585 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34586 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34588 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34590 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34591 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34593 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34594 msgid "File not found"
34595 msgstr "Súbor nenájdený"
34597 #: src/support/Package.cpp:718
34600 "Invalid %1$s switch.\n"
34601 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34603 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34604 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34606 #: src/support/Package.cpp:745
34609 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34610 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34612 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34613 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34615 #: src/support/Package.cpp:769
34618 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34619 "%2$s is not a directory."
34621 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34622 "%2$s nie je adresár."
34624 #: src/support/Package.cpp:771
34625 msgid "Directory not found"
34626 msgstr "Adresár nenájdený"
34628 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34633 "has not yet completed.\n"
34635 "Do you want to stop it?"
34639 "ešte nedokončil.\n"
34641 "Chcete ho zastaviť ?"
34643 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34644 msgid "Stop command?"
34645 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34647 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34651 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34652 msgid "Let it &run"
34653 msgstr "Nech &beží ďalej"
34655 #: src/support/debug.cpp:41
34656 msgid "No debugging messages"
34657 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34659 #: src/support/debug.cpp:42
34660 msgid "General information"
34661 msgstr "Všeobecné informácie"
34663 #: src/support/debug.cpp:43
34664 msgid "Program initialisation"
34665 msgstr "Inicializácia programu"
34667 #: src/support/debug.cpp:44
34668 msgid "Keyboard events handling"
34669 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34671 #: src/support/debug.cpp:45
34672 msgid "GUI handling"
34673 msgstr "Spravovanie GUI"
34675 #: src/support/debug.cpp:46
34676 msgid "Lyxlex grammar parser"
34677 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34679 #: src/support/debug.cpp:47
34680 msgid "Configuration files reading"
34681 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34683 #: src/support/debug.cpp:48
34684 msgid "Custom keyboard definition"
34685 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34687 #: src/support/debug.cpp:49
34688 msgid "LaTeX generation/execution"
34689 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34691 #: src/support/debug.cpp:50
34692 msgid "Math editor"
34693 msgstr "Editor matematiky"
34695 #: src/support/debug.cpp:51
34696 msgid "Font handling"
34697 msgstr "Manipulácia s písmom"
34699 #: src/support/debug.cpp:52
34700 msgid "Textclass files reading"
34701 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34703 #: src/support/debug.cpp:53
34704 msgid "Version control"
34705 msgstr "Správa verzií"
34707 #: src/support/debug.cpp:54
34708 msgid "External control interface"
34709 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34711 #: src/support/debug.cpp:55
34712 msgid "Undo/Redo mechanism"
34713 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34715 #: src/support/debug.cpp:56
34716 msgid "User commands"
34717 msgstr "Používateľské príkazy"
34719 #: src/support/debug.cpp:57
34720 msgid "The LyX Lexer"
34723 #: src/support/debug.cpp:58
34724 msgid "Dependency information"
34725 msgstr "Informácie o závislostiach"
34727 #: src/support/debug.cpp:59
34729 msgstr "LyX vložky"
34731 #: src/support/debug.cpp:60
34732 msgid "Files used by LyX"
34733 msgstr "Súbory používané LyXom"
34735 #: src/support/debug.cpp:61
34736 msgid "Workarea events"
34737 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34739 #: src/support/debug.cpp:62
34740 msgid "Clipboard handling"
34741 msgstr "Obsluha schránky"
34743 #: src/support/debug.cpp:63
34744 msgid "Graphics conversion and loading"
34745 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34747 #: src/support/debug.cpp:64
34748 msgid "Change tracking"
34749 msgstr "Sledovať zmeny"
34751 #: src/support/debug.cpp:65
34752 msgid "External template/inset messages"
34753 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34755 #: src/support/debug.cpp:66
34756 msgid "RowPainter profiling"
34757 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34759 #: src/support/debug.cpp:67
34760 msgid "Scrolling debugging"
34761 msgstr "Ladenie rolovania"
34763 #: src/support/debug.cpp:68
34764 msgid "Math macros"
34765 msgstr "Mat. makrá"
34767 #: src/support/debug.cpp:69
34771 #: src/support/debug.cpp:70
34772 msgid "Locale/Internationalisation"
34773 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34775 #: src/support/debug.cpp:71
34776 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34777 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34779 #: src/support/debug.cpp:72
34780 msgid "Find and replace mechanism"
34781 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34783 #: src/support/debug.cpp:73
34784 msgid "Developers' general debug messages"
34785 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34787 #: src/support/debug.cpp:74
34788 msgid "All debugging messages"
34789 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34791 #: src/support/debug.cpp:153
34793 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34794 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34796 #: src/support/lassert.cpp:60
34799 "Assertion %1$s violated in\n"
34800 "file: %2$s, line: %3$s"
34802 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34803 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34805 #: src/support/lassert.cpp:70
34807 "It should be safe to continue, but you\n"
34808 "may wish to save your work and restart LyX."
34810 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34811 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34813 #: src/support/lassert.cpp:73
34815 msgstr "Varovanie!"
34817 #: src/support/lassert.cpp:80
34819 "There has been an error with this document.\n"
34820 "LyX will attempt to close it safely."
34822 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34823 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34825 #: src/support/lassert.cpp:83
34826 msgid "Buffer Error!"
34827 msgstr "Chyba zásobníka!"
34829 #: src/support/lassert.cpp:90
34831 "LyX has encountered an application error\n"
34832 "and will now shut down."
34834 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34835 "a ukončí prevádzku."
34837 #: src/support/lassert.cpp:93
34838 msgid "Fatal Exception!"
34839 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34841 #: src/support/os_win32.cpp:504
34842 msgid "System file not found"
34843 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34845 #: src/support/os_win32.cpp:505
34847 "Unable to load shfolder.dll\n"
34850 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34851 "Prosím inštalujte."
34853 #: src/support/os_win32.cpp:510
34854 msgid "System function not found"
34855 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34857 #: src/support/os_win32.cpp:511
34859 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34860 "Don't know how to proceed. Sorry."
34862 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34863 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34865 #: src/support/userinfo.cpp:45
34866 msgid "Unknown user"
34867 msgstr "Neznámy používateľ"
34869 #~ msgid "Press button to check validity..."
34870 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
34872 #~ msgid "Set top line"
34873 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34875 #~ msgid "Set bottom line"
34876 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34878 #~ msgid "Set left line"
34879 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34881 #~ msgid "Character set"
34882 #~ msgstr "Znaková sada"
34887 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34888 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
34891 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34892 #~ "quality of fonts"
34893 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34895 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34896 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34899 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34901 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34902 #~ "na Mac-u a Windows."
34904 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34905 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34910 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34911 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34916 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34917 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34920 #~ msgstr "Označiť"
34923 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34925 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34928 #~ msgid "Store FEN"
34929 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34931 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34932 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34934 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34935 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34937 #~ msgid "RestoreChessboard"
34938 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34940 #~ msgid "Restore FEN"
34941 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34943 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34944 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34946 #~ msgid "&Date format:"
34947 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34949 #~ msgid "Date format for strftime output"
34950 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34953 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34954 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34956 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34957 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34960 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34965 #~ msgid "File name"
34966 #~ msgstr "Názov súboru"
34969 #~ msgstr "Trieda|T"
34971 #~ msgid "Document Info|D"
34972 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34974 #~ msgid "File Revision|R"
34975 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34977 #~ msgid "Info Inset Settings"
34978 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34980 #~ msgid "LyX Version|X"
34981 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34984 #~ msgstr "Cesty|C"
34986 #~ msgid "Revision Author|A"
34987 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34989 #~ msgid "Revision Date|D"
34990 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34992 #~ msgid "Revision Time|i"
34993 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34995 #~ msgid "Tree Revision|T"
34996 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34998 #~ msgid "Information Name:"
34999 #~ msgstr "Meno informácie:"
35002 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35005 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35008 #~ msgid "Information"
35009 #~ msgstr "Informácia"
35012 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35013 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35015 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35016 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35019 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35020 #~ "available, the respective version control information is output."
35022 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35023 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35025 #~ msgid "Information Type"
35026 #~ msgstr "Typ informácie"
35028 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35029 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35031 #~ msgid "EndFrontmatter"
35032 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35034 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35035 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35037 #~ msgid "Begin frontmatter"
35038 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35040 #~ msgid "End frontmatter"
35041 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35043 #~ msgid "&Restore"
35044 #~ msgstr "O&bnoviť"
35046 #~ msgid "Insert the delimiters"
35047 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35049 #~ msgid "&Placement:"
35050 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35052 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35053 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35055 #~ msgid "Close this dialog"
35056 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35058 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35059 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35061 #~ msgid "Push new inset into the document"
35062 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35065 #~ msgstr "Na &stred"
35067 #~ msgid "&Phantom"
35068 #~ msgstr "&Fantóm"
35071 #~ msgstr "Vlož&iť"
35073 #~ msgid "Forma&t:"
35074 #~ msgstr "&Formát:"
35077 #~ msgstr "&Použiť"
35079 #~ msgid "Da&tabases"
35080 #~ msgstr "Databáz&y"
35082 #~ msgid "O&ptions:"
35083 #~ msgstr "&Možnosti:"
35085 #~ msgid "Class default"
35086 #~ msgstr "Triedny štandard"
35088 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35089 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35091 #~ msgid "Capitalize|a"
35092 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35094 #~ msgid "Float Placement"
35095 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35097 #~ msgid "Use &default placement"
35098 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35100 #~ msgid "Character Styles"
35101 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35103 #~ msgid "Text Style|x"
35104 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35106 #~ msgid "Text Style|T"
35107 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35109 #~ msgid "Apply last"
35110 #~ msgstr "Použiť posledné"
35112 #~ msgid "Text style"
35113 #~ msgstr "Štýl textu"
35115 #~ msgid "Text Style"
35116 #~ msgstr "Štýl Textu"
35118 #~ msgid "Other font settings"
35119 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35121 #~ msgid "No color"
35122 #~ msgstr "Bez farby"
35125 #~ msgstr "Rô&zne:"
35127 #~ msgid "&Toggle all"
35128 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35130 #~ msgid "Always Toggled"
35131 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35133 #~ msgid "Cross out"
35134 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35136 #~ msgid "Double underbar"
35137 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35139 #~ msgid "Never Toggled"
35140 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35142 #~ msgid "Strike out"
35143 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35145 #~ msgid "Underbar"
35146 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35148 #~ msgid "Wavy underbar"
35149 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35151 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35152 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35154 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35155 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35157 #~ msgid "Nothing to index!"
35158 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35161 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35164 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35167 #~ msgid "None (no fontenc)"
35168 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35171 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35172 #~ "recommended for non-English languages."
35174 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35175 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35177 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35178 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35180 #~ msgid "C&aption:"
35181 #~ msgstr "Pop&is:"
35184 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35186 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35187 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35189 #~ msgid "for this version of LyX."
35190 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35193 #~ msgstr " a kol."
35195 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35198 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35201 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35219 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35220 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35222 #~ msgid "Use &minted"
35223 #~ msgstr "Použiť minted"
35225 #~ msgid "Number floats by chapter"
35226 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35228 #~ msgid "Number floats by section"
35229 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35231 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35232 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35234 #~ msgid "Minted Source Code"
35235 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35238 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35239 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35240 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35241 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35242 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35244 #~ "Example options:\n"
35245 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35246 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35247 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35249 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35250 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35251 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35252 #~ "for further options and details.\n"
35254 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35255 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35256 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35257 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35258 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35260 #~ "Príkladné voľby:\n"
35261 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35262 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35263 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35265 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35266 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35267 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35268 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35271 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35272 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35273 #~ "language not offered there."
35275 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35276 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35277 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35280 #~ "An Inkscape figure.\n"
35281 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35282 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35283 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35284 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35285 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35286 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35288 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35289 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35290 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35291 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35292 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35293 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35295 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35296 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35298 #~ msgid "Two-column table"
35299 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35301 #~ msgid "Two-column figure"
35302 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35304 #~ msgid "&Zoom %:"
35305 #~ msgstr "&Lupa %:"
35307 #~ msgid "Number formulas:"
35308 #~ msgstr "Číselné znaky"
35313 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35314 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35316 #~ msgid "Missing included file"
35317 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35319 #~ msgid "Included in TOC"
35320 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35329 #~ msgstr "&E-mail"
35334 #~ msgid "&Description:"
35338 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35339 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35342 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35343 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35347 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35348 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35351 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35352 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35356 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35357 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35358 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35359 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35360 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35361 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35362 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35363 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35364 #~ "for some features."
35366 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35367 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35368 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35369 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35370 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35371 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35372 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35373 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35375 #~ msgid "External material"
35376 #~ msgstr "Externý materiál"
35378 #~ msgid "Sty&le engine:"
35379 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35384 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35385 #~ msgstr "&Generátor:"
35387 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35388 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35390 #~ msgid "&Default (numerical)"
35391 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35394 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35395 #~ "parameters in document class options."
35397 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35398 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35400 #~ msgid "Natbib &style:"
35401 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35403 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35404 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35406 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35407 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35409 #~ msgid "Databa&ses"
35410 #~ msgstr "&Databázy"
35412 #~ msgid "Default (basic)"
35413 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35415 #~ msgid "Citation engine"
35416 #~ msgstr "Správa citácie"
35418 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35419 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35421 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35422 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35425 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35427 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35428 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35430 #~ msgid "Single Quote|S"
35431 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35433 #~ msgid "``text''"
35436 #~ msgid "''text''"
35439 #~ msgid ",,text``"
35442 #~ msgid ",,text''"
35445 #~ msgid "<<text>>"
35448 #~ msgid ">>text<<"
35451 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35452 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35457 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35459 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35463 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35465 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35468 #~ msgid "Character: "
35471 #~ msgid "Code Point: "
35472 #~ msgstr "Kódový bod: "
35474 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35475 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35477 #~ msgid "frame of button"
35478 #~ msgstr "rám tlačidla"
35480 #~ msgid "Global Default"
35481 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35483 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35484 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35487 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35488 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35489 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35491 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35492 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35493 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35495 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35496 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35497 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35499 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35500 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35501 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35504 #~ msgid "Example:"
35505 #~ msgstr "Príklad:"
35507 #~ msgid "Examples:"
35508 #~ msgstr "Príklady:"
35510 #~ msgid "Subexample:"
35511 #~ msgstr "Podpríklad:"
35513 #~ msgid "Source Pane|S"
35514 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35516 #~ msgid "LaTeX Source"
35517 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35519 #~ msgid "DocBook Source"
35520 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35522 #~ msgid "Literate Source"
35523 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35525 #~ msgid "La&bels in:"
35526 #~ msgstr "&Značky v:"
35528 #~ msgid "&References"
35529 #~ msgstr "&Referencie"
35531 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35532 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35535 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35536 #~ "sensitive option is checked)"
35538 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35539 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35542 #~ msgstr "&Triediť"
35544 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35545 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35547 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35548 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35550 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35551 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35553 #~ msgid "Jump back"
35554 #~ msgstr "Skok späť"
35556 #~ msgid "Jump to label"
35557 #~ msgstr "Skok na značku"
35559 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35560 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35562 #~ msgid "Text to place before citation"
35563 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35565 #~ msgid "Text to place after citation"
35566 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35568 #~ msgid "Force upper case in citation"
35569 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35571 #~ msgid "List all authors"
35572 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35574 #~ msgid "Filter available"
35575 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35577 #~ msgid "Enter the text to search for"
35578 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35580 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35581 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35583 #~ msgid "&Search Citation"
35584 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35586 #~ msgid "Searc&h:"
35587 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35589 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35591 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35594 #~ msgstr "Hľada&j"
35596 #~ msgid "Search &field:"
35597 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35599 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35600 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35602 #~ msgid "For&matting"
35603 #~ msgstr "&Formátovanie"
35605 #~ msgid "&Full author list"
35606 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35608 #~ msgid " (version control, locking)"
35609 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35611 #~ msgid " (version control)"
35612 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35614 #~ msgid " (changed)"
35615 #~ msgstr " (zmenený)"
35617 #~ msgid " (read only)"
35618 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35620 #~ msgid "Export failure"
35621 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35626 #~ msgid "Conversion Failed!"
35627 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35629 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35630 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35632 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35633 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35635 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35636 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35639 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35640 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35641 #~ "Use the OS native format."
35643 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35644 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35645 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35647 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35648 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35650 #~ msgid "Plain text (image)"
35651 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35653 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35654 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35657 #~ "Today's date.\n"
35658 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35660 #~ "Dnešné dátum.\n"
35661 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35663 #~ msgid "date (output)"
35664 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35666 #~ msgid "date command"
35667 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35670 #~ msgstr "Nie def: "
35672 #~ msgid "Change: "
35673 #~ msgstr "Zmena: "
35678 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35679 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35681 #~ msgid "Author running head"
35682 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35684 #~ msgid "Author running head:"
35685 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35687 #~ msgid "Title running head"
35688 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35690 #~ msgid "Title running head:"
35691 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35693 #~ msgid "Keypoints"
35694 #~ msgstr "Klúčové body"
35696 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35697 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35699 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35700 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35702 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35703 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35705 #~ msgid "DVI-PS Options"
35706 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35708 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35709 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35711 #~ msgid "Normal Table|g"
35712 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35714 #~ msgid "Default Style|m"
35715 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35717 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35718 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35720 #~ msgid "&Longtable"
35721 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35723 #~ msgid "Breakable Table|g"
35724 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35726 #~ msgid "Longtable|g"
35727 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35730 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35732 #~ msgid "Top Line|n"
35733 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35735 #~ msgid "Bottom Line|i"
35736 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35738 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35739 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35741 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35742 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35744 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35745 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35747 #~ msgid "Open Navigator..."
35748 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35751 #~ "A bitmap file.\n"
35752 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35753 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35754 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35755 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35756 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35758 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35759 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35760 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35761 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35763 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35764 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35766 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35767 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35769 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35770 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35772 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35773 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35775 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35776 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35779 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35780 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35782 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35783 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35785 #~ msgid "Print document failed"
35786 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35788 #~ msgid "Printer Command Options"
35789 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35791 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35792 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35794 #~ msgid "File ex&tension:"
35795 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35797 #~ msgid "Option used to print to a file."
35798 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35800 #~ msgid "Print to &file:"
35801 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35803 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35804 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35806 #~ msgid "Set &printer:"
35807 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35809 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35810 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35812 #~ msgid "Spool &printer:"
35813 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35816 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35817 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35819 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35820 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35822 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35823 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35825 #~ msgid "Re&verse pages:"
35826 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35828 #~ msgid "&Number of copies:"
35829 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35831 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35832 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35834 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35835 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35837 #~ msgid "Co&llated:"
35838 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35840 #~ msgid "Pa&ge range:"
35841 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35843 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35844 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35846 #~ msgid "&Odd pages:"
35847 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35849 #~ msgid "&Even pages:"
35850 #~ msgstr "&Párne strany:"
35852 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35853 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35855 #~ msgid "E&xtra options:"
35856 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35858 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35859 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35862 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35863 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35864 #~ "your printers."
35866 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35867 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35869 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35870 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35872 #~ msgid "Name of the default printer"
35873 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35875 #~ msgid "Default &printer:"
35876 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35878 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35879 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35884 #~ msgid "Page number to print from"
35885 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35887 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35888 #~ msgstr "&Do strany:"
35890 #~ msgid "Page number to print to"
35891 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35893 #~ msgid "Print all pages"
35894 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35899 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35900 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35902 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35903 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35905 #~ msgid "Print in reverse order"
35906 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35908 #~ msgid "Re&verse order"
35909 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35914 #~ msgid "Number of copies"
35915 #~ msgstr "Počet kópií"
35917 #~ msgid "Collate copies"
35918 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35920 #~ msgid "&Collate"
35921 #~ msgstr "&Usporiadať"
35926 #~ msgid "Print Destination"
35927 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35929 #~ msgid "Send output to the printer"
35930 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35932 #~ msgid "P&rinter:"
35933 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35935 #~ msgid "Send output to the given printer"
35936 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35938 #~ msgid "Send output to a file"
35939 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35941 #~ msgid "Print...|P"
35942 #~ msgstr "Tlač...|T"
35944 #~ msgid "Print document"
35945 #~ msgstr "Tlač dokument"
35947 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35948 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35950 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35951 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35953 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35954 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35956 #~ msgid "Error running external commands."
35957 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35959 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35960 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35962 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35963 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35966 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35967 #~ "environment variable PRINTER."
35969 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35970 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35972 #~ msgid "The option to print only even pages."
35973 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35976 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35977 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35979 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35982 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35983 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35985 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35986 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35988 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35989 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35991 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35992 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35995 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35996 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35997 #~ "and arguments."
35999 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36000 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36003 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36004 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36006 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36007 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36009 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36010 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36012 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36013 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36016 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36019 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36022 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36023 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36026 #~ msgstr "Tlačiareň"
36028 #~ msgid "Print Document"
36029 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36031 #~ msgid "Print to file"
36032 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36034 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36035 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36037 #~ msgid "Standard Code"
36038 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36050 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36052 #~ msgid "Darkgray"
36053 #~ msgstr "Tmavošedá"
36061 #~ msgid "Lightgray"
36062 #~ msgstr "Svetlošedá"
36065 #~ msgstr "Svetlozelená"
36068 #~ msgstr "Purpurová"
36071 #~ msgstr "Olivová"
36074 #~ msgstr "Oranžová"
36080 #~ msgstr "Nachová"
36083 #~ msgstr "Červená"
36086 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36089 #~ msgstr "Fialová"
36097 #~ msgid "Unknown document class"
36098 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36100 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36101 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36103 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36104 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36106 #~ msgid "Included File Invalid"
36107 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36110 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36112 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36114 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36116 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36118 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36119 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36121 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36122 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36125 #~ msgstr "Listiny"
36127 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36128 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36130 #~ msgid "Document &class"
36131 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36133 #~ msgid "Forward search"
36134 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36136 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36137 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36139 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36140 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36143 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36145 #~ msgid "&Vertical factor:"
36146 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36148 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36149 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36151 #~ msgid "Rotation"
36152 #~ msgstr "Notácia"
36154 #~ msgid "&Rotation:"
36155 #~ msgstr "Notácia"
36157 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36158 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36160 #~ msgid "TeX Code|X"
36161 #~ msgstr "TeX Kód"
36164 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36166 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36169 #~ msgid "Enable &RTL support"
36170 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36172 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36174 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36175 #~ "pre text na obrazovke."
36177 #~ msgid "text here"
36178 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36181 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36183 #~ "Even %2$s exists!"
36185 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36187 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36189 #~ msgid "Separator"
36190 #~ msgstr "Oddeľovač"
36192 #~ msgid "--Separator--"
36193 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36195 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36196 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36198 #~ msgid "EndOfSlide"
36199 #~ msgstr "KoniecFólie"
36201 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36202 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36204 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36205 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36207 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36208 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36210 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36211 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36213 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36214 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36219 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36220 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36222 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36223 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36225 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36226 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36228 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36229 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36231 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36232 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36234 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36235 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36237 #~ msgid "Split Environment|l"
36238 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36240 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36241 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36246 #~ msgid "report (R Journal)"
36247 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36249 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36250 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36252 #~ msgid "Alternative theorem string"
36253 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36255 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36256 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36258 #~ msgid "Default Format"
36259 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36261 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36262 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36264 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36267 #~ msgid "Multilingual captions"
36268 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36273 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36274 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36276 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36277 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36279 #~ msgid "End Multiple Columns"
36280 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36282 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36283 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36285 #~ msgid "Key Words."
36288 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36289 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36291 #~ msgid "Buffer error"
36292 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36294 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36295 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36297 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36298 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36300 #~ msgid "Invalid cursor!"
36301 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36303 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36304 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36306 #~ msgid "Invalid position."
36307 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36309 #~ msgid "Invalid position"
36310 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36312 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36313 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36315 #~ msgid "Application error."
36316 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36318 #~ msgid "No Gui Application."
36319 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36321 #~ msgid "Package not initialized."
36322 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36324 #~ msgid "Memory problem"
36325 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36330 #~ msgid "Missing filename after format"
36331 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36333 #~ msgid "List of Graphics"
36334 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36336 #~ msgid "List of Equations"
36337 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36339 #~ msgid "List of Footnotes"
36340 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36342 #~ msgid "List of Index Entries"
36343 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36345 #~ msgid "List of Marginal notes"
36346 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36348 #~ msgid "List of Notes"
36349 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36351 #~ msgid "List of Citations"
36352 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36354 #~ msgid "List of Branches"
36355 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36357 #~ msgid "List of Changes"
36358 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36360 #~ msgid "elsewhere"
36363 #~ msgid "BeginFrame"
36364 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36366 #~ msgid "Deprecated Styles"
36367 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36369 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36370 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36372 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36373 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36375 #~ msgid "EndFrame"
36376 #~ msgstr "KoniecRámu"
36378 #~ msgid "Automatic help"
36379 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36382 #~ msgstr "Sedenie"
36384 #~ msgid "Documents"
36385 #~ msgstr "Dokumenty"
36387 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36388 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36390 #~ msgid "Use ams&math package"
36391 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36393 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36394 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36396 #~ msgid "Use amssymb package"
36397 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36399 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36400 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36402 #~ msgid "Use cancel package"
36403 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36405 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36406 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36409 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36410 #~ "for en- and em-dashes"
36412 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36413 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36415 #~ msgid "Use &esint package"
36416 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36418 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36419 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36421 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36422 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36424 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36425 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36427 #~ msgid "Use mathtools package"
36428 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36430 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36431 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36433 #~ msgid "Use mh&chem package"
36434 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36436 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36437 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36439 #~ msgid "Use stackrel package"
36440 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36442 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36443 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36445 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36446 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36448 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36449 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36451 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36452 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36454 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36455 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36458 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36460 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36461 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36463 #~ msgid "Close Section"
36464 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36467 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36468 #~ "actually to print."
36469 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36471 #~ msgid "Maintext"
36472 #~ msgstr "Hlavný text"
36474 #~ msgid "institute mark"
36475 #~ msgstr "znak inštitútu"
36477 #~ msgid "Make letter title"
36478 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36480 #~ msgid "Settings...|s"
36481 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36483 #~ msgid "Initial Option"
36484 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36486 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36487 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36489 #~ msgid "Settings...|g"
36490 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36492 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36493 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36495 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36496 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36498 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36499 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36501 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36502 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36504 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36505 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36507 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36508 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36510 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36511 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36513 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36514 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36516 #~ msgid "AMS arrows"
36517 #~ msgstr "AMS šípky"
36519 #~ msgid "AMS relations"
36520 #~ msgstr "AMS relácie"
36522 #~ msgid "AMS operators"
36523 #~ msgstr "AMS operátory"
36525 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36526 #~ msgstr "AMS rôzne"
36528 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36529 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36531 #~ msgid "AMS Arrows"
36532 #~ msgstr "AMS Šípky"
36534 #~ msgid "AMS Relations"
36535 #~ msgstr "AMS Relácie"
36537 #~ msgid "AMS Operators"
36538 #~ msgstr "AMS Operátory"
36540 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36541 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36543 #~ msgid "Caption: "
36544 #~ msgstr "Popis: "
36546 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36547 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36549 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36550 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36552 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36553 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36555 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36556 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36558 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36559 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36561 #~ msgid "Fig. ---"
36562 #~ msgstr "Obr. ---"
36564 #~ msgid "CenteredCaption"
36565 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36567 #~ msgid "Senseless!"
36568 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36570 #~ msgid "Table Caption"
36571 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36573 #~ msgid "Captionabove"
36574 #~ msgstr "Popis hore"
36576 #~ msgid "Captionbelow"
36577 #~ msgstr "Popis dole"
36579 #~ msgid "Multilingual caption:"
36580 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36582 #~ msgid "article (APA6)"
36583 #~ msgstr "článok (APA6)"
36588 #~ msgid "Mini template for this List"
36589 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36591 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36592 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36594 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36595 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36597 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36598 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36600 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36601 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36603 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36604 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36606 #~ msgid "Noweb Article"
36607 #~ msgstr "Noweb článok"
36609 #~ msgid "Noweb Book"
36610 #~ msgstr "Noweb kniha"
36612 #~ msgid "Noweb Report"
36613 #~ msgstr "Noweb referát"
36615 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36616 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36618 #~ msgid "Footnote Option"
36619 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36621 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36622 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36624 #~ msgid "Optional argument for author"
36625 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36627 #~ msgid "RomanList Option"
36628 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36630 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36631 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36633 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36634 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36636 #~ msgid "Columns Options"
36637 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36639 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36640 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36642 #~ msgid "Institute mark"
36643 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36645 #~ msgid "Appendix Title"
36646 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36648 #~ msgid "Biography Photo"
36649 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36651 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36652 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36654 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36655 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36657 #~ msgid "Entry Option"
36658 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36660 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36661 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36663 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36664 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36667 #~ msgstr "Medzera"
36670 #~ msgstr "Medzera:"
36673 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36675 #~ msgid "Computer:"
36676 #~ msgstr "Počítač:"
36678 # Napríklad krátky titul
36680 #~ msgstr "argument"
36682 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36683 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36685 #~ msgid "Braille Manual|B"
36686 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36688 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36689 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36691 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36692 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36694 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36695 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36697 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36698 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36700 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36701 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36703 #~ msgid "View Outline|u"
36704 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36707 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36709 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36713 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36716 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36720 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36721 #~ "active window: "
36723 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36724 #~ "aktívnom okne: "
36727 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36729 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36732 #~ msgid "%1$s%2$s"
36733 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36735 #~ msgid " (unknown)"
36736 #~ msgstr " (neznáme)"
36738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36739 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36741 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36742 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36744 #~ msgid "Table w&idth:"
36745 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36747 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36748 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36750 #~ msgid "Rotate table"
36751 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36753 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36754 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36756 #~ msgid "Rotate cell"
36757 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36759 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36760 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36762 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36763 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36765 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36766 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36768 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36769 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36771 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36772 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36774 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36775 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36777 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36778 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36780 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36781 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36783 #~ msgid "Example \\theexample"
36784 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36786 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36787 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36789 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36790 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36792 #~ msgid "Remark \\theremark"
36793 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36795 #~ msgid "Case \\thecase"
36796 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36798 #~ msgid "Question \\thequestion"
36799 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36801 #~ msgid "Note \\thenote"
36802 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36804 #~ msgid "&Output Format:"
36805 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36807 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36808 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36810 #~ msgid "Specify the default paper size."
36811 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36816 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36817 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36819 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36820 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36822 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36823 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36825 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36826 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36831 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36832 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36834 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36835 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36841 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36842 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36844 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36845 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36847 #~ msgid "at Address"
36848 #~ msgstr "na Adrese"
36850 #~ msgid "at address"
36851 #~ msgstr "na adrese"
36853 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36854 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36857 #~ msgstr "Mini obsah"
36859 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36860 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36862 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36863 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36865 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36866 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36868 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36869 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36871 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36872 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36877 #~ msgid "Preface:"
36878 #~ msgstr "Predslov:"
36880 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36881 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36886 #~ msgid "Step \\thestep."
36887 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36889 #~ msgid "Appendices Section"
36890 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36892 #~ msgid "--- Appendices ---"
36893 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36895 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36896 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36899 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36900 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36901 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36903 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36904 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36905 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36907 #~ msgid "List of %1$s"
36908 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36910 #~ msgid "Layout|L"
36913 #~ msgid "Documents|D"
36914 #~ msgstr "Dokumenty"
36916 #~ msgid "New from Template...|T"
36917 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36919 #~ msgid "Revert|R"
36920 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36923 #~ msgstr "Opakovať|O"
36926 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36929 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36931 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36932 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36934 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36935 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36937 #~ msgid "Tabular|T"
36938 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36940 #~ msgid "Thesaurus..."
36941 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36943 #~ msgid "Statistics...|i"
36944 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36946 #~ msgid "Change Tracking|g"
36947 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36949 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36950 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36952 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36953 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36955 #~ msgid "Line Bottom|B"
36956 #~ msgstr "Čiara dole"
36958 #~ msgid "Line Left|L"
36959 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36961 #~ msgid "Line Right|R"
36962 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36964 #~ msgid "Delete Row|w"
36965 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36967 #~ msgid "Copy Row"
36968 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36970 #~ msgid "Swap Rows"
36971 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36973 #~ msgid "Delete Column|D"
36974 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36976 #~ msgid "Copy Column"
36977 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36979 #~ msgid "Swap Columns"
36980 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36982 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36983 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36985 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36986 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36988 #~ msgid "Alignment|A"
36989 #~ msgstr "Zarovnanie"
36991 #~ msgid "Add Row|R"
36992 #~ msgstr "Pridať riadok"
36994 #~ msgid "Add Column|C"
36995 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36997 #~ msgid "Maple, simplify"
36998 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37000 #~ msgid "Maple, factor"
37001 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37003 #~ msgid "Maple, evalm"
37004 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37006 #~ msgid "Maple, evalf"
37007 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37009 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37010 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37012 #~ msgid "Align Environment|A"
37013 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37015 #~ msgid "AlignAt Environment"
37016 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37018 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37019 #~ msgstr "Falign prostredie"
37021 #~ msgid "Multline Environment"
37022 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37024 #~ msgid "Special Character|S"
37025 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37027 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37028 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37030 #~ msgid "Index Entry|I"
37031 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37033 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37034 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37036 #~ msgid "TeX Code|T"
37037 #~ msgstr "TeX Kód"
37039 #~ msgid "Minipage|p"
37040 #~ msgstr "Minipage"
37042 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37043 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37045 #~ msgid "Floats|a"
37046 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37048 #~ msgid "Include File...|d"
37049 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37051 #~ msgid "Insert File|e"
37052 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37054 #~ msgid "External Material...|x"
37055 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37057 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37058 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37060 #~ msgid "Protected Space|r"
37061 #~ msgstr "Chránená medzera"
37063 #~ msgid "Vertical Space..."
37064 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37066 #~ msgid "Line Break|L"
37067 #~ msgstr "Zlom riadku"
37069 #~ msgid "Protected Dash|D"
37070 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37072 #~ msgid "Single Quote|Q"
37073 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37075 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37076 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37078 #~ msgid "Horizontal Line"
37079 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37081 #~ msgid "Font Change|o"
37082 #~ msgstr "Zmena písma"
37084 #~ msgid "Math Normal Font"
37085 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37087 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37088 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37090 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37091 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37093 #~ msgid "Math Roman Family"
37094 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37096 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37097 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37099 #~ msgid "Math Bold Series"
37100 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37102 #~ msgid "Text Normal Font"
37103 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37105 #~ msgid "Floatflt Figure"
37106 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37108 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37109 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37111 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37112 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37114 #~ msgid "Character...|C"
37115 #~ msgstr "Znak..."
37117 #~ msgid "Paragraph...|P"
37118 #~ msgstr "Odstavec..."
37120 #~ msgid "Document...|D"
37121 #~ msgstr "Dokument...|D"
37123 #~ msgid "Tabular...|T"
37124 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37126 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37127 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37129 #~ msgid "Noun Style|N"
37130 #~ msgstr "Štýl Meno"
37132 #~ msgid "Bold Style|B"
37133 #~ msgstr "Tučný štýl"
37135 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37136 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37138 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37139 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37141 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37142 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37144 #~ msgid "Update|U"
37145 #~ msgstr "Aktualizovať"
37147 #~ msgid "TeX Information|X"
37148 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37150 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37151 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37153 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37154 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37156 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37157 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37159 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37160 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37162 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37163 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37165 #~ msgid "Extended Features|E"
37166 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37168 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37169 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37171 #~ msgid "Preferences..."
37172 #~ msgstr "Preferencie..."
37174 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37175 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37177 #~ msgid "Quit LyX"
37178 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37180 #~ msgid "%1$d words checked."
37181 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37183 #~ msgid "One word checked."
37184 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37186 #~ msgid "Spelling check completed"
37187 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37190 #~ msgstr "Základné"
37192 #~ msgid "&Command:"
37193 #~ msgstr "Príkaz:"
37195 #~ msgid "Search text is empty!"
37196 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37198 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37199 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37201 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37202 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37205 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37206 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37207 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37209 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37210 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37211 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37213 #~ msgid "Affilation:"
37214 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37216 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37217 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37219 #~ msgid "greyedout"
37220 #~ msgstr "zosivelé"
37222 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37223 #~ msgstr "Poznámka"
37225 #~ msgid "&Use Defaults"
37226 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37228 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37229 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37232 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37234 #~ msgid "Open Target...|O"
37235 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37237 #~ msgid "misspelled marking"
37238 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37244 #~ "%[[, %pages%]]}."
37246 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37247 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37248 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37251 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37252 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37254 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37255 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37257 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37258 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37261 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37262 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37264 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37265 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37267 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37268 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37270 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37271 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37273 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37274 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37276 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37277 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37279 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37280 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37282 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37283 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37285 #~ msgid "Use &XeTeX"
37286 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37288 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37289 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37291 #~ msgid "&Use babel"
37292 #~ msgstr "Použiť babel"
37294 #~ msgid "Flex:Institute"
37295 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37297 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37298 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37301 #~ msgstr "náčrtok"
37307 #~ msgstr "grafika"
37309 #~ msgid "Flex:Alert"
37310 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37312 #~ msgid "Flex:Structure"
37313 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37315 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37316 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37318 #~ msgid "Flex:Firstname"
37319 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37321 #~ msgid "Flex:Fname"
37322 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37324 #~ msgid "Flex:Surname"
37325 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37327 #~ msgid "Flex:Filename"
37328 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37330 #~ msgid "Flex:Literal"
37331 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37333 #~ msgid "Flex:Emph"
37334 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37336 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37337 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37339 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37340 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37342 #~ msgid "Flex:Day"
37343 #~ msgstr "Flex:Deň"
37345 #~ msgid "Flex:Month"
37346 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37348 #~ msgid "Flex:Year"
37349 #~ msgstr "Flex:Rok"
37351 #~ msgid "Flex:ISSN"
37352 #~ msgstr "Flex:SSN"
37354 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37355 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37357 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37358 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37360 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37361 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37363 #~ msgid "Flex:Code"
37364 #~ msgstr "Flex:Kód"
37366 #~ msgid "Flex:Keyword"
37367 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37369 #~ msgid "Flex:Street"
37370 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37372 #~ msgid "Flex:City"
37373 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37375 #~ msgid "Flex:State"
37376 #~ msgstr "Flex:Štát"
37378 #~ msgid "Flex:Postcode"
37379 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37381 #~ msgid "Flex:Country"
37382 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37384 #~ msgid "Flex:Directory"
37385 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37387 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37388 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37390 #~ msgid "Note:Note"
37391 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37393 #~ msgid "Note:Greyedout"
37394 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37396 #~ msgid "Box:Shaded"
37397 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37400 #~ msgstr "Obtekanie"
37402 #~ msgid "Info:shortcut"
37403 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37405 #~ msgid "Info:shortcuts"
37406 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37408 #~ msgid "Flex:Endnote"
37409 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37411 #~ msgid "Flex:Initial"
37412 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37414 #~ msgid "Flex:Expression"
37415 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37417 #~ msgid "Flex:Concepts"
37418 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37420 #~ msgid "Flex:Meaning"
37421 #~ msgstr "Flex: Význam"
37423 #~ msgid "Flex:Noun"
37424 #~ msgstr "Flex:Meno"
37426 #~ msgid "Flex:Strong"
37427 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37429 #~ msgid "Noweb literate programming"
37430 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37436 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37438 #~ msgid "file[[scope]]"
37441 #~ msgid "master document[[scope]]"
37442 #~ msgstr "hlavný dokument"
37444 #~ msgid "open files[[scope]]"
37445 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37447 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37448 #~ msgstr "príručiek"
37450 #~ msgid "Keywordsr"
37453 #~ msgid "A&vailable indices:"
37454 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37456 #~ msgid "ACM Article: "
37457 #~ msgstr "ACM Článok: "
37459 #~ msgid "ACM Month: "
37460 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37462 #~ msgid "ACM Number: "
37463 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37465 #~ msgid "ACM Price: "
37466 #~ msgstr "ACM Cena: "
37468 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37469 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37471 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37472 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37474 #~ msgid "Successful "
37475 #~ msgstr "Úspešne "
37480 #~ msgid "All indices"
37481 #~ msgstr "Všetky indexy"
37483 #~ msgid "Cust&om:"
37484 #~ msgstr "Vlastné:"
37487 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37488 #~ "lyx2lyx script."
37490 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37493 #~ "The specified document\n"
37495 #~ "could not be read."
37497 #~ "Požadovaný dokument\n"
37499 #~ "sa nedal čítať."
37501 #~ msgid "Could not read document"
37502 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37504 #~ msgid "Cannot view URL"
37505 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37507 #~ msgid "Hyperlink"
37508 #~ msgstr "Hyperlinka"
37510 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37511 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37513 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37514 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37519 #~ msgid "Value of the line height."
37520 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37522 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37523 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37525 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37526 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37528 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37529 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37531 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37532 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37534 #~ msgid "Element:Firstname"
37535 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37537 #~ msgid "Element:Fname"
37538 #~ msgstr "Element:KMeno"
37540 #~ msgid "Element:Filename"
37541 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37543 #~ msgid "Element:Citation-number"
37544 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37546 #~ msgid "Element:SS-Title"
37547 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37549 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37550 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37552 #~ msgid "Element:Postcode"
37553 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37555 #~ msgid "Element:Directory"
37556 #~ msgstr "Element: Adresár"
37558 #~ msgid "CharStyle"
37559 #~ msgstr "Štýl znaku"
37561 #~ msgid "Custom:Endnote"
37562 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37564 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37565 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37567 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37568 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37570 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37571 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37573 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37574 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37576 #~ msgid "CharStyle:Code"
37577 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37579 #~ msgid "Glossary term"
37582 #~ msgid "Middle|d"
37583 #~ msgstr "Stredné"
37585 #~ msgid "caption frame"
37586 #~ msgstr "popisok (rám)"
37588 #~ msgid "top/bottom line"
37589 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37591 #~ msgid "Decimal point:"
37592 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37594 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37595 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37597 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37598 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37600 #~ msgid "Screen &DPI:"
37601 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37603 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37604 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37606 #~ msgid "Publisher ID"
37607 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37609 #~ msgid "TheoremTemplate"
37610 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37612 #~ msgid "Theorem #:"
37613 #~ msgstr "Teoréma #:"
37615 #~ msgid "Proposition #:"
37616 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37618 #~ msgid "Conjecture #:"
37619 #~ msgstr "Dohad #:"
37621 #~ msgid "Criterion #:"
37622 #~ msgstr "Kritérium #:"
37625 #~ msgstr "Fakt #:"
37627 #~ msgid "Definition #:"
37628 #~ msgstr "Definícia #:"
37630 #~ msgid "Example #:"
37631 #~ msgstr "Príklad #:"
37633 #~ msgid "Condition #:"
37634 #~ msgstr "Podmienka #:"
37636 #~ msgid "Problem #:"
37637 #~ msgstr "Problém #:"
37639 #~ msgid "Exercise #:"
37640 #~ msgstr "Úloha #:"
37642 #~ msgid "Remark #:"
37643 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37645 #~ msgid "Claim #:"
37646 #~ msgstr "Nárok #:"
37649 #~ msgstr "Poznámka #:"
37651 #~ msgid "Notation #:"
37652 #~ msgstr "Notácia #:"
37655 #~ msgstr "Prípad #:"
37657 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37658 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37660 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37661 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37663 #~ msgid "Overwrite all files?"
37664 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37666 #~ msgid "Continue &asking"
37667 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37669 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37670 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37672 #~ msgid "Thin space"
37673 #~ msgstr "Úzka medzera"
37675 #~ msgid "Medium space"
37676 #~ msgstr "Stredná medzera"
37678 #~ msgid "Thick space"
37679 #~ msgstr "Tučná medzera"
37681 #~ msgid "Negative thin space"
37682 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37684 #~ msgid "Negative medium space"
37685 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37687 #~ msgid "Negative thick space"
37688 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37690 #~ msgid "Inter-word space"
37691 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37693 #~ msgid "Date format"
37694 #~ msgstr "Formát dátumu"
37696 #~ msgid "Unknown buffer info"
37697 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37699 #~ msgid "QQuad Space"
37700 #~ msgstr "QQuad medzera"
37702 #~ msgid "Preview\t"
37703 #~ msgstr "Náhľad\t"
37705 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37706 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37708 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37709 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37711 #~ msgid "&Replace with..."
37712 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37717 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37718 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37720 #~ msgid "Pre&vious"
37721 #~ msgstr "Predošlí"
37723 #~ msgid "&Keep case"
37724 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37726 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37727 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37729 #~ msgid "&Find..."
37730 #~ msgstr "Nájsť..."
37732 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37733 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37738 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37739 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37741 #~ msgid "&Previous"
37742 #~ msgstr "&Predošlí"
37748 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37749 #~ "%1$s.layout,\n"
37750 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37751 #~ "class or style file required by it is not\n"
37752 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37753 #~ "for more information.\n"
37755 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37756 #~ "%1$s.layout,\n"
37757 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37758 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37759 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37760 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37762 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37763 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37765 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37766 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37768 #~ msgid "Any &word"
37769 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37772 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37775 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37779 #~ msgstr "&Atrapa"
37782 #~ msgstr "&Nájsť:"
37784 #~ msgid "The Enter key works, too"
37785 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37787 #~ msgid "The delete key works, too"
37788 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37791 #~ msgstr "Z&mazať"
37793 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37794 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37796 #~ msgid "&BibTeX command:"
37797 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37799 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37800 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37802 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37803 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37805 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37806 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37808 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37809 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37811 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37812 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37814 #~ msgid "Use input encod&ing"
37815 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37817 #~ msgid "Jump to the label"
37818 #~ msgstr "Skok na značku"
37820 #~ msgid "Merge cells"
37821 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37830 #~ msgstr "Kód banky"
37835 #~ msgid "Insert|n"
37838 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37839 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37841 #~ msgid "View DVI"
37842 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37844 #~ msgid "Update DVI"
37845 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37847 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37848 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37850 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37851 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37853 #~ msgid "View PostScript"
37854 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37856 #~ msgid "Update PostScript"
37857 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37859 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37860 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37862 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37863 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37865 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37866 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37869 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37870 #~ "You may not have the right languages installed."
37872 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37873 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37876 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37877 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37879 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37880 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37883 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37886 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37889 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37890 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37893 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37894 #~ "encoding `%2$s'."
37896 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37900 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37901 #~ "encoding `%2$s'."
37903 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37909 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37912 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37913 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37916 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37917 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37918 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37920 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37921 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37922 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37924 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37925 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37927 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37928 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37935 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37939 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37940 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37943 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37945 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37951 #~ msgid "TeX Code Settings"
37952 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37954 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37955 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37957 #~ msgid "pspell (library)"
37958 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37960 #~ msgid "aspell (library)"
37961 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37963 #~ msgid "Spellchecker error"
37964 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37966 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37967 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37970 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37971 #~ "Maybe it has been killed."
37973 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37974 #~ "Možno bol zabitý."
37976 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37977 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37979 #~ msgid "No Table of contents"
37980 #~ msgstr "Bez obsahu"
37982 #~ msgid "Opened inset"
37983 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37985 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37986 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37989 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37990 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37993 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37994 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37997 #~ msgid "Opened Box Inset"
37998 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38000 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38001 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38003 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38004 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38006 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38007 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38009 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38010 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38012 #~ msgid "Opened Float Inset"
38013 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38015 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38016 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38018 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38019 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38021 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38022 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38024 #~ msgid "Opened Note Inset"
38025 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38027 #~ msgid "Opened table"
38028 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38030 #~ msgid "Opened Text Inset"
38031 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38033 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38034 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38036 #~ msgid "Anschrift:"
38037 #~ msgstr "Adresa:"
38039 #~ msgid "Briefkopf:"
38040 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38043 #~ msgstr "Prídavok:"
38045 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38046 #~ msgstr "Vaše značky:"
38048 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38049 #~ msgstr "Referenta:"
38051 #~ msgid "Unterschrift:"
38052 #~ msgstr "Podpis:"
38054 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38055 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38057 #~ msgid "Vorwahl:"
38058 #~ msgstr "Predvoľba:"
38060 #~ msgid "Telefon:"
38061 #~ msgstr "Telefón:"
38064 #~ msgstr "Miesto:"
38069 #~ msgid "Betreff:"
38070 #~ msgstr "Predmet:"
38073 #~ msgstr "Oslovenie:"
38076 #~ msgstr "Pozdrav:"
38078 #~ msgid "Anlage(n):"
38079 #~ msgstr "Prílohy:"
38081 #~ msgid "Strasse:"
38087 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38088 #~ msgstr "VášList:"
38091 #~ msgstr "Kód banky:"
38096 #~ msgid "Adresse:"
38097 #~ msgstr "Adresa:"
38099 #~ msgid "Anlagen:"
38100 #~ msgstr "Prílohy:"
38102 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38103 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38105 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38106 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38108 #~ msgid "No file open!"
38109 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38111 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38112 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38114 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38115 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38117 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38118 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38120 #~ msgid "Toggle Label|L"
38121 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38123 #~ msgid "B&rowse..."
38124 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38127 #~ msgstr "Počet kópií"
38132 #~ msgid "Grou&p Name:"
38135 #~ msgid "&Postscript driver:"
38136 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38138 #~ msgid "Append Parameter"
38139 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38141 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38142 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38144 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38145 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38148 #~ msgstr "Obrázok"
38150 #~ msgid "algorithm"
38151 #~ msgstr "Algoritmus"
38154 #~ msgstr "Tabuľka"
38156 #~ msgid "keywords"
38157 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38160 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38162 #~ msgid "Table of Contents|a"
38163 #~ msgstr "Obsah|O"
38165 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38166 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38168 #~ msgid "Austrian"
38169 #~ msgstr "Rakúsky"
38171 #~ msgid "Author Note: "
38172 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38175 #~ msgstr "Britsky"
38177 #~ msgid "Canadian"
38178 #~ msgstr "Kanadsky"
38180 #~ msgid "Reference\t"
38181 #~ msgstr "Referencia"
38183 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38184 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38186 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38187 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38189 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38190 #~ msgstr "Návratová adresa"
38192 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38193 #~ msgstr "K&onvertor:"
38195 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38196 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38198 #~ msgid "LaTeX default"
38199 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38201 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38202 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38204 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38205 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38207 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38208 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38210 #~ msgid "Class not found"
38211 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38213 #~ msgid "Changed Layout"
38214 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38216 #~ msgid "Unknown layout"
38217 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38219 #~ msgid "Display image in LyX"
38220 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38222 #~ msgid "Screen display"
38223 #~ msgstr "Obrazovka"
38225 #~ msgid "Monochrome"
38226 #~ msgstr "Monochromaticky"
38228 #~ msgid "Grayscale"
38229 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38231 #~ msgid "&Display:"
38232 #~ msgstr "&Displej:"
38235 #~ msgstr "&Mierka:"
38237 #~ msgid "Scr&een Display:"
38238 #~ msgstr "Obrazovka"
38240 #~ msgid "Do not display"
38241 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38243 #~ msgid "Unknown Info: "
38244 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38246 #~ msgid "<- C&lear"
38247 #~ msgstr "&Zmazať"
38250 #~ msgstr "&Použiť"
38253 #~ msgstr "&Pridať"
38256 #~ msgstr "&Odstrániť"
38259 #~ msgstr "Prvé_meno"
38261 #~ msgid "Edit the file externally"
38262 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38264 #~ msgid "&Edit File..."
38265 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38267 #~ msgid "LyX View"
38268 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38270 #~ msgid "&Clipping"
38271 #~ msgstr "&Orezanie"
38273 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38274 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38276 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38277 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38280 #~ msgstr "&Zmazať"
38282 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38283 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38285 #~ msgid " writing embedded files."
38286 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38288 #~ msgid " could not write embedded files!"
38289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38291 #~ msgid "Failed to extract file"
38292 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38294 #~ msgid "Copy file failure"
38295 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38297 #~ msgid "Failed to embed file"
38298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38300 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38303 #~ msgid "Sync file failure"
38304 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38306 #~ msgid "Packing all files"
38307 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38309 #~ msgid "Failed to write file"
38310 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38312 #~ msgid "Save failure"
38313 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38315 #~ msgid "Extra embedded file"
38316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38318 #~ msgid "Plain Text"
38319 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38321 #~ msgid "Enspace|E"
38322 #~ msgstr "&Nahradiť"
38324 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38325 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38327 #~ msgid "Properties...|P"
38328 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38330 #~ msgid "New Line|e"
38331 #~ msgstr "ako riadky|r"
38333 #~ msgid "Line Break|B"
38334 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38336 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38337 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38343 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38345 #~ msgid "Swap Columns|w"
38346 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38352 #~ msgstr "Zavrieť"
38355 #~ msgstr "objekt:"
38357 #~ msgid "S&ubfigure"
38358 #~ msgstr "Podo&brázok"
38360 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38361 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38363 #~ msgid "Ca&ption:"
38364 #~ msgstr "Po&pisok:"
38366 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38367 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38370 #~ msgstr "&Uložiť"
38372 #~ msgid "Paper Size"
38373 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38378 #~ msgid "&File formats"
38379 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38381 #~ msgid "&GUI name:"
38382 #~ msgstr "&GUI názov"
38384 #~ msgid "External Applications"
38385 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38388 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38390 #~ msgid "Save/restore window position"
38391 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38394 #~ msgstr " každých"
38399 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38400 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38402 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38403 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38405 #~ msgid "Default (outer)"
38406 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38409 #~ msgstr "Vonkajší"
38412 #~ msgstr "&Jednotky:"
38415 #~ msgstr "Bahasky"
38418 #~ msgstr "Maďarsky"
38420 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38421 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38423 #~ msgid "Framed|F"
38424 #~ msgstr "Parametre"
38426 #~ msgid "Shaded|S"
38429 #~ msgid "Insert URL"
38430 #~ msgstr "Vložiť URL"
38432 #~ msgid "Can't load document class"
38433 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38436 #~ "The document could not be converted\n"
38437 #~ "into the document class %1$s."
38438 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38440 #~ msgid "&Switch to document"
38441 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38443 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38444 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38446 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38447 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38453 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38458 #~ msgid "Doublebox"
38459 #~ msgstr "Dvojité"
38461 #~ msgid "Unknown inset name: "
38462 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38464 #~ msgid "Program Listing "
38465 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38468 #~ msgstr "Parametre"
38470 #~ msgid "%1$d words in selection."
38471 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38473 #~ msgid "%1$d words in document."
38474 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38476 #~ msgid "One word in selection."
38477 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38479 #~ msgid "One word in document."
38480 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38482 #~ msgid "Count words"
38483 #~ msgstr "Počet slov"
38485 #~ msgid "Encoding error"
38486 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38488 #~ msgid "Placeholders"
38489 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38495 #~ msgstr "&Načítať"
38497 #~ msgid "Printer &name:"
38498 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38500 #~ msgid "Columns "
38503 #~ msgid "Conjecture "
38509 #~ msgid "overprint "
38510 #~ msgstr "Predtlač"
38512 #~ msgid "overlayarea"
38513 #~ msgstr "Prekrytie"
38515 #~ msgid "Corollary_"
38516 #~ msgstr "Ľutujem."
38518 #~ msgid "Definition. "
38519 #~ msgstr "Definícia"
38521 #~ msgid "Example. "
38522 #~ msgstr "Príklad"
38531 #~ msgstr "poznámka"
38533 #~ msgid "&Extended Chars"
38534 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38537 #~ msgstr "štandardné"
38540 #~ msgstr "Komentár"
38542 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38548 #~ msgid "Table of Contents|T"
38549 #~ msgstr "Obsah|O"
38558 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38560 #~ msgid "Table of contents"
38564 #~ msgstr "Do bloku"
38566 #~ msgid "Corollary. "
38567 #~ msgstr "Ľutujem."
38569 #~ msgid "&Caption"
38573 #~ msgstr "&Označenie:"
38575 #~ msgid "A Label for the caption"
38576 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38578 #~ msgid "<- P&romote"
38579 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38585 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38587 #~ msgid "SubSection"
38588 #~ msgstr "Pododdiel"
38591 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38594 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38595 #~ "definovanie zmeny písma."
38597 #~ msgid "Unknown toc list"
38598 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38600 #~ msgid "Insert glossary entry"
38601 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38604 #~ msgstr "&Globálne"
38606 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38607 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38609 #~ msgid "&Detach panel"
38610 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38612 #~ msgid "Insert spacing"
38613 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38615 #~ msgid "Set limits style"
38616 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38618 #~ msgid "Set math font"
38619 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38621 #~ msgid "Math Panel|l"
38622 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38624 #~ msgid "Math Panel|P"
38625 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38627 #~ msgid "Show math panel"
38628 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38630 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38631 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38633 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38634 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38636 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38637 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38639 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38640 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38642 #~ msgid "Insert math delimiters"
38643 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38645 #~ msgid "Alig&nment:"
38646 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38651 #~ msgid "&Converters"
38652 #~ msgstr "&Konvertory"
38654 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38655 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38657 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38658 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38663 #~ msgid "PrettyRef: "
38664 #~ msgstr "PeknáRef: "
38666 #~ msgid "Opening child document "
38667 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38669 #~ msgid "S&econd:"
38670 #~ msgstr "&Druhá:"
38672 #~ msgid "String not found!"
38673 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38676 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38679 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38680 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38683 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38686 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38688 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38689 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38691 #~ msgid "Headings &style:"
38692 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38694 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38695 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38697 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38698 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38700 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38701 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38704 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38705 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38706 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38707 #~ "description of multiple columns."
38709 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38710 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38711 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38712 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38714 #~ msgid "&Icon Set:"
38715 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38717 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38718 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38720 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38721 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38723 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38724 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38726 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38727 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38729 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38730 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38732 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38733 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38736 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38737 #~ "Continue searching from the end?"
38739 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38740 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38742 #~ msgid "&Keep Changes"
38743 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38745 #~ msgid "Visible Space|i"
38746 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38749 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38751 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38753 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38755 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38757 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38761 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38762 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38765 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38766 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38768 #~ msgid "Bibliography generation"
38769 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38771 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38772 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38774 #~ msgid "Font colors"
38775 #~ msgstr "Farby písma"
38777 #~ msgid "Background colors"
38778 #~ msgstr "Farby pozadia"
38780 #~ msgid "&Base Size:"
38785 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38786 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38788 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38789 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38791 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38792 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38794 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38795 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38798 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38799 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38801 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38802 #~ "Nastaveniach povolený."
38804 #~ msgid "Index generation"
38805 #~ msgstr "Generácia registrov"
38807 #~ msgid "Class options"
38808 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38810 #~ msgid "&Quote Style:"
38811 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38813 #~ msgid "Language &Default"
38814 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38816 #~ msgid "&Default Margins"
38817 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38819 #~ msgid "&Column Sep:"
38820 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38822 #~ msgid "Load a&utomatically"
38823 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38825 #~ msgid "Load alwa&ys"
38826 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38829 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38830 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38831 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38832 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38833 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38834 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38835 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38837 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38838 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38839 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38840 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38841 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38842 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38843 #~ "fixltx2e obsoletný."
38845 #~ msgid "Do ¬ load"
38846 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38848 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38849 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38851 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38852 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38854 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38855 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38857 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38858 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38860 #~ msgid "Additional o&ptions"
38861 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38863 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38864 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38866 #~ msgid "Display &Graphics"
38867 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38869 #~ msgid "Instant &Preview:"
38870 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38872 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38873 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38875 #~ msgid "Session handling"
38876 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38878 #~ msgid "Backup && saving"
38879 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38881 #~ msgid "Windows && work area"
38882 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38884 #~ msgid "S&hort Name:"
38885 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38887 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38888 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38890 #~ msgid "Right-to-left language support"
38891 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38893 #~ msgid "Context help"
38894 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38896 #~ msgid "An empty output file was generated."
38897 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38899 #~ msgid "&Master's perspective"
38900 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38903 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38904 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38907 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38908 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38910 #~ msgid "PDF form parameters"
38911 #~ msgstr "PDF form parametre"
38913 #~ msgid "the name of the PDF action"
38914 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38916 #~ msgid "Supported box types"
38917 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38920 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38921 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38922 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38923 #~ "keep the layout file in the document directory."
38925 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38926 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38927 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38928 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38930 #~ msgid "Shadow size:"
38931 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38933 #~ msgid "Box separation:"
38934 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38936 #~ msgid "Line thickness:"
38937 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38939 #~ msgid "Background:"
38940 #~ msgstr "Pozadie:"
38945 #~ msgid "Type and size"
38946 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38948 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38949 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38951 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38952 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38954 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38955 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38957 #~ msgid "Compressed|m"
38958 #~ msgstr "Komprimované|m"
38960 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38961 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38964 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38965 #~ "the 'Short Title' inset."
38967 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38970 #~ msgid "Text a&fter:"
38971 #~ msgstr "Te&xt za:"
38973 #~ msgid "Full aut&hor list"
38974 #~ msgstr "Každý a&utor"
38976 #~ msgid "Search Citation"
38977 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38979 #~ msgid "Search field:"
38980 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38982 #~ msgid "Entry types:"
38983 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38985 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38986 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38988 #~ msgid "<No Document Open>"
38989 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38991 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38992 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38994 #~ msgid "Colored boxes|C"
38995 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38997 #~ msgid "&Multicolumn"
38998 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39000 #~ msgid "&Use long table"
39001 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39003 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39004 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39006 #~ msgid "Longtable alignment"
39007 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39010 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39011 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39012 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39013 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39014 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39016 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39017 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39019 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39020 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39021 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39023 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39024 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39026 #~ msgid "Change tracking error"
39027 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39030 #~ "Change by %1\n"
39036 #~ msgid "Change made at %1\n"
39037 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39040 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39041 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39043 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39044 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39046 #~ msgid "Branch (child only): "
39047 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39049 #~ msgid "Branch (master only): "
39050 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39053 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39054 #~ "format by default.\n"
39055 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39056 #~ "or uncompressed)."
39058 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39059 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39060 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39063 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39065 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39068 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39069 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39073 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39074 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39076 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39077 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39081 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39083 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39084 #~ "configure time.\n"
39085 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39087 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39089 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39090 #~ "konfigurácie.\n"
39091 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39094 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39095 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39097 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39098 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39101 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39102 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39103 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39104 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39105 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39106 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39107 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39109 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39110 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39111 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39112 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39113 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39114 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39115 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39117 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39118 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39121 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39122 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39123 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39124 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39125 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39126 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39127 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39128 #~ " select the features to debug.\n"
39129 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39130 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39131 #~ " where command is a lyx command.\n"
39132 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39133 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39134 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39136 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39138 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39139 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39140 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39141 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39143 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39144 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39145 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39146 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39147 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39148 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39149 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39151 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39153 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39155 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39156 #~ " open documents in a new instance\n"
39157 #~ "\t-r [--remote]\n"
39158 #~ " open documents in an already running instance\n"
39159 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39160 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39161 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39162 #~ "Check the LyX man page for more details."
39164 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39165 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39166 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39167 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39168 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39169 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39170 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39171 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39172 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39173 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39174 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39175 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39176 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39177 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39178 #~ "Súborov->Skratka\n"
39179 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39180 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39181 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39182 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39183 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39184 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39185 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39186 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39187 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39188 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39189 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39190 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39191 #~ " dávkového exportu.\n"
39192 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39193 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39194 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39195 #~ "skonzumované.\n"
39196 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39197 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39198 #~ "\t-r [--remote]\n"
39199 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39200 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39201 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39202 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39203 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39206 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39207 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39209 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39210 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39212 #~ msgid "S&elected Citations:"
39213 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39216 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39218 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39219 #~ "hľadanie začalo"
39221 #~ msgid "Force u&pper case"
39222 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39224 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39225 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39227 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39228 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39231 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39232 #~ "You need to update the viewed document."
39234 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39235 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39237 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39238 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39241 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39242 #~ "undesired effects."
39244 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39245 #~ "nežiadúcich efektov. "
39247 #~ msgid "Small-sized icons"
39248 #~ msgstr "Malé ikony"
39250 #~ msgid "Normal-sized icons"
39251 #~ msgstr "Normálne ikony"
39253 #~ msgid "Big-sized icons"
39254 #~ msgstr "Veľké ikony"
39256 #~ msgid "Huge-sized icons"
39257 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39259 #~ msgid "Giant-sized icons"
39260 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39263 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39264 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39265 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39266 #~ "execution of these converters,\n"
39267 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39268 #~ ">Forbid needauth converters."
39270 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39271 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39272 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39274 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39275 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39278 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39279 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39280 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39281 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39282 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39283 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39285 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39286 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39287 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39288 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39289 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39291 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39292 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39297 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39298 #~ "converters, please, go to\n"
39299 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39300 #~ "needauth converters."
39304 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39306 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39307 #~ "overovacie konvertory. "
39309 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39310 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39312 #~ msgid "Do &NOT run"
39313 #~ msgstr "&Nespustiť"
39316 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39317 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39318 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39319 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39321 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39322 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39323 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39324 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39325 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39327 #~ msgid "Language &default"
39328 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39333 #~ msgid "Language pac&kage:"
39334 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39336 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39337 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39339 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39340 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39342 #~ msgid "Default st&yle:"
39343 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39345 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39346 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39348 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39349 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39352 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39353 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39354 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39355 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39356 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39357 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39358 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39359 #~ " select the features to debug.\n"
39360 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39361 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39362 #~ " where command is a lyx command.\n"
39363 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39364 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39365 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39367 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39369 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39370 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39371 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39372 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39374 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39375 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39376 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39377 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39378 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39379 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39380 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39382 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39384 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39386 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39387 #~ " open documents in a new instance\n"
39388 #~ "\t-r [--remote]\n"
39389 #~ " open documents in an already running instance\n"
39390 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39391 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39392 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39393 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39394 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39395 #~ "Check the LyX man page for more details."
39397 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39398 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39399 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39400 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39401 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39402 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39403 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39404 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39405 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39406 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39407 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39408 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39409 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39410 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39411 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39412 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39413 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39414 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39415 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39416 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39417 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39418 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39419 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39420 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39421 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39422 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39423 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39424 #~ " dávkového exportu.\n"
39425 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39426 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39427 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39428 #~ "skonzumované.\n"
39429 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39430 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39431 #~ "\t-r [--remote]\n"
39432 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39433 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39434 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39435 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39436 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39437 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39438 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39440 #~ msgid "Numerical"
39441 #~ msgstr "Číselný"
39444 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39445 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39447 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39448 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39450 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39451 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39453 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39454 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39457 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39458 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39459 #~ "get more information."
39461 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39462 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39464 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39465 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39467 #~ msgid "Text &before:"
39468 #~ msgstr "&Text pred:"
39471 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39472 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39473 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39475 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39476 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39477 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39478 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39480 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39481 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39483 #~ msgid "Smash \\smash"
39484 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39486 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39487 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39489 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39490 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39492 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39493 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39495 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39496 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39498 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39499 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39501 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39502 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39504 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39506 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39509 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39510 #~ "supports this."
39512 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39516 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39517 #~ "current style supports this."
39519 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39520 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39523 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39524 #~ "style supports this."
39526 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39527 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39530 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39533 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39535 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39536 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39538 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39539 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39541 #~ msgid "Strikeout"
39542 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39545 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39546 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39547 #~ "provides a paragraph style."
39549 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39550 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39551 #~ "tento modul štýl odstavca."
39553 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39554 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39556 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39557 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39559 #~ msgid "ACM Volume: "
39560 #~ msgstr "ACM Diel: "
39562 #~ msgid "ACM Year: "
39563 #~ msgstr "ACM Rok: "
39565 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39566 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39568 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39569 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39571 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39572 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39575 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39576 #~ "brewed algorithm floats."
39578 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39579 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39582 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39583 #~ "disk of the document %1$s?"
39585 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39586 #~ "dokumentu %1$s?"
39589 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39590 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39591 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39592 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39595 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39596 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39597 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39598 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39599 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39600 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39602 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39603 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39605 #~ msgid "Insert right side scripts"
39606 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39608 #~ msgid "Insert left side scripts"
39609 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39611 #~ msgid "Insert side scripts"
39612 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39614 #~ msgid "Mo&re parameters"
39615 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39617 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39618 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39620 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39622 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39625 #~ "The running converter\n"
39627 #~ "was killed by the user."
39629 #~ "Beh konverzie\n"
39631 #~ "bol prerušený užívateľom."
39633 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39634 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39636 #~ msgid "&Family:"
39637 #~ msgstr "&Rodina:"
39639 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39640 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39642 #~ msgid "Text Style|S"
39643 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39645 #~ msgid "Box Settings...|x"
39646 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39648 #~ msgid "Index Settings...|x"
39649 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39651 #~ msgid "Customized...|C"
39652 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39654 #~ msgid "Float Type:"
39655 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39657 #~ msgid "&Rotate sideways"
39658 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39660 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39661 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39663 #~ msgid "Fixed width of the column"
39664 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39666 #~ msgid "&Multi-page table"
39667 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39669 #~ msgid "New Inset"
39670 #~ msgstr "Nová vložka"
39672 #~ msgid "&Horizontal:"
39673 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39675 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39676 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39678 #~ msgid "&Export formats:"
39679 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39681 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39682 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39684 #~ msgid "&Shortcut:"
39685 #~ msgstr "&Skratka:"
39687 #~ msgid "&Function:"
39688 #~ msgstr "&Funkcia:"
39690 #~ msgid "&Selection:"
39691 #~ msgstr "&Výber:"
39693 #~ msgid "Information Type:"
39694 #~ msgstr "Typ informácie:"
39697 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39698 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39701 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39702 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39704 #~ msgid "No version control"
39705 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39707 #~ msgid "Fix Date:"
39708 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39710 #~ msgid "The name of this file"
39711 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39713 #~ msgid "ChessBoardStore"
39714 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39716 #~ msgid "StoreChessboard"
39717 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39719 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39720 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39722 #~ msgid "Old Do&cument:"
39723 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39725 #~ msgid "Ol&d Document"
39726 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39728 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39729 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39731 #~ msgid "Apply last text properties"
39732 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39735 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39736 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39738 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39739 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."