]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
63393525c5d20bab17d2345a04545c5d6dec54d6
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-20 09:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-20 08:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2645 msgid "Edit"
2646 msgstr "Upraviť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "O&veriť"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2654 msgstr ""
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hľadaj!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnútorný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "Vo&nkajší:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "&Riadky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Stĺpce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všetky balíky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Vžd&y použiť"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nepoužívať"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Pr&idať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "Zm&azať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatúra"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "O&pis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Triediť ako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2900 "vkladáte LaTeX kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Len LyX- interné"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "Zá&pis LyXu"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentár"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Tlač ako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zosivelé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čís&lovanie"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupný formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "LyX-Formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2962 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2963 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2964 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2976 "potrebné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "V&lastné makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "XHTML Voľby"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Píš CSS do súboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "&Všeobecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informácia v hlavičke"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Titul:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3071 msgid "Sub&ject:"
3072 msgstr "&Predmet:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Heslá:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3083 "príslušných prostredí v dokumente"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgid "H&yperlinks"
3099 msgstr "H&yperlinky"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Farebné odkazy"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3119 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3123 msgstr "Spät&né referencie:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3126 msgid "&Bookmarks"
3127 msgstr "&Záložky"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3135 msgstr "Očí&slované záložky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3143 msgstr "Počet úrovní"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3155 msgstr "Formát stránky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3159 msgid "&Format:"
3160 msgstr "&Formát:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 msgstr ""
3165 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "Or&ientácia:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "Na výš&ku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šírk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Formát stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Štýl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3206 msgid "Single"
3207 msgstr "Jednoduchý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3210 msgid "1.5"
3211 msgstr "1.5"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3215 msgid "Double"
3216 msgstr "Dvojitý"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3223 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3236 msgid "Custom"
3237 msgstr "Vlastný"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3240 msgid "&Justified"
3241 msgstr "&Do bloku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3244 msgid "Ri&ght"
3245 msgstr "Vp&ravo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3248 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3249 msgstr ""
3250 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3253 msgid "Paragraph's &Default"
3254 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3257 msgid "Label Width"
3258 msgstr "Šírka návestie"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3262 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3263 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3266 msgid "Lo&ngest label"
3267 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3278 msgid "Phanto&m"
3279 msgstr "&Fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3294 msgid "Verti&cal Phantom"
3295 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3298 msgid "Find"
3299 msgstr "Hľadať"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3302 msgid "Change the selected color"
3303 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 msgid "A&lter..."
3307 msgstr "Z&meniť…"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3310 msgid "Reset the selected color to its original value"
3311 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3314 msgid "Restore &Default"
3315 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3318 msgid "Reset all colors to their original value"
3319 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3322 msgid "Restore A&ll"
3323 msgstr "Obnoviť &všetko"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3326 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3327 msgstr ""
3328 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3331 msgid "&Use system colors"
3332 msgstr "Použiť farby &systému"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3335 msgid "In Math"
3336 msgstr "Vo vzorcoch"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3339 msgid ""
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "delay."
3342 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "&Automatická ponuka"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 msgid "Autoco&rrection"
3358 msgstr "Automatická &korektúra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3361 msgid "In Text"
3362 msgstr "V texte"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3365 msgid ""
3366 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3367 "delay."
3368 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "Automatická &ponuka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3383 msgid ""
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3385 "mode."
3386 msgstr ""
3387 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3388 "možné."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3396 msgid "General"
3397 msgstr "Všeobecné"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3405 "dobu."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3412 msgid ""
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3415 msgstr ""
3416 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3417 "nepohne za túto dobu."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3424 msgid ""
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3426 "completed."
3427 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3431 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3434 msgid ""
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3437 msgstr ""
3438 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3439 "okamžite."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3458 msgid "&Converter:"
3459 msgstr "&Konvertor:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3466 msgid "Fro&m format:"
3467 msgstr "&Z formátu:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3470 msgid "&To format:"
3471 msgstr "Do &formátu:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3475 msgid "&Modify"
3476 msgstr "&Modifikovať"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3481 msgid "Remo&ve"
3482 msgstr "O&dstrániť"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3489 msgid "&Enabled"
3490 msgstr "Z&apnutá"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3493 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3497 msgid "Security"
3498 msgstr "Bezpečnosť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3501 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3502 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3505 msgid ""
3506 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3507 msgstr ""
3508 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 msgid "Use need&auth option"
3512 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3515 msgid ""
3516 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3517 "'needauth' option."
3518 msgstr ""
3519 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3520 "'needauth' voľbou."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3532 msgid "Off"
3533 msgstr "Vypnuté"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3536 msgid "No math"
3537 msgstr "Bez matematiky"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3540 msgid "On"
3541 msgstr "Zapnuté"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Riadenie sedenia"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr ""
3570 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minút"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3607 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3608 "či nekomprimované)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 "included files."
3619 msgstr ""
3620 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3621 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3624 msgid "Save the &document directory path"
3625 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3628 msgid "Windows && Work Area"
3629 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3632 msgid "Open documents in &tabs"
3633 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3636 msgid ""
3637 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3638 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3639 msgstr ""
3640 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3641 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3644 msgid "Use s&ingle instance"
3645 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3648 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3649 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Zavrieť dokument"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Skryť dokument"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3672 msgid "Editing"
3673 msgstr "Editácia"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3680 msgid ""
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3683 msgstr ""
3684 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3685 "kontrolovaná automaticky."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Skryť &posuvník"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 msgid "&New..."
3757 msgstr "&Nový…"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 msgid "Re&move"
3761 msgstr "O&dstrániť"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Form&át dokumentu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3769 msgstr ""
3770 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "&Krátke meno:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Prípon&y:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr "&MIME:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "&Skratka:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "Ed&itor:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "P&rehliadač:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "Ko&pír. skript:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3828 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonsky:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše meno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnica"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primárna:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rechádzať…"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "S&ekundárna:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3885 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr ""
3904 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3905 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 msgid ""
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3921 msgid "&Enable"
3922 msgstr "Z&apnutá"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3925 msgid "Ctrl"
3926 msgstr "Ctrl"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3929 msgid "Shift"
3930 msgstr "Shift"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3933 msgid "Alt"
3934 msgstr "Alt"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3942 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Jazykový &balík:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "Automaticky"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Vždy babel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3962 msgid "None[[language package]]"
3963 msgstr "Žiadny"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 msgid "Default length &unit:"
3987 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3990 msgid ""
3991 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3992 "the language package)"
3993 msgstr ""
3994 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3995 "(k jazykovému balíku)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4002 msgid ""
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "command"
4005 msgstr ""
4006 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4007 "príkazom"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4010 msgid "Auto &begin"
4011 msgstr "Automatický &začiatok"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "switch command"
4017 msgstr ""
4018 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4019 "príkazom"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4022 msgid "Auto &end"
4023 msgstr "Automatický &koniec"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4026 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4027 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4030 msgid "Mark &foreign languages"
4031 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4034 msgid "Right-to-Left Language Support"
4035 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4038 msgid "Cursor movement:"
4039 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4042 msgid "&Logical"
4043 msgstr "&Logický"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4046 msgid "&Visual"
4047 msgstr "&Vizuálny"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4051 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4055 msgstr ""
4056 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4059 msgid "P&rocessor:"
4060 msgstr "Pro&cesor:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4072 msgid "Options:"
4073 msgstr "Možnosti:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4104 msgid ""
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4108 msgstr ""
4109 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4110 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4111 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4114 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4115 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4118 msgid "Set class options to default on class change"
4119 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4122 msgid "R&eset class options when document class changes"
4123 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4126 msgid "Forward Search"
4127 msgstr "Dopredu hľadať"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4130 msgid "DV&I command:"
4131 msgstr "DV&I príkaz:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4134 msgid "&PDF command:"
4135 msgstr "PD&F príkaz:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Dvips voľby"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "T&yp papiera:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4150 msgid "Lan&dscape:"
4151 msgstr "Na šír&ku:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Iné voľby"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4162 msgid ""
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4166 msgstr ""
4167 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4168 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4169 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4177 msgstr ""
4178 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4181 msgid "Ask permission"
4182 msgstr "Pýtať o súhlas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4185 msgid "Main file only"
4186 msgstr "Len hlavný súbor"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4189 msgid "All files"
4190 msgstr "Všetky súbory"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4193 msgid ""
4194 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4195 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4196 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4197 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4198 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4199 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4200 msgstr ""
4201 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4202 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4203 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4204 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4205 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4206 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4209 msgid "&PATH prefix:"
4210 msgstr "P&refix cesty:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4213 msgid ""
4214 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4215 "variable. Use the OS native format."
4216 msgstr ""
4217 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4218 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4225 msgid ""
4226 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4227 "environment variable. Use the OS native format."
4228 msgstr ""
4229 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4230 "miestny formát pre daný operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4240 msgid "Browse..."
4241 msgstr "Prechádzať…"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "Po&mocný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "Pra&covný adresár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4284 msgid "R&oman:"
4285 msgstr "&Serifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4292 msgid "Font Sizes"
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4296 msgid "&Large:"
4297 msgstr "&Veľké:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4300 msgid "&Larger:"
4301 msgstr "Väčš&ie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4304 msgid "&Largest:"
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4308 msgid "&Huge:"
4309 msgstr "Obrovs&ké:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4312 msgid "&Hugest:"
4313 msgstr "O&zrutné:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4316 msgid "S&mallest:"
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4320 msgid "S&maller:"
4321 msgstr "M&enšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4324 msgid "S&mall:"
4325 msgstr "&Malé:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4328 msgid "&Normal:"
4329 msgstr "No&rmálne:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4332 msgid "&Tiny:"
4333 msgstr "&Drobné:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4336 msgid "&New"
4337 msgstr "&Nová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4340 msgid "&Bind file:"
4341 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4344 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4345 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4348 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4349 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4352 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4353 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4356 msgid "&Spellchecker engine:"
4357 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4360 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4361 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4364 msgid "Accept compound &words"
4365 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4368 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4369 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4372 msgid "S&pellcheck continuously"
4373 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4377 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4380 msgid "&Escape characters:"
4381 msgstr "V&ynechať znaky:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4384 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4385 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4388 msgid "Al&ternative language:"
4389 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4392 msgid "General Look && Feel"
4393 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4396 msgid "&User interface file:"
4397 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4400 msgid "&Icon set:"
4401 msgstr "Sada &ikon:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4404 msgid ""
4405 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4406 "save the preferences and restart LyX."
4407 msgstr ""
4408 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4409 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4412 msgid "Use icons from system's &theme"
4413 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4416 msgid "Context Help"
4417 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4420 msgid ""
4421 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4422 "the main work area of an edited document"
4423 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4430 msgid "Menus"
4431 msgstr "Ponuky"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4438 msgid ""
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4441 msgstr ""
4442 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4443 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4446 msgid "A&pply to current session only"
4447 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4450 msgid "Nomenclature settings"
4451 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4455 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "V&lastná šírka:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 msgstr ""
4469 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Available i&ndexes:"
4473 msgstr "Dostupné &registre:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4477 msgstr ""
4478 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4481 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 msgstr ""
4483 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgid "&Subindex"
4487 msgstr "&Pod-register"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 msgid ""
4491 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4492 "code in index names."
4493 msgstr ""
4494 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4497 msgid "Output"
4498 msgstr "Výstup"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4501 msgid "Settings"
4502 msgstr "Nastavenia"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Ladiace hlásenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4525 msgid "&None"
4526 msgstr "Ž&iadne"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4533 msgid "S&elected"
4534 msgstr "V&ybrané"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4541 msgid "&All"
4542 msgstr "Vš&etko"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 msgid "&In[[buffer]]:"
4554 msgstr "&V:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4557 msgid "Filter case-sensitively"
4558 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4561 msgid "Case Sensiti&ve"
4562 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4565 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4566 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4569 msgid "So&rt:"
4570 msgstr "Po&radie:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4573 msgid "Sorting of the list of available labels"
4574 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4577 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4578 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4581 msgid "Grou&p"
4582 msgstr "Zo&skupiť"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4585 msgid "Available &Labels:"
4586 msgstr "Dostupné &heslá:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4589 msgid "Sele&cted Label:"
4590 msgstr "V&ybrané heslo:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4593 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4594 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4597 msgid "Jump to the selected label"
4598 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4601 msgid "&Go to Label"
4602 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4605 msgid "Reference For&mat:"
4606 msgstr "Š&týl referencie:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4609 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4610 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4613 msgid "<reference>"
4614 msgstr "<referencia>"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4617 msgid "(<reference>)"
4618 msgstr "(<referencia>)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4621 msgid "<page>"
4622 msgstr "<strana>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4625 msgid "on page <page>"
4626 msgstr "na strane <strana>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4629 msgid "<reference> on page <page>"
4630 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4634 msgid "Formatted reference"
4635 msgstr "Formátovaná referencia"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4638 msgid "Textual reference"
4639 msgstr "Textová referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4642 msgid "Label only"
4643 msgstr "Len heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4646 msgid ""
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4649 msgstr ""
4650 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4651 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4654 msgid "Plural"
4655 msgstr "Plurál"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4658 msgid ""
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4663 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4666 msgid "Capitalized"
4667 msgstr "Veľké písmená"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4674 msgid "No Prefix"
4675 msgstr "Bez prefixu"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4678 msgid "Fi&nd:"
4679 msgstr "Ná&jsť:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4682 msgid "Repla&ce with:"
4683 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4698 msgid "Export for&mats:"
4699 msgstr "Exportné &formáty:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4702 msgid "Send exported file to &command:"
4703 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4710 msgid "Fu&nction:"
4711 msgstr "&Funkcia:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4714 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4715 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4718 msgid "Short&cut:"
4719 msgstr "Sk&ratka:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4722 msgid ""
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4725 msgstr ""
4726 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4727 "tlačidla 'Zmazať'"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4734 msgid "&Delete Key"
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4742 msgid "C&lear"
4743 msgstr "Vyči&stiť"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Kontrola pravopisu"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4753 msgid ""
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4755 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Neznáme slovo:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Aktuálne slovo"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4766 msgid "&Find Next"
4767 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4770 msgid "Re&placement:"
4771 msgstr "Náhr&ada:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4774 msgid "Replace with selected word"
4775 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4778 msgid "Replace word with current choice"
4779 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4782 msgid "S&uggestions:"
4783 msgstr "Návr&hy:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4786 msgid "Ignore this word"
4787 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4791 msgid "&Ignore"
4792 msgstr "Ign&orovať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgid "I&gnore All"
4800 msgstr "Ignorovať všad&e"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4807 msgid ""
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4809 "full range."
4810 msgstr ""
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4812 "plný rozsah."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4815 msgid "Ca&tegory:"
4816 msgstr "&Kategória:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4827 msgid "&Table Settings"
4828 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4831 msgid "Row setting"
4832 msgstr "Nastavenie riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4835 msgid "Merge cells of different rows"
4836 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4839 msgid "M&ultirow"
4840 msgstr "Via&c-riadkové"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4843 msgid "&Vertical Offset:"
4844 msgstr "Zdvih&núť:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4847 msgid "Optional vertical offset"
4848 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4851 msgid "Cell setting"
4852 msgstr "Nastavenie bunky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4859 msgid "rotation angle"
4860 msgstr "uhol rotácie"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4863 msgid "de&grees"
4864 msgstr "st&upňov"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4871 msgid "W&idth:"
4872 msgstr "Šírk&a:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4875 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4879 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4883 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4887 msgid "&Rotate"
4888 msgstr "Oto&čiť"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4891 msgid "degrees"
4892 msgstr "stupňov"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4895 msgid "Column settings"
4896 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4899 msgid ""
4900 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4901 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4902 "Fixed custom width</p></body></html>"
4903 msgstr ""
4904 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4905 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4906 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4909 msgid "Text length"
4910 msgstr "Dĺžka textu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4913 msgid "Variable[[Width]]"
4914 msgstr "Variabilná"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4917 msgid "Custom[[Width]]"
4918 msgstr "Vlastná"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4926 msgid "Justified"
4927 msgstr "Do bloku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4935 msgid "Hori&zontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr ""
4943 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4946 msgid "&Vertical alignment in row:"
4947 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4950 msgid "Custom width of the column"
4951 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4962 msgid "Mu&lticolumn"
4963 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "LaTe&X argument:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4974 msgid "&Borders"
4975 msgstr "Okra&je"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4978 msgid "Set Borders"
4979 msgstr "Nastaviť okraje"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4986 msgid "All Borders"
4987 msgstr "Všetky okraje"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4994 msgid "&Set"
4995 msgstr "&Nastaviť"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5003 msgstr ""
5004 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5005 "okrajov)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5008 msgid "Fo&rmal"
5009 msgstr "&Formálny"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5016 msgid "De&fault"
5017 msgstr "Štandardn&ý"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Dodatočná medzera"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "Vr&ch riadku:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "S&podok riadku:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Medzi riadkami:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5036 msgid "&Multi-Page Table"
5037 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Nastavenia riadku"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5052 msgid "Status"
5053 msgstr "Stav"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5056 msgid "Border above"
5057 msgstr "Okraj nad"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "Border below"
5061 msgstr "Okraj pod"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5064 msgid "Contents"
5065 msgstr "Obsah"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5068 msgid "Header:"
5069 msgstr "Hlavička:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5073 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5082 msgid "on"
5083 msgstr "zapnuté"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5093 msgid "double"
5094 msgstr "dvojitý"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5097 msgid "First header:"
5098 msgstr "Prvá hlavička:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5101 msgid "This row is the header of the first page"
5102 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5105 msgid "Don't output the first header"
5106 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5110 msgid "is empty"
5111 msgstr "je prázdny"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5114 msgid "Footer:"
5115 msgstr "Päta:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5119 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5122 msgid "Last footer:"
5123 msgstr "Posledná päta:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5126 msgid "This row is the footer of the last page"
5127 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5130 msgid "Don't output the last footer"
5131 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5134 msgid "Caption:"
5135 msgstr "Popis:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Page &break on current row"
5143 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5146 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5147 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5154 msgid "Current cell:"
5155 msgstr "Aktuálna bunka:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5158 msgid "Current row position"
5159 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5162 msgid "Current column position"
5163 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "LaTeX triedy"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "LaTeX štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "BibTeX štýly"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "BibTeX databázy"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5186 msgid "Biblatex bibliography styles"
5187 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5190 msgid "Biblatex citation styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5198 msgid "Show &path"
5199 msgstr "Zobraziť &cestu"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5202 msgid "Rebuild the file lists"
5203 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5206 msgid ""
5207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5208 msgstr ""
5209 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5212 msgid "&View"
5213 msgstr "&Prehliadnuť"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5216 msgid "Paragraph Separation"
5217 msgstr "Delenie odstavcov"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5220 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5221 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5224 msgid "&Indentation:"
5225 msgstr "Od&sadzovanie:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5236 msgid "Spacing"
5237 msgstr "Rozstupy"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Typ rozstupu"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Počet riadkov"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5260 msgid ""
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5263 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5266 msgid "Use &justification in LyX work area"
5267 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5270 msgid "Language of the thesaurus"
5271 msgstr "Jazyk tezauru"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5274 msgid "Index entry"
5275 msgstr "Zápis v registre"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5278 msgid "&Keyword:"
5279 msgstr "&Heslo:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5282 msgid "L&ookup"
5283 msgstr "&Ukáž"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5287 msgid "The selected entry"
5288 msgstr "Ten zvolený záznam"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5291 msgid "Sele&ction:"
5292 msgstr "&Výber:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5295 msgid "Replace the entry with the selection"
5296 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5299 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5303 msgid "Word to look up"
5304 msgstr "Hľadané slovo"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 msgid "Filter:"
5308 msgstr "Filter:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5312 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5315 msgid ""
5316 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5317 "tables, and others)"
5318 msgstr ""
5319 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5320 "iné)"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5323 msgid "Update navigation tree"
5324 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5329 msgid "..."
5330 msgstr "…"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5333 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5337 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5341 msgid "Move selected item down by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5345 msgid "Move selected item up by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5349 msgid "Sort"
5350 msgstr "Triediť"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5353 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5354 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5357 msgid "Keep"
5358 msgstr "Držať"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5361 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5362 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5365 msgid "LyX: Enter text"
5366 msgstr "LyX: Vložiť text"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5369 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5371 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5379 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5380 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5383 msgid "DefSkip"
5384 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5387 msgid "SmallSkip"
5388 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5391 msgid "MedSkip"
5392 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5395 msgid "BigSkip"
5396 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5397
5398 # Výplň
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5400 msgid "VFill"
5401 msgstr "Variabilná medzera"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5404 msgid "F&ormat:"
5405 msgstr "&Formát:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5408 msgid "Select the output format"
5409 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5412 msgid "Show the source as the master document gets it"
5413 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5416 msgid "Master's perspective"
5417 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5420 msgid "Automatic update"
5421 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5424 msgid "Current Paragraph"
5425 msgstr "Aktuálny odstavec"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5428 msgid "Complete Source"
5429 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5432 msgid "Preamble Only"
5433 msgstr "Len preambulu"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5436 msgid "Body Only"
5437 msgstr "Len telo"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5441 msgid "&Reload"
5442 msgstr "Opäť &načítať"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5445 msgid "Outer (default)"
5446 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5449 msgid "Inner"
5450 msgstr "Vnútorné"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5453 msgid "Check this to allow flexible placement"
5454 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5457 msgid "Allow &floating"
5458 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5461 msgid "Wid&th:"
5462 msgstr "Ší&rka:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5469 msgid "use overhang"
5470 msgstr "použiť presah"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5473 msgid "Over&hang:"
5474 msgstr "Presa&h:"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5477 msgid "Overhang value"
5478 msgstr "Hodnota presahu"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5481 msgid "Unit of overhang value"
5482 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Použiť počet riadkov"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5493 msgid "number of needed lines"
5494 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5497 msgid "Basic (BibTeX)"
5498 msgstr "Základné (BibTeX)"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5501 msgid ""
5502 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5503 "styles primarily suitable for science and maths."
5504 msgstr ""
5505 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5506 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5512 msgid "not cited"
5513 msgstr "necitované"
5514
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5519 msgid "Add to bibliography only."
5520 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5526 msgid "Key only."
5527 msgstr "Len kľúč."
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5533 msgid "Key"
5534 msgstr "Kľúč"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5541 msgid ""
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5547 msgstr ""
5548 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5549 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5550 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5551 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5552 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5556 msgid "Footnote"
5557 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 msgid "Foot"
5562 msgstr "Päta"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "zápis do bibliografie"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 msgid "Autocite"
5578 msgstr "Automaticky citovať"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 msgid "Auto"
5583 msgstr "Automaticky"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "Vnútiť plný titul"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5597 msgid "Super"
5598 msgstr "Super"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 msgid "Superscript"
5604 msgstr "Horný index"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5607 msgid "Biblatex"
5608 msgstr "Biblatex"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5616 msgstr ""
5617 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5618 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5619 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5620 "bibliografiu."
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5635 msgid ""
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5639 msgstr ""
5640 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5641 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5642 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Zápis do bibliografie."
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 msgid "before"
5650 msgstr "pred"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5653 msgid "short title"
5654 msgstr "krátky titul"
5655
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5659
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5661 msgid ""
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5666 msgstr ""
5667 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5668 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5669 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5670 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5684 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5685 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5686 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5698 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5701 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5703 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5704 msgid "Articles"
5705 msgstr "Články"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5709 msgid "ShortTitle"
5710 msgstr "Krátky titul"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5756 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5759 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5761 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5762 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5767 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5782 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 msgid "FrontMatter"
5805 msgstr "Vstupná časť"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publikačný mesiac"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publikačný mesiac:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publikačný rok"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publikačný rok:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publikačný diel"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publikačný diel:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publikačný výdaj"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publikačný výdaj:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 msgid "JEL"
5841 msgstr "JEL"
5842
5843 # Journal of Economic Literature (JEL)
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 msgid "JEL:"
5846 msgstr "JEL:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5850 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5851 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5863 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5868 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 msgid "Keywords"
5870 msgstr "Heslá"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 msgid "Keywords:"
5883 msgstr "Heslá:"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5887 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5894 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5896 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5898 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5901 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5905 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5919 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 msgid "Abstract"
5921 msgstr "Súhrn"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k obrázku"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "Hlavný text"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgid "Figure Note"
6001 msgstr "Poznámka obrázka"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Poznámka:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgid "Table Notes"
6014 msgstr "Poznámky tabuľky"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 msgid "Table Note"
6018 msgstr "Poznámka tabuľky"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 msgid "Theorem"
6049 msgstr "Teoréma"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 msgid "Algorithm"
6072 msgstr "Algoritmus"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 msgid "Axiom"
6091 msgstr "Axióma"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 msgid "Case"
6101 msgstr "Prípad"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Prípad \\thecase."
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 msgid "Claim"
6129 msgstr "Nárok"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 msgid "Conclusion"
6148 msgstr "Záver"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 msgid "Condition"
6167 msgstr "Podmienka"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 msgid "Conjecture"
6190 msgstr "Hypotéza"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 msgid "Corollary"
6215 msgstr "Korolár"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 msgid "Criterion"
6234 msgstr "Kritérium"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 msgid "Definition"
6258 msgstr "Definícia"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6280 msgid "Example"
6281 msgstr "Príklad"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 msgid "Exercise"
6304 msgstr "Úloha"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 msgid "Lemma"
6329 msgstr "Lemma"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 msgid "Notation"
6349 msgstr "Notácia"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 msgid "Problem"
6370 msgstr "Problém"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 msgid "Proposition"
6394 msgstr "Tvrdenie"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 msgid "Remark"
6416 msgstr "Pripomienka"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6442 msgid "Solution"
6443 msgstr "Riešenie"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6472 msgid "Summary"
6473 msgstr "Súhrn"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6477 msgid "Caption"
6478 msgstr "Popis"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6489 msgid "Proof"
6490 msgstr "Dôkaz"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Štandard v titule"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6507 msgid "Author foot"
6508 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6553 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6557 msgid "Standard"
6558 msgstr "Štandard"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6566 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6569 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6572 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6574 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6581 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6589 msgid "Title"
6590 msgstr "Titul"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6593 msgid "IEEE membership"
6594 msgstr "IEEE členstvo"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6597 msgid "Lowercase"
6598 msgstr "Malé písmená"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6601 msgid "lowercase"
6602 msgstr "malé písmená"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6610 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6613 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6621 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6630 msgid "Author"
6631 msgstr "Autor"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Krátky autor|K"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6642 msgid "Author Name"
6643 msgstr "Meno autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6646 msgid "Author name"
6647 msgstr "Meno autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo autora"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6659 msgid "Author Mark"
6660 msgstr "Značka autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6663 msgid "Author mark"
6664 msgstr "Značka autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Special Paper poznámka"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Text za titulom"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Nadpis na strane"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6679 msgid "Left Side"
6680 msgstr "Ľavá strana"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6688 msgid "MarkBoth"
6689 msgstr "Označiť obidve"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "Publikačná ID"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6696 msgid "Abstract---"
6697 msgstr "Súhrn---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Index pojmov---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Začiatok odstavca"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6708 msgid "First Char"
6709 msgstr "Prvé písmeno"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6716 msgid "Appendices"
6717 msgstr "Prílohy"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6728 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6729 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6730 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6743 msgid "BackMatter"
6744 msgstr "Záverečná časť"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6759 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6762 #: src/RowPainter.cpp:357
6763 msgid "Appendix"
6764 msgstr "Príloha"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6767 #: lib/layouts/jss.layout:119
6768 msgid "Short Title"
6769 msgstr "Krátky titul"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6772 msgid "Short title for the appendix"
6773 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6778 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6780 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6781 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6784 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6787 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6788 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6791 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6798 msgid "Bibliography"
6799 msgstr "Bibliografia"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6805 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6814 #: src/output_plaintext.cpp:153
6815 msgid "References"
6816 msgstr "Referencie"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6829 msgid "Bib preamble"
6830 msgstr "Bib preambula"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6835 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6843 msgid "Bibliography Preamble"
6844 msgstr "Preambula bibliografie"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6858 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6861 msgid "Biography"
6862 msgstr "Životopis"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6865 msgid "Photo"
6866 msgstr "Fotka"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6869 msgid "Optional photo for biography"
6870 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6884 msgid "Name"
6885 msgstr "Meno"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6889 msgid "Name of the author"
6890 msgstr "Meno autora"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6893 msgid "Biography without photo"
6894 msgstr "Životopis bez fotky"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6897 msgid "BiographyNoPhoto"
6898 msgstr "Životopis bez fotky"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6912 msgid "Reasoning"
6913 msgstr "Dôvodenie"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6917 msgid "Alternative Proof String"
6918 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6921 msgid "An alternative proof string"
6922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6925 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6929 msgid "Proof."
6930 msgstr "Dôkaz."
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:2
6933 msgid "Title and Preamble Hacks"
6934 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6935
6936 #: lib/layouts/InStar.module:12
6937 msgid ""
6938 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6939 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6940 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6941 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6942 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6943 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6944 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6945 msgstr ""
6946 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6947 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6948 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6949 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6950 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6951 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6952 "byť predčasné.)"
6953
6954 #: lib/layouts/InStar.module:16
6955 msgid "In Preamble"
6956 msgstr "V preambule"
6957
6958 #: lib/layouts/InStar.module:23
6959 msgid "In Title"
6960 msgstr "V titule"
6961
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6963 msgid "R Journal"
6964 msgstr "R Časopis"
6965
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6967 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6968 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6969 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6970 #: lib/layouts/treport.layout:4
6971 msgid "Reports"
6972 msgstr "Referáty"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6976 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6978 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6980 msgid "Abstract."
6981 msgstr "Súhrn."
6982
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6989 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6992 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6997 msgid "Address"
6998 msgstr "Adresa"
6999
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7001 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7010 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7014 msgid "Email"
7015 msgstr "E-mail"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7018 msgid "A0 Poster"
7019 msgstr "A0 Plagát"
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7023 msgid "Posters"
7024 msgstr "Plagáty"
7025
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7031 msgid "Giant"
7032 msgstr "Gigantický"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7039 msgid "More Giant"
7040 msgstr "Viac Gigantický"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7047 msgid "Most Giant"
7048 msgstr "Najviac Gigantický"
7049
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7052 msgid "Giant Snippet"
7053 msgstr "Gigantický kúsok"
7054
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7057 msgid "More Giant Snippet"
7058 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7059
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7062 msgid "Most Giant Snippet"
7063 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:3
7066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7067 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7071 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7077 msgid "Subtitle"
7078 msgstr "Podtitul"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7082 msgid "Offprint"
7083 msgstr "Odtlačok"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7086 msgid "Offprint Requests to:"
7087 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7091 msgid "Mail"
7092 msgstr "Mail"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:140
7095 msgid "Correspondence to:"
7096 msgstr "Korešpodencia na:"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7099 #: lib/layouts/egs.layout:581
7100 msgid "Acknowledgements."
7101 msgstr "Poďakovania."
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7107 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7109 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7122 msgid "Section"
7123 msgstr "Sekcia"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7129 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7141 msgid "Subsection"
7142 msgstr "Podsekcia"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7147 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7158 msgid "Subsubsection"
7159 msgstr "Podpodsekcia"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7167 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7178 msgid "Date"
7179 msgstr "Dátum"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:239
7182 msgid "institutemark"
7183 msgstr "znak inštitútu"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7186 msgid "Institute Mark"
7187 msgstr "Znak inštitútu"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:262
7190 msgid "Abstract (unstructured)"
7191 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7194 msgid "ABSTRACT"
7195 msgstr "SÚHRN"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:296
7198 msgid "Abstract (structured)"
7199 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:300
7202 msgid "Context"
7203 msgstr "Kontext"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:301
7206 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7207 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:305
7210 msgid "Aims"
7211 msgstr "Ciele"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:306
7214 msgid "Aims of your work"
7215 msgstr "Ciele vašej práce"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:310
7218 msgid "Methods"
7219 msgstr "Metódy"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:311
7222 msgid "Methods used in your work"
7223 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:315
7226 msgid "Results"
7227 msgstr "Výsledky"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:316
7230 msgid "Results of your work"
7231 msgstr "Výsledky vašej práce"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:337
7234 msgid "Key words."
7235 msgstr "Heslá."
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7241 msgid "Institute"
7242 msgstr "Inštitút"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7246 msgid "E-Mail"
7247 msgstr "E-mail"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7250 msgid "email:"
7251 msgstr "e-mail:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7254 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7260 msgid "Acknowledgements"
7261 msgstr "Poďakovania"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7265 msgid "Thesaurus"
7266 msgstr "Tezaurus"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7273 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7274 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7277 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7280 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7282 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7283 msgid "Obsolete"
7284 msgstr "Zastaralé"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7287 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7289 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7291 msgid "Itemize"
7292 msgstr "Položky"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7295 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7297 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7299 msgid "Enumerate"
7300 msgstr "Číslovanie"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7304 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7305 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7309 msgid "Description"
7310 msgstr "Opis"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7313 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7314 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7318 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7320 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7329 msgid "List"
7330 msgstr "Listina"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7339 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7344 msgid "Affiliation"
7345 msgstr "Príslušenstvo"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7348 msgid "Altaffilation"
7349 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7353 msgid "Number"
7354 msgstr "Číslo"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7357 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7358 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7361 msgid "Alternative affiliation:"
7362 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7365 msgid "And"
7366 msgstr "A"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7372 msgid "and"
7373 msgstr "a"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7376 msgid "altaffilmark"
7377 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7380 msgid "altaffiliation mark"
7381 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7384 msgid "Subject headings:"
7385 msgstr "Heslá:"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7388 msgid "[Acknowledgements]"
7389 msgstr "[Poďakovania]"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7392 msgid "PlaceFigure"
7393 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7396 msgid "Place Figure here:"
7397 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7400 msgid "PlaceTable"
7401 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7404 msgid "Place Table here:"
7405 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7408 msgid "[Appendix]"
7409 msgstr "[Príloha]"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7412 msgid "MathLetters"
7413 msgstr "Matematické písmená"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7416 msgid "NoteToEditor"
7417 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7420 msgid "Note to Editor:"
7421 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7424 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7425 msgid "TableRefs"
7426 msgstr "Referencie na tabuľky"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7429 msgid "References. ---"
7430 msgstr "Referencie. ---"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7433 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7434 msgid "TableComments"
7435 msgstr "Komentáre tabuľky"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7438 msgid "Note. ---"
7439 msgstr "Poznámka. ---"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7442 msgid "Table note"
7443 msgstr "Poznámka tabuľky"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7446 msgid "Table note:"
7447 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7450 msgid "tablenotemark"
7451 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7454 msgid "tablenote mark"
7455 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7458 msgid "FigCaption"
7459 msgstr "Popis obrázka"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7462 msgid "fig."
7463 msgstr "obr."
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7466 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7467 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7470 msgid "Facility"
7471 msgstr "Zariadenie"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7474 msgid "Facility:"
7475 msgstr "Zariadenie:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7478 msgid "Objectname"
7479 msgstr "Meno objektu"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7482 msgid "Obj:"
7483 msgstr "Obj:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7486 msgid "Recognized Name"
7487 msgstr "Rozpoznané meno"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7490 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7491 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7494 msgid "Dataset"
7495 msgstr "Množina dát"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7498 msgid "Dataset:"
7499 msgstr "Množina dát:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7502 msgid "Separate the dataset ID from text"
7503 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7507 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7510 msgid "Software"
7511 msgstr "Softvér"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7514 msgid "Software:"
7515 msgstr "Softvér:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7518 msgid "APPENDIX"
7519 msgstr "PRÍLOHA"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7522 msgid "References-"
7523 msgstr "Referencie-"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7526 msgid "Note-"
7527 msgstr "Poznámka-"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7530 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7531 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7535 msgid "Corresponding Author"
7536 msgstr "Korešpondujúci autor"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7539 msgid "Corresponding author:"
7540 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7543 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7544 msgid "Author:"
7545 msgstr "Autor:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7548 msgid "ORCID"
7549 msgstr "ORCID"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7552 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7553 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7556 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7560 msgid "Affiliation:"
7561 msgstr "Príslušenstvo:"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7565 msgid "Collaboration"
7566 msgstr "Spolupráca"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7570 msgid "Collaboration:"
7571 msgstr "Spolupráca:"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7574 msgid "Nocollaboration"
7575 msgstr "Bez spolupráce"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7578 msgid "No collaboration"
7579 msgstr "Bez spolupráce"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7582 msgid "Section Appendix"
7583 msgstr "Sekcia prílohy"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7586 msgid "\\Alph{appendix}."
7587 msgstr "\\Alph{appendix}."
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7590 msgid "Subsection Appendix"
7591 msgstr "Podsekcia prílohy"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7598 msgid "Subsubsection Appendix"
7599 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7602 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7603 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7607 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Krátky titul|K"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7628 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7631 msgid "Short name"
7632 msgstr "Krátke meno"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7635 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7636 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7639 msgid "Alt Affiliation"
7640 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7643 msgid "Also Affiliation"
7644 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7650 msgid "Fax"
7651 msgstr "Fax"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7656 msgid "Fax:"
7657 msgstr "Fax:"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7661 msgid "Phone"
7662 msgstr "Telefón"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7666 msgid "Phone:"
7667 msgstr "Telefón:"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7670 msgid "Abbreviations"
7671 msgstr "Skratky"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7674 msgid "Abbreviations:"
7675 msgstr "Skratky:"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7678 msgid "Schemes"
7679 msgstr "Náčrtky"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7682 msgid "Scheme"
7683 msgstr "Náčrtok"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7690 msgid "Charts"
7691 msgstr "Diagramy"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7694 msgid "Chart"
7695 msgstr "Diagram"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Zoznam diagramov"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7703 msgstr "Grafy"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7707 msgstr "Graf"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Zoznam grafov"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Podporná informácia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7722 msgid "TOC entry"
7723 msgstr "Záznam v obsahu"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7726 msgid "Graphical TOC Entry"
7727 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7730 msgid "Bibnote"
7731 msgstr "Bib poznámka"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7734 msgid "bibnote"
7735 msgstr "bibpoznámka"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7738 msgid "Chemistry"
7739 msgstr "Chémia"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7742 msgid "chemistry"
7743 msgstr "chémia"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7746 #: lib/languages:933
7747 msgid "Latin"
7748 msgstr "Latinsky"
7749
7750 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7751 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7753
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7756 msgid "Terms"
7757 msgstr "Pojmy"
7758
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7760 msgid "General terms:"
7761 msgstr "Obecné pojmy:"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7764 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7765 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7766
7767 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7769 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7770 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7776 msgid "Thanks"
7777 msgstr "Vďaka"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7780 msgid "Thanks: "
7781 msgstr "Vďaka: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7784 msgid "ACM Journal"
7785 msgstr "ACM Časopis"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7790 msgid "Preamble"
7791 msgstr "Preambula"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7794 msgid "Journal's Short Name: "
7795 msgstr "Skratka časopisu: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7798 msgid "ACM Conference"
7799 msgstr "ACM konferencia"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7802 msgid "Full name"
7803 msgstr "Celé meno"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7806 msgid "Venue"
7807 msgstr "Miesto"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7810 msgid "Conference Name: "
7811 msgstr "Meno konferencie: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7814 msgid "Short title"
7815 msgstr "Krátky titul"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7818 msgid "Email address: "
7819 msgstr "E-mail adresa: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7822 msgid "ORCID: "
7823 msgstr "ORCID: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 msgid "Affiliation: "
7827 msgstr "Príslušenstvo: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7830 msgid "Additional Affiliation"
7831 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7834 msgid "Additional Affiliation: "
7835 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7838 msgid "Position"
7839 msgstr "Postavenie"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7842 #: lib/layouts/paper.layout:163
7843 msgid "Institution"
7844 msgstr "Inštitúcia"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7847 msgid "Department"
7848 msgstr "Oddelenie"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 msgid "Street Address"
7852 msgstr "Ulica"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7858 msgid "City"
7859 msgstr "Mesto"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7865 msgid "Country"
7866 msgstr "Krajina"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7871 msgid "State"
7872 msgstr "Štát"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7875 msgid "Postal Code"
7876 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7879 msgid "TitleNote"
7880 msgstr "Titulná poznámka"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 msgid "Title Note: "
7884 msgstr "Titulná poznámka: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Podtitulná poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 msgid "Subtitle Note: "
7892 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7895 msgid "AuthorNote"
7896 msgstr "Poznámka autora"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7899 msgid "Note: "
7900 msgstr "Poznámka: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7903 msgid "ACM Volume"
7904 msgstr "ACM diel"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7907 msgid "Volume: "
7908 msgstr "Diel: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7911 msgid "ACM Number"
7912 msgstr "ACM číslo"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7915 msgid "Number: "
7916 msgstr "Číslo: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7919 msgid "ACM Article"
7920 msgstr "ACM článok"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7923 msgid "Article: "
7924 msgstr "Článok: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7927 msgid "ACM Year"
7928 msgstr "ACM rok"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7931 msgid "Year: "
7932 msgstr "Rok: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7935 msgid "ACM Month"
7936 msgstr "ACM mesiac"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7939 msgid "Month: "
7940 msgstr "Mesiac: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7943 msgid "ACM Art Seq Num"
7944 msgstr "ACM poradné č. článku"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7947 msgid "Article Sequential Number: "
7948 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7951 msgid "ACM Submission ID"
7952 msgstr "ACM ID podania"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7955 msgid "Submission ID: "
7956 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7959 msgid "ACM Price"
7960 msgstr "ACM cena"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7963 msgid "Price: "
7964 msgstr "Cena: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7967 msgid "ACM ISBN"
7968 msgstr "ACM ISBN"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7971 msgid "ISBN: "
7972 msgstr "ISBN: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7975 msgid "ACM DOI"
7976 msgstr "ACM DOI"
7977
7978 # Definition of Improvement
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7980 msgid "ACM DOI: "
7981 msgstr "ACM DOI: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7984 msgid "ACM Badge R"
7985 msgstr "ACM odznak R"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM odznak R: "
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7992 msgid "ACM Badge L"
7993 msgstr "ACM odznak L"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM odznak L: "
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8000 msgid "Start Page"
8001 msgstr "Prvá strana"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Počiatočná strana: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8008 msgid "Terms: "
8009 msgstr "Pojmy: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8012 msgid "Keywords: "
8013 msgstr "Heslá: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8016 msgid "CCSXML"
8017 msgstr "CCSXML"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8025 msgstr "CCS opis"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8029 msgstr "Význam"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Autorské práva rok"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Autorské práva rok: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8057 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8060 msgid "Received"
8061 msgstr "Obdržané"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8064 msgid "Stage"
8065 msgstr "Fáza"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8068 msgid "Received: "
8069 msgstr "Obdržané: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8072 msgid "ShortAuthors"
8073 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8076 msgid "Short authors: "
8077 msgstr "Skratka autorov: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8080 msgid "Sidebar"
8081 msgstr "Bočný panel"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8084 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Zoznam obrázkov"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8099 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Zoznam tabuliek"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8111 msgid "Definitions & Theorems"
8112 msgstr "Definície & teorémy"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 msgid "Additional Theorem Text"
8120 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8127 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8128 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8149 msgid "Proposition \\thetheorem."
8150 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8155 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8168 msgid "Print Only"
8169 msgstr "Len tlač"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8172 msgid "Print version only"
8173 msgstr "Len tlač verzie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8176 msgid "Screen Only"
8177 msgstr "Len obrazovka"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8180 msgid "Screen version only"
8181 msgstr "Len verzia obrazovky"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8184 msgid "Anonymous Suppression"
8185 msgstr "Anonymné potlačenie"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8188 msgid "Non anonymous only"
8189 msgstr "Len ne-anonymné"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8197 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8201 msgid "Acknowledgments"
8202 msgstr "Poďakovania"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8205 msgid "Grant Sponsor"
8206 msgstr "Priznať sponzora"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8209 msgid "Sponsor ID"
8210 msgstr "ID Sponzora"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8213 msgid "Grant Number"
8214 msgstr "Číslo priznania"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8217 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8218 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8221 msgid "TOG online ID"
8222 msgstr "TOG Totožnosť online"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8225 msgid "Online ID:"
8226 msgstr "Totožnosť online:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8229 msgid "TOG volume"
8230 msgstr "TOG diel"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8233 msgid "Volume number:"
8234 msgstr "Číslo dielu:"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8237 msgid "TOG number"
8238 msgstr "TOG číslo"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8241 msgid "Article number:"
8242 msgstr "Číslo článku:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8245 msgid "Set copyright"
8246 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8249 msgid "Copyright type:"
8250 msgstr "Typ autorských práv:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8253 msgid "Copyright year"
8254 msgstr "Autorské práva rok"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8257 msgid "Year of copyright:"
8258 msgstr "Rok autorských práv:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8261 msgid "Conference info"
8262 msgstr "Info konferencie"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8265 msgid "Conference info:"
8266 msgstr "Info konferencie:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8269 msgid "Conference name"
8270 msgstr "Meno konferencie"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8273 msgid "ISBN"
8274 msgstr "ISBN"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8277 msgid "ISBN:"
8278 msgstr "ISBN:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8281 msgid "DOI"
8282 msgstr "DOI"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8286 msgid "Article DOI:"
8287 msgstr "DOI článku:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8290 msgid "TOG article DOI"
8291 msgstr "TOG článok DOI"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8294 msgid "PDF author"
8295 msgstr "PDF autor"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8298 msgid "PDF author:"
8299 msgstr "PDF autor:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8303 msgid "Keyword list"
8304 msgstr "Listina hesiel"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8308 msgid "Concept list"
8309 msgstr "Listina konceptov"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8313 msgid "Print copyright"
8314 msgstr "Tlač autorských práv"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8317 msgid "Teaser"
8318 msgstr "Hlavolam"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8321 msgid "Teaser image:"
8322 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8325 msgid "CR categories"
8326 msgstr "CR kategórie"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8329 msgid "CR Categories:"
8330 msgstr "CR kategórie:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8333 msgid "CRcat"
8334 msgstr "CRkat"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8337 msgid "CR category"
8338 msgstr "CR kategória"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8341 msgid "CR-number"
8342 msgstr "CR-číslo"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8345 msgid "Number of the category"
8346 msgstr "Číslo kategórie"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8351 msgid "Subcategory"
8352 msgstr "Podkategória"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8355 msgid "Third-level"
8356 msgstr "Tretia úroveň"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8359 msgid "Third-level of the category"
8360 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8363 msgid "ShortCite"
8364 msgstr "Skrátená citácia"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8367 msgid "Short cite"
8368 msgstr "Skrátená citácia"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8371 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8372 msgid "E-mail"
8373 msgstr "E-mail"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8376 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8377 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8380 msgid "TOG project URL"
8381 msgstr "TOG projekt URL"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8384 msgid "Project URL:"
8385 msgstr "URL projektu:"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8388 msgid "TOG video URL"
8389 msgstr "TOG video URL"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8392 msgid "Video URL:"
8393 msgstr "URL Videa:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8396 msgid "TOG data URL"
8397 msgstr "TOG data URL"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8400 msgid "Data URL:"
8401 msgstr "URL dát:"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8404 msgid "TOG code URL"
8405 msgstr "TOG code URL"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8408 msgid "Code URL:"
8409 msgstr "URL kódu:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8413 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8414
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8416 msgid "Articles (DocBook)"
8417 msgstr "Články (DocBook)"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8421 msgid "Firstname"
8422 msgstr "Krstné meno"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8425 msgid "Fname"
8426 msgstr "Kmeno"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8429 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8434 msgid "Surname"
8435 msgstr "Priezvisko"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8440 msgid "Literal"
8441 msgstr "Doslovne"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8445 msgid "Emph"
8446 msgstr "Dôraz"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8449 msgid "Abbrev"
8450 msgstr "Skratka"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Číslo citácie"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8459 msgid "Volume"
8460 msgstr "Diel"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8463 msgid "Day"
8464 msgstr "Deň"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8467 msgid "Month"
8468 msgstr "Mesiac"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8471 msgid "Year"
8472 msgstr "Rok"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8475 msgid "Issue-number"
8476 msgstr "Číslo vydania"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8479 msgid "Issue-day"
8480 msgstr "Deň vydania"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8483 msgid "Issue-months"
8484 msgstr "Mesiac vydania"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8493 msgid "Part"
8494 msgstr "Časť"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8500 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8502 msgid "Chapter"
8503 msgstr "Kapitola"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8506 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8507 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8512 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8515 msgid "Paragraph"
8516 msgstr "Odstavec"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8520 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8522 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8524 msgid "Subparagraph"
8525 msgstr "Pododstavec"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8528 msgid "Subsubparagraph"
8529 msgstr "Podpododstavec"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8532 msgid "Header"
8533 msgstr "Hlavička"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8536 msgid "-- Header --"
8537 msgstr "--Hlavička--"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8540 msgid "Special-section"
8541 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8544 msgid "Special-section:"
8545 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8548 msgid "AGU-journal"
8549 msgstr "AGU-Časopis"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8552 msgid "AGU-journal:"
8553 msgstr "AGU-Časopis:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8556 msgid "Citation-number:"
8557 msgstr "Číslo citácie:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8560 msgid "AGU-volume"
8561 msgstr "AGU-diel"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8564 msgid "AGU-volume:"
8565 msgstr "AGU-diel:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8568 msgid "AGU-issue"
8569 msgstr "AGU-vydanie"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8572 msgid "AGU-issue:"
8573 msgstr "AGU-vydanie:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8576 msgid "Copyright:"
8577 msgstr "Autorské práva:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8580 msgid "Index-terms"
8581 msgstr "Pojmy indexu"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8584 msgid "Index-terms..."
8585 msgstr "Pojmy indexu…"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8588 msgid "Index-term"
8589 msgstr "Pojem indexu"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8592 msgid "Index-term:"
8593 msgstr "Pojem indexu:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8596 msgid "Cross-term"
8597 msgstr "Krížny pojem"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8600 msgid "Cross-term:"
8601 msgstr "Krížny pojem:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8604 msgid "Supplementary"
8605 msgstr "Dodatkové"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8608 msgid "Supplementary..."
8609 msgstr "Dodatkové…"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8612 msgid "Supp-note"
8613 msgstr "Dodatočná poznámka"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8616 msgid "Sup-mat-note:"
8617 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8620 msgid "Cite-other"
8621 msgstr "Citát (iný)"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8624 msgid "Cite-other:"
8625 msgstr "Citát (iný):"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8630 msgid "Name:"
8631 msgstr "Meno:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8634 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8635 msgid "Received:"
8636 msgstr "Obdržané:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8639 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8642 msgid "Revised"
8643 msgstr "Revidované"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8646 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8647 msgid "Revised:"
8648 msgstr "Revidované:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8652 msgid "Accepted"
8653 msgstr "Akceptované"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8656 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8657 msgid "Accepted:"
8658 msgstr "Akceptované:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8661 msgid "Ident-line"
8662 msgstr "Identifikačný riadok"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8665 msgid "Ident-line:"
8666 msgstr "Identifikačný riadok:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8669 msgid "Runhead"
8670 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8673 msgid "Runhead:"
8674 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8677 msgid "Published-online:"
8678 msgstr "Vydané-online:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8681 msgid "Citation"
8682 msgstr "Citácia"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8685 msgid "Citation:"
8686 msgstr "Citácia:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8689 msgid "Posting-order"
8690 msgstr "Poradie odoslania"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8693 msgid "Posting-order:"
8694 msgstr "Poradie odoslania:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8697 msgid "AGU-pages"
8698 msgstr "AGU-stránky"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8701 msgid "AGU-pages:"
8702 msgstr "AGU-stránky:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8705 msgid "Words"
8706 msgstr "Slová"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8709 msgid "Words:"
8710 msgstr "Slová:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8714 msgid "Figures"
8715 msgstr "Obrázky"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8718 msgid "Figures:"
8719 msgstr "Obrázky:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8723 msgid "Tables"
8724 msgstr "Tabuľky"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8727 msgid "Tables:"
8728 msgstr "Tabuľky:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8731 msgid "Datasets"
8732 msgstr "Skupina dát"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8735 msgid "Datasets:"
8736 msgstr "Skupina dát:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8739 msgid "ISSN"
8740 msgstr "ISSN"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8743 msgid "CODEN"
8744 msgstr "CODEN"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8747 msgid "SS-Code"
8748 msgstr "SS-Kód"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8751 msgid "SS-Title"
8752 msgstr "SS-Titul"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8755 msgid "CCC-Code"
8756 msgstr "CCC-kód"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8760 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8762 msgid "Code"
8763 msgstr "Kód"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8766 msgid "Dscr"
8767 msgstr "Opis"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8772 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8773 msgid "Keyword"
8774 msgstr "Heslo"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8777 msgid "Orgdiv"
8778 msgstr "Orgdiv"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8781 msgid "Orgname"
8782 msgstr "Orgname"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8786 msgid "Street"
8787 msgstr "Ulica"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8790 msgid "Postcode"
8791 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8792
8793 #: lib/layouts/agums.layout:3
8794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8802 msgid "Section*"
8803 msgstr "Sekcia*"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8809 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8810 msgid "Subsection*"
8811 msgstr "Podsekcia*"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8815 msgid "Paragraph*"
8816 msgstr "Odstavec*"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8819 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8820 msgid "Left Header"
8821 msgstr "Hlavička vľavo"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8824 #: lib/layouts/foils.layout:215
8825 msgid "Left Header:"
8826 msgstr "Hlavička vľavo:"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8829 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8830 msgid "Right Header"
8831 msgstr "Hlavička vpravo"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8834 #: lib/layouts/foils.layout:223
8835 msgid "Right Header:"
8836 msgstr "Hlavička vpravo:"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8839 msgid "CCC"
8840 msgstr "CCC"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8843 msgid "CCC code:"
8844 msgstr "CCC kód:"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8847 msgid "PaperId"
8848 msgstr "Paper-Id"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8851 msgid "Paper Id:"
8852 msgstr "Paper Id:"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8855 msgid "AuthorAddr"
8856 msgstr "Autorova adresa"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8859 msgid "Author Address:"
8860 msgstr "Autorova adresa:"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8863 msgid "SlugComment"
8864 msgstr "Tlačová poznámka"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8867 msgid "Slug Comment:"
8868 msgstr "Tlačová poznámka:"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8871 msgid "Plates"
8872 msgstr "Vyobrazenia"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8875 msgid "Planotables"
8876 msgstr "Plano-tabuľky"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8879 msgid "Plate"
8880 msgstr "Vyobrazenie"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8883 msgid "Planotable"
8884 msgstr "Plano-tabuľka"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8889 #: src/insets/Inset.cpp:101
8890 msgid "Table"
8891 msgstr "Tabuľka"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8894 msgid "table"
8895 msgstr "Tabuľka"
8896
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8902 msgid "Authors"
8903 msgstr "Autori"
8904
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Značka príslušenstva"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Poďakovania."
8921
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8923 msgid "Algorithm2e"
8924 msgstr "Algorithm2e"
8925
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8927 msgid ""
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8930 "algorithm."
8931 msgstr ""
8932 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8933 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8934 "algoritmu."
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Zoznam algoritmov"
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Špeciálna sekcia"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8960 msgid "Unnumbered"
8961 msgstr "Neočíslované"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Podpodsekcia*"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8982 msgid "Books"
8983 msgstr "Knihy"
8984
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8988
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8990 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8995 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8996 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8997 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9000 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9003 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9006 msgid "List preamble"
9007 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9008
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9010 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9015 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9016 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9017 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9020 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9026 msgid "List Preamble"
9027 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9030 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9035 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9036 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9037 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9040 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9043 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9044 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9047 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9050 msgid "Short title which appears in the running headers"
9051 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9059 msgid "Date:"
9060 msgstr "Dátum:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9070 msgid "Address:"
9071 msgstr "Adresa:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9074 msgid "Current Address"
9075 msgstr "Súčasná adresa"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9078 msgid "Current address:"
9079 msgstr "Súčasná adresa:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9082 msgid "E-mail address:"
9083 msgstr "E-mail adresa:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9087 msgid "URL:"
9088 msgstr "URL:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9091 msgid "Key words and phrases:"
9092 msgstr "Heslá a zvraty:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9095 msgid "Thanks:"
9096 msgstr "Vďaka:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9099 msgid "Dedicatory"
9100 msgstr "Venovanie"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9103 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9104 msgid "Dedication:"
9105 msgstr "Venovanie:"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9108 msgid "Translator"
9109 msgstr "Prekladateľ"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9112 msgid "Translator:"
9113 msgstr "Prekladateľ:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Tematická oblasť"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9120 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9121 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:3
9124 msgid "American Psychological Association (APA)"
9125 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:54
9128 msgid "RightHeader"
9129 msgstr "Hlavička vpravo"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:63
9132 msgid "Right header:"
9133 msgstr "Hlavička vpravo:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9136 msgid "Abstract:"
9137 msgstr "Súhrn:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9140 msgid "Short title:"
9141 msgstr "Krátky titul:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9144 msgid "TwoAuthors"
9145 msgstr "Dvaja autori"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9148 msgid "ThreeAuthors"
9149 msgstr "Traja autori"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9152 msgid "FourAuthors"
9153 msgstr "Štyria autori"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9156 msgid "TwoAffiliations"
9157 msgstr "Dve príslušenstvá"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9160 msgid "ThreeAffiliations"
9161 msgstr "Tri príslušenstvá"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9164 msgid "FourAffiliations"
9165 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9168 msgid "Acknowledgements:"
9169 msgstr "Poďakovania:"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9172 msgid "ThickLine"
9173 msgstr "Hrubá čiara"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9176 msgid "Centered"
9177 msgstr "Na stred"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9181 msgid "standard"
9182 msgstr "štandard"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9187 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9188 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9191 msgid "FitFigure"
9192 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9195 msgid "FitBitmap"
9196 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9201 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9205 msgid "Custom Item|s"
9206 msgstr "Vlastná položka|V"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9211 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9215 msgid "A customized item string"
9216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9219 msgid "Seriate"
9220 msgstr "Vložené číslovanie"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9225 msgid "(\\alph{enumii})"
9226 msgstr "(\\alph{enumii})"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9229 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9230 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9233 msgid "FiveAuthors"
9234 msgstr "Päť autorov"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9237 msgid "SixAuthors"
9238 msgstr "Šesť autorov"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9241 msgid "LeftHeader"
9242 msgstr "Ľavá hlavička"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9245 msgid "Left header:"
9246 msgstr "Hlavička vľavo:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9249 msgid "FiveAffiliations"
9250 msgstr "Päť príslušenstiev"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9279 msgid "Note"
9280 msgstr "Poznámka"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Poznámka autor:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9287 msgid "Journal"
9288 msgstr "Časopis"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9291 msgid "CopNum"
9292 msgstr "Číslo v hlavičke"
9293
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9295 msgid "*"
9296 msgstr "*"
9297
9298 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9299 msgid "Arabic Article"
9300 msgstr "Arabský článok"
9301
9302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9303 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9305
9306 #: lib/layouts/article.layout:3
9307 msgid "Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9309
9310 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9311 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9313 msgid "Part*"
9314 msgstr "Časť*"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9317 msgid "Beamer"
9318 msgstr "Beamer"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9321 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9323 msgid "Presentations"
9324 msgstr "Prezentácie"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9333 msgid "Overlay Specifications|v"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9338 msgid "Overlay specifications for this list"
9339 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9344 msgid "Item Overlay Specifications"
9345 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9354 msgid "On Slide"
9355 msgstr "Na fólii"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9360 msgid "Overlay specifications for this item"
9361 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9364 msgid "Mini Template"
9365 msgstr "Mini-Šablóna"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9368 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9369 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9372 msgid "Longest label|s"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9376 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9393 msgid "Sectioning"
9394 msgstr "Členenie"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9400 msgid "Mode"
9401 msgstr "Mód"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9415 msgstr ""
9416 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9452 msgid ""
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454 msgstr ""
9455 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9458 msgid ""
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9467 msgid "Frame"
9468 msgstr "Rám"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9472 msgid "Frames"
9473 msgstr "Rámy"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9482 msgid "Action"
9483 msgstr "Akcia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9499 msgid "Frame Options"
9500 msgstr "Voľby rámu"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9504 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9505 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9508 msgid "Frame Title"
9509 msgstr "Titul rámu"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "Enter the frame title here"
9513 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9516 msgid "PlainFrame"
9517 msgstr "Prostý rám"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9520 msgid "Frame (plain)"
9521 msgstr "Rám (prostý)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9524 msgid "FragileFrame"
9525 msgstr "Krehký rám"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9528 msgid "Frame (fragile)"
9529 msgstr "Rám (krehký)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9532 msgid "AgainFrame"
9533 msgstr "Zase rám"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9536 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9538 msgid "Slide"
9539 msgstr "Fólia"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9542 msgid "Repeat frame with label"
9543 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9546 msgid "FrameTitle"
9547 msgstr "Titul rámu"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9559 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9560 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9563 msgid "Short Frame Title|S"
9564 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9567 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9568 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9571 msgid "FrameSubtitle"
9572 msgstr "Podtitul rámu"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9576 msgid "Column"
9577 msgstr "Stĺpec"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9582 msgid "Columns"
9583 msgstr "Stĺpce"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9586 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9587 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9590 msgid "Column Options"
9591 msgstr "Voľby stĺpec"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9594 msgid "Column options (see beamer manual)"
9595 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9598 msgid "Column Placement Options"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9602 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9603 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9606 msgid "ColumnsCenterAligned"
9607 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9610 msgid "Columns (center aligned)"
9611 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9614 msgid "ColumnsTopAligned"
9615 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9618 msgid "Columns (top aligned)"
9619 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9622 msgid "Pause"
9623 msgstr "Pauza"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9628 msgid "Overlays"
9629 msgstr "Prekrytia"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9632 msgid "Pause number"
9633 msgstr "Číslo pauzy"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9636 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9637 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9644 msgid "Overprint"
9645 msgstr "Pretlačenie"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9648 msgid "Overprint Area Width"
9649 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9653 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9654 msgid "Width"
9655 msgstr "Šírka"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9658 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9659 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9662 msgid "OverlayArea"
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9666 msgid "Overlayarea"
9667 msgstr "Plocha prekrytia"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9670 msgid "Overlay Area Width"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9674 msgid "The width of the overlay area"
9675 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9678 msgid "Overlay Area Height"
9679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9682 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9683 msgid "Height"
9684 msgstr "Výška"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9687 msgid "The height of the overlay area"
9688 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9692 msgid "Uncover"
9693 msgstr "Odhalenie"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9696 msgid "Uncovered on slides"
9697 msgstr "Odhalené na fóliách"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9701 msgid "Only"
9702 msgstr "Len na fólii"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9705 msgid "Only on slides"
9706 msgstr "Len na fóliách"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9709 msgid "Block"
9710 msgstr "Blok"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9713 msgid "Blocks"
9714 msgstr "Bloky"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9717 msgid "Block:"
9718 msgstr "Blok:"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9721 msgid "Action Specification|S"
9722 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9725 msgid "Block Title"
9726 msgstr "Titul bloku"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9729 msgid "Enter the block title here"
9730 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9733 msgid "ExampleBlock"
9734 msgstr "Príkladný blok"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9737 msgid "Example Block:"
9738 msgstr "Príkladný blok:"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9741 msgid "AlertBlock"
9742 msgstr "Výstražný blok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9745 msgid "Alert Block:"
9746 msgstr "Výstražný blok:"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9751 msgid "Titling"
9752 msgstr "Titulovanie"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9759 msgid "Title (Plain Frame)"
9760 msgstr "Titul (prostý rám)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9763 msgid "Short Subtitle|S"
9764 msgstr "Krátky podtitul|K"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9767 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9771 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9775 msgid "Short Institute|S"
9776 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9779 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9783 msgid "InstituteMark"
9784 msgstr "Znak inštitútu"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9787 msgid "Short Date|S"
9788 msgstr "Krátky dátum|K"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9791 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9795 msgid "TitleGraphic"
9796 msgstr "Titulná grafika"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9801 msgid "Quotation"
9802 msgstr "Citácia"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9807 msgid "Quote"
9808 msgstr "Citát (krátky)"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9812 msgid "Verse"
9813 msgstr "Verš"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9817 msgid "Corollary."
9818 msgstr "Korolár."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9826 msgid "Action Specifications|S"
9827 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9831 msgid "Definition."
9832 msgstr "Definícia."
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9835 msgid "Definitions"
9836 msgstr "Definície"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9839 msgid "Definitions."
9840 msgstr "Definície."
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9843 msgid "Example."
9844 msgstr "Príklad."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9847 msgid "Examples"
9848 msgstr "Príklady"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9851 msgid "Examples."
9852 msgstr "Príklady."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9869 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9870 msgid "Fact"
9871 msgstr "Fakt"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9874 msgid "Fact."
9875 msgstr "Fakt."
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9879 msgid "Lemma."
9880 msgstr "Lemma."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9883 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9884 msgid "Theorem."
9885 msgstr "Teoréma."
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9888 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9889 msgid "LyX-Code"
9890 msgstr "LyX-Kód"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9893 msgid "NoteItem"
9894 msgstr "Bod poznámky"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9897 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9898 msgid "Bold"
9899 msgstr "Tučné"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9902 msgid "Emphasize"
9903 msgstr "Zvýraznenie"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9906 msgid "Emph."
9907 msgstr "Dôraz"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9910 msgid "Alert"
9911 msgstr "Výstrah"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9916 msgid "Structure"
9917 msgstr "Štruktúra"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9921 msgid "Visible"
9922 msgstr "Viditeľný"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9925 msgid "Invisible"
9926 msgstr "Neviditeľný text"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9929 msgid "Alternative"
9930 msgstr "Alternatíva"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9933 msgid "Default Text"
9934 msgstr "Štandardný text"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9937 msgid "Enter the default text here"
9938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9941 msgid "Beamer Note"
9942 msgstr "Beamer poznámka"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9945 msgid "Note Options"
9946 msgstr "Voľby poznámky"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9953 msgid "ArticleMode"
9954 msgstr "Mód článku"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9957 msgid "Article"
9958 msgstr "Článok"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9961 msgid "PresentationMode"
9962 msgstr "Mód prezentácie"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9965 msgid "Presentation"
9966 msgstr "Prezentácia"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9969 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9970 msgid "Figure"
9971 msgstr "Obrázok"
9972
9973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Beamer-plagát"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9978 msgid "Multilingual Captions"
9979 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9982 msgid ""
9983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9985 msgstr ""
9986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9990 msgid "Caption setup"
9991 msgstr "Popis nastavenie"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9994 msgid ""
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9996 msgstr ""
9997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9998 "'bi-both' "
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10001 msgid "Caption setup:"
10002 msgstr "Popis nastavenie:"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10005 msgid "Bicaption"
10006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10009 msgid "bilingual"
10010 msgstr "dvojjazyčne"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10017 msgid "Short title for the main(document) language"
10018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10021 msgid "Main Language Text"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10025 msgid "Text in the main(document) language"
10026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10029 msgid "Second Language Short Title"
10030 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10033 msgid "Short title for the second language"
10034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10035
10036 #: lib/layouts/book.layout:3
10037 msgid "Book (Standard Class)"
10038 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:2
10041 msgid "Braille"
10042 msgstr "Braille"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:6
10045 msgid ""
10046 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10047 "in examples."
10048 msgstr ""
10049 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10050 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:22
10053 msgid "Braille (default)"
10054 msgstr "Braille (štandard)"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10057 msgid "Braille:"
10058 msgstr "Braille:"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:45
10061 msgid "Braille (textsize)"
10062 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:68
10065 msgid "Braille (dots on)"
10066 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:83
10069 msgid "Braille_dots_on"
10070 msgstr "Braille_bodky_zap"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:92
10073 msgid "Braille (dots off)"
10074 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:107
10077 msgid "Braille_dots_off"
10078 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:116
10081 msgid "Braille (mirror on)"
10082 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:131
10085 msgid "Braille_mirror_on"
10086 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:140
10089 msgid "Braille (mirror off)"
10090 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:155
10093 msgid "Braille_mirror_off"
10094 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:163
10097 msgid "Braillebox"
10098 msgstr "Braille rámik"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:167
10101 msgid "Braille box"
10102 msgstr "Braille rámik"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10105 msgid "Broadway"
10106 msgstr "Broadway"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10109 msgid "Scripts"
10110 msgstr "Skripty"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10113 msgid "Dialogue"
10114 msgstr "Dialóg"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10117 msgid "Narrative"
10118 msgstr "Rozprávanie"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10121 msgid "ACT"
10122 msgstr "ACT"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10125 msgid "ACT \\arabic{act}"
10126 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10129 msgid "SCENE"
10130 msgstr "SCÉNA"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10134 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10137 msgid "SCENE*"
10138 msgstr "SCÉNA*"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10141 msgid "AT RISE:"
10142 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10145 msgid "Speaker"
10146 msgstr "Hlásateľ"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10149 msgid "Parenthetical"
10150 msgstr "Zátvorkový"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10153 msgid "("
10154 msgstr "("
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10157 msgid ")"
10158 msgstr ")"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10161 msgid "CURTAIN"
10162 msgstr "OPONA"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10166 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10167 msgid "Right Address"
10168 msgstr "Adresa vpravo"
10169
10170 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10171 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10173
10174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Značky zmien"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10191 msgid ""
10192 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10193 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10194 msgstr ""
10195 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10196 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:3
10199 msgid "Chess"
10200 msgstr "Šach"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:36
10203 msgid "Mainline"
10204 msgstr "Hlavný variant"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:43
10207 msgid "Mainline:"
10208 msgstr "Hlavný variant:"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:62
10211 msgid "Variation"
10212 msgstr "Variácia"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:66
10215 msgid "Variation:"
10216 msgstr "Variácia:"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:72
10219 msgid "SubVariation"
10220 msgstr "Podvariácia"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:75
10223 msgid "Subvariation:"
10224 msgstr "Podvariácia:"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:81
10227 msgid "SubVariation2"
10228 msgstr "Podvariácia2"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:84
10231 msgid "Subvariation(2):"
10232 msgstr "Podvariácia(2):"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:90
10235 msgid "SubVariation3"
10236 msgstr "Podvariácia3"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Podvariácia(3):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Podvariácia4"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Podvariácia(4):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Podvariácia5"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 msgid "Subvariation(5):"
10256 msgstr "Podvariácia(5):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:118
10259 msgid "HideMoves"
10260 msgstr "Skryť ťahy"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:123
10263 msgid "HideMoves:"
10264 msgstr "Skryť ťahy:"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:128
10267 msgid "ChessBoard"
10268 msgstr "Šachovnica"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:132
10271 msgid "[chessboard]"
10272 msgstr "[šachovnica]"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:141
10275 msgid "BoardCentered"
10276 msgstr "Šachovnica stredená"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:146
10279 msgid "[centered board]"
10280 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:156
10283 msgid "HighLight"
10284 msgstr "Hlavný námet"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:161
10287 msgid "Highlights:"
10288 msgstr "Hlavný námet:"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:176
10291 msgid "Arrow"
10292 msgstr "Šípka"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:181
10295 msgid "Arrow:"
10296 msgstr "Šípka:"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:187
10299 msgid "KnightMove"
10300 msgstr "Ťah jazdca"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:192
10303 msgid "KnightMove:"
10304 msgstr "Ťah jazdca:"
10305
10306 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10307 msgid "Chessboard"
10308 msgstr "Šachovnica"
10309
10310 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10311 msgid ""
10312 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10313 "article.lyx example file."
10314 msgstr ""
10315 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10316 "chessboard-article.lyx."
10317
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10319 msgid "NewChessGame"
10320 msgstr "Nová šachová partia"
10321
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10323 msgid "[Start New Chess Game]"
10324 msgstr "[Nová šachová partia]"
10325
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10327 msgid "Chessgame Options"
10328 msgstr "Voľby partie"
10329
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10331 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10332 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10335 msgid "Mainline Options"
10336 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10337
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10339 msgid "See xskak manual for possible options"
10340 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10341
10342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10343 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10344 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10345
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10347 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10348 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10349
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10351 msgid "InFrontmatter"
10352 msgstr "Vo vstupnej časti"
10353
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10355 msgid "Insert the affiliation number"
10356 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10357
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10359 msgid "Given name"
10360 msgstr "Krstné meno"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10363 msgid "Affil"
10364 msgstr "Príslušenstvo"
10365
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10367 msgid ""
10368 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10369 "be inserted."
10370 msgstr ""
10371 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10372 "vložiť."
10373
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10375 msgid "Running Title"
10376 msgstr "Titul v hlavičke"
10377
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10379 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Titul v hlavičke:"
10382
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10384 msgid "FirstPage"
10385 msgstr "Číslo prvej strany"
10386
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10388 msgid "firstpage"
10389 msgstr "číslo prvej strany"
10390
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10392 msgid "RunningAuthor"
10393 msgstr "Autor v hlavičke"
10394
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10397 msgid "Running author:"
10398 msgstr "Autor v hlavičke:"
10399
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10401 msgid "Publications"
10402 msgstr "Publikácie"
10403
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10405 msgid "Correspondence"
10406 msgstr "Korešpodencia"
10407
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10409 msgid "Correspondence:"
10410 msgstr "Korešpodencia:"
10411
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10413 msgid "Pubdiscuss"
10414 msgstr "Diskutované"
10415
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10417 msgid "Pubdiscuss:"
10418 msgstr "Diskutované:"
10419
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10421 msgid "Published"
10422 msgstr "Publikované"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10425 msgid "Published:"
10426 msgstr "Publikované:"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10429 msgid "Statements"
10430 msgstr "Statements"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10433 msgid "Copyrightstatement"
10434 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10437 msgid "Introduction"
10438 msgstr "Úvod"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10441 msgid "\\thesection Introduction"
10442 msgstr "\\thesection Úvod"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10445 msgid "Conclusions"
10446 msgstr "Závery"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10449 msgid "\\thesection Conclusions"
10450 msgstr "\\thesection Závery"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10454 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10465 msgid "CodeAvailability"
10466 msgstr "Dostupnosť kódu"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10469 msgid "Code availability."
10470 msgstr "Dostupnosť kódu."
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10473 msgid "DataAvailability"
10474 msgstr "Dostupnosť dát"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10477 msgid "Data availability."
10478 msgstr "Dostupnosť dát."
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10481 msgid "CodeAndDataAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10485 msgid "Code and data availability."
10486 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10489 msgid "SampleAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10493 msgid "Sample availability."
10494 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10497 msgid "Statements2"
10498 msgstr "Statements2"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10501 msgid "AuthorContribution"
10502 msgstr "Príspevky autora"
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10505 msgid "Author contributions."
10506 msgstr "Príspevky autora."
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10509 msgid "CompetingInterests"
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10513 msgid "Competing Interests."
10514 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10517 msgid "Disclaimer"
10518 msgstr "Vyhlásenie"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10521 msgid "Disclaimer."
10522 msgstr "Vyhlásenie."
10523
10524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10527
10528 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10529 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10530 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10531
10532 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10533 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10534 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10537 msgid "Custom Header/Footerlines"
10538 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10541 msgid ""
10542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10544 "Page Layout to 'fancy'!"
10545 msgstr ""
10546 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10547 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10548 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 msgid "Header/Footer"
10552 msgstr "Hlavička/Päta"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10555 msgid "Even Header"
10556 msgstr "Párna hlavička"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10559 msgid "Alternative text for the even header"
10560 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10563 msgid "Center Header"
10564 msgstr "Hlavička stred"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10567 msgid "Center Header:"
10568 msgstr "Hlavička stred:"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10571 msgid "Left Footer"
10572 msgstr "Päta vľavo"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10575 msgid "Left Footer:"
10576 msgstr "Päta vľavo:"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10579 msgid "Center Footer"
10580 msgstr "Päta stred"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10583 msgid "Center Footer:"
10584 msgstr "Päta stred:"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10587 msgid "Right Footer"
10588 msgstr "Päta vpravo"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10591 msgid "Right Footer:"
10592 msgstr "Päta vpravo:"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10595 msgid "Directory"
10596 msgstr "Adresár"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10599 msgid "KeyCombo"
10600 msgstr "Konbinácia klávesov"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10603 msgid "KeyCap"
10604 msgstr "Veľké klávesy"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10607 msgid "GuiMenu"
10608 msgstr "GuiMenu"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10611 msgid "GuiMenuItem"
10612 msgstr "Položka v GuiMenu"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10615 msgid "GuiButton"
10616 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10619 msgid "MenuChoice"
10620 msgstr "Menu výber"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10623 msgid "SGML"
10624 msgstr "SGML"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10628 msgid "Chapter*"
10629 msgstr "Kapitola*"
10630
10631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10632 msgid "Subparagraph*"
10633 msgstr "Pododstavec*"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10636 msgid "Authorgroup"
10637 msgstr "Skupina autora"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10640 msgid "RevisionHistory"
10641 msgstr "Revízna história"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10644 msgid "Revision History"
10645 msgstr "Revízna história"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10648 msgid "Revision"
10649 msgstr "Revízia"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10652 msgid "RevisionRemark"
10653 msgstr "Revízna pripomienka"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10656 msgid "FirstName"
10657 msgstr "Krstné meno"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10660 msgid "DIN-Brief"
10661 msgstr "Din-Brief"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10667 msgid "Letters"
10668 msgstr "Listy"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10671 msgid "DinBrief"
10672 msgstr "DinBrief"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10683 msgid "Letter"
10684 msgstr "Text listu"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10687 msgid "Addresses"
10688 msgstr "Adresy"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10694 msgid "Postal Data"
10695 msgstr "Doručovacie údaje"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10700 msgid "Send To Address"
10701 msgstr "Adresa prijímateľa"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10706 msgid "My Address"
10707 msgstr "Adresa odosielateľa"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10710 msgid "Sender Address:"
10711 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10714 msgid "Return address"
10715 msgstr "Návratná adresa"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10719 msgid "Backaddress:"
10720 msgstr "Návratná adresa:"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10723 msgid "Postal comment"
10724 msgstr "Doručovací údaj"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10727 msgid "Postal Remark:"
10728 msgstr "Doručovací údaj:"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10731 msgid "Handling"
10732 msgstr "Zaobchádzanie"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10735 msgid "Handling:"
10736 msgstr "Zaobchádzanie:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10741 msgid "YourRef"
10742 msgstr "Vaše číslo listu"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10746 msgid "Your ref.:"
10747 msgstr "Vaše číslo listu:"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10752 msgid "MyRef"
10753 msgstr "Moje číslo listu"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10757 msgid "Our ref.:"
10758 msgstr "Naše číslo:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10761 msgid "Writer"
10762 msgstr "Referenta"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10765 msgid "Writer:"
10766 msgstr "Referent:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10773 msgid "Signature"
10774 msgstr "Podpis"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10782 msgid "Closings"
10783 msgstr "Záver"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10789 msgid "Signature:"
10790 msgstr "Podpis:"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10793 msgid "Bottomtext"
10794 msgstr "Doplňujúce údaje"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10797 msgid "Bottom text:"
10798 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10801 msgid "Area code"
10802 msgstr "Predvoľba"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10805 msgid "Area Code:"
10806 msgstr "Predvoľba:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10812 msgid "Telephone"
10813 msgstr "Telefón"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10818 msgid "Telephone:"
10819 msgstr "Telefón:"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10824 msgid "Location"
10825 msgstr "Umiestnenie"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10829 msgid "Location:"
10830 msgstr "Umiestnenie:"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10835 msgid "Subject"
10836 msgstr "Predmet"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10840 msgid "Subject:"
10841 msgstr "Predmet:"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10849 msgid "Opening"
10850 msgstr "Oslovenie"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10855 msgid "Opening:"
10856 msgstr "Oslovenie:"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10864 msgid "Closing"
10865 msgstr "Záverečný pozdrav"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10870 msgid "Closing:"
10871 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10874 msgid "Signature|S"
10875 msgstr "Podpis|P"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10878 msgid "Here you can insert a signature scan"
10879 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10883 msgid "encl"
10884 msgstr "Prílohy"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10888 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10889 msgid "encl:"
10890 msgstr "Prílohy:"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10895 msgid "cc"
10896 msgstr "Kópia"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10902 msgid "cc:"
10903 msgstr "Kópia:"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10907 msgid "PS"
10908 msgstr "PS"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10911 msgid "Post Scriptum:"
10912 msgstr "Postskriptum:"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10915 msgid "SenderAddress"
10916 msgstr "Adresa odosielateľa"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10920 msgid "Backaddress"
10921 msgstr "Návratná-adresa"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10924 msgid "RetourAdresse"
10925 msgstr "Návratná-Adresa"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10928 msgid "Adresse"
10929 msgstr "Adresa prijímateľa"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10932 msgid "Postvermerk"
10933 msgstr "Doručovací údaj"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10936 msgid "Zusatz"
10937 msgstr "Prídavok"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10940 msgid "IhrZeichen"
10941 msgstr "Vaše číslo listu"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10945 msgid "YourMail"
10946 msgstr "Váš list"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10949 msgid "IhrSchreiben"
10950 msgstr "Váš list"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10953 msgid "MeinZeichen"
10954 msgstr "Moje číslo listu"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10957 msgid "Unterschrift"
10958 msgstr "Podpis"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10961 msgid "Telefon"
10962 msgstr "Telefón"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10967 msgid "Place"
10968 msgstr "Miesto"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10971 msgid "Stadt"
10972 msgstr "Mesto"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10975 msgid "Town"
10976 msgstr "Mesto"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10979 msgid "Ort"
10980 msgstr "Miesto"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10983 msgid "Datum"
10984 msgstr "Dátum"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10989 msgid "Reference"
10990 msgstr "Referencia"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10993 msgid "Betreff"
10994 msgstr "Predmet"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10997 msgid "Anrede"
10998 msgstr "Oslovenie"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11001 msgid "Brieftext"
11002 msgstr "Text listu"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11005 msgid "Gruss"
11006 msgstr "Pozdrav"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11009 msgid "ps"
11010 msgstr "ps"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11014 msgid "Encl."
11015 msgstr "Príloha"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11018 msgid "Anlagen"
11019 msgstr "Prílohy"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11023 msgid "CC"
11024 msgstr "KÓPIA"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11027 msgid "Verteiler"
11028 msgstr "Kópia"
11029
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11031 msgid "DocBook Book (SGML)"
11032 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11033
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11036 msgid "Books (DocBook)"
11037 msgstr "Knihy (DocBook)"
11038
11039 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11041 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11042
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11044 msgid "DocBook Section (SGML)"
11045 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11046
11047 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11048 msgid "DocBook Article (SGML)"
11049 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11050
11051 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11052 msgid "Inderscience A4 Journals"
11053 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11054
11055 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11056 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11057 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11060 msgid "Econometrica"
11061 msgstr "Econometrica"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11064 msgid "RunTitle"
11065 msgstr "Hlavička: Titul"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11068 msgid "Running Title:"
11069 msgstr "Titul v hlavičke:"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11072 msgid "RunAuthor"
11073 msgstr "Hlavička: Autor"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11076 msgid "Running Author:"
11077 msgstr "Autor v hlavičke:"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11080 msgid "Address Option"
11081 msgstr "Voľba adresa"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11084 msgid "Optional argument for the address"
11085 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11088 msgid "E-Mail Option"
11089 msgstr "Voľba E-mail"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11092 msgid "Optional argument for the e-mail"
11093 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11097 msgid "E-mail:"
11098 msgstr "E-mail:"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11101 msgid "Web Address"
11102 msgstr "Web adresa"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11105 msgid "Web address:"
11106 msgstr "Web-adresa:"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11109 msgid "Authors Block"
11110 msgstr "Blok autorov"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11113 msgid "Authors Block:"
11114 msgstr "Blok autorov:"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11117 msgid "Thanks Text"
11118 msgstr "Vďaka text"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11121 msgid "Thanks \\theThanks:"
11122 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11125 msgid "Thanks Reference"
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11129 msgid "Thanks Ref"
11130 msgstr "Referencia na vďaku"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11133 msgid "Internet Address Reference"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11137 msgid "Internet Addess Ref"
11138 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11141 msgid "Name (First Name)"
11142 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11145 msgid "First Name"
11146 msgstr "Krstné meno"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11149 msgid "Name (Surname)"
11150 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11153 msgid "By Same Author (bib)"
11154 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11157 msgid "bysame"
11158 msgstr "od rovnakého autora"
11159
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11165 msgid "00.00.0000"
11166 msgstr "00.00.0000"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:329
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "LaTeX titul"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:408
11173 msgid "Journal:"
11174 msgstr "Časopis:"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:417
11177 msgid "msnumber"
11178 msgstr "číslo-manuskriptu"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:431
11181 msgid "MS_number:"
11182 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:441
11185 msgid "FirstAuthor"
11186 msgstr "Prvý autor"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:454
11189 msgid "1st_author_surname:"
11190 msgstr "1. autor priezvisko:"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:507
11193 msgid "Offsets"
11194 msgstr "Vyrovnania"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:520
11197 msgid "reprint_reqs_to:"
11198 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11201 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11205 msgid "Author Option"
11206 msgstr "Voľba autor"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11209 msgid "Optional argument for the author"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11213 msgid "Author Address"
11214 msgstr "Adresa autora"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11217 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11218 msgid "Author Email"
11219 msgstr "E-mail autora"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11223 msgid "Email:"
11224 msgstr "E-mail:"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11228 msgid "Author URL"
11229 msgstr "URL autora"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11232 msgid "Thanks Option"
11233 msgstr "Voľba vďaky"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11237 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11244 msgid "PROOF."
11245 msgstr "DÔKAZ."
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11297 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11300 msgid "Case \\arabic{case}"
11301 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11304 msgid "Elsevier"
11305 msgstr "Elsevier"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11308 msgid "Titlenotemark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11312 msgid "Titlenote mark"
11313 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11316 msgid "Title footnote"
11317 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11320 msgid "Footnote Label"
11321 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11324 msgid "Label you refer to in the title"
11325 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11328 msgid "Title footnote:"
11329 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11332 msgid "Author Label"
11333 msgstr "Návestie autora"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11336 msgid "Label you will reference in the address"
11337 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11340 msgid "Authormark"
11341 msgstr "Značka autora"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11344 msgid "Author footnote"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11348 msgid "Author footnote:"
11349 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11360 msgid "CorAuthormark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11364 msgid "CorAuthor mark"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11368 msgid "Corresponding author"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11372 msgid "Corresponding author text:"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11376 msgid "Address Label"
11377 msgstr "Návestie adresy"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11380 msgid "Label of the author you refer to"
11381 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11384 msgid "Internet"
11385 msgstr "Internet"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11388 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11389 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11390
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11392 msgid "Endnote"
11393 msgstr "Koncová poznámka"
11394
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11396 msgid ""
11397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11399 msgstr ""
11400 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11401 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11402
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11404 msgid "Endnote ##"
11405 msgstr "Koncová poznámka ##"
11406
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11408 msgid "endnote"
11409 msgstr "koncová poznámka"
11410
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11412 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11413 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11414
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11416 msgid "Key words:"
11417 msgstr "Heslá:"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11421 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11422
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11424 msgid ""
11425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11427 msgstr ""
11428 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11429 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11430 "vysvetlenie."
11431
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11434 msgid "Itemize Options"
11435 msgstr "Parametre pre položky"
11436
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11438 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11440 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11442
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11444 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11445 msgid "Enumerate Options"
11446 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11449 msgid "Description Options"
11450 msgstr "Parametre pre opis"
11451
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11455 msgid "Labeling"
11456 msgstr "Etiketovanie"
11457
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11459 msgid "Enumerate-Resume"
11460 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11461
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Equations by Section"
11464 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11465
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11467 msgid ""
11468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11470 msgstr ""
11471 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11472 "pri '(2.1)'."
11473
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11476 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11479 msgid "Europass CV (2013)"
11480 msgstr "Europass CV (2013)"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11484 msgid "Curricula Vitae"
11485 msgstr "Životopisy"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11488 msgid "FooterName"
11489 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11492 msgid "Name (footer):"
11493 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11496 msgid "Mobile:"
11497 msgstr "Mobil:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11500 msgid "Mobile phone number"
11501 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11505 msgid "Homepage"
11506 msgstr "Domáca stránka"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11509 msgid "Homepage:"
11510 msgstr "Domáca stránka:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11513 msgid "InstantMessaging"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11517 msgid "Instant Messaging:"
11518 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11521 msgid "IM Type:"
11522 msgstr "Typ odosielania:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11525 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11526 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11529 msgid "Birthday"
11530 msgstr "Dátum narodenia"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11533 msgid "Date of birth:"
11534 msgstr "Dátum narodenia:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11537 msgid "Nationality"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11541 msgid "Nationality:"
11542 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11545 msgid "Gender"
11546 msgstr "Pohlavie"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11549 msgid "Gender:"
11550 msgstr "Pohlavie:"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11553 msgid "BeforePicture"
11554 msgstr "Pred obrázkom"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11557 msgid "Space before picture:"
11558 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11561 msgid "Picture"
11562 msgstr "Obrázok"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11565 msgid "Picture:"
11566 msgstr "Obrázok:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11569 msgid "Resize photo to this width"
11570 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11573 msgid "AfterPicture"
11574 msgstr "Text za obrázkom"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11577 msgid "Space after picture:"
11578 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Vertikálna medzera"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11590 msgid "Additional vertical space"
11591 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11595 msgid "Item"
11596 msgstr "Položka"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11600 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11604 msgid "Item:"
11605 msgstr "Položka:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11608 msgid "ItemInset"
11609 msgstr "Položková vložka"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11612 msgid "Subitems"
11613 msgstr "Podpoložky"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11616 msgid "TitleItem"
11617 msgstr "Titulná položka"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11620 msgid "Title item:"
11621 msgstr "Titulná položka:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11624 msgid "TitleLevel"
11625 msgstr "Titulná úroveň"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 msgid "Title level:"
11629 msgstr "Úroveň titulu:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11632 msgid "Text (right side)"
11633 msgstr "Text (pravá strana)"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11636 msgid "BlueItem"
11637 msgstr "Modrá položka"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11640 msgid "Blue item:"
11641 msgstr "Modrá položka:"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11644 msgid "BlueItemInset"
11645 msgstr "Modrá položková vložka"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11648 msgid "Blue subitems"
11649 msgstr "Modré podpoložky"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11652 msgid "BigItem"
11653 msgstr "Veľká položka"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11656 msgid "Big Item:"
11657 msgstr "Veľká položka:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11660 msgid "EcvItemize"
11661 msgstr "Ecv-položky"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11664 msgid "MotherTongue"
11665 msgstr "Materinský jazyk"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11668 msgid "Mother Tongue:"
11669 msgstr "Materinský jazyk:"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11672 msgid "LangHeader"
11673 msgstr "Čelo jazyka"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11676 msgid "Language Header:"
11677 msgstr "Čelo jazyka:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11680 msgid "Language:"
11681 msgstr "Jazyk:"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11684 msgid "Name of the language"
11685 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11688 msgid "Listening"
11689 msgstr "Počúvanie"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11692 msgid "Level how good you think you can listen"
11693 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11696 msgid "Reading"
11697 msgstr "Čítanie"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11700 msgid "Level how good you think you can read"
11701 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11704 msgid "Interaction"
11705 msgstr "Interakcia"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11708 msgid "Level how good you think you can conversate"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11712 msgid "Production"
11713 msgstr "Produkcia"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11716 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11720 msgid "LastLanguage"
11721 msgstr "Posledný jazyk"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11724 msgid "Last Language:"
11725 msgstr "Posledný jazyk:"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11728 msgid "LangFooter"
11729 msgstr "Päta jazyka"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "Päta jazyka:"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11736 msgid "End"
11737 msgstr "Koniec"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11740 msgid "End of CV"
11741 msgstr "Koniec CV"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11744 msgid "Highlight"
11745 msgstr "Zvýrazniť"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11748 msgid "Europe CV"
11749 msgstr "Europe CV"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11752 msgid "Footer name:"
11753 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11756 msgid "Mobile"
11757 msgstr "Mobil"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11760 msgid "Size"
11761 msgstr "Veľkosť"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11764 msgid "Size the photo is resized to"
11765 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11768 msgid "Page"
11769 msgstr "Stránka"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11772 msgid "The title as it appears in the header"
11773 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11776 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11777 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11780 msgid "BulletedItem"
11781 msgstr "Odrážková položka"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11784 msgid "Bulleted Item:"
11785 msgstr "Odrážková položka:"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11788 msgid "Begin"
11789 msgstr "Začiatok"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11792 msgid "Begin of CV"
11793 msgstr "Začiatok životopisu"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11796 msgid "PersonalInfo"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11800 msgid "Personal Info"
11801 msgstr "Osobné údaje"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11804 msgid "VerticalSpace"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11808 msgid "Vertical space"
11809 msgstr "Vertikálna medzera"
11810
11811 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11812 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11814
11815 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11816 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11818
11819 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11820 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11822
11823 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11824 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11826
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11828 msgid "Number Figures by Section"
11829 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11830
11831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11832 msgid ""
11833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11835 msgstr ""
11836 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri 'Obrázok 2.1'."
11838
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11840 msgid "Fix cm"
11841 msgstr "Fix cm"
11842
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11844 msgid ""
11845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11848 msgstr ""
11849 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11850 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11851 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11852
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11854 msgid "Fix LaTeX"
11855 msgstr "Upraviť LaTeX"
11856
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11858 msgid ""
11859 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11860 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11861 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11862 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11863 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11864 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11865 "newer LaTeX distributions."
11866 msgstr ""
11867 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11868 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11869 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11870 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11871 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11872 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:2
11875 msgid "FiXme"
11876 msgstr "FiXme"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:11
11879 msgid ""
11880 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11881 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11882 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11883 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11884 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11885 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11886 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11887 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11888 msgstr ""
11889 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11890 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11891 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11892 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11893 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11894 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11895 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11896 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11899 msgid "Fixme"
11900 msgstr "Fixme"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:23
11903 msgid "List of FIXMEs"
11904 msgstr "Súpis FIXMEs"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:37
11907 msgid "[List of FIXMEs]"
11908 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:53
11911 msgid "Fixme Note"
11912 msgstr "Fixme poznámka"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11915 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11916 msgid "Fixme Note Options|s"
11917 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11920 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11921 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11922 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:74
11925 msgid "Fixme Warning"
11926 msgstr "Fixme varovanie"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:76
11929 msgid "Warning"
11930 msgstr "Varovanie"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:80
11933 msgid "Fixme Error"
11934 msgstr "Fixme chyba"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11940 msgid "Error"
11941 msgstr "Chyba"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:86
11944 msgid "Fixme Fatal"
11945 msgstr "Fixme fatálny"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:88
11948 msgid "Fatal"
11949 msgstr "Fatálny"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:97
11952 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:99
11956 msgid "Fixme (Targeted)"
11957 msgstr "Fixme (Plánované)"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:109
11960 msgid "Fixme Note|x"
11961 msgstr "Fixme poznámka|F"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:111
11964 msgid "Insert the FIXME note here"
11965 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:116
11968 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:118
11972 msgid "Warning (Targeted)"
11973 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:122
11976 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:124
11980 msgid "Error (Targeted)"
11981 msgstr "Chyba (Plánované)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:128
11984 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:130
11988 msgid "Fatal (Targeted)"
11989 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:139
11992 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:141
11996 msgid "Fixme (Multipar)"
11997 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12000 msgid "Fixme Summary"
12001 msgstr "Fixme súhrn"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12004 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12005 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:159
12008 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:161
12012 msgid "Warning (Multipar)"
12013 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:165
12016 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:167
12020 msgid "Error (Multipar)"
12021 msgstr "Chyba (Multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:171
12024 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:173
12028 msgid "Fatal (Multipar)"
12029 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:182
12032 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12033 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:184
12036 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12037 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:200
12040 msgid "Annotated Text"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:202
12044 msgid "Annotated Text|x"
12045 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:203
12048 msgid "Insert the text to annotate here"
12049 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:208
12052 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12053 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:210
12056 msgid "Warning (MP Targ.)"
12057 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:214
12060 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:216
12064 msgid "Error (MP Targ.)"
12065 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:220
12068 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:222
12072 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12073 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:232
12076 msgid "FxNote"
12077 msgstr "Fx poznámka"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:236
12080 msgid "FxNote*"
12081 msgstr "Fx poznámka*"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:240
12084 msgid "FxWarning"
12085 msgstr "Fx varovanie"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:244
12088 msgid "FxWarning*"
12089 msgstr "Fx varovanie*"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:248
12092 msgid "FxError"
12093 msgstr "Fx chyba"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:252
12096 msgid "FxError*"
12097 msgstr "Fx chyba*"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:256
12100 msgid "FxFatal"
12101 msgstr "Fx fatálny"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:260
12104 msgid "FxFatal*"
12105 msgstr "Fx fatálny*"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:3
12108 msgid "FoilTeX"
12109 msgstr "FoilTeX"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:44
12112 msgid "Foilhead"
12113 msgstr "Hlava fólie"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:64
12116 msgid "ShortFoilhead"
12117 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:70
12120 msgid "Rotatefoilhead"
12121 msgstr "Hlava fólie otočená"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:76
12124 msgid "ShortRotatefoilhead"
12125 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:85
12128 msgid "TickList"
12129 msgstr "Háčiková listina"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:101
12132 msgid "_/"
12133 msgstr "_/"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:115
12136 msgid "CrossList"
12137 msgstr "Krížová listina"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:131
12140 msgid "><"
12141 msgstr "><"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:185
12144 msgid "My Logo"
12145 msgstr "Moje logo"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:194
12148 msgid "My Logo:"
12149 msgstr "Moje logo:"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:203
12152 msgid "Restriction"
12153 msgstr "Obmedzenie"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:207
12156 msgid "Restriction:"
12157 msgstr "Obmedzenie:"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12161 msgid "Theorem #."
12162 msgstr "Teoréma #."
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12166 msgid "Lemma #."
12167 msgstr "Lemma #."
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12171 msgid "Corollary #."
12172 msgstr "Korolár #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12175 msgid "Proposition #."
12176 msgstr "Tvrdenie #."
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12179 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12180 msgid "Definition #."
12181 msgstr "Definícia #."
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12185 msgid "Theorem*"
12186 msgstr "Teoréma*"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12190 msgid "Lemma*"
12191 msgstr "Lemma*"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12195 msgid "Corollary*"
12196 msgstr "Korolár*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12200 msgid "Proposition*"
12201 msgstr "Tvrdenie*"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12204 msgid "Proposition."
12205 msgstr "Tvrdenie."
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12209 msgid "Definition*"
12210 msgstr "Definícia*"
12211
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12213 msgid "Foot to End"
12214 msgstr "Pätky na koncové"
12215
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12217 msgid ""
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12220 msgstr ""
12221 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12222 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12223 "objaviť."
12224
12225 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12226 msgid "French Letter (frletter)"
12227 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12230 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12231 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12234 msgid "Letter:"
12235 msgstr "Text listu:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12238 msgid "Street:"
12239 msgstr "Ulica:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12242 msgid "Addition"
12243 msgstr "Doplnok"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12246 msgid "Addition:"
12247 msgstr "Doplnok:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12250 msgid "Town:"
12251 msgstr "Mesto:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12254 msgid "State:"
12255 msgstr "Štát:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12258 msgid "ReturnAddress"
12259 msgstr "Návratná adresa"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12262 msgid "ReturnAddress:"
12263 msgstr "Návratná adresa:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12267 msgid "MyRef:"
12268 msgstr "Moje číslo listu:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12272 msgid "YourRef:"
12273 msgstr "Vaše číslo listu:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12276 msgid "YourMail:"
12277 msgstr "Váš list:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12280 msgid "Telefax"
12281 msgstr "Telefax"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12284 msgid "Telefax:"
12285 msgstr "Telefax:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12288 msgid "Telex"
12289 msgstr "Telex"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12292 msgid "Telex:"
12293 msgstr "Telex:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12296 msgid "EMail"
12297 msgstr "E-Mail"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12300 msgid "EMail:"
12301 msgstr "E-Mail:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12304 msgid "HTTP"
12305 msgstr "HTTP"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12308 msgid "HTTP:"
12309 msgstr "HTTP:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12312 msgid "Bank"
12313 msgstr "Banka"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12316 msgid "Bank:"
12317 msgstr "Banka:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12320 msgid "BankCode"
12321 msgstr "Kód banky"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12324 msgid "BankCode:"
12325 msgstr "Kód banky:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12328 msgid "BankAccount"
12329 msgstr "Bankový účet"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12332 msgid "BankAccount:"
12333 msgstr "Bankový účet:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12337 msgid "PostalComment"
12338 msgstr "Doručovací údaj"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12341 msgid "PostalComment:"
12342 msgstr "Doručovací údaj:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12345 msgid "Reference:"
12346 msgstr "Predmet:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12349 msgid "Encl.:"
12350 msgstr "Prílohy:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12353 msgid "G-Brief (V. 2)"
12354 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12357 msgid "NameRowA"
12358 msgstr "Meno riadok A"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12361 msgid "NameRowA:"
12362 msgstr "Meno riadok A:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12365 msgid "NameRowB"
12366 msgstr "Meno riadok B"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12369 msgid "NameRowB:"
12370 msgstr "Meno riadok B:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12373 msgid "NameRowC"
12374 msgstr "Meno riadok C"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12377 msgid "NameRowC:"
12378 msgstr "Meno riadok C:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12381 msgid "NameRowD"
12382 msgstr "Meno riadok D"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12385 msgid "NameRowD:"
12386 msgstr "Meno riadok D:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12389 msgid "NameRowE"
12390 msgstr "Meno riadok E"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12393 msgid "NameRowE:"
12394 msgstr "Meno riadok E:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12397 msgid "NameRowF"
12398 msgstr "Meno riadok F"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12401 msgid "NameRowF:"
12402 msgstr "Meno riadok F:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12405 msgid "NameRowG"
12406 msgstr "Meno riadok G"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12409 msgid "NameRowG:"
12410 msgstr "Meno riadok G:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12413 msgid "AddressRowA"
12414 msgstr "Adresa riadok A"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12417 msgid "AddressRowA:"
12418 msgstr "Adresa riadok A:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12421 msgid "AddressRowB"
12422 msgstr "Adresa riadok B"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12425 msgid "AddressRowB:"
12426 msgstr "Adresa riadok B:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12429 msgid "AddressRowC"
12430 msgstr "Adresa riadok C"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12433 msgid "AddressRowC:"
12434 msgstr "Adresa riadok C:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12437 msgid "AddressRowD"
12438 msgstr "Adresa riadok D"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12441 msgid "AddressRowD:"
12442 msgstr "Adresa riadok D:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12445 msgid "AddressRowE"
12446 msgstr "Adresa riadok E"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12449 msgid "AddressRowE:"
12450 msgstr "Adresa riadok E:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12453 msgid "AddressRowF"
12454 msgstr "Adresa riadok F"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12457 msgid "AddressRowF:"
12458 msgstr "Adresa riadok F:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12461 msgid "TelephoneRowA"
12462 msgstr "Telefón riadok A"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12465 msgid "TelephoneRowA:"
12466 msgstr "Telefón riadok A:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12469 msgid "TelephoneRowB"
12470 msgstr "Telefón riadok B"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12473 msgid "TelephoneRowB:"
12474 msgstr "Telefón riadok B:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12477 msgid "TelephoneRowC"
12478 msgstr "Telefón riadok C"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12481 msgid "TelephoneRowC:"
12482 msgstr "Telefón riadok C:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12485 msgid "TelephoneRowD"
12486 msgstr "Telefón riadok D"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12489 msgid "TelephoneRowD:"
12490 msgstr "Telefón riadok D:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12493 msgid "TelephoneRowE"
12494 msgstr "Telefón riadok E"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12497 msgid "TelephoneRowE:"
12498 msgstr "Telefón riadok E:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12501 msgid "TelephoneRowF"
12502 msgstr "Telefón riadok F"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12505 msgid "TelephoneRowF:"
12506 msgstr "Telefón riadok F:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12509 msgid "InternetRowA"
12510 msgstr "Internet riadok A"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12513 msgid "InternetRowA:"
12514 msgstr "Internet riadok A:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12517 msgid "InternetRowB"
12518 msgstr "Internet riadok B"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12521 msgid "InternetRowB:"
12522 msgstr "Internet riadok B:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12525 msgid "InternetRowC"
12526 msgstr "Internet riadok C"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12529 msgid "InternetRowC:"
12530 msgstr "Internet riadok C:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12533 msgid "InternetRowD"
12534 msgstr "Internet riadok D"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12537 msgid "InternetRowD:"
12538 msgstr "Internet riadok D:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12541 msgid "InternetRowE"
12542 msgstr "Internet riadok E"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12545 msgid "InternetRowE:"
12546 msgstr "Internet riadok E:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12549 msgid "InternetRowF"
12550 msgstr "Internet riadok F"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12553 msgid "InternetRowF:"
12554 msgstr "Internet riadok F:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12557 msgid "BankRowA"
12558 msgstr "Banka riadok A"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12561 msgid "BankRowA:"
12562 msgstr "Banka riadok A:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12565 msgid "BankRowB"
12566 msgstr "Banka riadok B"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12569 msgid "BankRowB:"
12570 msgstr "Banka riadok B:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12573 msgid "BankRowC"
12574 msgstr "Banka riadok C"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12577 msgid "BankRowC:"
12578 msgstr "Banka riadok C:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12581 msgid "BankRowD"
12582 msgstr "Banka riadok D"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12585 msgid "BankRowD:"
12586 msgstr "Banka riadok D:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12589 msgid "BankRowE"
12590 msgstr "Banka riadok E"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12593 msgid "BankRowE:"
12594 msgstr "Banka riadok E:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12597 msgid "BankRowF"
12598 msgstr "Banka riadok F"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12601 msgid "BankRowF:"
12602 msgstr "Banka riadok F:"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12605 msgid "GraphicBoxes"
12606 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12609 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12613 msgid "Reflectbox"
12614 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12617 msgid "Scalebox"
12618 msgstr "Rozmerový rámček"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12621 msgid "H-Factor"
12622 msgstr "H-Faktor"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12629 msgid "V-Factor"
12630 msgstr "V-Faktor"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12637 msgid "Resizebox"
12638 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 msgid "Width of the box"
12642 msgstr "Šírka rámčeku"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12645 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12646 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12649 msgid "Rotatebox"
12650 msgstr "Otočený rámček"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12653 msgid "Origin"
12654 msgstr "Stredobod"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12657 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12658 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12661 msgid "Angle"
12662 msgstr "Uhol"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12667
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12669 msgid "Hanging"
12670 msgstr "Visiaci odstavec"
12671
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12673 msgid ""
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12676 "are indented."
12677 msgstr ""
12678 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12679 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12682 msgid "Hebrew Article"
12683 msgstr "Hebrejský článok"
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12686 msgid "Claim #."
12687 msgstr "Nárok #."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12690 msgid "Remarks"
12691 msgstr "Pripomienky"
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12694 msgid "Remarks #."
12695 msgstr "Pripomienky #."
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12699 msgid "Proof:"
12700 msgstr "Dôkaz:"
12701
12702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12703 msgid "Hebrew Letter"
12704 msgstr "Hebrejský list"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12707 msgid "Hollywood"
12708 msgstr "Hollywood"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12711 msgid "More"
12712 msgstr "Ďalšie"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12715 msgid "(MORE)"
12716 msgstr "(VIACEJ)"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12719 msgid "FADE IN:"
12720 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12723 msgid "INT."
12724 msgstr "VNÚTORNÁ"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12727 msgid "EXT."
12728 msgstr "VONKAJŠOK"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12731 msgid "Continuing"
12732 msgstr "Pokračovanie"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(pokračujem)"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12739 msgid "Transition"
12740 msgstr "Premena"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12744 msgstr "TITUL NAD:"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12747 msgid "INTERCUT"
12748 msgstr "PREPÍNANIE"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12755 msgid "FADE OUT"
12756 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12759 msgid "Scene"
12760 msgstr "Scéna"
12761
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12764 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12765
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12767 msgid ""
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12771 msgstr ""
12772 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12773 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12774 "adresári príkladov."
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12777 msgid "H-P number"
12778 msgstr "H-P číslo"
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12781 msgid "H-P statement"
12782 msgstr "H-P inštrukcia"
12783
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Inštrukčný text"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12790 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12797 msgid "Author Names"
12798 msgstr "Mená autorov"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12801 msgid "Author names that will appear in the header line"
12802 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12807 msgid "Catchline"
12808 msgstr "Záchytná čiara"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12811 msgid "History"
12812 msgstr "Priebeh"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12815 msgid "Classification Codes"
12816 msgstr "Klasifikačné kódy"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12819 msgid "TableCaption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12823 msgid "Table caption"
12824 msgstr "Popis tabuľky"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12827 msgid "Refcite"
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12831 msgid "Cite reference"
12832 msgstr "Referencia na citáciu"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12835 msgid "ItemList"
12836 msgstr "Bodová listina"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12839 msgid "RomanList"
12840 msgstr "Rýmska listina"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12843 msgid "Numbering Scheme"
12844 msgstr "Schéma číslovania"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12847 msgid ""
12848 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12849 "items"
12850 msgstr ""
12851 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12852 "číslované členy"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12857 msgid "Corollary \\thecorollary."
12858 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12863 msgid "Lemma \\thelemma."
12864 msgstr "Lemma \\thelemma."
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12869 msgid "Proposition \\theproposition."
12870 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12892 msgid "Question"
12893 msgstr "Otázka"
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12898 msgid "Question \\thequestion."
12899 msgstr "Otázka \\thequestion."
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12903 msgid "Claim \\theclaim."
12904 msgstr "Nárok \\theclaim."
12905
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12910 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12913 msgid "Prop"
12914 msgstr "Téza(prop)"
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12918 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12921 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12925 msgid "Comby"
12926 msgstr "Comby"
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:2
12929 msgid "Initials"
12930 msgstr "Iniciálky"
12931
12932 #: lib/layouts/initials.module:6
12933 msgid ""
12934 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12935 "manual for a detailed description."
12936 msgstr ""
12937 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12938 "detailné vysvetlenie."
12939
12940 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12941 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12942 #: lib/layouts/initials.module:39
12943 msgid "Initial"
12944 msgstr "Iniciálka"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:35
12947 msgid "Option(s) for the initial"
12948 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:40
12951 msgid "Initial letter(s)"
12952 msgstr "Iniciálne litery"
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:44
12955 msgid "Rest of Initial"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:45
12959 msgid "Rest of initial word or text"
12960 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12963 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12964 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12967 msgid "Short title that will appear in header line"
12968 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12971 msgid "Review"
12972 msgstr "Recenzia"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12975 msgid "Topical"
12976 msgstr "Tematicky"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12980 msgid "Comment"
12981 msgstr "Komentár"
12982
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12984 msgid "SetChessBoard"
12985 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12986
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12988 msgid "Global Chessboard Settings"
12989 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12990
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12992 msgid "SetBoardStoreStyle"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12994
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12996 msgid "Set Chessboard Style"
12997 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12998
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13000 msgid "Style Name"
13001 msgstr "Meno štýlu"
13002
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13004 msgid "Chessboard Style Name"
13005 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13006
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13008 msgid ""
13009 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13010 "See chessboard manual for details."
13011 msgstr ""
13012 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13013 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13014
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13016 msgid "Chessboard Options"
13017 msgstr "Možnosti šachovnice"
13018
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13020 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13021 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13024 msgid "Paper"
13025 msgstr "Papier"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13028 msgid "Prelim"
13029 msgstr "Predbežné"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13032 msgid "Rapid"
13033 msgstr "Rýchlo"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13038 msgid "PACS"
13039 msgstr "PACS"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13042 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13043 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13046 msgid "MSC"
13047 msgstr "MSC"
13048
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13050 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13051 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13052
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13054 msgid "submitto"
13055 msgstr "podať-do"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13058 msgid "submit to paper:"
13059 msgstr "podať do spisu:"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13062 msgid "Bibliography (plain)"
13063 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13064
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13066 msgid "Bibliography heading"
13067 msgstr "Nadpis bibliografie"
13068
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13070 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13071 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13072
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13074 msgid "ABSTRACT:"
13075 msgstr "SÚHRN:"
13076
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13078 msgid "KEY WORDS:"
13079 msgstr "HESLÁ:"
13080
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13082 msgid "Commission"
13083 msgstr "Komisia"
13084
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13086 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13087 msgstr "POĎAKOVANIA"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13090 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13091 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13094 msgid "\\thesection."
13095 msgstr "\\thesection."
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13098 msgid "\\thesection"
13099 msgstr "\\thesection"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13102 msgid "\\thesubsection."
13103 msgstr "\\thesubsection."
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13106 msgid "\\thesubsubsection."
13107 msgstr "\\thesubsubsection."
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13110 msgid "Main Author"
13111 msgstr "Hlavný autor"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13115 msgid "Affiliation Key"
13116 msgstr "Heslo príslušenstva"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13119 msgid "Affiliation key of the author"
13120 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13124 msgid "Forename"
13125 msgstr "Krstné meno"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13128 msgid "Co Author"
13129 msgstr "Spolu-Autor"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13132 msgid "Co-author"
13133 msgstr "Spolu-autor"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13136 msgid "Affiliation key of the co-author"
13137 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13140 msgid "Short Author"
13141 msgstr "Krátky autor"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13144 msgid "Short author:"
13145 msgstr "Skratka autora:"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13148 msgid "Affiliation key"
13149 msgstr "Heslo príslušenstva"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13152 msgid "Keyword:"
13153 msgstr "Heslo:"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13156 msgid "Vita"
13157 msgstr "Životopis"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13160 msgid "Vita:"
13161 msgstr "Životopis:"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13164 msgid "PDB reference"
13165 msgstr "PDB referencia"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13168 msgid "PDB reference:"
13169 msgstr "PDBreferencia:"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "Voliteľný názov"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13176 msgid "NDB reference"
13177 msgstr "NDB referencia"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13180 msgid "NDB reference:"
13181 msgstr "NDB referencia:"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13184 msgid "Synopsis"
13185 msgstr "Prehľad"
13186
13187 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13189 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13192 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13193 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13196 msgid "Alternative Affiliation"
13197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13200 msgid "Affiliation Prefix"
13201 msgstr "Prefix príslušenstva"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13204 msgid "A prefix like 'Also at '"
13205 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13208 msgid "PACS numbers:"
13209 msgstr "PACS-čísla:"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13212 msgid "Preprint number"
13213 msgstr "Predtlač číslo"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Predtlač číslo:"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Online citát"
13222
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13225 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13226
13227 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13228 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13229 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230
13231 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13232 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13233 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13234
13235 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13236 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13237 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13238
13239 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13241 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:3
13244 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13245 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:107
13248 msgid "Plain Keywords"
13249 msgstr "Prosté heslá"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:110
13252 msgid "Plain Keywords:"
13253 msgstr "Prosté heslá:"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:113
13256 msgid "Plain Title"
13257 msgstr "Prostý titul"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:116
13260 msgid "Plain Title:"
13261 msgstr "Prostý titul:"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 msgid "Short Title:"
13265 msgstr "Krátky titul:"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13268 msgid "Plain Author"
13269 msgstr "Prostý autor"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:128
13272 msgid "Plain Author:"
13273 msgstr "Prostý autor:"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:131
13276 msgid "Pkg"
13277 msgstr "Pkg"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:133
13280 msgid "pkg"
13281 msgstr "pkg"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:156
13284 msgid "Proglang"
13285 msgstr "Proglang"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:158
13288 msgid "proglang"
13289 msgstr "proglang"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13292 msgid "code"
13293 msgstr "kód"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13296 msgid "Code Chunk"
13297 msgstr "Odrezok kódu"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13300 msgid "Code Input"
13301 msgstr "Vstupný kód"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13304 msgid "Code Output"
13305 msgstr "Výstupný kód"
13306
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13308 msgid "Kluwer"
13309 msgstr "Kluwer"
13310
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13312 msgid "AddressForOffprints"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13314
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13316 msgid "Address for Offprints:"
13317 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13318
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13320 msgid "RunningTitle"
13321 msgstr "Titul v hlavičke"
13322
13323 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13324 msgid "Rnw (knitr)"
13325 msgstr "Rnw (knitr)"
13326
13327 #: lib/layouts/knitr.module:6
13328 msgid ""
13329 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13330 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13331 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13332 msgstr ""
13333 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13334 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13335 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13336 "http://yihui.name/knitr"
13337
13338 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13339 #: lib/layouts/sweave.module:6
13340 msgid "literate"
13341 msgstr "literárne"
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13344 msgid "Sweave Options"
13345 msgstr "Voľby sweave"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13348 msgid "Sweave opts"
13349 msgstr "Sweave voľby"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13352 msgid "S/R expression"
13353 msgstr "S/R výraz"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13356 msgid "S/R expr"
13357 msgstr "S/R výraz"
13358
13359 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13360 #: lib/layouts/landscape.module:15
13361 msgid "Landscape"
13362 msgstr "Na šírku"
13363
13364 #: lib/layouts/landscape.module:5
13365 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13366 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13367
13368 #: lib/layouts/landscape.module:25
13369 msgid "Landscape (Floating)"
13370 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13371
13372 #: lib/layouts/landscape.module:28
13373 msgid "Landscape (floating)"
13374 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13375
13376 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13377 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13378 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13379
13380 #: lib/layouts/letter.layout:3
13381 msgid "Letter (Standard Class)"
13382 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13385 msgid "French Letter (lettre)"
13386 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13389 msgid "NoTelephone"
13390 msgstr "Bez telefónu"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13394 msgid "NoFax"
13395 msgstr "Bez faxu"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13399 msgid "NoPlace"
13400 msgstr "Bez miesta"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13404 msgid "NoDate"
13405 msgstr "Bez dátumu"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13408 msgid "Post Scriptum"
13409 msgstr "Postskriptum"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13412 msgid "EndOfMessage"
13413 msgstr "Koniec správy"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13416 msgid "EndOfFile"
13417 msgstr "Koniec súboru"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13424 msgid "Headings"
13425 msgstr "Záhlavie"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13428 msgid "City:"
13429 msgstr "Mesto:"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13432 msgid "Office:"
13433 msgstr "Úrad:"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13436 msgid "Tel:"
13437 msgstr "Tel:"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13440 msgid "NoTel"
13441 msgstr "Bez telefónu"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13444 msgid "EndOfMessage."
13445 msgstr "Koniec správy."
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13448 msgid "EndOfFile."
13449 msgstr "Koniec súboru."
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13452 msgid "P.S.:"
13453 msgstr "P.S.:"
13454
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13456 msgid "LilyPond Book"
13457 msgstr "LilyPond Kniha"
13458
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13460 msgid ""
13461 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13462 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13463 msgstr ""
13464 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13465 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13469 msgid "LilyPond"
13470 msgstr "LilyPond"
13471
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13473 msgid "LilyPond Options"
13474 msgstr "LilyPond voľby"
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13477 msgid ""
13478 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13479 "options)."
13480 msgstr ""
13481 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13482 "voľby)."
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Lingvistika"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13489 msgid ""
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13492 "examples."
13493 msgstr ""
13494 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13495 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13496 "linguistics.lyx v príkladoch."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13499 msgid "(\\arabic{example})"
13500 msgstr "(\\arabic{example})"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13503 msgid "(\\arabic{examplei})"
13504 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13515 msgid "Tableaux"
13516 msgstr "Tablá"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13519 msgid "Numbered Example (multiline)"
13520 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13523 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13524 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13527 msgid "Custom Numbering|s"
13528 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13531 msgid "Customize the numeration"
13532 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13535 msgid "Subexample"
13536 msgstr "Podpríklad"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13539 msgid "Glosse"
13540 msgstr "Glosa"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13543 msgid "Translation"
13544 msgstr "Preklad"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13547 msgid "Glosse Translation|s"
13548 msgstr "Preklad glosy|k"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13551 msgid "Add a translation for the glosse"
13552 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13555 msgid "Tri-Glosse"
13556 msgstr "Tri-Glosy"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13559 msgid "Structure Tree"
13560 msgstr "Stromová štruktúra"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13563 msgid "Tree"
13564 msgstr "Strom"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13567 msgid "Expression"
13568 msgstr "Výraz"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13571 msgid "expr."
13572 msgstr "výraz"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13575 msgid "Concepts"
13576 msgstr "Koncepty"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13579 msgid "concept"
13580 msgstr "koncept"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13583 msgid "Meaning"
13584 msgstr "Význam"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13587 msgid "meaning"
13588 msgstr "význam"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13591 msgid "GroupGlossedWords"
13592 msgstr "Glosované skupiny slov"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13595 msgid "Group"
13596 msgstr "Skupina"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13599 msgid "Tableau"
13600 msgstr "Tablo"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13603 msgid "List of Tableaux"
13604 msgstr "Zoznam tablov"
13605
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13607 msgid "Chunk ##"
13608 msgstr "Odrezok ##"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13611 msgid "Literate programming"
13612 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13613
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13615 msgid "Chunk"
13616 msgstr "Odrezok"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13619 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13620 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13623 msgid "Running LaTeX Title"
13624 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13627 msgid "TOC Title"
13628 msgstr "Obsah titul"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13631 msgid "TOC Title:"
13632 msgstr "Obsah titul:"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13635 msgid "Author Running"
13636 msgstr "Stĺpec autor"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13639 msgid "Author Running:"
13640 msgstr "Stĺpec autor:"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13643 msgid "TOC Author"
13644 msgstr "Obsah autor"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13647 msgid "TOC Author:"
13648 msgstr "Obsah autor:"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13651 msgid "Case #."
13652 msgstr "Prípad #."
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13656 msgid "Claim."
13657 msgstr "Nárok."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13660 msgid "Conjecture #."
13661 msgstr "Hypotéza #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13664 msgid "Example #."
13665 msgstr "Príklad #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13668 msgid "Exercise #."
13669 msgstr "Úloha #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13672 msgid "Note #."
13673 msgstr "Poznámka #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13676 msgid "Problem #."
13677 msgstr "Problém #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13682 msgid "Property"
13683 msgstr "Vlastnosť"
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13686 msgid "Property #."
13687 msgstr "Vlastnosť #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13690 msgid "Question #."
13691 msgstr "Otázka #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13694 msgid "Remark #."
13695 msgstr "Pripomienka #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13698 msgid "Solution #."
13699 msgstr "Riešenie #."
13700
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13702 msgid "Logical Markup"
13703 msgstr "Logické značkovanie"
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 msgid ""
13707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13708 "code."
13709 msgstr ""
13710 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13711 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13714 msgid "charstyles"
13715 msgstr "štýly znakov"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13718 msgid "Noun"
13719 msgstr "Podstatné meno"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13722 msgid "noun"
13723 msgstr "podstatné meno"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13726 msgid "emph"
13727 msgstr "dôraz"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13730 msgid "Strong"
13731 msgstr "Silný dôraz"
13732
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13734 msgid "strong"
13735 msgstr "silný dôraz"
13736
13737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13738 msgid "TUGboat"
13739 msgstr "TUGboat"
13740
13741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13742 msgid "Mathematical Monthly article"
13743 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13744
13745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13746 msgid "Abbreviated Title"
13747 msgstr "Skrátený titul"
13748
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13750 msgid "Biographies"
13751 msgstr "Životopisy"
13752
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13754 msgid "Author Biography"
13755 msgstr "Životopis autora"
13756
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13758 msgid "Affiliation (include email):"
13759 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13760
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13762 msgid "Title of acknowledgment"
13763 msgstr "Titul poďakovania"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13766 msgid "Memoir"
13767 msgstr "Memoir"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13774 msgid "Short Title (TOC)|S"
13775 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13785 msgid "Short Title (Header)"
13786 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13789 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13793 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13797 msgid "The section as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13801 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13805 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13809 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13817 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13821 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13825 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13829 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13833 msgid "Chapterprecis"
13834 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13837 msgid "Epigraph"
13838 msgstr "Epigraf"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13841 msgid "Epigraph Source|S"
13842 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13845 msgid "Source"
13846 msgstr "Zdroj"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13849 msgid "The source/author of this epigraph"
13850 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13853 msgid "Poemtitle"
13854 msgstr "Titul básne"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13857 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13858 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13861 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13862 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13865 msgid "Poemtitle*"
13866 msgstr "Titul básne*"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13869 msgid "Legend"
13870 msgstr "Legenda"
13871
13872 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13873 msgid "Minimalistic"
13874 msgstr "Minimalistické"
13875
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13878 msgstr ""
13879 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13882 msgid "Modern CV"
13883 msgstr "Modern CV"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13886 msgid "CVStyle"
13887 msgstr "CV štýl"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13890 msgid "CV Style:"
13891 msgstr "CV štýl:"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13894 msgid "Style Options"
13895 msgstr "Voľby pre štýl"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13898 msgid "Options for the CV style"
13899 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13902 msgid "CVColor"
13903 msgstr "CV farba"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13906 msgid "CV Color Scheme:"
13907 msgstr "CV farebné schéma:"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13910 msgid "CVIcons"
13911 msgstr "CV ikony"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13914 msgid "CV Icon Set:"
13915 msgstr "Sada CV ikon:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13918 msgid "CVColumnWidth"
13919 msgstr "CV šírka stĺpca"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13922 msgid "Column Width:"
13923 msgstr "Šírka stĺpca:"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13926 msgid "PDF Page Mode"
13927 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13930 msgid "PDF Page Mode:"
13931 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13934 msgid "First name"
13935 msgstr "Krstné meno"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13938 msgid "FamilyName"
13939 msgstr "Priezvisko"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13942 msgid "Family Name:"
13943 msgstr "Priezvisko:"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13946 msgid "Line 1"
13947 msgstr "Riadok 1"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13950 msgid "Optional address line"
13951 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13954 msgid "Line 2"
13955 msgstr "Riadok 2"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13958 msgid "Phone Type"
13959 msgstr "Typ telefónu"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13962 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13963 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13966 msgid "Social"
13967 msgstr "Social"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13970 msgid "Social:"
13971 msgstr "Soc. sieť:"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13974 msgid "Name of the social network"
13975 msgstr "Názov sociálnej siete"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13978 msgid "ExtraInfo"
13979 msgstr "Extra info"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13982 msgid "Extra Info:"
13983 msgstr "Prídavná informácia:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13986 msgid "Photo:"
13987 msgstr "Fotografia:"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13990 msgid "Height the photo is resized to"
13991 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13994 msgid "Thickness"
13995 msgstr "Hrúbka"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13998 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13999 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14002 msgid "EmptySection"
14003 msgstr "Prázdna sekcia"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14006 msgid "Empty Section"
14007 msgstr "Prázdna sekcia"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14010 msgid "CloseSection"
14011 msgstr "Zavri sekciu"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14014 msgid "Columns:"
14015 msgstr "Stĺpce:"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14018 msgid "Optional width"
14019 msgstr "Voliteľná šírka"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14022 msgid "Header content"
14023 msgstr "Obsah hlavičky"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14026 msgid "Entry"
14027 msgstr "Záznam"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14030 msgid "Time[[period]]"
14031 msgstr "Obdobie"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14034 msgid "What?"
14035 msgstr "Čo?"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14038 msgid "Entry:"
14039 msgstr "Záznam:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14042 msgid "ItemWithComment"
14043 msgstr "Prvok s komentárom"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14046 msgid "Item with Comment:"
14047 msgstr "Prvok s komentárom:"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14050 msgid "Text"
14051 msgstr "Text"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14054 msgid "ListItem"
14055 msgstr "Záznam listiny"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14058 msgid "List Item:"
14059 msgstr "Záznam listiny:"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14062 msgid "DoubleItem"
14063 msgstr "Dvojitá položka"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14066 msgid "Double Item:"
14067 msgstr "Dvojitá položka:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14070 msgid "Left Summary"
14071 msgstr "Ľavý súhrn"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14074 msgid "Left summary"
14075 msgstr "Ľavý súhrn"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14078 msgid "Left Text"
14079 msgstr "Ľavý text"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14082 msgid "Left text"
14083 msgstr "Ľavý text"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14086 msgid "Right Summary"
14087 msgstr "Pravý súhrn"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14090 msgid "Right summary"
14091 msgstr "Pravý súhrn"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14094 msgid "DoubleListItem"
14095 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14098 msgid "Double List Item:"
14099 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14102 msgid "First Item"
14103 msgstr "Prvý záznam"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14106 msgid "First item"
14107 msgstr "Prvý záznam"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14110 msgid "Computer"
14111 msgstr "Počítač"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14114 msgid "MakeCVtitle"
14115 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14118 msgid "Make CV Title"
14119 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14122 msgid "MakeLetterTitle"
14123 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14126 msgid "Make Letter Title"
14127 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14130 msgid "MakeLetterClosing"
14131 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14134 msgid "Close Letter"
14135 msgstr "Záver listu"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14138 msgid "Recipient"
14139 msgstr "Príjemca"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14142 msgid "Company Name"
14143 msgstr "Meno firmy"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14146 msgid "Company name"
14147 msgstr "Meno firmy"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14150 msgid "Enclosing"
14151 msgstr "Príloha"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14154 msgid "Alternative Name"
14155 msgstr "Alternatívne meno"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14158 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14159 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14162 msgid "Enclosing:"
14163 msgstr "Príloha:"
14164
14165 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14166 msgid "Multiple Columns"
14167 msgstr "Viac stĺpcové"
14168
14169 #: lib/layouts/multicol.module:7
14170 msgid ""
14171 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14172 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14173 "detailed description of multiple columns."
14174 msgstr ""
14175 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14176 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14177 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:19
14180 msgid "Number of Columns"
14181 msgstr "Počet stĺpcov"
14182
14183 #: lib/layouts/multicol.module:20
14184 msgid "Insert the number of columns here"
14185 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14186
14187 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14188 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14189 msgid "Preface"
14190 msgstr "Predslov"
14191
14192 #: lib/layouts/multicol.module:27
14193 msgid "An optional preface"
14194 msgstr "Voliteľný predslov"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:30
14197 msgid "Space Before Page Break"
14198 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:31
14201 msgid ""
14202 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14203 "this page"
14204 msgstr ""
14205 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14206 "strane mohlo začať"
14207
14208 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14209 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14210 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14211
14212 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14213 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14214 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14215
14216 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14217 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14218 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14219
14220 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14221 msgid "Natbibapa"
14222 msgstr "Natbibapa"
14223
14224 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14225 msgid ""
14226 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14227 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14228 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14229 msgstr ""
14230 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14231 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14232 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14233
14234 #: lib/layouts/noweb.module:2
14235 msgid "Noweb"
14236 msgstr "Noweb"
14237
14238 #: lib/layouts/noweb.module:5
14239 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14240 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14241
14242 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14243 msgid "\\arabic{section}"
14244 msgstr "\\arabic{section}"
14245
14246 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14247 msgid "\\arabic{chapter}"
14248 msgstr "\\arabic{chapter}"
14249
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14251 msgid "\\Alph{chapter}"
14252 msgstr "\\Alph{chapter}"
14253
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14255 msgid "\\arabic{footnote}"
14256 msgstr "\\arabic{footnote}"
14257
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14259 msgid "\\Roman{section}."
14260 msgstr "\\Roman{section}."
14261
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14263 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14264 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14265
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14267 msgid "\\Alph{subsection}."
14268 msgstr "\\Alph{subsection}."
14269
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14271 msgid "\\arabic{subsection}."
14272 msgstr "\\arabic{subsection}."
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14275 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14276 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14279 msgid "\\alph{subsubsection}."
14280 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14283 msgid "\\alph{paragraph}."
14284 msgstr "\\alph{paragraph}."
14285
14286 #: lib/layouts/paper.layout:3
14287 msgid "Paper (Standard Class)"
14288 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14289
14290 #: lib/layouts/paper.layout:151
14291 msgid "SubTitle"
14292 msgstr "Podtitul"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:2
14295 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14296 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:10
14299 msgid ""
14300 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14301 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14302 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14303 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14304 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14305 "Specific Manuals."
14306 msgstr ""
14307 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14308 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14309 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14310 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14311 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14312 "Špecifické manuály."
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14315 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14316 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14317 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14318 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14319 #: lib/layouts/paralist.module:133
14320 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14321 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:47
14324 msgid "AsParagraphItem"
14325 msgstr "Položka odstavcová"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:51
14328 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14329 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:56
14332 msgid "InParagraphItem"
14333 msgstr "Položka (v odstavci)"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:60
14336 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14337 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:65
14340 msgid "CompactItem"
14341 msgstr "Kompaktné položky"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:72
14344 msgid "Compact Itemize Options"
14345 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:77
14348 msgid "AsParagraphEnum"
14349 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:81
14352 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14353 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:86
14356 msgid "InParagraphEnum"
14357 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:90
14360 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14361 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:95
14364 msgid "CompactEnum"
14365 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:102
14368 msgid "Compact Enumerate Options"
14369 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:107
14372 msgid "AsParagraphDescr"
14373 msgstr "Opis odstavcový"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:111
14376 msgid "As Paragraph Description Options"
14377 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:116
14380 msgid "InParagraphDescr"
14381 msgstr "Opis (v odstavci)"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:120
14384 msgid "In Paragraph Description Options"
14385 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:125
14388 msgid "CompactDescr"
14389 msgstr "Kompaktný opis"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:132
14392 msgid "Compact Description Options"
14393 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14396 msgid "PDF Comments"
14397 msgstr "PDF-Komentáre"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14400 msgid ""
14401 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14402 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14403 "and the package documentation for details."
14404 msgstr ""
14405 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14406 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14407 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14410 msgid "Define Avatar"
14411 msgstr "Definovať Avatár"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14414 msgid "PDF-comment"
14415 msgstr "PDF-Komentár"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14418 msgid "PDF-comment avatar:"
14419 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14422 msgid "Name of the Avatar"
14423 msgstr "Názov Avatára"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14426 msgid "Define PDF-Comment Style"
14427 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14430 msgid "PDF-comment style:"
14431 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14434 msgid "Name of the style"
14435 msgstr "Názov štýlu"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14438 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14439 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14442 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14443 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14446 msgid "Name of the list style"
14447 msgstr "Názov štýlu listiny"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14450 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14451 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14454 msgid "PDF-comment list style:"
14455 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14458 msgid "PDF-Comment-Setup"
14459 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14462 msgid "PDF (Setup)"
14463 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14466 msgid "PDF-Comment setup options"
14467 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14471 msgid "Opts"
14472 msgstr "Voľby"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14475 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14476 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14479 msgid "PDF-Annotation"
14480 msgstr "PDF-Anotácie"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14483 msgid "PDF"
14484 msgstr "PDF"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14487 msgid "PDFComment Options"
14488 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14491 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14492 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14495 msgid "PDF-Margin"
14496 msgstr "PDF-Okraj"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14499 msgid "PDF (Margin)"
14500 msgstr "PDF (Okraj)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14503 msgid "PDF-Markup"
14504 msgstr "PDF-Prirážka"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14507 msgid "PDF (Markup)"
14508 msgstr "PDF (Prirážka)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14511 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14512 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14515 msgid "PDF-Freetext"
14516 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14519 msgid "PDF (Freetext)"
14520 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14523 msgid "PDF-Square"
14524 msgstr "PDF-Kocka"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14527 msgid "PDF (Square)"
14528 msgstr "PDF (Kocka)"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14531 msgid "PDF-Circle"
14532 msgstr "PDF-Kruh"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14535 msgid "PDF (Circle)"
14536 msgstr "PDF (Kruh)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14539 msgid "PDF-Line"
14540 msgstr "PDF-Čiarka"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14543 msgid "PDF (Line)"
14544 msgstr "PDF (Čiarka)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14547 msgid "PDF-Sideline"
14548 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14551 msgid "PDF (Sideline)"
14552 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14555 msgid "Insert the comment here"
14556 msgstr "Vložte sem komentár"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14559 msgid "PDF-Reply"
14560 msgstr "PDF-Odpoveď"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14563 msgid "PDF (Reply)"
14564 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14567 msgid "PDF-Tooltip"
14568 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14571 msgid "PDF (Tooltip)"
14572 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14575 msgid "Tooltip Text"
14576 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14579 msgid "Tooltip"
14580 msgstr "Pomocný návrh"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14583 msgid "Insert the tooltip text here"
14584 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14587 msgid "List of PDF Comments"
14588 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14591 msgid "[List of PDF Comments]"
14592 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14595 msgid "List Options|s"
14596 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14599 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14600 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14603 msgid "PDF Form"
14604 msgstr "PDF Form"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14607 msgid ""
14608 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14609 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14610 "documentation of hyperref for details."
14611 msgstr ""
14612 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14613 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14614 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14617 msgid "Begin PDF Form"
14618 msgstr "Začiatok PDF Form"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14621 msgid "PDF form"
14622 msgstr "PDF form"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14625 msgid "PDF Form Parameters"
14626 msgstr "PDF Form parametre"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14629 msgid "Params"
14630 msgstr "Parametre"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14633 msgid "Insert PDF form parameters here"
14634 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14637 msgid "End PDF Form"
14638 msgstr "Koniec PDF form"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14641 msgid "PDF Link Setup"
14642 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14645 msgid "PDF link setup"
14646 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14649 msgid "TextField"
14650 msgstr "Textové pole"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14653 msgid "CheckBox"
14654 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14657 msgid "ChoiceMenu"
14658 msgstr "Výber menu"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14661 msgid "Label"
14662 msgstr "Značka"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14665 msgid "Insert the label here"
14666 msgstr "Vložte sem návestie"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14669 msgid "PushButton"
14670 msgstr "Tlačidlo"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14673 msgid "SubmitButton"
14674 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14677 msgid "ResetButton"
14678 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14681 msgid "PDFAction"
14682 msgstr "PDFAkcia"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14685 msgid "The name of the PDF action"
14686 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14689 msgid "Text Field Style"
14690 msgstr "Štýl textového pola"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14693 msgid "Default text field style"
14694 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14697 msgid "Submit Button Style"
14698 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14701 msgid "Default submit button style"
14702 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14705 msgid "Push Button Style"
14706 msgstr "Štýl tlačidla"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14709 msgid "Default push button style"
14710 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14713 msgid "Check Box Style"
14714 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14717 msgid "Default check box style"
14718 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14721 msgid "Reset Button Style"
14722 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14725 msgid "Default reset button style"
14726 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14729 msgid "List Box Style"
14730 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14733 msgid "Default list box style"
14734 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14737 msgid "Combo Box Style"
14738 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14741 msgid "Default combo box style"
14742 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14745 msgid "Popdown Box Style"
14746 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14749 msgid "Default popdown box style"
14750 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14753 msgid "Radio Box Style"
14754 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14757 msgid "Default radio box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14761 msgid "Powerdot"
14762 msgstr "Powerdot"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14766 msgid "TitleSlide"
14767 msgstr "Titulná fólia"
14768
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14771 #: lib/layouts/slides.layout:3
14772 msgid "Slides"
14773 msgstr "Fólie"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14776 msgid "Slide Option"
14777 msgstr "Voľba fólia"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14780 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14784 msgid "EndSlide"
14785 msgstr "Koniec fólie"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14788 msgid "~=~"
14789 msgstr "~=~"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14792 msgid "WideSlide"
14793 msgstr "Široká fólia"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14796 msgid "EmptySlide"
14797 msgstr "Prázdna fólia"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14800 msgid "Empty slide:"
14801 msgstr "Prázdna fólia:"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14804 msgid "Section Option"
14805 msgstr "Voľby pre sekciu"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14808 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14809 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14812 msgid "Itemize Type"
14813 msgstr "Typ položky"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14816 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14820 msgid "ItemizeType1"
14821 msgstr "Výpis položiek typ1"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14824 msgid "Enumerate Type"
14825 msgstr "Typ číslovania"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14828 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14829 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14832 msgid "EnumerateType1"
14833 msgstr "Číslovanie typ1"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14836 msgid "Twocolumn"
14837 msgstr "Dva stĺpce"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14840 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14841 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14844 msgid "Left Column"
14845 msgstr "Stĺpec vľavo"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14848 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14849 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14852 msgid "Onslide"
14853 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14856 msgid "On Slides"
14857 msgstr "Na fóliách"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14860 msgid "Overlay Specification|S"
14861 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14864 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14865 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14868 msgid "Onslide+"
14869 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14872 msgid "Onslide*"
14873 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14876 msgid "Recipe Book"
14877 msgstr "Receptár"
14878
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14880 msgid "\\thechapter"
14881 msgstr "\\thechapter"
14882
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14884 msgid "Recipe"
14885 msgstr "Recept"
14886
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14888 msgid "Recipe:"
14889 msgstr "Recept:"
14890
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14892 msgid "Ingredients"
14893 msgstr "Prísady"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14896 msgid "Ingredients Header"
14897 msgstr "Hlavička prísady"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14900 msgid "Specify an optional ingredients header"
14901 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14904 msgid "Ingredients:"
14905 msgstr "Prísady:"
14906
14907 #: lib/layouts/report.layout:3
14908 msgid "Report (Standard Class)"
14909 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14912 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14913 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14916 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14917 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14920 msgid "Affiliation (alternate)"
14921 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14924 msgid "Affiliation (alternate):"
14925 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14928 msgid "Alternate Affiliation Option"
14929 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14932 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14933 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14936 msgid "Affiliation (none)"
14937 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14940 msgid "No affiliation"
14941 msgstr "Bez príslušenstva"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14944 msgid "Electronic Address:"
14945 msgstr "Elektronická adresa:"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14948 msgid "Electronic Address Option|s"
14949 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14952 msgid "Optional argument to the email command"
14953 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14956 msgid "Author URL Option"
14957 msgstr "Voľba URL autora"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14960 msgid "Optional argument to the homepage command"
14961 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14964 msgid "Preprint"
14965 msgstr "Predtlač"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14968 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14969 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14972 msgid "acknowledgments"
14973 msgstr "poďakovania"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14976 msgid "Ruled Table"
14977 msgstr "Pevná tabuľka"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14981 msgid "Specials"
14982 msgstr "Špeciálne"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14985 msgid "Turn Page"
14986 msgstr "Obrátiť stránku"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14989 msgid "Wide Text"
14990 msgstr "Široký text"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14993 msgid "Video"
14994 msgstr "Video"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14997 msgid "List of Videos"
14998 msgstr "Zoznam videí"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15001 msgid "Videos"
15002 msgstr "Videá"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15005 msgid "Float Link"
15006 msgstr "Plávajúci odkaz"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15009 msgid "Float link"
15010 msgstr "Plávajúci odkaz"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15013 msgid "lowercase text"
15014 msgstr "text v malých písmenách"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15017 msgid "Online cite"
15018 msgstr "Online citovať"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15021 msgid "online cite"
15022 msgstr "online citovať"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15025 msgid "Text behind"
15026 msgstr "Text za"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15029 msgid "text behind the cite"
15030 msgstr "Text za citovaním"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15033 msgid "REVTeX (V. 4)"
15034 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15037 msgid "AltAffiliation"
15038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15041 msgid "PACS number:"
15042 msgstr "PACS-číslo:"
15043
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15045 msgid "Risk and Safety Statements"
15046 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15049 msgid ""
15050 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15051 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15052 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15053 msgstr ""
15054 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15055 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15056 "statements.lyx v adresári príkladov."
15057
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15059 msgid "R-S number"
15060 msgstr "R-P číslo"
15061
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15063 msgid "R-S phrase"
15064 msgstr "R-P zvrat"
15065
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15067 msgid "Safety phrase"
15068 msgstr "Poistný zvrat"
15069
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15071 msgid "Phrase Text"
15072 msgstr "Zvrat: Text"
15073
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15075 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15076 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15077
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15079 msgid "S phrase:"
15080 msgstr "P zvrat:"
15081
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15083 msgid "SciPoster"
15084 msgstr "Sci-plagát"
15085
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15087 msgid "Conference"
15088 msgstr "Konferencia"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15091 msgid "LeftLogo"
15092 msgstr "Ľavé logo"
15093
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15095 msgid "Left logo:"
15096 msgstr "Ľavé logo:"
15097
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15099 msgid "Logo Size"
15100 msgstr "Veľkosť loga"
15101
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15103 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15104 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15105
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15107 msgid "RightLogo"
15108 msgstr "Pravé logo"
15109
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15111 msgid "Right logo:"
15112 msgstr "Pravé logo:"
15113
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15115 msgid "Caption Width"
15116 msgstr "Šírka popisu"
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15119 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15120 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15121
15122 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15123 msgid "KOMA-Script Article"
15124 msgstr "KOMA-Script článok"
15125
15126 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15127 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15128 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15129
15130 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15131 msgid "KOMA-Script Book"
15132 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15133
15134 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15135 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15136 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15139 msgid "\\alph{enumii})"
15140 msgstr "\\alph{enumii})"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15143 msgid "Addpart"
15144 msgstr "Časť (zoznam)"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15147 msgid "Addchap"
15148 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15152 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15153 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15154
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15156 msgid "Addsec"
15157 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15158
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15160 msgid "Addchap*"
15161 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15164 msgid "Addsec*"
15165 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15168 msgid "Minisec"
15169 msgstr "Minisekcia"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15172 msgid "Publishers"
15173 msgstr "Vydavatelia"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15176 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15177 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15178 msgid "Dedication"
15179 msgstr "Venovanie"
15180
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15182 msgid "Titlehead"
15183 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15184
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15186 msgid "Uppertitleback"
15187 msgstr "Horný titul vzadu"
15188
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15190 msgid "Lowertitleback"
15191 msgstr "Dolný titul vzadu"
15192
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15194 msgid "Extratitle"
15195 msgstr "Extra titulok"
15196
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15198 msgid "Above"
15199 msgstr "Nad"
15200
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15202 msgid "above"
15203 msgstr "nad"
15204
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15206 msgid "Below"
15207 msgstr "Pod"
15208
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15210 msgid "below"
15211 msgstr "pod"
15212
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15214 msgid "Dictum"
15215 msgstr "Výrok"
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15218 msgid "Dictum Author"
15219 msgstr "Autor výroku"
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15222 msgid "The author of this dictum"
15223 msgstr "Autor tohto výroku"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15226 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15227 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15230 msgid "L"
15231 msgstr "L"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15234 msgid "O"
15235 msgstr "O"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15238 msgid "Encl"
15239 msgstr "Prílohy"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15242 msgid "Place:"
15243 msgstr "Miesto:"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15246 msgid "Specialmail"
15247 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15250 msgid "Specialmail:"
15251 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15254 msgid "Title:"
15255 msgstr "Titul:"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15258 msgid "Yourref"
15259 msgstr "Vaše číslo listu"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15262 msgid "Yourmail"
15263 msgstr "Váš list"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15266 msgid "Your letter of:"
15267 msgstr "Váš dopis od:"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15270 msgid "Myref"
15271 msgstr "Moje číslo listu"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15274 msgid "Customer"
15275 msgstr "Zákazník"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15278 msgid "Customer no.:"
15279 msgstr "Zákazník č.:"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15282 msgid "Invoice"
15283 msgstr "Účet"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15286 msgid "Invoice no.:"
15287 msgstr "Účet č.:"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15290 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15291 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15294 msgid "NextAddress"
15295 msgstr "Ďalšia adresa"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15298 msgid "Next Address:"
15299 msgstr "Ďalšia adresa:"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15302 msgid "Sender Name:"
15303 msgstr "Meno odosielateľa:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15306 msgid "Sender Phone:"
15307 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15310 msgid "Sender Fax:"
15311 msgstr "Fax odosielateľa:"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15314 msgid "Sender E-Mail:"
15315 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15318 msgid "Sender URL:"
15319 msgstr "URL odosielateľa:"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15322 msgid "Logo"
15323 msgstr "Logo"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15326 msgid "Logo:"
15327 msgstr "Logo:"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15330 msgid "EndLetter"
15331 msgstr "Koniec dopisu"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15334 msgid "End of letter"
15335 msgstr "Koniec dopisu"
15336
15337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15338 msgid "KOMA-Script Report"
15339 msgstr "KOMA-Script Referát"
15340
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15342 msgid "Section Boxes"
15343 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15344
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15346 msgid ""
15347 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15348 msgstr ""
15349 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15352 msgid "SectionBox"
15353 msgstr "Rámik sekcie"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15356 msgid "Section Box"
15357 msgstr "Rámik sekcie"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15360 msgid "Section Box Width|S"
15361 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15364 msgid "Width of the section Box"
15365 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15368 msgid "Heading"
15369 msgstr "Záhlavie"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15372 msgid "Section Box Heading"
15373 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15374
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15376 msgid "Insert the section box header here"
15377 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15380 msgid "SubsectionBox"
15381 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15384 msgid "Subsection Box"
15385 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15388 msgid "SubsubsectionBox"
15389 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15390
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15392 msgid "Subsubsection Box"
15393 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15396 msgid "Seminar"
15397 msgstr "Seminar"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15400 msgid "LandscapeSlide"
15401 msgstr "Fólia na šírku"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15404 msgid "Landscape Slide"
15405 msgstr "Fólia na šírku"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15408 msgid "PortraitSlide"
15409 msgstr "Fólia na výšku"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15412 msgid "Portrait Slide"
15413 msgstr "Fólia na výšku"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15416 msgid "SlideHeading"
15417 msgstr "Nadpis fólie"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15420 msgid "SlideSubHeading"
15421 msgstr "Podnadpis fólie"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15424 msgid "ListOfSlides"
15425 msgstr "Zoznam fólií"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15428 msgid "List of Slides"
15429 msgstr "Zoznam fólií"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15432 msgid "SlideContents"
15433 msgstr "Obsah fólie"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15436 msgid "Slide Contents"
15437 msgstr "Obsah fólie"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15440 msgid "ProgressContents"
15441 msgstr "Obsah pokroku"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15444 msgid "Progress Contents"
15445 msgstr "Obsah pokroku"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15448 msgid "Landscape Slide:"
15449 msgstr "Fólia na šírku:"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15452 msgid "Portrait Slide:"
15453 msgstr "Fólia na výšku:"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15456 msgid "Slide*"
15457 msgstr "Fólia*"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15460 msgid "List/TOC"
15461 msgstr "Listina/Obsah"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15464 msgid "[List Of Slides]"
15465 msgstr "[Zoznam fólií]"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15468 msgid "[Slide Contents]"
15469 msgstr "[Obsah fólie]"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15472 msgid "[Progress Contents]"
15473 msgstr "[Obsah pokroku]"
15474
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15476 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15477 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15480 msgid ""
15481 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15482 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15483 "standard Paragraph Shapes'."
15484 msgstr ""
15485 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15486 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15487 "štandardné Tvary Odstavca'."
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15490 msgid "CD label"
15491 msgstr "CD návestie"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15494 msgid "ShapedParagraphs"
15495 msgstr "Tvarované odstavce"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15498 msgid "Circle"
15499 msgstr "Kruh"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15502 msgid "Diamond"
15503 msgstr "Diamant"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15506 msgid "Heart"
15507 msgstr "Srdce"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15510 msgid "Hexagon"
15511 msgstr "Šesťhran"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15514 msgid "Nut"
15515 msgstr "Matica"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15518 msgid "Square"
15519 msgstr "Kocka"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15522 msgid "Star"
15523 msgstr "Hviezda"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15526 msgid "Candle"
15527 msgstr "Sviečka"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15530 msgid "Drop down"
15531 msgstr "Kvapka nadol"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15534 msgid "Drop up"
15535 msgstr "Kvapka nahor"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15538 msgid "TeX"
15539 msgstr "TeX"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15542 msgid "Triangle up"
15543 msgstr "Trojuholník nahor"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15546 msgid "Triangle down"
15547 msgstr "Trojuholník nadol"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15550 msgid "Triangle left"
15551 msgstr "Trojuholník doľava"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15554 msgid "Triangle right"
15555 msgstr "Trojuholník doprava"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15558 msgid "shapepar"
15559 msgstr "parametertvaru"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15562 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15563 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15566 msgid "Shape specification"
15567 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15570 msgid "Specification of the shape"
15571 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15572
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15574 msgid "Shapepar"
15575 msgstr "Parameter tvaru"
15576
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15578 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15579 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15580
15581 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15583 msgid "Conjecture*"
15584 msgstr "Hypotéza*"
15585
15586 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15590 msgid "Algorithm*"
15591 msgstr "Algoritmus*"
15592
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15594 msgid "AMS"
15595 msgstr "AMS"
15596
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15598 msgid "The title as it appears in the running headers"
15599 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15600
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15602 msgid "AMS subject classifications:"
15603 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15604
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15606 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15607 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15608
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15610 msgid "Name of the conference"
15611 msgstr "Meno konferencie"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15614 msgid "Conference:"
15615 msgstr "Konferencia:"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15618 msgid "CopyrightYear"
15619 msgstr "Autorské práva rok"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15622 msgid "Copyright year:"
15623 msgstr "Autorské práva rok:"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15626 msgid "Copyrightdata"
15627 msgstr "Autorské práva dáta"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15630 msgid "Copyright data:"
15631 msgstr "Autorské práva dáta:"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15634 msgid "TitleBanner"
15635 msgstr "Úvodný nadpis"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15638 msgid "Title banner:"
15639 msgstr "Titulné záhlavie:"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15642 msgid "PreprintFooter"
15643 msgstr "Predtlač päty"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15646 msgid "Preprint footer:"
15647 msgstr "Predtlač päta:"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15650 msgid "Digital Object Identifier:"
15651 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15654 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15655 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15656
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15658 msgid "Terms:"
15659 msgstr "Pojmy:"
15660
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15662 msgid "Simple CV"
15663 msgstr "Simple CV"
15664
15665 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15666 msgid "Topic"
15667 msgstr "Námet"
15668
15669 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15670 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15671 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15672
15673 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15674 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15675 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15676
15677 #: lib/layouts/slides.layout:107
15678 msgid "New Slide:"
15679 msgstr "Nová fólia:"
15680
15681 #: lib/layouts/slides.layout:129
15682 msgid "Overlay"
15683 msgstr "Prekrytie"
15684
15685 #: lib/layouts/slides.layout:144
15686 msgid "New Overlay:"
15687 msgstr "Nové prekrytie:"
15688
15689 #: lib/layouts/slides.layout:184
15690 msgid "New Note:"
15691 msgstr "Nová poznámka:"
15692
15693 #: lib/layouts/slides.layout:209
15694 msgid "InvisibleText"
15695 msgstr "Neviditeľný text"
15696
15697 #: lib/layouts/slides.layout:216
15698 msgid "<Invisible Text Follows>"
15699 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15700
15701 #: lib/layouts/slides.layout:233
15702 msgid "VisibleText"
15703 msgstr "Viditeľný text"
15704
15705 #: lib/layouts/slides.layout:240
15706 msgid "<Visible Text Follows>"
15707 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15708
15709 #: lib/layouts/spie.layout:3
15710 msgid "SPIE Proceedings"
15711 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15712
15713 #: lib/layouts/spie.layout:56
15714 msgid "Authorinfo"
15715 msgstr "Autor-info"
15716
15717 #: lib/layouts/spie.layout:68
15718 msgid "Authorinfo:"
15719 msgstr "Autor-info:"
15720
15721 #: lib/layouts/spie.layout:96
15722 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15723 msgstr "POĎAKOVANIA"
15724
15725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15726 msgid "UNDEFINED"
15727 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15728
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15730 msgid "\\Roman{part}"
15731 msgstr "\\Roman{part}"
15732
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15734 msgid "Part \\Roman{part}"
15735 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15736
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15738 msgid "Chapter ##"
15739 msgstr "Kapitola ##"
15740
15741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15743 msgid "Section ##"
15744 msgstr "Sekcia ##"
15745
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15747 msgid "Paragraph ##"
15748 msgstr "Odstavec ##"
15749
15750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15751 msgid "\\arabic{enumi}."
15752 msgstr "\\arabic{enumi}."
15753
15754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15755 msgid "\\roman{enumiii}."
15756 msgstr "\\roman{enumiii}."
15757
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15759 msgid "\\Alph{enumiv}."
15760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15761
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15763 msgid "Equation ##"
15764 msgstr "Rovnica ##"
15765
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15767 msgid "Footnote ##"
15768 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15769
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15771 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15772 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15773
15774 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15775 msgid "Algorithms"
15776 msgstr "Algoritmy"
15777
15778 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15779 msgid "Margin Figures"
15780 msgstr "Krajné obrázky"
15781
15782 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15783 msgid "Margin Tables"
15784 msgstr "Krajné tabuľky"
15785
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15787 msgid "Marginal notes"
15788 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15791 msgid "Footnotes"
15792 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15793
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15795 msgid "Notes"
15796 msgstr "Poznámky"
15797
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15799 msgid "Branches"
15800 msgstr "Vetvy"
15801
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15803 msgid "Index Entries"
15804 msgstr "Heslá registier"
15805
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15807 msgid "Listings"
15808 msgstr "Výpisy"
15809
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15811 msgid "margin"
15812 msgstr "okraje"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15815 msgid "foot"
15816 msgstr "päta"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15819 msgid "Greyedout"
15820 msgstr "Zosivelé"
15821
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15823 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15824 msgid "ERT"
15825 msgstr "ERT"
15826
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15828 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15829 msgstr "Zoznam výpisov"
15830
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15833 msgid "List of Listings"
15834 msgstr "Zoznam výpisov"
15835
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15837 msgid "Listings[[inset]]"
15838 msgstr "Programové výpisy"
15839
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15841 msgid "Idx"
15842 msgstr "Heslo"
15843
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15845 msgid "Argument"
15846 msgstr "Argument"
15847
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15849 msgid "unlabelled"
15850 msgstr "beznávestné"
15851
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15853 msgid "Preview"
15854 msgstr "Náhľad"
15855
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15857 msgid "see equation[[nomencl]]"
15858 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15859
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15861 msgid "page[[nomencl]]"
15862 msgstr "strana"
15863
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15865 msgid "Nomenclature[[output]]"
15866 msgstr "Nomenklatúra"
15867
15868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15869 msgid "Verbatim*"
15870 msgstr "Doslovne*"
15871
15872 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15873 msgid "Part \\thepart"
15874 msgstr "Časť \\thepart"
15875
15876 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15877 msgid "Chapter \\thechapter"
15878 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15879
15880 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15881 msgid "Appendix \\thechapter"
15882 msgstr "Príloha \\thechapter"
15883
15884 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15885 #: lib/layouts/subequations.module:13
15886 msgid "Subequations"
15887 msgstr "Pod-rovnice"
15888
15889 #: lib/layouts/subequations.module:5
15890 msgid ""
15891 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15892 "subequations.lyx example file."
15893 msgstr ""
15894 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15895 "subequations.lyx."
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15898 msgid "Front Matter"
15899 msgstr "Vstupná časť"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15902 msgid "--- Front Matter ---"
15903 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15906 msgid "Main Matter"
15907 msgstr "Hlavná časť"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15910 msgid "--- Main Matter ---"
15911 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15914 msgid "Back Matter"
15915 msgstr "Záverečná časť"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15918 msgid "--- Back Matter ---"
15919 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15922 msgid "PartBacktext"
15923 msgstr "Časť zadnej strany"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15926 msgid "Part Title"
15927 msgstr "Titul časti"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15930 msgid "Title of this part"
15931 msgstr "Titul tejto časti"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15934 msgid "ChapSubtitle"
15935 msgstr "Podtitul kapitoly"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15938 msgid "ChapAuthor"
15939 msgstr "Autor kapitoly"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15942 msgid "ChapMotto"
15943 msgstr "Motto kapitoly"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15946 msgid "Run-in headings"
15947 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15950 msgid "Sub-run-in headings"
15951 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15954 msgid "Extrachap"
15955 msgstr "Extra kapitola"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15958 msgid "extrachap"
15959 msgstr "extra kapitola"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15962 msgid "Author data:"
15963 msgstr "Autor dáta:"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15966 msgid "TOC title:"
15967 msgstr "Obsah titul:"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15970 msgid "TOC author:"
15971 msgstr "Obsah autor:"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15974 msgid "Running Author"
15975 msgstr "Autor v hlavičke"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15978 msgid "Running Chapter"
15979 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15980
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15982 msgid "Running chapter:"
15983 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15986 msgid "Running Section"
15987 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15988
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15990 msgid "Running section:"
15991 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15992
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15994 msgid "Abstract*"
15995 msgstr "Súhrn*"
15996
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15998 msgid "Abstract* (not printed)"
15999 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16000
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16003 msgid "Foreword"
16004 msgstr "Predhovor"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16007 msgid "Alternative name"
16008 msgstr "Alternatívne meno"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16011 msgid "Longest Description Label"
16012 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16015 msgid "Longest description label"
16016 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16019 msgid "Petit"
16020 msgstr "Petit"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16023 msgid "Svgraybox"
16024 msgstr "Sv šedý rámec"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16027 msgid "Proof(QED)"
16028 msgstr "Dôkaz(QED)"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16031 msgid "Proof(smartQED)"
16032 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16033
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16035 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16036 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16037
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16040 msgid "Headnote"
16041 msgstr "Hlavičková poznámka"
16042
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16045 msgid "Headnote (optional):"
16046 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16047
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16049 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16050 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16051 msgid "thanks"
16052 msgstr "vďaka"
16053
16054 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16055 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16056 msgid "Inst"
16057 msgstr "Inšt"
16058
16059 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16061 msgid "Institute #"
16062 msgstr "Inštitút #"
16063
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16066 msgid "Corr Author:"
16067 msgstr "Zodpovedný autor:"
16068
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16071 msgid "Offprints"
16072 msgstr "Odtlačky"
16073
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16075 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16076 msgid "Offprints:"
16077 msgstr "Odtlačky:"
16078
16079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16080 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16081 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16082
16083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16084 msgid "Subclass"
16085 msgstr "Podtrieda"
16086
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16088 msgid "Mathematics Subject Classification"
16089 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16090
16091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16092 msgid "CRSC"
16093 msgstr "CRSC"
16094
16095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16096 msgid "CR Subject Classification"
16097 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16098
16099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16100 msgid "Solution \\thesolution"
16101 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16102
16103 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16104 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16105 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16106
16107 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16108 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16109 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16110
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16112 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16113 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16114
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16116 msgid "Title*"
16117 msgstr "Titul*"
16118
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16120 msgid "Title*:"
16121 msgstr "Titul*:"
16122
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16124 msgid "Contributors"
16125 msgstr "Prispievatelia"
16126
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16128 msgid "List of Contributors"
16129 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16130
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16132 msgid "Contributor List"
16133 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16134
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16138 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16142 msgid "For editors"
16143 msgstr "Pre vydavateľov"
16144
16145 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16146 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16147 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16148
16149 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16150 msgid "Sweave"
16151 msgstr "Sweave"
16152
16153 #: lib/layouts/sweave.module:6
16154 msgid ""
16155 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16156 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16157 msgstr ""
16158 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16159 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16160 "príkladný súbor sweave.lyx."
16161
16162 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16163 msgid "Sweave Input File"
16164 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16165
16166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16167 msgid "Number Tables by Section"
16168 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16169
16170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16171 msgid ""
16172 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16173 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16174 msgstr ""
16175 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16176 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16177
16178 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16179 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16180 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16181
16182 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16183 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16184 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16187 msgid "Fancy Colored Boxes"
16188 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16191 msgid ""
16192 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16193 "the tcolorbox documentation for details."
16194 msgstr ""
16195 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16196 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16199 msgid "Color Box"
16200 msgstr "Farebný rámik"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16203 msgid "Color Box Options"
16204 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16207 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16208 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16211 msgid "Dynamic Color Box"
16212 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16215 msgid "Color Box (Dynamic)"
16216 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16219 msgid "Fit Color Box"
16220 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16223 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16224 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16227 msgid "Raster Color Box"
16228 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16231 msgid "Subtitle Options"
16232 msgstr "Podtitulové voľby"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16235 msgid "Insert the options here"
16236 msgstr "Vložte sem voľby"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16239 msgid "Color Box Separator"
16240 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16243 msgid "Color Boxes"
16244 msgstr "Farebné rámiky"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16247 msgid "-----"
16248 msgstr "-----"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16251 msgid "Color Box Line"
16252 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16255 msgid "Color Box Setup"
16256 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16259 msgid "New Color Box Type"
16260 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16263 msgid "New Box Options"
16264 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16267 msgid "Options for the new box type (optional)"
16268 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16271 msgid "Name of the new box type"
16272 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16275 msgid "Arguments"
16276 msgstr "Argumenty"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16279 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16280 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16283 msgid "Default Value"
16284 msgstr "Predvolená hodnota"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16287 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16288 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16289
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16291 msgid "Custom Color Box 1"
16292 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16293
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16295 msgid "More Color Box Options"
16296 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16297
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16299 msgid "Insert more color box options here"
16300 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16301
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16303 msgid "Custom Color Box 2"
16304 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16305
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16307 msgid "Custom Color Box 3"
16308 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16309
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16311 msgid "Custom Color Box 4"
16312 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16313
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16315 msgid "Custom Color Box 5"
16316 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16320 msgid "Fact \\thefact."
16321 msgstr "Fakt \\thefact."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16325 msgid "Definition \\thedefinition."
16326 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16330 msgid "Example \\theexample."
16331 msgstr "Príklad \\theexample."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16335 msgid "Problem \\theproblem."
16336 msgstr "Problém \\theproblem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16340 msgid "Exercise \\theexercise."
16341 msgstr "Úloha \\theexercise."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16345 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16348 msgid ""
16349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16351 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16357 msgstr ""
16358 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16359 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16360 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16361 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16362 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16363 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16364 "podľa …)' modulu."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16367 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16368 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16371 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16372 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16375 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16376 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16379 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16380 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16383 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16384 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16387 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16388 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16391 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16392 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16395 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16396 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16399 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16400 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16403 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16404 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16407 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16408 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16411 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16412 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16415 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16416 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16423 msgid ""
16424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16426 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16428 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16429 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16430 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16431 msgstr ""
16432 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16433 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16434 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16435 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16436 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16437 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16441 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16444 msgid ""
16445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16452 msgstr ""
16453 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16454 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16455 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16456 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16457 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16458 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16459 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16462 msgid "Criterion \\thecriterion."
16463 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16468 msgid "Criterion*"
16469 msgstr "Kritérium*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16474 msgid "Criterion."
16475 msgstr "Kritérium."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16479 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16484 msgid "Algorithm."
16485 msgstr "Algoritmus."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16488 msgid "Axiom \\theaxiom."
16489 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16494 msgid "Axiom*"
16495 msgstr "Axióma*"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16500 msgid "Axiom."
16501 msgstr "Axióma."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16504 msgid "Condition \\thecondition."
16505 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16510 msgid "Condition*"
16511 msgstr "Podmienka*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16516 msgid "Condition."
16517 msgstr "Podmienka."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16521 msgid "Note \\thenote."
16522 msgstr "Poznámka \\thenote."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16527 msgid "Note*"
16528 msgstr "Poznámka*"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16533 msgid "Note."
16534 msgstr "Poznámka."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16537 msgid "Notation \\thenotation."
16538 msgstr "Notácia \\thenotation."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16543 msgid "Notation*"
16544 msgstr "Notácia"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16549 msgid "Notation."
16550 msgstr "Notácia."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16553 msgid "Summary \\thesummary."
16554 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16559 msgid "Summary*"
16560 msgstr "Súhrn*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16565 msgid "Summary."
16566 msgstr "Súhrn."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16570 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16575 msgid "Acknowledgement*"
16576 msgstr "Poďakovanie*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16580 msgstr "Záver \\theconclusion."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16585 msgid "Conclusion*"
16586 msgstr "Záver*"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16591 msgid "Conclusion."
16592 msgstr "Záver."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16609 msgid "Assumption"
16610 msgstr "Predpoklad"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16613 msgid "Assumption \\theassumption."
16614 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16619 msgid "Assumption*"
16620 msgstr "Predpoklad*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16625 msgid "Assumption."
16626 msgstr "Predpoklad."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16631 msgid "Question*"
16632 msgstr "Otázka*"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16637 msgid "Question."
16638 msgstr "Otázka."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16645 msgid ""
16646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16649 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16650 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16651 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16652 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16653 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16654 msgstr ""
16655 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16656 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16657 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16658 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16659 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16660 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16661 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16662 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16665 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16666 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16669 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16670 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16673 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16674 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16677 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16678 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16681 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16682 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16685 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16686 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16689 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16690 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16693 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16694 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16697 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16698 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16701 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16702 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16705 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16706 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16710 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16713 msgid ""
16714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16717 "in both numbered and non-numbered forms."
16718 msgstr ""
16719 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16720 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16721 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16722 "(číslované/neočíslované)."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16727 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16728 msgid "theorems"
16729 msgstr "teorémy"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16732 msgid "Criterion \\thetheorem."
16733 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16736 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16737 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16740 msgid "Axiom \\thetheorem."
16741 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16744 msgid "Condition \\thetheorem."
16745 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16748 msgid "Note \\thetheorem."
16749 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16752 msgid "Notation \\thetheorem."
16753 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16756 msgid "Summary \\thetheorem."
16757 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16760 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16761 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16765 msgstr "Záver \\thetheorem."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16768 msgid "Assumption \\thetheorem."
16769 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16772 msgid "Question \\thetheorem."
16773 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16776 msgid "Fact \\thetheorem."
16777 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16780 msgid "Problem \\thetheorem."
16781 msgstr "Problém \\thetheorem."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16784 msgid "Exercise \\thetheorem."
16785 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16788 msgid "Solution \\thetheorem."
16789 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16792 msgid "Remark \\thetheorem."
16793 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16796 msgid "Claim \\thetheorem."
16797 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16800 msgid "Theorems (AMS)"
16801 msgstr "Teorémy (AMS)"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16804 msgid ""
16805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16809 msgstr ""
16810 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16811 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16812 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16813 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16817 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16820 msgid ""
16821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16828 msgstr ""
16829 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16830 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16831 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16832 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16833 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16834 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16837 msgid "Case \\arabic{casei}."
16838 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16841 msgid "Case \\roman{caseii}."
16842 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16846 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16849 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16850 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16857 msgid ""
16858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16863 msgstr ""
16864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16865 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16867 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16868 "na začiatku každej kapitoly."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16871 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16872 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16875 msgid ""
16876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16878 "chapter environment."
16879 msgstr ""
16880 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16881 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16882 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16885 msgid "Named Theorems"
16886 msgstr "Menované teorémy"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16889 msgid ""
16890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16891 "'Additional Theorem Text' argument."
16892 msgstr ""
16893 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16894 "Text Teorémy'."
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16897 msgid "Named Theorem"
16898 msgstr "Menovaný teorém"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16901 msgid "Named Theorem."
16902 msgstr "Menovaný teorém."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16905 msgid "Example*"
16906 msgstr "Príklad*"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16909 msgid "Problem*"
16910 msgstr "Problém*"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16913 msgid "Exercise*"
16914 msgstr "Úloha*"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16917 msgid "Solution*"
16918 msgstr "Riešenie*"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16921 msgid "Remark*"
16922 msgstr "Pripomienka*"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16925 msgid "Claim*"
16926 msgstr "Nárok*"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16929 msgid "Alternative proof string"
16930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16933 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16934 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16937 msgid ""
16938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16943 msgstr ""
16944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16947 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16948 "na začiatku každej sekcie."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16952 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16955 msgid ""
16956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16957 "section start)."
16958 msgstr ""
16959 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16960 "každej sekcie)."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16963 msgid "Conjecture."
16964 msgstr "Hypotéza."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16967 msgid "Fact*"
16968 msgstr "Fakt*"
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16971 msgid "Problem."
16972 msgstr "Problém."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16975 msgid "Exercise."
16976 msgstr "Úloha."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16979 msgid "Solution."
16980 msgstr "Riešenie."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16983 msgid "Remark."
16984 msgstr "Pripomienka."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16987 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16988 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16991 msgid ""
16992 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16993 "using the extended AMS machinery."
16994 msgstr ""
16995 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16996 "AMS."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16999 msgid "Theorems"
17000 msgstr "Teorémy"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17003 msgid ""
17004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17007 msgstr ""
17008 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17009 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17010 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17011 "modulu."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17014 msgid "Name/Title"
17015 msgstr "Meno/Titul"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17018 msgid "Alternative optional name or title"
17019 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17022 msgid "Prop \\theprop."
17023 msgstr "Téza \\theprop."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17026 msgid "Prob"
17027 msgstr "Prob"
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17030 msgid "\\theprob."
17031 msgstr "\\theprob."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17034 msgid "Sol"
17035 msgstr "Riešenie"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17038 msgid "# [number of Prob]"
17039 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17042 msgid "Label of Problem"
17043 msgstr "Návestie problému"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17046 msgid "Label of the corresponding problem"
17047 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17050 msgid "Property \\theproperty."
17051 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17052
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17054 msgid "TODO Notes"
17055 msgstr "TODO poznámky"
17056
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17058 msgid ""
17059 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17060 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17061 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17062 "suppresses the output of TODO notes."
17063 msgstr ""
17064 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17065 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17066 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17067 "poznámok."
17068
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17070 msgid "TODO"
17071 msgstr "TODO"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17074 msgid "List of TODOs"
17075 msgstr "Zoznam TODOs"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17078 msgid "[List of TODOs]"
17079 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17082 msgid "List of TODOs Heading|s"
17083 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17086 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17087 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17090 msgid "TODO Note (Margin)"
17091 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17092
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17094 msgid "TODO (Margin)"
17095 msgstr "TODO (Okraj)"
17096
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17098 msgid "TODO Note Options|s"
17099 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17102 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17103 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17104
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17106 msgid "TODO Note (inline)"
17107 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17108
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17110 msgid "TODO (Inline)"
17111 msgstr "TODO (v texte)"
17112
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17114 msgid "Missing Figure"
17115 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17116
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17118 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17119 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17120
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17122 msgid "Todo[Inline]"
17123 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17124
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17126 msgid "Todo[margin]"
17127 msgstr "Todo[okraj]"
17128
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17130 msgid "MissingFigure"
17131 msgstr "Chybiaci obrázok"
17132
17133 #: lib/layouts/treport.layout:3
17134 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17135 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17136
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17138 msgid "Tufte Book"
17139 msgstr "Tufte Kniha"
17140
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17142 msgid "Sidenote"
17143 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17144
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17146 msgid "sidenote"
17147 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17148
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17150 msgid "bibl. entry"
17151 msgstr "bibl. zápis"
17152
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17154 msgid "Marginnote"
17155 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17156
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17158 msgid "marginnote"
17159 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17160
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17162 msgid "NewThought"
17163 msgstr "Nová úvaha"
17164
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17166 msgid "new thought"
17167 msgstr "nová úvaha"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17170 msgid "AllCaps"
17171 msgstr "Verzálky"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17174 msgid "allcaps"
17175 msgstr "verzálky"
17176
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17178 msgid "SmallCaps"
17179 msgstr "Kapitálky"
17180
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17182 msgid "smallcaps"
17183 msgstr "kapitálky"
17184
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17186 msgid "Full Width"
17187 msgstr "Celá šírka"
17188
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17190 msgid "MarginTable"
17191 msgstr "Krajná tabuľka"
17192
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17194 msgid "MarginFigure"
17195 msgstr "Krajný obrázok"
17196
17197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17198 msgid "Tufte Handout"
17199 msgstr "Tufte Handout"
17200
17201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17202 msgid "Handouts"
17203 msgstr "Letáky"
17204
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17206 msgid "Variable-width Minipages"
17207 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17208
17209 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17210 msgid ""
17211 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17212 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17213 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17214 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17215 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17216 msgstr ""
17217 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17218 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17219 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17220 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17221 "\\linewidth)."
17222
17223 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17224 msgid "Minipage (Var. Width)"
17225 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17226
17227 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17228 msgid "Minipage (var.)"
17229 msgstr "Minipage (var.)"
17230
17231 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17232 msgid "Vert. Adjustment"
17233 msgstr "Vert. Úprava"
17234
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17236 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17237 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17238
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17240 msgid "Max. Width"
17241 msgstr "Max. šírka"
17242
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17244 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17245 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17246
17247 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17248 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17249 msgid "Ignore"
17250 msgstr "Ignorovať"
17251
17252 #: lib/languages:151
17253 msgid "Afrikaans"
17254 msgstr "Afrikánsky"
17255
17256 #: lib/languages:162
17257 msgid "Albanian"
17258 msgstr "Albánsky"
17259
17260 #: lib/languages:173
17261 msgid "English (USA)"
17262 msgstr "Anglicky (USA)"
17263
17264 #: lib/languages:186
17265 msgid "Amharic"
17266 msgstr "Amharsky"
17267
17268 #: lib/languages:196
17269 msgid "Greek (ancient)"
17270 msgstr "Grécky (antický)"
17271
17272 #: lib/languages:215
17273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17274 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17275
17276 #: lib/languages:227
17277 msgid "Arabic (Arabi)"
17278 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17279
17280 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17281 msgid "Armenian"
17282 msgstr "Arménsky"
17283
17284 #: lib/languages:251
17285 msgid "Asturian"
17286 msgstr "Astúrsky"
17287
17288 #: lib/languages:261
17289 msgid "English (Australia)"
17290 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17291
17292 #: lib/languages:276
17293 msgid "German (Austria, old spelling)"
17294 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17295
17296 #: lib/languages:291
17297 msgid "German (Austria)"
17298 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17299
17300 #: lib/languages:303
17301 msgid "Indonesian"
17302 msgstr "Indonézsky"
17303
17304 #: lib/languages:315
17305 msgid "Malay"
17306 msgstr "Malajsky"
17307
17308 #: lib/languages:325
17309 msgid "Basque"
17310 msgstr "Baskitsky"
17311
17312 #: lib/languages:341
17313 msgid "Belarusian"
17314 msgstr "Bielorusky"
17315
17316 #: lib/languages:353
17317 msgid "Bosnian"
17318 msgstr "Bosňansky"
17319
17320 #: lib/languages:363
17321 msgid "Portuguese (Brazil)"
17322 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17323
17324 #: lib/languages:376
17325 msgid "Breton"
17326 msgstr "Bretónsky"
17327
17328 #: lib/languages:387
17329 msgid "English (UK)"
17330 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17331
17332 #: lib/languages:399
17333 msgid "Bulgarian"
17334 msgstr "Bulharsky"
17335
17336 #: lib/languages:412
17337 msgid "English (Canada)"
17338 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17339
17340 #: lib/languages:427
17341 msgid "French (Canada)"
17342 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17343
17344 #: lib/languages:439
17345 msgid "Catalan"
17346 msgstr "Katalánsky"
17347
17348 #: lib/languages:453
17349 msgid "Chinese (simplified)"
17350 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17351
17352 #: lib/languages:464
17353 msgid "Chinese (traditional)"
17354 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17355
17356 #: lib/languages:476
17357 msgid "Coptic"
17358 msgstr "Koptčinsky"
17359
17360 #: lib/languages:483
17361 msgid "Croatian"
17362 msgstr "Chorvátsky"
17363
17364 #: lib/languages:494
17365 msgid "Czech"
17366 msgstr "Česky"
17367
17368 #: lib/languages:506
17369 msgid "Danish"
17370 msgstr "Dánsky"
17371
17372 #: lib/languages:519
17373 msgid "Divehi (Maldivian)"
17374 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17375
17376 #: lib/languages:527
17377 msgid "Dutch"
17378 msgstr "Holandsky"
17379
17380 #: lib/languages:540
17381 msgid "English"
17382 msgstr "Anglicky"
17383
17384 #: lib/languages:555
17385 msgid "Esperanto"
17386 msgstr "Esperanto"
17387
17388 #: lib/languages:566
17389 msgid "Estonian"
17390 msgstr "Estónsky"
17391
17392 #: lib/languages:582
17393 msgid "Farsi"
17394 msgstr "Persky"
17395
17396 #: lib/languages:598
17397 msgid "Finnish"
17398 msgstr "Fínsky"
17399
17400 #: lib/languages:611
17401 msgid "French"
17402 msgstr "Francúzsky"
17403
17404 #: lib/languages:629
17405 msgid "Friulian"
17406 msgstr "Friulsky"
17407
17408 #: lib/languages:641
17409 msgid "Galician"
17410 msgstr "Haličsky"
17411
17412 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17413 msgid "Georgian"
17414 msgstr "Gruzínsky"
17415
17416 #: lib/languages:667
17417 msgid "German (old spelling)"
17418 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17419
17420 #: lib/languages:680
17421 msgid "German"
17422 msgstr "Nemecky"
17423
17424 #: lib/languages:697
17425 msgid "German (Switzerland)"
17426 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17427
17428 #: lib/languages:712
17429 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17430 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17431
17432 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17434 msgid "Greek"
17435 msgstr "Grécky"
17436
17437 #: lib/languages:739
17438 msgid "Greek (polytonic)"
17439 msgstr "Grécky (polytonic)"
17440
17441 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17442 msgid "Hebrew"
17443 msgstr "Hebrejsky"
17444
17445 #: lib/languages:770
17446 msgid "Hindi"
17447 msgstr "Hindčinsky"
17448
17449 #: lib/languages:791
17450 msgid "Icelandic"
17451 msgstr "Islandsky"
17452
17453 #: lib/languages:804
17454 msgid "Interlingua"
17455 msgstr "Interlingua"
17456
17457 #: lib/languages:816
17458 msgid "Irish"
17459 msgstr "Írsky"
17460
17461 #: lib/languages:827
17462 msgid "Italian"
17463 msgstr "Taliansky"
17464
17465 #: lib/languages:844
17466 msgid "Japanese"
17467 msgstr "Japonsky"
17468
17469 #: lib/languages:859
17470 msgid "Japanese (CJK)"
17471 msgstr "Japonsky (CJK)"
17472
17473 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17474 msgid "Kannada"
17475 msgstr "Kanadsky"
17476
17477 #: lib/languages:879
17478 msgid "Kazakh"
17479 msgstr "Kazachsky"
17480
17481 #: lib/languages:892
17482 msgid "Khmer"
17483 msgstr "Khmérsky"
17484
17485 #: lib/languages:900
17486 msgid "Korean"
17487 msgstr "Kórejsky"
17488
17489 #: lib/languages:911
17490 msgid "Kurmanji"
17491 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17492
17493 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17494 msgid "Lao"
17495 msgstr "Laosky"
17496
17497 #: lib/languages:945
17498 msgid "Latvian"
17499 msgstr "Lotyšsky"
17500
17501 #: lib/languages:960
17502 msgid "Lithuanian"
17503 msgstr "Litevsky"
17504
17505 #: lib/languages:972
17506 msgid "Lower Sorbian"
17507 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17508
17509 #: lib/languages:983
17510 msgid "Hungarian"
17511 msgstr "Maďarsky"
17512
17513 #: lib/languages:996
17514 msgid "Macedonian"
17515 msgstr "Macedónsky"
17516
17517 #: lib/languages:1008
17518 msgid "Marathi"
17519 msgstr "Máráthčinsky"
17520
17521 #: lib/languages:1019
17522 msgid "Mongolian"
17523 msgstr "Mongolsky"
17524
17525 #: lib/languages:1030
17526 msgid "English (New Zealand)"
17527 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17528
17529 #: lib/languages:1042
17530 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17531 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17532
17533 #: lib/languages:1054
17534 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17535 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17536
17537 #: lib/languages:1067
17538 msgid "Occitan"
17539 msgstr "Okcitánčinsky"
17540
17541 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17542 #: lib/languages:1090
17543 msgid "Piedmontese"
17544 msgstr "Piemontsky"
17545
17546 #: lib/languages:1102
17547 msgid "Polish"
17548 msgstr "Poľsky"
17549
17550 #: lib/languages:1114
17551 msgid "Portuguese"
17552 msgstr "Portugalsky"
17553
17554 #: lib/languages:1126
17555 msgid "Romanian"
17556 msgstr "Rumunsky"
17557
17558 #: lib/languages:1138
17559 msgid "Romansh"
17560 msgstr "Rétorománsky"
17561
17562 #: lib/languages:1150
17563 msgid "Russian"
17564 msgstr "Rusky"
17565
17566 #: lib/languages:1164
17567 msgid "North Sami"
17568 msgstr "Sámsky (Severný)"
17569
17570 #: lib/languages:1175
17571 msgid "Sanskrit"
17572 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17573
17574 #: lib/languages:1185
17575 msgid "Scottish"
17576 msgstr "Škótsky"
17577
17578 #: lib/languages:1198
17579 msgid "Serbian"
17580 msgstr "Srbsky"
17581
17582 #: lib/languages:1214
17583 msgid "Serbian (Latin)"
17584 msgstr "Srbsky (Latin)"
17585
17586 #: lib/languages:1226
17587 msgid "Slovak"
17588 msgstr "Slovensky"
17589
17590 #: lib/languages:1238
17591 msgid "Slovene"
17592 msgstr "Slovinsky"
17593
17594 #: lib/languages:1249
17595 msgid "Spanish"
17596 msgstr "Španielsky"
17597
17598 #: lib/languages:1265
17599 msgid "Spanish (Mexico)"
17600 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17601
17602 #: lib/languages:1279
17603 msgid "Swedish"
17604 msgstr "Švédsky"
17605
17606 #: lib/languages:1292
17607 msgid "Syriac"
17608 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17609
17610 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17611 msgid "Tamil"
17612 msgstr "Tamilsky"
17613
17614 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17615 msgid "Telugu"
17616 msgstr "Telugsky"
17617
17618 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17619 msgid "Thai"
17620 msgstr "Thajsky"
17621
17622 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17623 msgid "Tibetan"
17624 msgstr "Tibetsky"
17625
17626 #: lib/languages:1342
17627 msgid "Turkish"
17628 msgstr "Turecky"
17629
17630 #: lib/languages:1359
17631 msgid "Turkmen"
17632 msgstr "Turkménsky"
17633
17634 #: lib/languages:1371
17635 msgid "Ukrainian"
17636 msgstr "Ukrajinsky"
17637
17638 #: lib/languages:1384
17639 msgid "Upper Sorbian"
17640 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17641
17642 #: lib/languages:1396
17643 msgid "Urdu"
17644 msgstr "Urdsky"
17645
17646 #: lib/languages:1405
17647 msgid "Vietnamese"
17648 msgstr "Vietnamsky"
17649
17650 #: lib/languages:1416
17651 msgid "Welsh"
17652 msgstr "Walesky"
17653
17654 #: lib/latexfonts:84
17655 msgid "AE (Almost European)"
17656 msgstr "AE (Almost European)"
17657
17658 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17659 msgid "Bera Serif"
17660 msgstr "Bera Serif"
17661
17662 #: lib/latexfonts:106
17663 msgid "Bookman"
17664 msgstr "Bookman"
17665
17666 #: lib/latexfonts:112
17667 msgid "Concrete Roman"
17668 msgstr "Concrete Roman"
17669
17670 #: lib/latexfonts:118
17671 msgid "Zapf Chancery"
17672 msgstr "Zapf Chancery"
17673
17674 #: lib/latexfonts:124
17675 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17676 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17677
17678 #: lib/latexfonts:130
17679 msgid "Crimson (Cochineal)"
17680 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17681
17682 #: lib/latexfonts:138
17683 msgid "Crimson"
17684 msgstr "Crimson"
17685
17686 #: lib/latexfonts:144
17687 msgid "Computer Modern Roman"
17688 msgstr "Computer Modern Roman"
17689
17690 #: lib/latexfonts:152
17691 msgid "DejaVu Serif"
17692 msgstr "DejaVu serifové"
17693
17694 #: lib/latexfonts:158
17695 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17696 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17697
17698 #: lib/latexfonts:169
17699 msgid "IBM Plex Serif"
17700 msgstr "IBM Plex serifové"
17701
17702 #: lib/latexfonts:175
17703 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17704 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17705
17706 #: lib/latexfonts:182
17707 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17708 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17709
17710 #: lib/latexfonts:189
17711 msgid "IBM Plex Serif Light"
17712 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17713
17714 #: lib/latexfonts:196
17715 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17716 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17717
17718 #: lib/latexfonts:203
17719 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17720 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17721
17722 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17723 msgid "URW Garamond"
17724 msgstr "URW Garamond"
17725
17726 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17727 #: lib/latexfonts:217
17728 msgid "Libertine"
17729 msgstr "Libertine"
17730
17731 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17732 msgid "Latin Modern Roman"
17733 msgstr "Latin Modern Roman"
17734
17735 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17736 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17737 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17738
17739 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17740 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17741 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17744 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17745 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17748 msgid "Minion Pro"
17749 msgstr "Minion Pro"
17750
17751 #: lib/latexfonts:317
17752 msgid "New Century Schoolbook"
17753 msgstr "New Century Schoolbook"
17754
17755 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17756 msgid "Noto Serif"
17757 msgstr "Noto Serif"
17758
17759 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17760 #: lib/latexfonts:369
17761 msgid "Palatino"
17762 msgstr "Palatino"
17763
17764 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17765 msgid "ParaType Serif"
17766 msgstr "ParaType Serif"
17767
17768 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17769 msgid "Times Roman"
17770 msgstr "Times Roman"
17771
17772 #: lib/latexfonts:417
17773 msgid "TeX Gyre Bonum"
17774 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17775
17776 #: lib/latexfonts:423
17777 msgid "TeX Gyre Chorus"
17778 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17779
17780 #: lib/latexfonts:429
17781 msgid "TeX Gyre Pagella"
17782 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17783
17784 #: lib/latexfonts:435
17785 msgid "TeX Gyre Schola"
17786 msgstr "TeX Gyre Schola"
17787
17788 #: lib/latexfonts:441
17789 msgid "TeX Gyre Termes"
17790 msgstr "TeX Gyre Termes"
17791
17792 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17793 msgid "Utopia (Fourier)"
17794 msgstr "Utopia (Fourier)"
17795
17796 #: lib/latexfonts:479
17797 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17798 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17799
17800 #: lib/latexfonts:490
17801 msgid "Avant Garde"
17802 msgstr "Avant Garde"
17803
17804 #: lib/latexfonts:496
17805 msgid "Bera Sans"
17806 msgstr "Bera Sans"
17807
17808 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17809 msgid "Biolinum"
17810 msgstr "Biolinum"
17811
17812 #: lib/latexfonts:530
17813 msgid "CM Bright"
17814 msgstr "CM Bright"
17815
17816 #: lib/latexfonts:537
17817 msgid "Computer Modern Sans"
17818 msgstr "Computer Modern Sans"
17819
17820 #: lib/latexfonts:544
17821 msgid "DejaVu Sans"
17822 msgstr "DejaVu bezserifové"
17823
17824 #: lib/latexfonts:551
17825 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17826 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17827
17828 #: lib/latexfonts:592
17829 msgid "IBM Plex Sans"
17830 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17831
17832 #: lib/latexfonts:599
17833 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17834 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17835
17836 #: lib/latexfonts:607
17837 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17838 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17839
17840 #: lib/latexfonts:615
17841 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17842 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17843
17844 #: lib/latexfonts:623
17845 msgid "IBM Plex Sans Light"
17846 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17847
17848 #: lib/latexfonts:631
17849 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17850 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17851
17852 #: lib/latexfonts:645
17853 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17854 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17855
17856 #: lib/latexfonts:558
17857 msgid "Helvetica"
17858 msgstr "Helvetica"
17859
17860 #: lib/latexfonts:566
17861 msgid "Iwona"
17862 msgstr "Iwona"
17863
17864 #: lib/latexfonts:573
17865 msgid "Iwona (Light)"
17866 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17867
17868 #: lib/latexfonts:580
17869 msgid "Iwona (Condensed)"
17870 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17871
17872 #: lib/latexfonts:587
17873 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17874 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17875
17876 #: lib/latexfonts:594
17877 msgid "Kurier"
17878 msgstr "Kurier"
17879
17880 #: lib/latexfonts:601
17881 msgid "Kurier (Light)"
17882 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17883
17884 #: lib/latexfonts:608
17885 msgid "Kurier (Condensed)"
17886 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17887
17888 #: lib/latexfonts:615
17889 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17890 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17891
17892 #: lib/latexfonts:622
17893 msgid "Latin Modern Sans"
17894 msgstr "Latin Modern Sans"
17895
17896 #: lib/latexfonts:629
17897 msgid "Noto Sans"
17898 msgstr "Noto Sans"
17899
17900 #: lib/latexfonts:636
17901 msgid "ParaType Sans"
17902 msgstr "ParaType Sans"
17903
17904 #: lib/latexfonts:644
17905 msgid "TeX Gyre Adventor"
17906 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17907
17908 #: lib/latexfonts:650
17909 msgid "TeX Gyre Heros"
17910 msgstr "TeX Gyre Heros"
17911
17912 #: lib/latexfonts:656
17913 msgid "URW Classico (Optima)"
17914 msgstr "URW Classico (Optima)"
17915
17916 #: lib/latexfonts:667
17917 msgid "Bera Mono"
17918 msgstr "Bera Mono"
17919
17920 #: lib/latexfonts:675
17921 msgid "CM Typewriter Light"
17922 msgstr "CM Typewriter Light"
17923
17924 #: lib/latexfonts:682
17925 msgid "Computer Modern Typewriter"
17926 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17927
17928 #: lib/latexfonts:689
17929 msgid "Courier"
17930 msgstr "Courier"
17931
17932 #: lib/latexfonts:696
17933 msgid "DejaVu Sans Mono"
17934 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17935
17936 #: lib/latexfonts:784
17937 msgid "IBM Plex Mono"
17938 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17939
17940 #: lib/latexfonts:791
17941 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17942 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17943
17944 #: lib/latexfonts:799
17945 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17946 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17947
17948 #: lib/latexfonts:807
17949 msgid "IBM Plex Mono Light"
17950 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17951
17952 #: lib/latexfonts:815
17953 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17954 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17955
17956 #: lib/latexfonts:837
17957 msgid "Adobe Source Code Pro"
17958 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17959
17960 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17961 msgid "Libertine Mono"
17962 msgstr "Libertine Mono"
17963
17964 #: lib/latexfonts:718
17965 msgid "Latin Modern Typewriter"
17966 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17967
17968 #: lib/latexfonts:725
17969 msgid "LuxiMono"
17970 msgstr "LuxiMono"
17971
17972 #: lib/latexfonts:732
17973 msgid "Noto Mono"
17974 msgstr "Noto Mono"
17975
17976 #: lib/latexfonts:739
17977 msgid "ParaType Mono"
17978 msgstr "ParaType Mono"
17979
17980 #: lib/latexfonts:747
17981 msgid "TeX Gyre Cursor"
17982 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17983
17984 #: lib/latexfonts:753
17985 msgid "TX Typewriter"
17986 msgstr "TX Typewriter"
17987
17988 # Times Roman (New TX)
17989 #: lib/latexfonts:765
17990 msgid "Crimson (New TX)"
17991 msgstr "Crimson (New TX)"
17992
17993 # euler virtual math fonts
17994 #: lib/latexfonts:773
17995 msgid "Euler VM"
17996 msgstr "Euler VM"
17997
17998 #: lib/latexfonts:779
17999 msgid "URW Garamond (New TX)"
18000 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18001
18002 #: lib/latexfonts:787
18003 msgid "Iwona (Math)"
18004 msgstr "Iwona (Mat.)"
18005
18006 #: lib/latexfonts:800
18007 msgid "Kurier (Math)"
18008 msgstr "Kurier (Mat.)"
18009
18010 #: lib/latexfonts:813
18011 msgid "Libertine (New TX)"
18012 msgstr "Libertine (New TX)"
18013
18014 #: lib/latexfonts:821
18015 msgid "Minion Pro (New TX)"
18016 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18017
18018 #: lib/latexfonts:830
18019 msgid "Times Roman (New TX)"
18020 msgstr "Times Roman (New TX)"
18021
18022 #: lib/encodings:50
18023 msgid "Unicode (utf8)"
18024 msgstr "Unicode (utf8)"
18025
18026 #: lib/encodings:55
18027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18028 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18029
18030 #: lib/encodings:59
18031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18032 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18033
18034 #: lib/encodings:62
18035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18036 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18037
18038 #: lib/encodings:65
18039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18040 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18041
18042 #: lib/encodings:68
18043 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18044 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18045
18046 #: lib/encodings:71
18047 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18048 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18049
18050 #: lib/encodings:75
18051 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18052 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18053
18054 #: lib/encodings:79
18055 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18056 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18057
18058 #: lib/encodings:83
18059 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18060 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18061
18062 #: lib/encodings:86
18063 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18064 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18065
18066 #: lib/encodings:89
18067 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18068 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18069
18070 #: lib/encodings:92
18071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18072 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18073
18074 #: lib/encodings:95
18075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18076 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18077
18078 #: lib/encodings:98
18079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18080 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18081
18082 #: lib/encodings:101
18083 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18084 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18085
18086 #: lib/encodings:104
18087 msgid "DOS (CP 437)"
18088 msgstr "DOS (CP 437)"
18089
18090 #: lib/encodings:108
18091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18092 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18093
18094 #: lib/encodings:111
18095 msgid "Western European (CP 850)"
18096 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18097
18098 #: lib/encodings:114
18099 msgid "Central European (CP 852)"
18100 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18101
18102 #: lib/encodings:118
18103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18104 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18105
18106 #: lib/encodings:123
18107 msgid "Western European (CP 858)"
18108 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18109
18110 #: lib/encodings:126
18111 msgid "Hebrew (CP 862)"
18112 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18113
18114 #: lib/encodings:129
18115 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18116 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18117
18118 #: lib/encodings:133
18119 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18120 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18121
18122 #: lib/encodings:136
18123 msgid "Central European (CP 1250)"
18124 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18125
18126 #: lib/encodings:140
18127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18128 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18129
18130 #: lib/encodings:144
18131 msgid "Western European (CP 1252)"
18132 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18133
18134 #: lib/encodings:147
18135 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18136 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18137
18138 #: lib/encodings:151
18139 msgid "Arabic (CP 1256)"
18140 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18141
18142 #: lib/encodings:154
18143 msgid "Baltic (CP 1257)"
18144 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18145
18146 #: lib/encodings:158
18147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18148 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18149
18150 #: lib/encodings:162
18151 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18152 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18153
18154 #: lib/encodings:166
18155 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18156 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18157
18158 #: lib/encodings:177
18159 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18160 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18161
18162 #: lib/encodings:187
18163 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18164 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18165
18166 #: lib/encodings:194
18167 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18168 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18169
18170 #: lib/encodings:198
18171 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18172 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18173
18174 #: lib/encodings:202
18175 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18176 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18177
18178 #: lib/encodings:206
18179 msgid "Korean (EUC-KR)"
18180 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18181
18182 #: lib/encodings:210
18183 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18184 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18185
18186 #: lib/encodings:214
18187 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18188 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18189
18190 #: lib/encodings:218
18191 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18192 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18193
18194 #: lib/encodings:225
18195 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18196 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18197
18198 #: lib/encodings:227
18199 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18200 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18201
18202 #: lib/encodings:229
18203 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18204 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18205
18206 #: lib/encodings:231
18207 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18208 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18209
18210 #: lib/encodings:238
18211 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18212 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18213
18214 #: lib/encodings:243
18215 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18216 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18217
18218 #: lib/encodings:247
18219 msgid "ASCII"
18220 msgstr "ASCII"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18223 msgid "Array Environment|y"
18224 msgstr "Array prostredie|y"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18227 msgid "Cases Environment|C"
18228 msgstr "Cases prostredie|C"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18231 msgid "Aligned Environment|l"
18232 msgstr "Aligned prostredie|l"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18235 msgid "AlignedAt Environment|v"
18236 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18239 msgid "Gathered Environment|h"
18240 msgstr "Gathered prostredie|h"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18243 msgid "Split Environment|S"
18244 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18247 msgid "Delimiters...|r"
18248 msgstr "Oddeľovače…|O"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18251 msgid "Matrix...|x"
18252 msgstr "Matica…|M"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18255 msgid "Macro|o"
18256 msgstr "Makro|k"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18259 msgid "AMS align Environment|a"
18260 msgstr "AMS align prostredie|a"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18263 msgid "AMS alignat Environment|t"
18264 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18267 msgid "AMS flalign Environment|f"
18268 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18271 msgid "AMS gather Environment|g"
18272 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18275 msgid "AMS multline Environment|m"
18276 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18279 msgid "Inline Formula|I"
18280 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18283 msgid "Displayed Formula|D"
18284 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18287 msgid "Eqnarray Environment|E"
18288 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18291 msgid "AMS Environment|A"
18292 msgstr "AMS prostredie|A"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18295 msgid "Number Whole Formula|N"
18296 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18299 msgid "Number This Line|u"
18300 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18303 msgid "Equation Label|L"
18304 msgstr "Návestie rovnice|s"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18307 msgid "Copy as Reference|R"
18308 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18311 msgid "Split Cell|C"
18312 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18315 msgid "Insert|s"
18316 msgstr "Vložiť|V"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18319 msgid "Add Line Above|o"
18320 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18323 msgid "Add Line Below|B"
18324 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18327 msgid "Delete Line Above|v"
18328 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18331 msgid "Delete Line Below|w"
18332 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18335 msgid "Add Line to Left"
18336 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18339 msgid "Add Line to Right"
18340 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18343 msgid "Delete Line to Left"
18344 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18347 msgid "Delete Line to Right"
18348 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18351 msgid "Show Math Toolbar"
18352 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18355 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18356 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18359 msgid "Show Table Toolbar"
18360 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18363 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18364 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18367 msgid "Next Cross-Reference|N"
18368 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18371 msgid "Go to Label|G"
18372 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18375 msgid "<Reference>|R"
18376 msgstr "<Referencia>|R"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18379 msgid "(<Reference>)|e"
18380 msgstr "(<Referencia>)|e"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18383 msgid "<Page>|P"
18384 msgstr "<Strana>|S"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18387 msgid "On Page <Page>|O"
18388 msgstr "Na strane <strana>|a"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18391 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18392 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18395 msgid "Formatted Reference|t"
18396 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18399 msgid "Textual Reference|x"
18400 msgstr "Textová referencia|x"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18403 msgid "Label Only|L"
18404 msgstr "Len heslo|L"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18407 msgid "Plural|a"
18408 msgstr "Plurál|u"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18411 msgid "Capitalize|C"
18412 msgstr "Prvé veľké|v"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18427 msgid "Settings...|S"
18428 msgstr "Nastavenia…|N"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18431 msgid "Go Back|G"
18432 msgstr "Choď späť|s"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18435 msgid "Copy as Reference|C"
18436 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18439 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18440 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18443 msgid "Open Inset|O"
18444 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18447 msgid "Close Inset|C"
18448 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18452 msgid "Dissolve Inset|D"
18453 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18456 msgid "Show Label|L"
18457 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18460 msgid "Frameless|l"
18461 msgstr "Bez rámu|B"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18464 msgid "Simple Frame|F"
18465 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18468 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18469 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18472 msgid "Oval, Thin|a"
18473 msgstr "Oválny, tenký|e"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18476 msgid "Oval, Thick|v"
18477 msgstr "Oválny, tučný|u"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18480 msgid "Drop Shadow|w"
18481 msgstr "S tieňom|t"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18484 msgid "Shaded Background|B"
18485 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18488 msgid "Double Frame|u"
18489 msgstr "Dvojitý rám|D"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18492 msgid "LyX Note|N"
18493 msgstr "Zápis LyXu|y"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18496 msgid "Comment|m"
18497 msgstr "Komentár|m"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18500 msgid "Greyed Out|G"
18501 msgstr "Zosivelé|s"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18504 msgid "Open All Notes|A"
18505 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18508 msgid "Close All Notes|l"
18509 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18512 msgid "Phantom|P"
18513 msgstr "Fantóm|F"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18516 msgid "Horizontal Phantom|H"
18517 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18520 msgid "Vertical Phantom|V"
18521 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18524 msgid "Interword Space|w"
18525 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18528 msgid "Protected Space|o"
18529 msgstr "Chránená medzera|C"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18532 msgid "Visible Space|a"
18533 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18536 msgid "Thin Space|T"
18537 msgstr "Úzka medzera|k"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18540 msgid "Negative Thin Space|N"
18541 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18544 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18545 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18548 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18549 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18552 msgid "Quad Space|Q"
18553 msgstr "Quad medzera|Q"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18556 msgid "Double Quad Space|u"
18557 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18560 msgid "Horizontal Fill|F"
18561 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18564 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18565 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18568 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18569 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18572 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18573 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18576 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18577 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18581 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18585 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18589 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18592 msgid "Custom Length|C"
18593 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18596 msgid "Medium Space|M"
18597 msgstr "Stredná medzera|S"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18600 msgid "Thick Space|h"
18601 msgstr "Tučná medzera|T"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18604 msgid "Negative Medium Space|u"
18605 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18608 msgid "Negative Thick Space|i"
18609 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18612 msgid "DefSkip|D"
18613 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18616 msgid "SmallSkip|S"
18617 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18620 msgid "MedSkip|M"
18621 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18624 msgid "BigSkip|B"
18625 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18626
18627 # Výplň
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18629 msgid "VFill|F"
18630 msgstr "Variabilná medzera|r"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18633 msgid "Custom|C"
18634 msgstr "Vlastné|V"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18637 msgid "Settings...|e"
18638 msgstr "Nastavenia…|a"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18641 msgid "Include|c"
18642 msgstr "Zahrnúť|ú"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18645 msgid "Input|p"
18646 msgstr "Vstup|p"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18649 msgid "Verbatim|V"
18650 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18653 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18654 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18657 msgid "Listing|L"
18658 msgstr "Výpis|V"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18661 msgid "Edit Included File...|E"
18662 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18665 msgid "New Page|N"
18666 msgstr "Nová stránka|N"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18669 msgid "Page Break|a"
18670 msgstr "Zalomenie strany|a"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18673 msgid "Clear Page|C"
18674 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18677 msgid "Clear Double Page|D"
18678 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18681 msgid "Ragged Line Break|R"
18682 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18685 msgid "Justified Line Break|J"
18686 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18689 msgid "Plain Separator|P"
18690 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18693 msgid "Paragraph Break|B"
18694 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18697 msgid "Edit Externally..."
18698 msgstr "Externe upraviť…"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18701 msgid "End Editing Externally..."
18702 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18705 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18706 msgid "Cut"
18707 msgstr "Vystrihnúť"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18710 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18711 msgid "Copy"
18712 msgstr "Kopírovať"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18715 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18717 msgid "Paste"
18718 msgstr "Vlepiť"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18721 msgid "Paste Recent|e"
18722 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18725 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18726 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18729 msgid "Forward Search|F"
18730 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18733 msgid "Move Paragraph Up|o"
18734 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18737 msgid "Move Paragraph Down|v"
18738 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18741 msgid "Promote Section|r"
18742 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18745 msgid "Demote Section|m"
18746 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18749 msgid "Move Section Down|D"
18750 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18753 msgid "Move Section Up|U"
18754 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18757 msgid "Insert Regular Expression"
18758 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18761 msgid "Accept Change|c"
18762 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18765 msgid "Reject Change|j"
18766 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18769 msgid "Text Properties|x"
18770 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18773 msgid "Custom Text Styles|S"
18774 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18777 msgid "Paragraph Settings...|P"
18778 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18781 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18782 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18785 msgid "Fullscreen Mode"
18786 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18789 msgid "Close Current View"
18790 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18793 msgid "Anything|A"
18794 msgstr "Hocičo|H"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18797 msgid "Anything Non-Empty|o"
18798 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18801 msgid "Any Word|W"
18802 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18805 msgid "Any Number|N"
18806 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18809 msgid "User Defined|U"
18810 msgstr "Užívateľom definované|U"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18813 msgid "Append Argument"
18814 msgstr "Pridať argument"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18817 msgid "Remove Last Argument"
18818 msgstr "Zmazať posledný argument"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18821 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18822 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18825 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18826 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18829 msgid "Insert Optional Argument"
18830 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18833 msgid "Remove Optional Argument"
18834 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18837 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18838 msgstr "Pridať argument zprava"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18841 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18842 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18845 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18846 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18849 msgid "Reload|R"
18850 msgstr "Opäť načítať|O"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18854 msgid "Edit Externally...|x"
18855 msgstr "Externe upraviť…|x"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18858 msgid "Top|T"
18859 msgstr "Hore|H"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18862 msgid "Bottom|B"
18863 msgstr "Dole|D"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18866 msgid "Left|L"
18867 msgstr "Vľavo|a"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18870 msgid "Right|R"
18871 msgstr "Vpravo|r"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18874 msgid "Left|f"
18875 msgstr "Vľavo|V"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18878 msgid "Center|C"
18879 msgstr "Na stred|t"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18882 msgid "Right|h"
18883 msgstr "Vpravo|p"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18886 msgid "Decimal"
18887 msgstr "Desatinná"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18890 msgid "Multicolumn|u"
18891 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18894 msgid "Multirow|w"
18895 msgstr "Viac-riadkové|i"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18898 msgid "Append Row|A"
18899 msgstr "Pridať riadok|P"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18902 msgid "Delete Row|D"
18903 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18906 msgid "Copy Row|o"
18907 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18910 msgid "Move Row Up"
18911 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18914 msgid "Move Row Down"
18915 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18918 msgid "Append Column|p"
18919 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18922 msgid "Delete Column|e"
18923 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18926 msgid "Copy Column|y"
18927 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18930 msgid "Move Column Right|v"
18931 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18934 msgid "Move Column Left"
18935 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18938 msgid "Multi-page Table|g"
18939 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18942 msgid "Formal Style|m"
18943 msgstr "Formálny štýl|F"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18946 msgid "Borders|d"
18947 msgstr "Okraje|j"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18950 msgid "Alignment|i"
18951 msgstr "Zarovnanie|i"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18954 msgid "Columns/Rows|C"
18955 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18958 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18959 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18962 msgid "Copy Text|o"
18963 msgstr "Kopírovať text|t"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18966 msgid "Activate Branch|A"
18967 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18970 msgid "Deactivate Branch|e"
18971 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18974 msgid "Activate Branch in Master|M"
18975 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18978 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18979 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18982 msgid "Invert Inset|I"
18983 msgstr "Invertovať vložku|I"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18986 msgid "Add Unknown Branch|w"
18987 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18990 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18991 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18994 msgid "All Indexes|A"
18995 msgstr "Všetky registre|V"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18998 msgid "Subindex|b"
18999 msgstr "Pod-register|P"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19002 msgid "Reject Change|R"
19003 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19006 msgid "Promote Section|P"
19007 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19010 msgid "Demote Section|D"
19011 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19014 msgid "Move Section Down|w"
19015 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19018 msgid "Select Section|S"
19019 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19022 msgid "Wrap by Preview|y"
19023 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19026 msgid "Lock Toolbars|L"
19027 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19030 msgid "Small-sized Icons"
19031 msgstr "Malé ikony"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19034 msgid "Normal-sized Icons"
19035 msgstr "Normálne ikony"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19038 msgid "Big-sized Icons"
19039 msgstr "Veľké ikony"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19042 msgid "Huge-sized Icons"
19043 msgstr "Obrovské ikony"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19046 msgid "Giant-sized Icons"
19047 msgstr "Gigantické ikony"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19050 msgid "File|F"
19051 msgstr "Súbor|S"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19054 msgid "Edit|E"
19055 msgstr "Upraviť|U"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19058 msgid "View|V"
19059 msgstr "Zobraziť|b"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19062 msgid "Insert|I"
19063 msgstr "Vložiť|V"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19066 msgid "Navigate|N"
19067 msgstr "Navigovať|g"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19070 msgid "Document|D"
19071 msgstr "Dokument|D"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19074 msgid "Tools|T"
19075 msgstr "Nástroje|N"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19078 msgid "Help|H"
19079 msgstr "Pomocník|P"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19082 msgid "New|N"
19083 msgstr "Nový|N"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19086 msgid "New from Template...|m"
19087 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19090 msgid "Open...|O"
19091 msgstr "Otvoriť…|O"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19094 msgid "Open Recent|t"
19095 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19098 msgid "Close|C"
19099 msgstr "Zavrieť|Z"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19102 msgid "Close All"
19103 msgstr "Zavrieť všetko"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19106 msgid "Save|S"
19107 msgstr "Uložiť|l"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19110 msgid "Save As...|A"
19111 msgstr "Uložiť ako…|a"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19114 msgid "Save All|l"
19115 msgstr "Uložiť všetko|v"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19118 msgid "Revert to Saved|R"
19119 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19122 msgid "Version Control|V"
19123 msgstr "Správa verzií|S"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19126 msgid "Import|I"
19127 msgstr "Importovať|I"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19130 msgid "Export|E"
19131 msgstr "Exportovať|E"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19134 msgid "Fax...|F"
19135 msgstr "Fax…|F"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19138 msgid "New Window|W"
19139 msgstr "Nové okno|k"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19142 msgid "Close Window|d"
19143 msgstr "Zavrieť okno|r"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19146 msgid "Exit|x"
19147 msgstr "Ukončiť|U"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19150 msgid "Register...|R"
19151 msgstr "Registrovať…|R"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19154 msgid "Check In Changes...|I"
19155 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19158 msgid "Check Out for Edit|O"
19159 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19162 msgid "Copy|p"
19163 msgstr "Kopírovať|K"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19166 msgid "Rename|R"
19167 msgstr "Premenovať|e"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19170 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19171 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19174 msgid "Revert to Repository Version|v"
19175 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19178 msgid "Undo Last Check In|U"
19179 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19182 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19183 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19186 msgid "Show History...|H"
19187 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19190 msgid "Use Locking Property|L"
19191 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19194 msgid "Export As...|s"
19195 msgstr "Exportovať ako…|a"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19198 msgid "More Formats & Options...|r"
19199 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19202 msgid "Undo|U"
19203 msgstr "Späť|S"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19206 msgid "Redo|R"
19207 msgstr "Opäť|p"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19210 msgid "Paste Special"
19211 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19214 msgid "Select Whole Inset"
19215 msgstr "Vyberte celú vložku"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19218 msgid "Select All"
19219 msgstr "Vybrať všetko"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19222 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19223 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19226 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19227 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19230 msgid "Table|T"
19231 msgstr "Tabuľka|T"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19234 msgid "Math|M"
19235 msgstr "Matematika|M"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19238 msgid "Rows & Columns|C"
19239 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19242 msgid "Increase List Depth|I"
19243 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19246 msgid "Decrease List Depth|D"
19247 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19250 msgid "Dissolve Inset"
19251 msgstr "Rozpustiť vložku"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19254 msgid "TeX Code Settings...|C"
19255 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19258 msgid "Float Settings...|a"
19259 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19262 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19263 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19266 msgid "Note Settings...|N"
19267 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19270 msgid "Phantom Settings...|h"
19271 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19274 msgid "Branch Settings...|B"
19275 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19278 msgid "Box Settings...|S"
19279 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19282 msgid "Index Entry Settings...|y"
19283 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19286 msgid "Index Settings...|S"
19287 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19290 msgid "Info Settings...|n"
19291 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19294 msgid "Listings Settings...|g"
19295 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19298 msgid "Table Settings...|a"
19299 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19302 msgid "Paste from HTML|H"
19303 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19306 msgid "Paste from LaTeX|L"
19307 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19310 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19311 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19314 msgid "Paste as PDF"
19315 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19318 msgid "Paste as PNG"
19319 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19322 msgid "Paste as JPEG"
19323 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19326 msgid "Paste as EMF"
19327 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19330 msgid "Plain Text|T"
19331 msgstr "Prostý text|t"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19334 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19335 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19338 msgid "Selection|S"
19339 msgstr "Výber|V"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19342 msgid "Selection, Join Lines|i"
19343 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19346 msgid "Customize...|C"
19347 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19350 msgid "Apply Last Settings|A"
19351 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19354 msgid "Capitalize|p"
19355 msgstr "Prvé veľké|P"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19358 msgid "Uppercase|U"
19359 msgstr "Veľké písmená|V"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19362 msgid "Lowercase|L"
19363 msgstr "Malé písmená|M"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19366 msgid "Dissolve Text Style"
19367 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19370 msgid "Formal Style|F"
19371 msgstr "Formálny štýl|F"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19374 msgid "Multicolumn|M"
19375 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19378 msgid "Multirow|u"
19379 msgstr "Viac-riadkové|k"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19382 msgid "Top Line|T"
19383 msgstr "Horný riadok|o"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19386 msgid "Bottom Line|B"
19387 msgstr "Spodný riadok|p"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19390 msgid "Left Line|L"
19391 msgstr "Ľavý riadok|a"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19394 msgid "Right Line|R"
19395 msgstr "Pravý riadok|r"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19398 msgid "Top|p"
19399 msgstr "Hore|H"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19402 msgid "Middle|i"
19403 msgstr "Stred|S"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19406 msgid "Bottom|o"
19407 msgstr "Dole|D"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19410 msgid "Middle|M"
19411 msgstr "Stred|S"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19414 msgid "Add Row|A"
19415 msgstr "Pridať riadok|P"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19418 msgid "Add Column|u"
19419 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19422 msgid "Copy Column|p"
19423 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19426 msgid "Change Limits Type|L"
19427 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19430 msgid "Macro Definition"
19431 msgstr "Definícia makra"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19434 msgid "Change Formula Type|F"
19435 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19438 msgid "Text Properties|T"
19439 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19442 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19443 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19446 msgid "Add Line Above|A"
19447 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19450 msgid "Delete Line Above|D"
19451 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19454 msgid "Delete Line Below|e"
19455 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19458 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19459 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19462 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19463 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19466 msgid "Default|t"
19467 msgstr "Štandard|t"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19470 msgid "Display|D"
19471 msgstr "Exponované|E"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19474 msgid "Inline|I"
19475 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19478 msgid "Math Normal Font|N"
19479 msgstr "Mat. normálny font|n"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19482 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19483 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19486 msgid "Math Formal Script Family|o"
19487 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19490 msgid "Math Fraktur Family|F"
19491 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19494 msgid "Math Roman Family|R"
19495 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19498 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19499 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19502 msgid "Math Bold Series|B"
19503 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19506 msgid "Text Normal Font|T"
19507 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19510 msgid "Text Roman Family"
19511 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19514 msgid "Text Sans Serif Family"
19515 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19518 msgid "Text Typewriter Family"
19519 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19522 msgid "Text Bold Series"
19523 msgstr "Text. Tučný duktus"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19526 msgid "Text Medium Series"
19527 msgstr "Text. Stredný duktus"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19530 msgid "Text Italic Shape"
19531 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19534 msgid "Text Small Caps Shape"
19535 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19538 msgid "Text Slanted Shape"
19539 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19542 msgid "Text Upright Shape"
19543 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19546 msgid "Octave|O"
19547 msgstr "Octave|O"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19550 msgid "Maxima|M"
19551 msgstr "Maxima|M"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19554 msgid "Mathematica|a"
19555 msgstr "Mathematica|a"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19558 msgid "Maple, Simplify|S"
19559 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19562 msgid "Maple, Factor|F"
19563 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19566 msgid "Maple, Evalm|E"
19567 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19570 msgid "Maple, Evalf|v"
19571 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19574 msgid "Open All Insets|O"
19575 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19578 msgid "Close All Insets|C"
19579 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19582 msgid "Unfold Math Macro|n"
19583 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19586 msgid "Fold Math Macro|d"
19587 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19590 msgid "Outline Pane|u"
19591 msgstr "Osnova|s"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19594 msgid "Code Preview Pane|P"
19595 msgstr "Náhľady kódu|k"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19598 msgid "Messages Pane|g"
19599 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19602 msgid "Toolbars|b"
19603 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19606 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19607 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19610 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19611 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19614 msgid "Close Current View|w"
19615 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19618 msgid "Fullscreen|l"
19619 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19622 msgid "Math|h"
19623 msgstr "Matematika|M"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19626 msgid "Special Character|p"
19627 msgstr "Špeciálny znak|i"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19630 msgid "Formatting|o"
19631 msgstr "Formátovanie|F"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19634 msgid "Field|i"
19635 msgstr "Pole|P"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19638 msgid "List / TOC|s"
19639 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19642 msgid "Float|a"
19643 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19646 msgid "Note|N"
19647 msgstr "Poznámka|á"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19650 msgid "Branch|B"
19651 msgstr "Vetva|V"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19654 msgid "Custom Insets"
19655 msgstr "Vlastné vložky"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19658 msgid "File|e"
19659 msgstr "Súbor|S"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19662 msgid "Box[[Menu]]|x"
19663 msgstr "Rámik|k"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19666 msgid "Citation...|C"
19667 msgstr "Citácia…|C"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19670 msgid "Cross-Reference...|R"
19671 msgstr "Krížová referencia…|a"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19674 msgid "Label...|L"
19675 msgstr "Referenčná značka…|z"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19679 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19682 msgid "Table...|T"
19683 msgstr "Tabuľka…|T"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19686 msgid "Graphics...|G"
19687 msgstr "Grafika…|G"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19690 msgid "URL|U"
19691 msgstr "URL|U"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19694 msgid "Hyperlink...|k"
19695 msgstr "Hyperlinka…|H"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19698 msgid "Footnote|F"
19699 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19702 msgid "Marginal Note|M"
19703 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19706 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19707 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19710 msgid "TeX Code"
19711 msgstr "TeX kód"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19714 msgid "Preview|w"
19715 msgstr "Náhľad|N"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19718 msgid "Symbols...|b"
19719 msgstr "Symboly…|S"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19722 msgid "Ellipsis|i"
19723 msgstr "Vypustenie|V"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19726 msgid "End of Sentence|E"
19727 msgstr "Koniec vety|K"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19730 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19731 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19734 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19735 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19738 msgid "Protected Hyphen|y"
19739 msgstr "Chránený spojovník|C"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19742 msgid "Breakable Slash|a"
19743 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19746 msgid "Visible Space|V"
19747 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19750 msgid "Menu Separator|M"
19751 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19754 msgid "Phonetic Symbols|P"
19755 msgstr "Fonetické symboly|F"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19758 msgid "Logos|L"
19759 msgstr "Logá|g"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19762 msgid "Date (Current)|D"
19763 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19766 msgid "Date (Last Modification)|L"
19767 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19770 msgid "Date (Fix)|F"
19771 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19774 msgid "Time (Current)|T"
19775 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19778 msgid "Time (Last Modification)|M"
19779 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19782 msgid "Time (Fix)|x"
19783 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19786 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19787 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19790 msgid "Version Control Revision|V"
19791 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19794 msgid "User Name|U"
19795 msgstr "Meno užívateľa|u"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19798 msgid "User Email|E"
19799 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19802 msgid "Other...|O"
19803 msgstr "Druhé…|D"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19806 msgid "LyX Logo|L"
19807 msgstr "LyX logo|L"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19810 msgid "TeX Logo|T"
19811 msgstr "TeX logo|T"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19814 msgid "LaTeX Logo|a"
19815 msgstr "LaTeX logo|a"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19818 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19819 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19822 msgid "Superscript|S"
19823 msgstr "Horný index|H"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19826 msgid "Subscript|u"
19827 msgstr "Dolný index|D"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19830 msgid "Protected Space|P"
19831 msgstr "Chránená medzera|m"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19834 msgid "Horizontal Space...|o"
19835 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19838 msgid "Horizontal Line...|L"
19839 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19842 msgid "Vertical Space...|V"
19843 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19846 msgid "Phantom|m"
19847 msgstr "Fantóm|F"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19850 msgid "Hyphenation Point|H"
19851 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19854 msgid "Ligature Break|k"
19855 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19858 msgid "Optional Line Break|B"
19859 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19862 msgid "Display Formula|D"
19863 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19866 msgid "Numbered Formula|N"
19867 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19870 msgid "Figure Wrap Float|F"
19871 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19874 msgid "Table Wrap Float|T"
19875 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19878 msgid "Table of Contents|C"
19879 msgstr "Obsah|O"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19882 msgid "List of Listings|L"
19883 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19886 msgid "Nomenclature|N"
19887 msgstr "Nomenklatúra|N"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19890 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19891 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19894 msgid "LyX Document...|X"
19895 msgstr "LyX dokument…|X"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19898 msgid "Plain Text...|T"
19899 msgstr "Prostý text…|t"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19902 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19903 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19906 msgid "External Material...|M"
19907 msgstr "Externý materiál…|m"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19910 msgid "Child Document...|d"
19911 msgstr "Dokument potomka…|p"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19914 msgid "Comment|C"
19915 msgstr "Komentár|K"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19918 msgid "Insert New Branch...|I"
19919 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19922 msgid "Change Tracking|C"
19923 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19926 msgid "Build Program|B"
19927 msgstr "Vytvoriť program|V"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19930 msgid "LaTeX Log|L"
19931 msgstr "LaTeX protokol|L"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19934 msgid "Start Appendix Here|x"
19935 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19938 msgid "View Master Document|M"
19939 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19942 msgid "Update Master Document|a"
19943 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19946 msgid "Cancel Background Process|P"
19947 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19950 msgid "Compressed|o"
19951 msgstr "Komprimované|m"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19954 msgid "Disable Editing|E"
19955 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19958 msgid "Track Changes|T"
19959 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19962 msgid "Merge Changes...|M"
19963 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19966 msgid "Accept Change|A"
19967 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19970 msgid "Accept All Changes|c"
19971 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19974 msgid "Reject All Changes|e"
19975 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19978 msgid "Show Changes in Output|S"
19979 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19982 msgid "Bookmarks|B"
19983 msgstr "Záložky|l"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19986 msgid "Next Note|N"
19987 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19990 msgid "Next Change|C"
19991 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19994 msgid "Next Cross-Reference|R"
19995 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19998 msgid "Go to Label|L"
19999 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20002 msgid "Save Bookmark 1|S"
20003 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20006 msgid "Save Bookmark 2"
20007 msgstr "Uložiť záložku 2"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20010 msgid "Save Bookmark 3"
20011 msgstr "Uložiť záložku 3"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20014 msgid "Save Bookmark 4"
20015 msgstr "Uložiť záložku 4"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20018 msgid "Save Bookmark 5"
20019 msgstr "Uložiť záložku 5"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20022 msgid "Clear Bookmarks|C"
20023 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20026 msgid "Navigate Back|B"
20027 msgstr "Choď späť|s"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20030 msgid "Spellchecker...|S"
20031 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20034 msgid "Thesaurus...|T"
20035 msgstr "Slovník synoným…|s"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20038 msgid "Statistics...|a"
20039 msgstr "Štatistika…|Š"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20042 msgid "Check TeX|h"
20043 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20046 msgid "TeX Information|I"
20047 msgstr "TeX Informácia|I"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20050 msgid "Compare...|C"
20051 msgstr "Porovnávať…|o"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20054 msgid "Reconfigure|R"
20055 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20058 msgid "Preferences...|P"
20059 msgstr "Preferencie…|P"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20062 msgid "Introduction|I"
20063 msgstr "Úvod|v"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20066 msgid "Tutorial|T"
20067 msgstr "Príručka|P"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20070 msgid "User's Guide|U"
20071 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20074 msgid "Additional Features|F"
20075 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20078 msgid "Embedded Objects|O"
20079 msgstr "Vložené objekty|o"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20082 msgid "Customization|C"
20083 msgstr "Prispôsobenie|r"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20086 msgid "Shortcuts|S"
20087 msgstr "Skratky|S"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20090 msgid "LyX Functions|y"
20091 msgstr "LyX funkcie|f"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20094 msgid "LaTeX Configuration|L"
20095 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20098 msgid "Specific Manuals|p"
20099 msgstr "Špecifické manuály|a"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20102 msgid "About LyX|X"
20103 msgstr "O programe LyX|X"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20106 msgid "Beamer Presentations|B"
20107 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20110 msgid "Braille|a"
20111 msgstr "Braille|a"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20114 msgid "Colored boxes|r"
20115 msgstr "Farebné rámiky|e"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20118 msgid "Feynman-diagram|F"
20119 msgstr "Feynman-diagram|F"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20122 msgid "Knitr|K"
20123 msgstr "Knitr|K"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20126 msgid "LilyPond|P"
20127 msgstr "LilyPond|P"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20130 msgid "Linguistics|L"
20131 msgstr "Lingvistika|L"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20134 msgid "Multilingual Captions|C"
20135 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20138 msgid "Paralist|t"
20139 msgstr "Paralist|t"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20142 msgid "PDF comments|D"
20143 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20146 msgid "PDF forms|o"
20147 msgstr "PDF forms|o"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20150 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20151 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20154 msgid "Sweave|S"
20155 msgstr "Sweave|S"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20158 msgid "XY-pic|X"
20159 msgstr "XY-pic|X"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20162 msgid "New document"
20163 msgstr "Nový dokument"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20166 msgid "Open document"
20167 msgstr "Otvoriť dokument"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20170 msgid "Save document"
20171 msgstr "Uložiť dokument"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20174 msgid "Check spelling"
20175 msgstr "Kontrola pravopisu"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20178 msgid "Spellcheck continuously"
20179 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20182 msgid "Undo"
20183 msgstr "Späť"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20186 msgid "Redo"
20187 msgstr "Opäť"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20190 msgid "Find and replace"
20191 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20194 msgid "Find and replace (advanced)"
20195 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20198 msgid "Navigate back"
20199 msgstr "Choď späť"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20202 msgid "Toggle emphasis"
20203 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20206 msgid "Toggle noun"
20207 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20210 msgid "Custom text styles"
20211 msgstr "Vlastné štýly textu"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20214 msgid "Insert math"
20215 msgstr "Vložiť matematiku"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20218 msgid "Insert graphics"
20219 msgstr "Vložiť grafiku"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20222 msgid "Insert table"
20223 msgstr "Vložiť tabuľku"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20226 msgid "Custom insets"
20227 msgstr "Vlastné vložky"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20230 msgid "Toggle outline"
20231 msgstr "Prepnúť osnovu"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20234 msgid "Toggle math toolbar"
20235 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20238 msgid "Toggle table toolbar"
20239 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20242 msgid "Toggle review toolbar"
20243 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20246 msgid "View/Update"
20247 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20250 msgid "View"
20251 msgstr "Zobraziť"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20254 msgid "Update"
20255 msgstr "Aktualizovať"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20258 msgid "View master document"
20259 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20262 msgid "Update master document"
20263 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20266 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20267 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20270 msgid "View other formats"
20271 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20274 msgid "Update other formats"
20275 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20278 msgid "Extra"
20279 msgstr "Extra"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20282 msgid "Numbered list"
20283 msgstr "Číslovaná listina"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20286 msgid "Itemized list"
20287 msgstr "Položková listina"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20290 msgid "Increase depth"
20291 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20294 msgid "Decrease depth"
20295 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20298 msgid "Insert figure float"
20299 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20302 msgid "Insert table float"
20303 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20306 msgid "Insert label"
20307 msgstr "Vložiť značku"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20310 msgid "Insert cross-reference"
20311 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20314 msgid "Insert citation"
20315 msgstr "Vložiť citáciu"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20318 msgid "Insert index entry"
20319 msgstr "Vložiť heslo registra"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20322 msgid "Insert nomenclature entry"
20323 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20326 msgid "Insert footnote"
20327 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20330 msgid "Insert margin note"
20331 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20334 msgid "Insert LyX note"
20335 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20338 msgid "Insert box"
20339 msgstr "Vložiť rámik"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20342 msgid "Insert hyperlink"
20343 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20346 msgid "Insert TeX code"
20347 msgstr "Vložiť TeX kód"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20350 msgid "Insert math macro"
20351 msgstr "Vložiť mat. makro"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20354 msgid "Include file"
20355 msgstr "Zahrnúť súbor"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20358 msgid "Text properties"
20359 msgstr "Vlastnosti textu"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20362 msgid "Apply recent text properties"
20363 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20366 msgid "Paragraph settings"
20367 msgstr "Nastavenia odstavca"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20370 msgid "Add row"
20371 msgstr "Pridať riadok"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20374 msgid "Add column"
20375 msgstr "Pridať stĺpec"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20378 msgid "Delete row"
20379 msgstr "Zmazať riadok"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20382 msgid "Delete column"
20383 msgstr "Zmazať stĺpec"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20386 msgid "Move row up"
20387 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20390 msgid "Move column left"
20391 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20394 msgid "Move row down"
20395 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20398 msgid "Move column right"
20399 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20402 msgid "Toggle top line"
20403 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20406 msgid "Toggle bottom line"
20407 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20410 msgid "Toggle left line"
20411 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20414 msgid "Toggle right line"
20415 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20418 msgid "Set border lines"
20419 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20422 msgid "Set all lines"
20423 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20426 msgid "Set inner lines"
20427 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20430 msgid "Unset all lines"
20431 msgstr "Zmazať všetky línie"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20434 msgid "Align left"
20435 msgstr "Zarovnať vľavo"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20438 msgid "Align center"
20439 msgstr "Zarovnať na stred"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20442 msgid "Align right"
20443 msgstr "Zarovnať vpravo"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20446 msgid "Align on decimal"
20447 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20450 msgid "Align top"
20451 msgstr "Zarovnať hore"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20454 msgid "Align middle"
20455 msgstr "Zarovnať na stred"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20458 msgid "Align bottom"
20459 msgstr "Zarovnať dospodu"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20462 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20463 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20466 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20467 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20470 msgid "Set multi-column"
20471 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20474 msgid "Set multi-row"
20475 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20478 msgid "Math"
20479 msgstr "Matematika"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20482 msgid "Set display mode"
20483 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20486 msgid "Subscript"
20487 msgstr "Dolný index"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20490 msgid "Insert square root"
20491 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20494 msgid "Insert root"
20495 msgstr "Vložiť odmocninu"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20498 msgid "Insert standard fraction"
20499 msgstr "Vložiť zlomok"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20502 msgid "Insert sum"
20503 msgstr "Vložiť sumu"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20506 msgid "Insert integral"
20507 msgstr "Vložiť integrál"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20510 msgid "Insert product"
20511 msgstr "Vložiť súčin"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20514 msgid "Insert ( )"
20515 msgstr "Vložiť ( )"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20518 msgid "Insert [ ]"
20519 msgstr "Vložiť [ ]"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20522 msgid "Insert { }"
20523 msgstr "Vložiť { }"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20526 msgid "Insert delimiters"
20527 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20530 msgid "Insert matrix"
20531 msgstr "Vložiť maticu"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20534 msgid "Insert cases environment"
20535 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20538 msgid "Toggle math panels"
20539 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20542 msgid "Math Macros"
20543 msgstr "Mat. makrá"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20546 msgid "Remove last argument"
20547 msgstr "Zmazať posledný argument"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20550 msgid "Append argument"
20551 msgstr "Pridať argument"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20554 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20555 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20558 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20559 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20562 msgid "Remove optional argument"
20563 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20566 msgid "Insert optional argument"
20567 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20570 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20571 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20574 msgid "Append argument eating from the right"
20575 msgstr "Pridať argument zprava"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20578 msgid "Append optional argument eating from the right"
20579 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20582 msgid "Phonetic Symbols"
20583 msgstr "Fonetické symboly"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20586 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20587 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20590 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20591 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20594 msgid "IPA Vowels"
20595 msgstr "IPA samohlásky"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20598 msgid "IPA Other Symbols"
20599 msgstr "IPA iné symboly"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20602 msgid "IPA Suprasegmentals"
20603 msgstr "IPA suprasegmentály"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20606 msgid "IPA Diacritics"
20607 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20610 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20611 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20614 msgid "Command Buffer"
20615 msgstr "Príkazový riadok"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20618 msgid "Review[[Toolbar]]"
20619 msgstr "Recenzovať"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20622 msgid "Track changes"
20623 msgstr "Sledovať zmeny"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20626 msgid "Show changes in output"
20627 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20630 msgid "Next change"
20631 msgstr "Ďalšia zmena"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20634 msgid "Accept change inside selection"
20635 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20638 msgid "Reject change inside selection"
20639 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20642 msgid "Merge changes"
20643 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20646 msgid "Accept all changes"
20647 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20650 msgid "Reject all changes"
20651 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20654 msgid "Insert note"
20655 msgstr "Vložiť poznámku"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20658 msgid "Next note"
20659 msgstr "Ďalšia poznámka"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20662 msgid "LyX Documentation Tools"
20663 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20666 msgid "Info"
20667 msgstr "Info"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20670 msgid "Menu Separator"
20671 msgstr "Oddeľovač v menu"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20674 msgid "LyX Logo"
20675 msgstr "LyX logo"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20678 msgid "TeX Logo"
20679 msgstr "TeX logo"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20682 msgid "LaTeX Logo"
20683 msgstr "LaTeX logo"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20686 msgid "LaTeX2e Logo"
20687 msgstr "LaTeX2e logo"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20690 msgid "View Other Formats"
20691 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20694 msgid "Update Other Formats"
20695 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20698 msgid "Version Control"
20699 msgstr "Správa verzií"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20702 msgid "Register"
20703 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20706 msgid "Check-out for edit"
20707 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20710 msgid "Check-in changes"
20711 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20714 msgid "View revision log"
20715 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20718 msgid "Revert changes"
20719 msgstr "Odhodiť zmeny"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20722 msgid "Compare with older revision"
20723 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20726 msgid "Compare with last revision"
20727 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20730 msgid "Insert Version Info"
20731 msgstr "Vložiť info verzie"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20734 msgid "Use SVN file locking property"
20735 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20738 msgid "Update local directory from repository"
20739 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20742 msgid "Math Panels"
20743 msgstr "Matematické panely"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20746 msgid "Math spacings"
20747 msgstr "Mat. rozstupy"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20750 msgid "Styles & classes"
20751 msgstr "Štýly & triedy"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20754 msgid "Fractions"
20755 msgstr "Zlomky"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20759 msgid "Fonts"
20760 msgstr "Písma"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20763 msgid "Functions"
20764 msgstr "Funkcie"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20767 msgid "Frame decorations"
20768 msgstr "Dekorácia rámov"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20771 msgid "Big operators"
20772 msgstr "Veľké operátory"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20775 msgid "Miscellaneous"
20776 msgstr "Rôzne"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20780 msgid "Arrows"
20781 msgstr "Šípky"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20784 msgid "Arrows (extended)"
20785 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20788 msgid "Operators"
20789 msgstr "Operátory"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20792 msgid "Operators (extended)"
20793 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20796 msgid "Relations"
20797 msgstr "Relácie"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20800 msgid "Relations (extended)"
20801 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20804 msgid "Negative relations (extended)"
20805 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20808 msgid "Dots"
20809 msgstr "Bodky"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20812 msgid "Delimiters (fixed size)"
20813 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20816 msgid "Miscellaneous (extended)"
20817 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20820 msgid "arccos"
20821 msgstr "arccos"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20824 msgid "arcsin"
20825 msgstr "arcsin"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20828 msgid "arctan"
20829 msgstr "arctan"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20832 msgid "arg"
20833 msgstr "arg"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20836 msgid "bmod"
20837 msgstr "bmod"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20840 msgid "cos"
20841 msgstr "cos"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20844 msgid "cosh"
20845 msgstr "cosh"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20848 msgid "cot"
20849 msgstr "cot"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20852 msgid "coth"
20853 msgstr "coth"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20856 msgid "csc"
20857 msgstr "csc"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20860 msgid "deg"
20861 msgstr "deg"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20864 msgid "det"
20865 msgstr "det"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20868 msgid "dim"
20869 msgstr "dim"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20872 msgid "exp"
20873 msgstr "exp"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20876 msgid "gcd"
20877 msgstr "gcd"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20880 msgid "hom"
20881 msgstr "hom"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20884 msgid "inf"
20885 msgstr "inf"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20888 msgid "ker"
20889 msgstr "ker"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20892 msgid "lg"
20893 msgstr "lg"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20896 msgid "lim"
20897 msgstr "lim"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20900 msgid "liminf"
20901 msgstr "liminf"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20904 msgid "limsup"
20905 msgstr "limsup"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20908 msgid "ln"
20909 msgstr "ln"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20912 msgid "log"
20913 msgstr "log"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20916 msgid "max"
20917 msgstr "max"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20920 msgid "min"
20921 msgstr "min"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20924 msgid "sec"
20925 msgstr "sec"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20928 msgid "sin"
20929 msgstr "sin"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20932 msgid "sinh"
20933 msgstr "sinh"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20936 msgid "sup"
20937 msgstr "sup"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20940 msgid "tan"
20941 msgstr "tan"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20944 msgid "tanh"
20945 msgstr "tanh"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20948 msgid "Pr"
20949 msgstr "Pr"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20952 msgid "Spacings"
20953 msgstr "Rozstupy"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20956 msgid "Thin space\t\\,"
20957 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20960 msgid "Medium space\t\\:"
20961 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20964 msgid "Thick space\t\\;"
20965 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20968 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20969 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20972 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20973 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20976 msgid "Negative space\t\\!"
20977 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20980 msgid "Phantom\t\\phantom"
20981 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20984 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20985 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20988 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20989 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20992 msgid "Smash\t\\smash"
20993 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20996 msgid "Top smash\t\\smasht"
20997 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21000 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21001 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21004 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21005 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21008 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21009 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21012 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21013 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21016 msgid "Roots"
21017 msgstr "Odmocniny"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21020 msgid "Square root\t\\sqrt"
21021 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21024 msgid "Other root\t\\root"
21025 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21028 msgid "Styles & Classes"
21029 msgstr "Štýly & triedy"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21033 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21037 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21041 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21045 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21048 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21049 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21052 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21053 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21056 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21057 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21060 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21061 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21064 msgid "Standard\t\\frac"
21065 msgstr "Štandard\t\\frac"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21069 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21072 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21073 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21076 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21077 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21080 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21081 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21084 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21085 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21088 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21089 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21093 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21096 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21097 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21101 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21105 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21108 msgid "Binomial\t\\binom"
21109 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21113 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21117 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21120 msgid "Roman\t\\mathrm"
21121 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21124 msgid "Bold\t\\mathbf"
21125 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21129 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21133 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21136 msgid "Italic\t\\mathit"
21137 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21141 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21145 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21153 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21156 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21157 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21161 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21164 msgid "ldots"
21165 msgstr "ldots"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21168 msgid "cdots"
21169 msgstr "cdots"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21172 msgid "vdots"
21173 msgstr "vdots"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21176 msgid "ddots"
21177 msgstr "ddots"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21180 msgid "iddots"
21181 msgstr "iddots"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21184 msgid "Frame Decorations"
21185 msgstr "Dekorácie rámu"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21188 msgid "hat"
21189 msgstr "hat"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21192 msgid "tilde"
21193 msgstr "tilde"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21196 msgid "bar"
21197 msgstr "bar"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21200 msgid "grave"
21201 msgstr "grave"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21204 msgid "dot"
21205 msgstr "dot"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21208 msgid "check"
21209 msgstr "check"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21212 msgid "widehat"
21213 msgstr "widehat"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21216 msgid "widetilde"
21217 msgstr "widetilde"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21220 msgid "utilde"
21221 msgstr "utilde"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21224 msgid "vec"
21225 msgstr "vec"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21228 msgid "acute"
21229 msgstr "acute"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21232 msgid "ddot"
21233 msgstr "ddot"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21236 msgid "dddot"
21237 msgstr "dddot"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21240 msgid "ddddot"
21241 msgstr "ddddot"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21244 msgid "breve"
21245 msgstr "breve"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21248 msgid "mathring"
21249 msgstr "mathring"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21252 msgid "overline"
21253 msgstr "overline"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21256 msgid "overbrace"
21257 msgstr "overbrace"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21260 msgid "overleftarrow"
21261 msgstr "overleftarrow"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21264 msgid "overrightarrow"
21265 msgstr "overrightarrow"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21268 msgid "overleftrightarrow"
21269 msgstr "overleftrightarrow"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21272 msgid "underline"
21273 msgstr "underline"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21276 msgid "underbrace"
21277 msgstr "underbrace"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21280 msgid "underleftarrow"
21281 msgstr "underleftarrow"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21284 msgid "underrightarrow"
21285 msgstr "underrightarrow"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21288 msgid "underleftrightarrow"
21289 msgstr "underleftrightarrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21292 msgid "cancel"
21293 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21296 msgid "bcancel"
21297 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21300 msgid "xcancel"
21301 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21304 msgid "cancelto"
21305 msgstr "preškrtnúť až po"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21308 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21309 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21312 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21313 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21316 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21317 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21320 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21321 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21324 msgid "overset"
21325 msgstr "overset"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21328 msgid "underset"
21329 msgstr "underset"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21332 msgid "stackrel"
21333 msgstr "stackrel"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21336 msgid "stackrelthree"
21337 msgstr "stackrelthree"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21340 msgid "leftarrow"
21341 msgstr "leftarrow"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21344 msgid "rightarrow"
21345 msgstr "rightarrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21348 msgid "downarrow"
21349 msgstr "downarrow"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21352 msgid "uparrow"
21353 msgstr "uparrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21356 msgid "updownarrow"
21357 msgstr "updownarrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21360 msgid "leftrightarrow"
21361 msgstr "leftrightarrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21364 msgid "Leftarrow"
21365 msgstr "Leftarrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21368 msgid "Rightarrow"
21369 msgstr "Rightarrow"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21372 msgid "Downarrow"
21373 msgstr "Downarrow"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21376 msgid "Uparrow"
21377 msgstr "Uparrow"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21380 msgid "Updownarrow"
21381 msgstr "Updownarrow"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21384 msgid "Leftrightarrow"
21385 msgstr "Leftrightarrow"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21388 msgid "Longleftrightarrow"
21389 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21392 msgid "Longleftarrow"
21393 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21396 msgid "Longrightarrow"
21397 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21400 msgid "longleftrightarrow"
21401 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21404 msgid "longleftarrow"
21405 msgstr "dlhášípkadoľava"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21408 msgid "longrightarrow"
21409 msgstr "dlhášípkadoprava"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21412 msgid "leftharpoondown"
21413 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21416 msgid "rightharpoondown"
21417 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21420 msgid "mapsto"
21421 msgstr "mapsto"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21424 msgid "longmapsto"
21425 msgstr "longmapsto"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21428 msgid "nwarrow"
21429 msgstr "nwarrow"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21432 msgid "nearrow"
21433 msgstr "nearrow"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21436 msgid "leftharpoonup"
21437 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21440 msgid "rightharpoonup"
21441 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21444 msgid "hookleftarrow"
21445 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21448 msgid "hookrightarrow"
21449 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21452 msgid "swarrow"
21453 msgstr "swarrow"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21456 msgid "searrow"
21457 msgstr "searrow"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21460 msgid "rightleftharpoons"
21461 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21464 msgid "pm"
21465 msgstr "pm"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21468 msgid "cap"
21469 msgstr "cap"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21472 msgid "diamond"
21473 msgstr "diamant"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21476 msgid "oplus"
21477 msgstr "oplus"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21480 msgid "mp"
21481 msgstr "mp"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21484 msgid "cup"
21485 msgstr "cup"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21488 msgid "bigtriangleup"
21489 msgstr "bigtriangleup"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21492 msgid "ominus"
21493 msgstr "ominus"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21496 msgid "times"
21497 msgstr "times"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21500 msgid "uplus"
21501 msgstr "uplus"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21504 msgid "bigtriangledown"
21505 msgstr "bigtriangledown"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21508 msgid "otimes"
21509 msgstr "otimes"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21512 msgid "div"
21513 msgstr "div"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21516 msgid "sqcap"
21517 msgstr "sqcap"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21520 msgid "triangleright"
21521 msgstr "triangleright"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21524 msgid "oslash"
21525 msgstr "oslash"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21528 msgid "cdot"
21529 msgstr "cdot"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21532 msgid "sqcup"
21533 msgstr "sqcup"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21536 msgid "triangleleft"
21537 msgstr "triangleleft"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21540 msgid "odot"
21541 msgstr "odot"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21544 msgid "star"
21545 msgstr "star"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21548 msgid "ast"
21549 msgstr "ast"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21552 msgid "vee"
21553 msgstr "vee"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21556 msgid "amalg"
21557 msgstr "amalg"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21560 msgid "bigcirc"
21561 msgstr "bigcirc"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21564 msgid "setminus"
21565 msgstr "setminus"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21568 msgid "wedge"
21569 msgstr "wedge"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21572 msgid "dagger"
21573 msgstr "dagger"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21576 msgid "circ"
21577 msgstr "circ"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21580 msgid "bullet"
21581 msgstr "bullet"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21584 msgid "wr"
21585 msgstr "wr"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21588 msgid "ddagger"
21589 msgstr "ddagger"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21592 msgid "smallint"
21593 msgstr "smallint"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21596 msgid "leq"
21597 msgstr "leq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21600 msgid "geq"
21601 msgstr "geq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21604 msgid "equiv"
21605 msgstr "equiv"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21608 msgid "models"
21609 msgstr "models"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21612 msgid "prec"
21613 msgstr "prec"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21616 msgid "succ"
21617 msgstr "succ"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21620 msgid "sim"
21621 msgstr "sim"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21624 msgid "perp"
21625 msgstr "perp"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21628 msgid "preceq"
21629 msgstr "preceq"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21632 msgid "succeq"
21633 msgstr "succeq"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21636 msgid "simeq"
21637 msgstr "simeq"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21640 msgid "mid"
21641 msgstr "mid"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21644 msgid "ll"
21645 msgstr "ll"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21648 msgid "gg"
21649 msgstr "gg"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21652 msgid "asymp"
21653 msgstr "asymp"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21656 msgid "parallel"
21657 msgstr "parallel"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21660 msgid "subset"
21661 msgstr "subset"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21664 msgid "supset"
21665 msgstr "supset"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21668 msgid "approx"
21669 msgstr "approx"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21672 msgid "smile"
21673 msgstr "smile"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21676 msgid "subseteq"
21677 msgstr "subseteq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21680 msgid "supseteq"
21681 msgstr "supseteq"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21684 msgid "cong"
21685 msgstr "cong"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21688 msgid "frown"
21689 msgstr "frown"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21692 msgid "sqsubseteq"
21693 msgstr "sqsubseteq"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21696 msgid "sqsupseteq"
21697 msgstr "sqsupseteq"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21700 msgid "doteq"
21701 msgstr "doteq"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21704 msgid "neq"
21705 msgstr "neq"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21708 msgid "in[[math relation]]"
21709 msgstr "v"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21712 msgid "ni"
21713 msgstr "ni"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21716 msgid "propto"
21717 msgstr "propto"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21720 msgid "notin"
21721 msgstr "notin"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21724 msgid "vdash"
21725 msgstr "vdash"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21728 msgid "dashv"
21729 msgstr "dashv"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21732 msgid "bowtie"
21733 msgstr "bowtie"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21736 msgid "iff"
21737 msgstr "iff"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21740 msgid "not"
21741 msgstr "not"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21744 msgid "land"
21745 msgstr "land"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21748 msgid "lor"
21749 msgstr "lor"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21752 msgid "lnot"
21753 msgstr "lnot"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21756 msgid "alpha"
21757 msgstr "alpha"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21760 msgid "beta"
21761 msgstr "beta"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21764 msgid "gamma"
21765 msgstr "gamma"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21768 msgid "delta"
21769 msgstr "delta"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21772 msgid "epsilon"
21773 msgstr "epsilon"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21776 msgid "varepsilon"
21777 msgstr "varepsilon"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21780 msgid "zeta"
21781 msgstr "zeta"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21784 msgid "eta"
21785 msgstr "eta"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21788 msgid "theta"
21789 msgstr "theta"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21792 msgid "vartheta"
21793 msgstr "vartheta"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21796 msgid "iota"
21797 msgstr "iota"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21800 msgid "kappa"
21801 msgstr "kappa"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21804 msgid "lambda"
21805 msgstr "lambda"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21808 msgid "mu"
21809 msgstr "mu"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21812 msgid "nu"
21813 msgstr "nu"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21816 msgid "xi"
21817 msgstr "xi"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21820 msgid "pi"
21821 msgstr "pi"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21824 msgid "varpi"
21825 msgstr "varpi"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21828 msgid "rho"
21829 msgstr "rho"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21832 msgid "varrho"
21833 msgstr "varrho"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21836 msgid "sigma"
21837 msgstr "sigma"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21840 msgid "varsigma"
21841 msgstr "varsigma"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21844 msgid "tau"
21845 msgstr "tau"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21848 msgid "upsilon"
21849 msgstr "upsilon"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21852 msgid "phi"
21853 msgstr "phi"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21856 msgid "varphi"
21857 msgstr "varphi"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21860 msgid "chi"
21861 msgstr "chi"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21864 msgid "psi"
21865 msgstr "psi"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21868 msgid "omega"
21869 msgstr "omega"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21872 msgid "Gamma"
21873 msgstr "Gamma"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21876 msgid "Delta"
21877 msgstr "Delta"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21880 msgid "Theta"
21881 msgstr "Theta"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21884 msgid "Lambda"
21885 msgstr "Lambda"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21888 msgid "Xi"
21889 msgstr "Xi"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21892 msgid "Pi"
21893 msgstr "Pi"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21896 msgid "Sigma"
21897 msgstr "Sigma"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21900 msgid "Upsilon"
21901 msgstr "Upsilon"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21904 msgid "Phi"
21905 msgstr "Phi"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21908 msgid "Psi"
21909 msgstr "Psi"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21912 msgid "Omega"
21913 msgstr "Omega"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21916 msgid "varGamma"
21917 msgstr "varGamma"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21920 msgid "varDelta"
21921 msgstr "varDelta"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21924 msgid "varTheta"
21925 msgstr "varTheta"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21928 msgid "varLambda"
21929 msgstr "varLambda"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21932 msgid "varXi"
21933 msgstr "varXi"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21936 msgid "varPi"
21937 msgstr "varPi"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21940 msgid "varSigma"
21941 msgstr "varSigma"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21944 msgid "varUpsilon"
21945 msgstr "varUpsilon"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21948 msgid "varPhi"
21949 msgstr "varPhi"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21952 msgid "varPsi"
21953 msgstr "varPsi"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21956 msgid "varOmega"
21957 msgstr "varOmega"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21960 msgid "nabla"
21961 msgstr "nabla"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21964 msgid "partial"
21965 msgstr "partial"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21968 msgid "infty"
21969 msgstr "infty"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21972 msgid "prime"
21973 msgstr "prime"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21976 msgid "ell"
21977 msgstr "ell"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21980 msgid "emptyset"
21981 msgstr "emptyset"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21984 msgid "exists"
21985 msgstr "exists"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21988 msgid "forall"
21989 msgstr "forall"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21992 msgid "imath"
21993 msgstr "imath"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21996 msgid "jmath"
21997 msgstr "jmath"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22000 msgid "Re"
22001 msgstr "Re"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22004 msgid "Im"
22005 msgstr "Im"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22008 msgid "aleph"
22009 msgstr "aleph"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22012 msgid "wp"
22013 msgstr "wp"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22016 msgid "hbar"
22017 msgstr "hbar"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22020 msgid "angle"
22021 msgstr "uhol"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22024 msgid "top"
22025 msgstr "hore"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22028 msgid "bot"
22029 msgstr "bot"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22032 msgid "Vert"
22033 msgstr "Vert"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22036 msgid "neg"
22037 msgstr "neg"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22040 msgid "flat"
22041 msgstr "flat"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22044 msgid "natural"
22045 msgstr "natural"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22048 msgid "sharp"
22049 msgstr "sharp"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22052 msgid "surd"
22053 msgstr "surd"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22056 msgid "lhook"
22057 msgstr "lhook"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22060 msgid "rhook"
22061 msgstr "rhook"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22064 msgid "triangle"
22065 msgstr "triangle"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22068 msgid "diamondsuit"
22069 msgstr "diamondsuit"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22072 msgid "heartsuit"
22073 msgstr "heartsuit"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22076 msgid "clubsuit"
22077 msgstr "clubsuit"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22080 msgid "spadesuit"
22081 msgstr "spadesuit"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22084 msgid "textrm \\AA"
22085 msgstr "textrm \\AA"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22088 msgid "textrm \\O"
22089 msgstr "textrm \\O"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22092 msgid "mathcircumflex"
22093 msgstr "mathcircumflex"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22096 msgid "_"
22097 msgstr "_"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22100 msgid "textdegree"
22101 msgstr "textdegree"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22104 msgid "mathdollar"
22105 msgstr "mathdollar"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22108 msgid "mathparagraph"
22109 msgstr "mathparagraph"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22112 msgid "mathsection"
22113 msgstr "mathsection"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22116 msgid "mathrm T"
22117 msgstr "mathrm T"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22120 msgid "mathbb N"
22121 msgstr "mathbb N"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22124 msgid "mathbb Z"
22125 msgstr "mathbb Z"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22128 msgid "mathbb Q"
22129 msgstr "mathbb Q"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22132 msgid "mathbb R"
22133 msgstr "mathbb R"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22136 msgid "mathbb C"
22137 msgstr "mathbb C"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22140 msgid "mathbb H"
22141 msgstr "mathbb H"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22144 msgid "mathcal F"
22145 msgstr "mathcal F"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22148 msgid "mathcal L"
22149 msgstr "mathcal L"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22152 msgid "mathcal H"
22153 msgstr "mathcal H"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22156 msgid "mathcal O"
22157 msgstr "mathcal O"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22160 msgid "Big Operators"
22161 msgstr "Veľké operátory"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22164 msgid "intop"
22165 msgstr "intop"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22168 msgid "int"
22169 msgstr "int"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22172 msgid "iint"
22173 msgstr "iint"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22176 msgid "iintop"
22177 msgstr "iintop"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22180 msgid "iiint"
22181 msgstr "iiint"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22184 msgid "iiintop"
22185 msgstr "iiintop"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22188 msgid "iiiint"
22189 msgstr "iiiint"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22192 msgid "iiiintop"
22193 msgstr "iiiintop"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22196 msgid "dotsint"
22197 msgstr "dotsint"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22200 msgid "dotsintop"
22201 msgstr "dotsintop"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22204 msgid "idotsint"
22205 msgstr "idotsint"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22208 msgid "oint"
22209 msgstr "oint"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22212 msgid "ointop"
22213 msgstr "ointop"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22216 msgid "oiint"
22217 msgstr "oiint"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22220 msgid "oiintop"
22221 msgstr "oiintop"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22224 msgid "ointctrclockwiseop"
22225 msgstr "ointctrclockwiseop"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22228 msgid "ointctrclockwise"
22229 msgstr "ointctrclockwise"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22232 msgid "ointclockwiseop"
22233 msgstr "ointclockwiseop"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22236 msgid "ointclockwise"
22237 msgstr "ointclockwise"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22240 msgid "sqint"
22241 msgstr "sqint"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22244 msgid "sqintop"
22245 msgstr "sqintop"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22248 msgid "sqiint"
22249 msgstr "sqiint"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22252 msgid "sqiintop"
22253 msgstr "sqiintop"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22256 msgid "fint"
22257 msgstr "fint"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22260 msgid "fintop"
22261 msgstr "fintop"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22264 msgid "landupint"
22265 msgstr "landupint"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22268 msgid "landupintop"
22269 msgstr "landupintop"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22272 msgid "landdownint"
22273 msgstr "landdownint"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22276 msgid "landdownintop"
22277 msgstr "landdownintop"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22280 msgid "varint"
22281 msgstr "varint"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22284 msgid "varoint"
22285 msgstr "varoint"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22288 msgid "varoiint"
22289 msgstr "varoiint"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22292 msgid "varoiintop"
22293 msgstr "varoiintop"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22296 msgid "varointclockwise"
22297 msgstr "varointclockwise"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22300 msgid "varointclockwiseop"
22301 msgstr "varointclockwiseop"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22304 msgid "varointctrclockwise"
22305 msgstr "varointctrclockwise"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22308 msgid "varointctrclockwiseop"
22309 msgstr "varointctrclockwiseop"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22312 msgid "sum"
22313 msgstr "sum"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22316 msgid "prod"
22317 msgstr "prod"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22320 msgid "coprod"
22321 msgstr "coprod"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22324 msgid "bigsqcup"
22325 msgstr "bigsqcup"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22328 msgid "bigotimes"
22329 msgstr "bigotimes"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22332 msgid "bigodot"
22333 msgstr "bigodot"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22336 msgid "bigoplus"
22337 msgstr "bigoplus"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22340 msgid "bigcap"
22341 msgstr "bigcap"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22344 msgid "bigcup"
22345 msgstr "bigcup"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22348 msgid "biguplus"
22349 msgstr "biguplus"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22352 msgid "bigvee"
22353 msgstr "bigvee"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22356 msgid "bigwedge"
22357 msgstr "bigwedge"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22360 msgid "digamma"
22361 msgstr "digamma"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22364 msgid "varkappa"
22365 msgstr "varkappa"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22368 msgid "beth"
22369 msgstr "beth"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22372 msgid "daleth"
22373 msgstr "daleth"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22376 msgid "gimel"
22377 msgstr "gimel"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22380 msgid "ulcorner"
22381 msgstr "ulcorner"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22384 msgid "urcorner"
22385 msgstr "urcorner"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22388 msgid "llcorner"
22389 msgstr "llcorner"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22392 msgid "lrcorner"
22393 msgstr "lrcorner"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22396 msgid "hslash"
22397 msgstr "hslash"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22400 msgid "vartriangle"
22401 msgstr "vartriangle"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22404 msgid "triangledown"
22405 msgstr "trojuholníknadol"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22408 msgid "square"
22409 msgstr "kocka"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22412 msgid "CheckedBox"
22413 msgstr "CheckedBox"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22416 msgid "XBox"
22417 msgstr "XBox"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22420 msgid "lozenge"
22421 msgstr "lozenge"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22424 msgid "wasylozenge"
22425 msgstr "wasylozenge"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22428 msgid "circledR"
22429 msgstr "okrúhlenéR"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22432 msgid "circledS"
22433 msgstr "okrúhlenéS"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22436 msgid "measuredangle"
22437 msgstr "measuredangle"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22440 msgid "varangle"
22441 msgstr "varangle"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22444 msgid "nexists"
22445 msgstr "nexists"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22448 msgid "mho"
22449 msgstr "mho"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22452 msgid "Finv"
22453 msgstr "Finv"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22456 msgid "Game"
22457 msgstr "Game"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22460 msgid "Bbbk"
22461 msgstr "Bbbk"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22464 msgid "backprime"
22465 msgstr "backprime"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22468 msgid "varnothing"
22469 msgstr "varnothing"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22472 msgid "blacktriangle"
22473 msgstr "čiernytrojuholník"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22476 msgid "blacktriangledown"
22477 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22480 msgid "blacksquare"
22481 msgstr "čiernakocka"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22484 msgid "blacklozenge"
22485 msgstr "blacklozenge"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22488 msgid "bigstar"
22489 msgstr "bigstar"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22492 msgid "sphericalangle"
22493 msgstr "sphericalangle"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22496 msgid "complement"
22497 msgstr "complement"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22500 msgid "eth"
22501 msgstr "eth"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22504 msgid "diagup"
22505 msgstr "diagup"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22508 msgid "diagdown"
22509 msgstr "diagdown"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22512 msgid "lightning"
22513 msgstr "lightning"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22516 msgid "varcopyright"
22517 msgstr "varcopyright"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22520 msgid "Bowtie"
22521 msgstr "Bowtie"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22524 msgid "diameter"
22525 msgstr "diameter"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22528 msgid "invdiameter"
22529 msgstr "invdiameter"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22532 msgid "bell"
22533 msgstr "bell"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22536 msgid "hexagon"
22537 msgstr "šesťhran"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22540 msgid "varhexagon"
22541 msgstr "varhexagon"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22544 msgid "pentagon"
22545 msgstr "päťhran"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22548 msgid "octagon"
22549 msgstr "octagon"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22552 msgid "smiley"
22553 msgstr "smiley"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22556 msgid "blacksmiley"
22557 msgstr "blacksmiley"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22560 msgid "frownie"
22561 msgstr "frownie"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22564 msgid "sun"
22565 msgstr "sun"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22568 msgid "leadsto"
22569 msgstr "leadsto"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22572 msgid "Leftcircle"
22573 msgstr "Ľavý kruh"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22576 msgid "Rightcircle"
22577 msgstr "Pravýkruh"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22580 msgid "CIRCLE"
22581 msgstr "KRUH"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22584 msgid "LEFTCIRCLE"
22585 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22588 msgid "RIGHTCIRCLE"
22589 msgstr "PRAVÝKRUH"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22592 msgid "LEFTcircle"
22593 msgstr "ĽAVÝkruh"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22596 msgid "RIGHTcircle"
22597 msgstr "PRAVÝkruh"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22600 msgid "leftturn"
22601 msgstr "leftturn"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22604 msgid "rightturn"
22605 msgstr "rightturn"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22608 msgid "AC"
22609 msgstr "AC"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22612 msgid "HF"
22613 msgstr "HF"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22616 msgid "VHF"
22617 msgstr "VHF"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22620 msgid "photon"
22621 msgstr "photon"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22624 msgid "gluon"
22625 msgstr "gluon"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22628 msgid "permil"
22629 msgstr "permil"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22632 msgid "cent"
22633 msgstr "cent"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22636 msgid "yen"
22637 msgstr "yen"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22640 msgid "hexstar"
22641 msgstr "hexstar"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22644 msgid "varhexstar"
22645 msgstr "varhexstar"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22648 msgid "davidsstar"
22649 msgstr "davidsstar"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22652 msgid "maltese"
22653 msgstr "maltese"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22656 msgid "kreuz"
22657 msgstr "kreuz"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22660 msgid "ataribox"
22661 msgstr "ataribox"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22664 msgid "checked"
22665 msgstr "checked"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22668 msgid "checkmark"
22669 msgstr "checkmark"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22672 msgid "eighthnote"
22673 msgstr "eighthnote"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22676 msgid "quarternote"
22677 msgstr "quarternote"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22680 msgid "halfnote"
22681 msgstr "halfnote"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22684 msgid "fullnote"
22685 msgstr "fullnote"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22688 msgid "twonotes"
22689 msgstr "twonotes"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22692 msgid "female"
22693 msgstr "žena"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22696 msgid "male"
22697 msgstr "muž"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22700 msgid "vernal"
22701 msgstr "vernal"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22704 msgid "ascnode"
22705 msgstr "ascnode"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22708 msgid "descnode"
22709 msgstr "descnode"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22712 msgid "fullmoon"
22713 msgstr "plnýmesiac"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22716 msgid "newmoon"
22717 msgstr "novýmesiac"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22720 msgid "leftmoon"
22721 msgstr "ľavýmesiac"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22724 msgid "rightmoon"
22725 msgstr "pravýmesiac"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22728 msgid "astrosun"
22729 msgstr "astrosun"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22732 msgid "mercury"
22733 msgstr "Merkúr"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22736 msgid "venus"
22737 msgstr "Venuša"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22740 msgid "earth"
22741 msgstr "Zem"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22744 msgid "mars"
22745 msgstr "Mars"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22748 msgid "jupiter"
22749 msgstr "Jupiter"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22752 msgid "saturn"
22753 msgstr "Saturn"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22756 msgid "uranus"
22757 msgstr "Urán"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22760 msgid "neptune"
22761 msgstr "Neptún"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22764 msgid "pluto"
22765 msgstr "Pluto"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22768 msgid "aries"
22769 msgstr "baran"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22772 msgid "taurus"
22773 msgstr "býk"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22776 msgid "gemini"
22777 msgstr "dvojčatá"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22780 msgid "cancer"
22781 msgstr "rak"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22784 msgid "leo"
22785 msgstr "lev"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22788 msgid "virgo"
22789 msgstr "panna"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22792 msgid "libra"
22793 msgstr "váha"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22796 msgid "scorpio"
22797 msgstr "škorpión"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22800 msgid "sagittarius"
22801 msgstr "strelec"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22804 msgid "capricornus"
22805 msgstr "kozorožec"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22808 msgid "aquarius"
22809 msgstr "vodnár"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22812 msgid "pisces"
22813 msgstr "ryby"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22816 msgid "APLbox"
22817 msgstr "APLbox"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22820 msgid "APLcomment"
22821 msgstr "APLkomentár"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22824 msgid "APLdown"
22825 msgstr "APLnadol"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22828 msgid "APLdownarrowbox"
22829 msgstr "APLnadolšípkablok"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22832 msgid "APLinput"
22833 msgstr "APLinput"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22836 msgid "APLinv"
22837 msgstr "APLinv"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22840 msgid "APLleftarrowbox"
22841 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22844 msgid "APLlog"
22845 msgstr "APLlog"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22848 msgid "APLrightarrowbox"
22849 msgstr "APLdopravašípkablok"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22852 msgid "APLstar"
22853 msgstr "APLhviezda"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22856 msgid "APLup"
22857 msgstr "APLnahor"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22860 msgid "APLuparrowbox"
22861 msgstr "APLnahoršípkablok"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22864 msgid "dashleftarrow"
22865 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22868 msgid "dashrightarrow"
22869 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22872 msgid "leftleftarrows"
22873 msgstr "doľavadoľavašípky"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22876 msgid "leftrightarrows"
22877 msgstr "doľavadopravašípky"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22880 msgid "rightrightarrows"
22881 msgstr "dopravadopravašípky"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22884 msgid "rightleftarrows"
22885 msgstr "dopravadoľavašípky"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22888 msgid "Lleftarrow"
22889 msgstr "Ldoľavašípka"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22892 msgid "Rrightarrow"
22893 msgstr "Rdopravašípka"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22896 msgid "twoheadleftarrow"
22897 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22900 msgid "twoheadrightarrow"
22901 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22904 msgid "leftarrowtail"
22905 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22908 msgid "rightarrowtail"
22909 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22912 msgid "looparrowleft"
22913 msgstr "točenášípkadoľava"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22916 msgid "looparrowright"
22917 msgstr "točenášípkadoprava"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22920 msgid "curvearrowleft"
22921 msgstr "krivášípkadoľava"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22924 msgid "curvearrowright"
22925 msgstr "krivášípkadoprava"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22928 msgid "circlearrowleft"
22929 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22932 msgid "circlearrowright"
22933 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22936 msgid "Lsh"
22937 msgstr "Lsh"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22940 msgid "Rsh"
22941 msgstr "Rsh"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22944 msgid "upuparrows"
22945 msgstr "nahornahoršípky"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22948 msgid "downdownarrows"
22949 msgstr "nadolnadolšípky"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22952 msgid "upharpoonleft"
22953 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22956 msgid "upharpoonright"
22957 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22960 msgid "downharpoonleft"
22961 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22964 msgid "downharpoonright"
22965 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22968 msgid "leftrightharpoons"
22969 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22972 msgid "rightsquigarrow"
22973 msgstr "rightsquigarrow"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22976 msgid "leftrightsquigarrow"
22977 msgstr "leftrightsquigarrow"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22980 msgid "nleftarrow"
22981 msgstr "nleftarrow"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22984 msgid "nrightarrow"
22985 msgstr "nrightarrow"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22988 msgid "nleftrightarrow"
22989 msgstr "nleftrightarrow"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22992 msgid "nLeftarrow"
22993 msgstr "nLeftarrow"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22996 msgid "nRightarrow"
22997 msgstr "nRightarrow"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23000 msgid "nLeftrightarrow"
23001 msgstr "nLeftrightarrow"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23004 msgid "multimap"
23005 msgstr "multimap"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23008 msgid "shortleftarrow"
23009 msgstr "shortleftarrow"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23012 msgid "shortrightarrow"
23013 msgstr "shortrightarrow"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23016 msgid "shortuparrow"
23017 msgstr "shortuparrow"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23020 msgid "shortdownarrow"
23021 msgstr "shortdownarrow"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23024 msgid "leftrightarroweq"
23025 msgstr "leftrightarroweq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23028 msgid "curlyveedownarrow"
23029 msgstr "curlyveedownarrow"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23032 msgid "curlyveeuparrow"
23033 msgstr "curlyveeuparrow"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23036 msgid "nnwarrow"
23037 msgstr "nnwarrow"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23040 msgid "nnearrow"
23041 msgstr "nnearrow"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23044 msgid "sswarrow"
23045 msgstr "sswarrow"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23048 msgid "ssearrow"
23049 msgstr "ssearrow"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23052 msgid "curlywedgeuparrow"
23053 msgstr "curlywedgeuparrow"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23056 msgid "curlywedgedownarrow"
23057 msgstr "curlywedgedownarrow"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23060 msgid "leftrightarrowtriangle"
23061 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23064 msgid "leftarrowtriangle"
23065 msgstr "leftarrowtriangle"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23068 msgid "rightarrowtriangle"
23069 msgstr "rightarrowtriangle"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23072 msgid "Mapsto"
23073 msgstr "Mapsto"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23076 msgid "mapsfrom"
23077 msgstr "mapsfrom"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23080 msgid "Mapsfrom"
23081 msgstr "Mapsfrom"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23084 msgid "Longmapsto"
23085 msgstr "Longmapsto"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23088 msgid "longmapsfrom"
23089 msgstr "longmapsfrom"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23092 msgid "Longmapsfrom"
23093 msgstr "Longmapsfrom"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23096 msgid "xleftarrow"
23097 msgstr "xleftarrow"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23100 msgid "xrightarrow"
23101 msgstr "xrightarrow"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23104 msgid "leqq"
23105 msgstr "leqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23108 msgid "geqq"
23109 msgstr "geqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23112 msgid "leqslant"
23113 msgstr "leqslant"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23116 msgid "geqslant"
23117 msgstr "geqslant"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23120 msgid "eqslantless"
23121 msgstr "eqslantless"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23124 msgid "eqslantgtr"
23125 msgstr "eqslantgtr"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23128 msgid "eqsim"
23129 msgstr "eqsim"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23132 msgid "lesssim"
23133 msgstr "lesssim"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23136 msgid "gtrsim"
23137 msgstr "gtrsim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23140 msgid "apprge"
23141 msgstr "apprge"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23144 msgid "apprle"
23145 msgstr "apprle"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23148 msgid "lessapprox"
23149 msgstr "lessapprox"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23152 msgid "gtrapprox"
23153 msgstr "gtrapprox"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23156 msgid "approxeq"
23157 msgstr "approxeq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23160 msgid "triangleq"
23161 msgstr "triangleq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23164 msgid "lessdot"
23165 msgstr "lessdot"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23168 msgid "gtrdot"
23169 msgstr "gtrdot"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23172 msgid "lll"
23173 msgstr "lll"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23176 msgid "ggg"
23177 msgstr "ggg"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23180 msgid "lessgtr"
23181 msgstr "lessgtr"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23184 msgid "gtrless"
23185 msgstr "gtrless"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23188 msgid "lesseqgtr"
23189 msgstr "lesseqgtr"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23192 msgid "gtreqless"
23193 msgstr "gtreqless"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23196 msgid "lesseqqgtr"
23197 msgstr "lesseqqgtr"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23200 msgid "gtreqqless"
23201 msgstr "gtreqqless"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23204 msgid "eqcirc"
23205 msgstr "eqcirc"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23208 msgid "circeq"
23209 msgstr "circeq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23212 msgid "thicksim"
23213 msgstr "thicksim"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23216 msgid "thickapprox"
23217 msgstr "thickapprox"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23220 msgid "backsim"
23221 msgstr "backsim"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23224 msgid "backsimeq"
23225 msgstr "backsimeq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23228 msgid "subseteqq"
23229 msgstr "subseteqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23232 msgid "supseteqq"
23233 msgstr "supseteqq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23236 msgid "Subset"
23237 msgstr "Subset"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23240 msgid "Supset"
23241 msgstr "Supset"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23244 msgid "sqsubset"
23245 msgstr "sqsubset"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23248 msgid "sqsupset"
23249 msgstr "sqsupset"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23252 msgid "preccurlyeq"
23253 msgstr "preccurlyeq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23256 msgid "succcurlyeq"
23257 msgstr "succcurlyeq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23260 msgid "curlyeqprec"
23261 msgstr "curlyeqprec"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23264 msgid "curlyeqsucc"
23265 msgstr "curlyeqsucc"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23268 msgid "precsim"
23269 msgstr "precsim"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23272 msgid "succsim"
23273 msgstr "succsim"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23276 msgid "precapprox"
23277 msgstr "precapprox"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23280 msgid "succapprox"
23281 msgstr "succapprox"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23284 msgid "vartriangleleft"
23285 msgstr "vartriangleleft"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23288 msgid "vartriangleright"
23289 msgstr "vartriangleright"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23292 msgid "trianglelefteq"
23293 msgstr "trianglelefteq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23296 msgid "trianglerighteq"
23297 msgstr "trianglerighteq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23300 msgid "bumpeq"
23301 msgstr "bumpeq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23304 msgid "Bumpeq"
23305 msgstr "Bumpeq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23308 msgid "doteqdot"
23309 msgstr "doteqdot"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23312 msgid "risingdotseq"
23313 msgstr "risingdotseq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23316 msgid "fallingdotseq"
23317 msgstr "fallingdotseq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23320 msgid "vDash"
23321 msgstr "vDash"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23324 msgid "Vvdash"
23325 msgstr "Vvdash"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23328 msgid "Vdash"
23329 msgstr "Vdash"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23332 msgid "shortmid"
23333 msgstr "shortmid"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23336 msgid "shortparallel"
23337 msgstr "shortparallel"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23340 msgid "smallsmile"
23341 msgstr "smallsmile"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23344 msgid "smallfrown"
23345 msgstr "smallfrown"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23348 msgid "blacktriangleleft"
23349 msgstr "blacktriangleleft"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23352 msgid "blacktriangleright"
23353 msgstr "blacktriangleright"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23356 msgid "because"
23357 msgstr "because"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23360 msgid "therefore"
23361 msgstr "therefore"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23364 msgid "wasytherefore"
23365 msgstr "wasytherefore"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23368 msgid "backepsilon"
23369 msgstr "backepsilon"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23372 msgid "varpropto"
23373 msgstr "varpropto"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23376 msgid "between"
23377 msgstr "between"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23380 msgid "pitchfork"
23381 msgstr "pitchfork"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23384 msgid "trianglelefteqslant"
23385 msgstr "trianglelefteqslant"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23388 msgid "trianglerighteqslant"
23389 msgstr "trianglerighteqslant"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23392 msgid "inplus"
23393 msgstr "inplus"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23396 msgid "niplus"
23397 msgstr "niplus"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23400 msgid "subsetplus"
23401 msgstr "subsetplus"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23404 msgid "supsetplus"
23405 msgstr "supsetplus"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23408 msgid "subsetpluseq"
23409 msgstr "subsetpluseq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23412 msgid "supsetpluseq"
23413 msgstr "supsetpluseq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23416 msgid "minuso"
23417 msgstr "minuso"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23420 msgid "baro"
23421 msgstr "baro"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23424 msgid "sslash"
23425 msgstr "sslash"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23428 msgid "bbslash"
23429 msgstr "bbslash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23432 msgid "moo"
23433 msgstr "moo"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23436 msgid "merge"
23437 msgstr "merge"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23440 msgid "invneg"
23441 msgstr "invneg"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23444 msgid "lbag"
23445 msgstr "lbag"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23448 msgid "rbag"
23449 msgstr "rbag"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23452 msgid "interleave"
23453 msgstr "interleave"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23456 msgid "leftslice"
23457 msgstr "leftslice"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23460 msgid "rightslice"
23461 msgstr "rightslice"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23464 msgid "oblong"
23465 msgstr "oblong"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23468 msgid "talloblong"
23469 msgstr "talloblong"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23472 msgid "fatsemi"
23473 msgstr "fatsemi"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23476 msgid "fatslash"
23477 msgstr "fatslash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23480 msgid "fatbslash"
23481 msgstr "fatbslash"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23484 msgid "ldotp"
23485 msgstr "ldotp"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23488 msgid "cdotp"
23489 msgstr "cdotp"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23492 msgid "colon"
23493 msgstr "dvojbodka"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23496 msgid "dblcolon"
23497 msgstr "dvojnádvojbodka"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23500 msgid "vcentcolon"
23501 msgstr "vcentcolon"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23504 msgid "colonapprox"
23505 msgstr "colonapprox"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23508 msgid "Colonapprox"
23509 msgstr "Colonapprox"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23512 msgid "coloneq"
23513 msgstr "coloneq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23516 msgid "Coloneq"
23517 msgstr "Coloneq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23520 msgid "coloneqq"
23521 msgstr "coloneqq"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23524 msgid "Coloneqq"
23525 msgstr "Coloneqq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23528 msgid "colonsim"
23529 msgstr "colonsim"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23532 msgid "Colonsim"
23533 msgstr "Colonsim"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23536 msgid "eqcolon"
23537 msgstr "eqcolon"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23540 msgid "Eqcolon"
23541 msgstr "Eqcolon"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23544 msgid "eqqcolon"
23545 msgstr "eqqcolon"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23548 msgid "Eqqcolon"
23549 msgstr "Eqqcolon"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23552 msgid "wasypropto"
23553 msgstr "wasypropto"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23556 msgid "logof"
23557 msgstr "logof"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23560 msgid "Join"
23561 msgstr "Join"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23564 msgid "Negative Relations (extended)"
23565 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23568 msgid "nless"
23569 msgstr "nless"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23572 msgid "ngtr"
23573 msgstr "ngtr"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23576 msgid "nleq"
23577 msgstr "nleq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23580 msgid "ngeq"
23581 msgstr "ngeq"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23584 msgid "nleqslant"
23585 msgstr "nleqslant"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23588 msgid "ngeqslant"
23589 msgstr "ngeqslant"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23592 msgid "nleqq"
23593 msgstr "nleqq"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23596 msgid "ngeqq"
23597 msgstr "ngeqq"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23600 msgid "lneq"
23601 msgstr "lneq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23604 msgid "gneq"
23605 msgstr "gneq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23608 msgid "lneqq"
23609 msgstr "lneqq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23612 msgid "gneqq"
23613 msgstr "gneqq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23616 msgid "lvertneqq"
23617 msgstr "lvertneqq"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23620 msgid "gvertneqq"
23621 msgstr "gvertneqq"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23624 msgid "lnsim"
23625 msgstr "lnsim"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23628 msgid "gnsim"
23629 msgstr "gnsim"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23632 msgid "lnapprox"
23633 msgstr "lnapprox"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23636 msgid "gnapprox"
23637 msgstr "gnapprox"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23640 msgid "nprec"
23641 msgstr "nprec"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23644 msgid "nsucc"
23645 msgstr "nsucc"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23648 msgid "npreceq"
23649 msgstr "npreceq"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23652 msgid "nsucceq"
23653 msgstr "nsucceq"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23656 msgid "precneqq"
23657 msgstr "precneqq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23660 msgid "succneqq"
23661 msgstr "succneqq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23664 msgid "precnsim"
23665 msgstr "precnsim"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23668 msgid "succnsim"
23669 msgstr "succnsim"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23672 msgid "precnapprox"
23673 msgstr "precnapprox"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23676 msgid "succnapprox"
23677 msgstr "succnapprox"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23680 msgid "subsetneq"
23681 msgstr "subsetneq"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23684 msgid "supsetneq"
23685 msgstr "supsetneq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23688 msgid "subsetneqq"
23689 msgstr "subsetneqq"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23692 msgid "supsetneqq"
23693 msgstr "supsetneqq"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23696 msgid "nsubseteq"
23697 msgstr "nsubseteq"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23700 msgid "nsubseteqq"
23701 msgstr "nsubseteqq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23704 msgid "nsupseteq"
23705 msgstr "nsupseteq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23708 msgid "nsupseteqq"
23709 msgstr "nsupseteqq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23712 msgid "nvdash"
23713 msgstr "nvdash"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23716 msgid "nvDash"
23717 msgstr "nvDash"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23720 msgid "nVDash"
23721 msgstr "nVDash"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23724 msgid "nVdash"
23725 msgstr "nVdash"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23728 msgid "varsubsetneq"
23729 msgstr "varsubsetneq"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23732 msgid "varsupsetneq"
23733 msgstr "varsupsetneq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23736 msgid "varsubsetneqq"
23737 msgstr "varsubsetneqq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23740 msgid "varsupsetneqq"
23741 msgstr "varsupsetneqq"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23744 msgid "ntriangleleft"
23745 msgstr "ntriangleleft"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23748 msgid "ntriangleright"
23749 msgstr "ntriangleright"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23752 msgid "ntrianglelefteq"
23753 msgstr "ntrianglelefteq"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23756 msgid "ntrianglerighteq"
23757 msgstr "ntrianglerighteq"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23760 msgid "ncong"
23761 msgstr "ncong"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23764 msgid "nsim"
23765 msgstr "nsim"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23768 msgid "nmid"
23769 msgstr "nmid"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23772 msgid "nshortmid"
23773 msgstr "nshortmid"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23776 msgid "nparallel"
23777 msgstr "nparallel"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23780 msgid "nshortparallel"
23781 msgstr "nshortparallel"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23784 msgid "ntrianglelefteqslant"
23785 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23788 msgid "ntrianglerighteqslant"
23789 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23792 msgid "dotplus"
23793 msgstr "dotplus"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23796 msgid "smallsetminus"
23797 msgstr "smallsetminus"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23800 msgid "Cap"
23801 msgstr "Cap"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23804 msgid "Cup"
23805 msgstr "Cup"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23808 msgid "barwedge"
23809 msgstr "barwedge"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23812 msgid "veebar"
23813 msgstr "veebar"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23816 msgid "doublebarwedge"
23817 msgstr "doublebarwedge"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23820 msgid "boxminus"
23821 msgstr "boxminus"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23824 msgid "boxtimes"
23825 msgstr "boxtimes"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23828 msgid "boxdot"
23829 msgstr "boxdot"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23832 msgid "boxplus"
23833 msgstr "boxplus"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23836 msgid "boxast"
23837 msgstr "boxast"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23840 msgid "boxbar"
23841 msgstr "boxbar"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23844 msgid "boxslash"
23845 msgstr "boxslash"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23848 msgid "boxbslash"
23849 msgstr "boxbslash"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23852 msgid "boxcircle"
23853 msgstr "boxcircle"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23856 msgid "boxbox"
23857 msgstr "boxbox"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23860 msgid "boxempty"
23861 msgstr "boxempty"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23864 msgid "divideontimes"
23865 msgstr "divideontimes"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23868 msgid "ltimes"
23869 msgstr "ltimes"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23872 msgid "rtimes"
23873 msgstr "rtimes"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23876 msgid "leftthreetimes"
23877 msgstr "leftthreetimes"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23880 msgid "rightthreetimes"
23881 msgstr "rightthreetimes"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23884 msgid "curlywedge"
23885 msgstr "curlywedge"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23888 msgid "curlyvee"
23889 msgstr "curlyvee"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23892 msgid "circleddash"
23893 msgstr "circleddash"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23896 msgid "circledast"
23897 msgstr "circledast"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23900 msgid "circledcirc"
23901 msgstr "circledcirc"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23904 msgid "centerdot"
23905 msgstr "centerdot"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23908 msgid "intercal"
23909 msgstr "intercal"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23912 msgid "implies"
23913 msgstr "implies"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23916 msgid "impliedby"
23917 msgstr "impliedby"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23920 msgid "bigcurlyvee"
23921 msgstr "bigcurlyvee"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23924 msgid "bigcurlywedge"
23925 msgstr "bigcurlywedge"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23928 msgid "bigsqcap"
23929 msgstr "bigsqcap"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23932 msgid "bigbox"
23933 msgstr "bigbox"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23936 msgid "bigparallel"
23937 msgstr "bigparallel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23940 msgid "biginterleave"
23941 msgstr "biginterleave"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23944 msgid "bignplus"
23945 msgstr "bignplus"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23948 msgid "nplus"
23949 msgstr "nplus"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23952 msgid "Yup"
23953 msgstr "Yup"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23956 msgid "Ydown"
23957 msgstr "Ydown"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23960 msgid "Yleft"
23961 msgstr "Yleft"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23964 msgid "Yright"
23965 msgstr "Yright"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23968 msgid "obar"
23969 msgstr "obar"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23972 msgid "obslash"
23973 msgstr "obslash"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23976 msgid "ocircle"
23977 msgstr "ocircle"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23980 msgid "olessthan"
23981 msgstr "olessthan"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23984 msgid "ogreaterthan"
23985 msgstr "ogreaterthan"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23988 msgid "ovee"
23989 msgstr "ovee"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23992 msgid "owedge"
23993 msgstr "owedge"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23996 msgid "varcurlyvee"
23997 msgstr "varcurlyvee"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24000 msgid "varcurlywedge"
24001 msgstr "varcurlywedge"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24004 msgid "vartimes"
24005 msgstr "vartimes"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24008 msgid "varotimes"
24009 msgstr "varotimes"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24012 msgid "varoast"
24013 msgstr "varoast"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24016 msgid "varobar"
24017 msgstr "varobar"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24020 msgid "varodot"
24021 msgstr "varodot"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24024 msgid "varoslash"
24025 msgstr "varoslash"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24028 msgid "varobslash"
24029 msgstr "varobslash"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24032 msgid "varocircle"
24033 msgstr "varocircle"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24036 msgid "varoplus"
24037 msgstr "varoplus"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24040 msgid "varominus"
24041 msgstr "varominus"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24044 msgid "varovee"
24045 msgstr "varovee"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24048 msgid "varowedge"
24049 msgstr "varowedge"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24052 msgid "varolessthan"
24053 msgstr "varolessthan"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24056 msgid "varogreaterthan"
24057 msgstr "varogreaterthan"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24060 msgid "varbigcirc"
24061 msgstr "varbigcirc"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24064 msgid "brokenvert"
24065 msgstr "brokenvert"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24068 msgid "lfloor"
24069 msgstr "lfloor"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24072 msgid "rfloor"
24073 msgstr "rfloor"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24076 msgid "lceil"
24077 msgstr "lceil"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24080 msgid "rceil"
24081 msgstr "rceil"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24084 msgid "llbracket"
24085 msgstr "llbracket"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24088 msgid "rrbracket"
24089 msgstr "rrbracket"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24092 msgid "llfloor"
24093 msgstr "llfloor"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24096 msgid "rrfloor"
24097 msgstr "rrfloor"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24100 msgid "llceil"
24101 msgstr "llceil"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24104 msgid "rrceil"
24105 msgstr "rrceil"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24108 msgid "Lbag"
24109 msgstr "Lbag"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24112 msgid "Rbag"
24113 msgstr "Rbag"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24116 msgid "llparenthesis"
24117 msgstr "llparenthesis"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24120 msgid "rrparenthesis"
24121 msgstr "rrparenthesis"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24124 msgid "binampersand"
24125 msgstr "binampersand"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24128 msgid "bindnasrepma"
24129 msgstr "bindnasrepma"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24132 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24133 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24136 msgid "Voiced bilabial plosive"
24137 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24140 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24141 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24144 msgid "Voiced alveolar plosive"
24145 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24148 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24149 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24152 msgid "Voiced retroflex plosive"
24153 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24156 msgid "Voiceless palatal plosive"
24157 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24160 msgid "Voiced palatal plosive"
24161 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24164 msgid "Voiceless velar plosive"
24165 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24168 msgid "Voiced velar plosive"
24169 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24172 msgid "Voiceless uvular plosive"
24173 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24176 msgid "Voiced uvular plosive"
24177 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24180 msgid "Glottal plosive"
24181 msgstr "Glotálna plozíva"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24184 msgid "Voiced bilabial nasal"
24185 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24188 msgid "Voiced labiodental nasal"
24189 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24192 msgid "Voiced alveolar nasal"
24193 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24196 msgid "Voiced retroflex nasal"
24197 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24200 msgid "Voiced palatal nasal"
24201 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24204 msgid "Voiced velar nasal"
24205 msgstr "Znelá velárna nazála"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24208 msgid "Voiced uvular nasal"
24209 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24212 msgid "Voiced bilabial trill"
24213 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24216 msgid "Voiced alveolar trill"
24217 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24220 msgid "Voiced uvular trill"
24221 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24224 msgid "Voiced alveolar tap"
24225 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24228 msgid "Voiced retroflex flap"
24229 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24232 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24233 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24236 msgid "Voiced bilabial fricative"
24237 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24240 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24241 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24244 msgid "Voiced labiodental fricative"
24245 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24248 msgid "Voiceless dental fricative"
24249 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24252 msgid "Voiced dental fricative"
24253 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24256 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24257 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24260 msgid "Voiced alveolar fricative"
24261 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24264 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24265 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24268 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24269 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24272 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24273 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24276 msgid "Voiced retroflex fricative"
24277 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24280 msgid "Voiceless palatal fricative"
24281 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24284 msgid "Voiced palatal fricative"
24285 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24288 msgid "Voiceless velar fricative"
24289 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24292 msgid "Voiced velar fricative"
24293 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24296 msgid "Voiceless uvular fricative"
24297 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24300 msgid "Voiced uvular fricative"
24301 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24304 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24305 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24308 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24309 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24312 msgid "Voiceless glottal fricative"
24313 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24316 msgid "Voiced glottal fricative"
24317 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24320 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24321 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24324 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24325 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24328 msgid "Voiced labiodental approximant"
24329 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24332 msgid "Voiced alveolar approximant"
24333 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24336 msgid "Voiced retroflex approximant"
24337 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24340 msgid "Voiced palatal approximant"
24341 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24344 msgid "Voiced velar approximant"
24345 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24348 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24349 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24352 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24353 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24356 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24357 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24360 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24361 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24364 msgid "Bilabial click"
24365 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24368 msgid "Dental click"
24369 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24372 msgid "(Post)alveolar click"
24373 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24376 msgid "Palatoalveolar click"
24377 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24380 msgid "Alveolar lateral click"
24381 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24384 msgid "Voiced bilabial implosive"
24385 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24388 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24389 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24392 msgid "Voiced palatal implosive"
24393 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24396 msgid "Voiced velar implosive"
24397 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24400 msgid "Voiced uvular implosive"
24401 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24404 msgid "Ejective mark"
24405 msgstr "Značka ejektívy"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24408 msgid "Close front unrounded vowel"
24409 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24412 msgid "Close front rounded vowel"
24413 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24416 msgid "Close central unrounded vowel"
24417 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24420 msgid "Close central rounded vowel"
24421 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24424 msgid "Close back unrounded vowel"
24425 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24428 msgid "Close back rounded vowel"
24429 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24432 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24433 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24436 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24437 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24440 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24441 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24444 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24445 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24448 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24449 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24452 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24453 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24456 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24457 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24460 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24464 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24465 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24468 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24469 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24472 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24473 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24476 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24477 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24480 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24481 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24484 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24485 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24488 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24489 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24492 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24493 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24496 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24497 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24500 msgid "Near-open vowel"
24501 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24504 msgid "Open front unrounded vowel"
24505 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24508 msgid "Open front rounded vowel"
24509 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24512 msgid "Open back unrounded vowel"
24513 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24516 msgid "Open back rounded vowel"
24517 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24520 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24521 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24524 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24525 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24528 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24529 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24532 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24533 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24536 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24537 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24540 msgid "Epiglottal plosive"
24541 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24544 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24545 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24548 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24549 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24552 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24553 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24556 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24557 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24560 msgid "Top tie bar"
24561 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24564 msgid "Bottom tie bar"
24565 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24568 msgid "Long"
24569 msgstr "Trvanie dlhé"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24572 msgid "Half-long"
24573 msgstr "Polo-dlhé"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24576 msgid "Extra short"
24577 msgstr "Extra krátke"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24580 msgid "Primary stress"
24581 msgstr "Hlavný prízvuk"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24584 msgid "Secondary stress"
24585 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24588 msgid "Minor (foot) group"
24589 msgstr "Podradená skupina"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24592 msgid "Major (intonation) group"
24593 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24596 msgid "Syllable break"
24597 msgstr "Slabičná hranica"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24600 msgid "Linking (absence of a break)"
24601 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24604 msgid "Voiceless"
24605 msgstr "Neznelo"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24608 msgid "Voiceless (above)"
24609 msgstr "Neznelo (ponad)"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24612 msgid "Voiced"
24613 msgstr "Znelo"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24616 msgid "Breathy voiced"
24617 msgstr "Šepkaným hlasom"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24620 msgid "Creaky voiced"
24621 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24624 msgid "Linguolabial"
24625 msgstr "Jazyčno-perne"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24628 msgid "Dental"
24629 msgstr "Zubne"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24632 msgid "Apical"
24633 msgstr "Apikálne"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24636 msgid "Laminal"
24637 msgstr "Hrotom jazyka"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24640 msgid "Aspirated"
24641 msgstr "Vdychovane"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24644 msgid "More rounded"
24645 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24648 msgid "Less rounded"
24649 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24652 msgid "Advanced"
24653 msgstr "Rozšírené"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24656 msgid "Retracted"
24657 msgstr "Zatiahnuto"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24660 msgid "Centralized"
24661 msgstr "Centrované"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24664 msgid "Mid-centralized"
24665 msgstr "V strede centrované"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24668 msgid "Syllabic"
24669 msgstr "Slabičné"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24672 msgid "Non-syllabic"
24673 msgstr "Neslabičné"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24676 msgid "Rhoticity"
24677 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24680 msgid "Labialized"
24681 msgstr "Labializovane"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24684 msgid "Palatized"
24685 msgstr "Palatalizovane"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24688 msgid "Velarized"
24689 msgstr "Velarizovane"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24692 msgid "Pharyngialized"
24693 msgstr "Faryngalizovane"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24696 msgid "Velarized or pharyngialized"
24697 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24700 msgid "Raised"
24701 msgstr "Stúpavé"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24704 msgid "Lowered"
24705 msgstr "Klesavé"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24708 msgid "Advanced tongue root"
24709 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24712 msgid "Retracted tongue root"
24713 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24716 msgid "Nasalized"
24717 msgstr "Nazalisovane"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24720 msgid "Nasal release"
24721 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24724 msgid "Lateral release"
24725 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24728 msgid "No audible release"
24729 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24732 msgid "Extra high (accent)"
24733 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24736 msgid "Extra high (tone letter)"
24737 msgstr "Extra vysoký tón"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24740 msgid "High (accent)"
24741 msgstr "Vysoký prízvuk"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24744 msgid "High (tone letter)"
24745 msgstr "Vysoký tón"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24748 msgid "Mid (accent)"
24749 msgstr "Stredný prízvuk"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24752 msgid "Mid (tone letter)"
24753 msgstr "Stredný tón"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24756 msgid "Low (accent)"
24757 msgstr "Nízky prízvuk"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24760 msgid "Low (tone letter)"
24761 msgstr "Nízky tón"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24764 msgid "Extra low (accent)"
24765 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24768 msgid "Extra low (tone letter)"
24769 msgstr "Extra nízky tón"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24772 msgid "Downstep"
24773 msgstr "Klesajúci"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24776 msgid "Upstep"
24777 msgstr "Stúpajúci"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24780 msgid "Rising (accent)"
24781 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24784 msgid "Rising (tone letter)"
24785 msgstr "Stúpavý tón"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24788 msgid "Falling (accent)"
24789 msgstr "Klesavý prízvuk"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24792 msgid "Falling (tone letter)"
24793 msgstr "Klesavý tón"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24796 msgid "High rising (accent)"
24797 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24800 msgid "High rising (tone letter)"
24801 msgstr "Silne stúpavý tón"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24804 msgid "Low rising (accent)"
24805 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24808 msgid "Low rising (tone letter)"
24809 msgstr "Silne klesavý tón"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24812 msgid "Rising-falling (accent)"
24813 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24816 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24817 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24820 msgid "Global rise"
24821 msgstr "Globálne stúpa"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24824 msgid "Global fall"
24825 msgstr "Globálne klesá"
24826
24827 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24828 msgid "ChessDiagram"
24829 msgstr "Šachovnica"
24830
24831 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24832 msgid "Chess diagram"
24833 msgstr "Šachový diagram"
24834
24835 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24836 msgid ""
24837 "A chess position diagram.\n"
24838 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24839 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24840 "the position that you want to display.\n"
24841 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24842 "and remember to type in a relative path\n"
24843 "to the LyX document location.\n"
24844 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24845 "to enable general editing of the board.\n"
24846 "You might also check out the\n"
24847 "'Options->Test legality' option, and\n"
24848 "remember to middle and right click to\n"
24849 "insert new material in the board.\n"
24850 "In order for this to work, you have to\n"
24851 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24852 "that TeX will find it, and you will need\n"
24853 "to install the skak package from CTAN.\n"
24854 msgstr ""
24855 "Šachový diagram.\n"
24856 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24857 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24858 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24859 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24860 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24861 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24862 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24863 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24864 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24865 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24866 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24867 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24868 "Aby to fungovalo musíte\n"
24869 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24870 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24871 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24872
24873 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24874 msgid "Dia"
24875 msgstr "Dia"
24876
24877 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24878 msgid "Dia diagram"
24879 msgstr "Dia diagram"
24880
24881 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24882 msgid "Dia diagram.\n"
24883 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24884
24885 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24886 msgid "GnumericSpreadsheet"
24887 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24888
24889 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24890 msgid "Spreadsheet"
24891 msgstr "Tabuľkový procesor"
24892
24893 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24894 msgid ""
24895 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24896 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24897 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24898 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24899 "both for gnumeric and excel files.\n"
24900 msgstr ""
24901 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24902 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24903 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24904 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24905 "je potrebný program gnumeric.\n"
24906
24907 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24908 msgid "Inkscape"
24909 msgstr "Inkscape"
24910
24911 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24912 msgid "Inkscape figure"
24913 msgstr "Inkscape obrázok"
24914
24915 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24916 msgid ""
24917 "An Inkscape figure.\n"
24918 "Note that using this template automatically uses the \n"
24919 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24920 msgstr ""
24921 "Inkscape obrázok.\n"
24922 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24923 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24924
24925 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24926 msgid "Lilypond typeset music"
24927 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24928
24929 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24930 msgid ""
24931 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24932 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24933 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24934 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24935 msgstr ""
24936 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24937 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24938 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24939 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24940
24941 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24942 msgid "PDFPages"
24943 msgstr "PDF stránky"
24944
24945 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24946 msgid "PDF pages"
24947 msgstr "PDF stránky"
24948
24949 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24950 msgid ""
24951 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24952 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24953 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24954 "Examples:\n"
24955 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24956 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24957 "* pages=- (to include all pages)\n"
24958 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24959 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24960 "inserted in their original size.\n"
24961 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24962 "for further options and details.\n"
24963 msgstr ""
24964 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24965 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24966 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24967 "Príklady:\n"
24968 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24969 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24970 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24971 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24972 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24973 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24974 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24975 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24976
24977 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24978 msgid "RasterImage"
24979 msgstr "Rastrový obrázok"
24980
24981 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24982 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24983 msgid "Raster image"
24984 msgstr "Rastrový obrázok"
24985
24986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24987 msgid ""
24988 "A bitmap file.\n"
24989 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24990 msgstr ""
24991 "Bitmap súbor.\n"
24992 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24993
24994 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24995 msgid "VectorGraphics"
24996 msgstr "Vektorová grafike"
24997
24998 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24999 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25000 msgid "Vector graphics"
25001 msgstr "Vektorová grafika"
25002
25003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25004 msgid ""
25005 "A vector graphics file.\n"
25006 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25007 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25008 "the final output.\n"
25009 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25010 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25011 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25012 msgstr ""
25013 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25014 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25015 "grafikou.\n"
25016 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25017 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25018 "diagramy.\n"
25019 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25020 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25021
25022 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25023 msgid "XFig"
25024 msgstr "XFig"
25025
25026 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25027 msgid "Xfig figure"
25028 msgstr "Xfig obrázok"
25029
25030 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25031 msgid "An Xfig figure.\n"
25032 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25033
25034 #: lib/configure.py:614
25035 msgid "tgo"
25036 msgstr "tgo"
25037
25038 #: lib/configure.py:614
25039 msgid "tgo|Tgif"
25040 msgstr "tgo|Tgif"
25041
25042 #: lib/configure.py:617
25043 msgid "FIG"
25044 msgstr "FIG"
25045
25046 #: lib/configure.py:620
25047 msgid "DIA"
25048 msgstr "DIA"
25049
25050 #: lib/configure.py:623
25051 msgid "sxd"
25052 msgstr "sxd"
25053
25054 #: lib/configure.py:623
25055 msgid "sxd|OpenDocument"
25056 msgstr "sxd|OpenDocument"
25057
25058 #: lib/configure.py:626
25059 msgid "Grace"
25060 msgstr "Grace"
25061
25062 #: lib/configure.py:629
25063 msgid "FEN"
25064 msgstr "FEN"
25065
25066 #: lib/configure.py:632
25067 msgid "SVG"
25068 msgstr "SVG"
25069
25070 #: lib/configure.py:633
25071 msgid "SVG (compressed)"
25072 msgstr "SVG (komprimované)"
25073
25074 #: lib/configure.py:636
25075 msgid "BMP"
25076 msgstr "BMP"
25077
25078 #: lib/configure.py:637
25079 msgid "GIF"
25080 msgstr "GIF"
25081
25082 #: lib/configure.py:638
25083 msgid "jpeg"
25084 msgstr "jpeg"
25085
25086 #: lib/configure.py:638
25087 msgid "jpeg|JPEG"
25088 msgstr "jpeg|JPEG"
25089
25090 #: lib/configure.py:639
25091 msgid "PBM"
25092 msgstr "PBM"
25093
25094 #: lib/configure.py:640
25095 msgid "PGM"
25096 msgstr "PGM"
25097
25098 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25099 msgid "PNG"
25100 msgstr "PNG"
25101
25102 #: lib/configure.py:642
25103 msgid "PPM"
25104 msgstr "PPM"
25105
25106 #: lib/configure.py:643
25107 msgid "TIFF"
25108 msgstr "TIFF"
25109
25110 #: lib/configure.py:644
25111 msgid "XBM"
25112 msgstr "XBM"
25113
25114 #: lib/configure.py:645
25115 msgid "XPM"
25116 msgstr "XPM"
25117
25118 #: lib/configure.py:656
25119 msgid "Plain text (chess output)"
25120 msgstr "Prostý text (šachy)"
25121
25122 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25124 msgid "DocBook"
25125 msgstr "DocBook"
25126
25127 #: lib/configure.py:657
25128 msgid "DocBook|B"
25129 msgstr "DocBook|B"
25130
25131 #: lib/configure.py:658
25132 msgid "DocBook (XML)"
25133 msgstr "DocBook (XML)"
25134
25135 #: lib/configure.py:659
25136 msgid "Graphviz Dot"
25137 msgstr "Graphviz Dot"
25138
25139 #: lib/configure.py:660
25140 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25141 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25142
25143 #: lib/configure.py:661
25144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25146
25147 #: lib/configure.py:662
25148 msgid "NoWeb"
25149 msgstr "NoWeb"
25150
25151 #: lib/configure.py:662
25152 msgid "NoWeb|N"
25153 msgstr "NoWeb|N"
25154
25155 #: lib/configure.py:664
25156 msgid "Sweave (Japanese)"
25157 msgstr "Sweave (japonský)"
25158
25159 #: lib/configure.py:664
25160 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25161 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25162
25163 #: lib/configure.py:665
25164 msgid "R/S code"
25165 msgstr "R/S kód"
25166
25167 #: lib/configure.py:667
25168 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25169 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25170
25171 #: lib/configure.py:668
25172 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25173 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25174
25175 #: lib/configure.py:669
25176 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25177 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25178
25179 #: lib/configure.py:670
25180 msgid "LaTeX (plain)"
25181 msgstr "LaTeX (prostý)"
25182
25183 #: lib/configure.py:670
25184 msgid "LaTeX (plain)|L"
25185 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25186
25187 #: lib/configure.py:671
25188 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25189 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25190
25191 #: lib/configure.py:672
25192 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25193 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25194
25195 #: lib/configure.py:673
25196 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25197 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25198
25199 #: lib/configure.py:674
25200 msgid "LaTeX (clipboard)"
25201 msgstr "LaTeX (schránka)"
25202
25203 #: lib/configure.py:675
25204 msgid "Plain text"
25205 msgstr "Prostý text"
25206
25207 #: lib/configure.py:675
25208 msgid "Plain text|a"
25209 msgstr "Prostý text|r"
25210
25211 #: lib/configure.py:676
25212 msgid "Plain text (pstotext)"
25213 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25214
25215 #: lib/configure.py:677
25216 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25217 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25218
25219 #: lib/configure.py:678
25220 msgid "Plain text (catdvi)"
25221 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25222
25223 #: lib/configure.py:679
25224 msgid "Plain Text, Join Lines"
25225 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25226
25227 #: lib/configure.py:680
25228 msgid "Info (Beamer)"
25229 msgstr "Info (Beamer)"
25230
25231 #: lib/configure.py:684
25232 msgid "LilyPond music"
25233 msgstr "LilyPond nóty"
25234
25235 #: lib/configure.py:687
25236 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25237 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25238
25239 #: lib/configure.py:688
25240 msgid "Excel spreadsheet"
25241 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25242
25243 #: lib/configure.py:689
25244 msgid "MS Excel Office Open XML"
25245 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25246
25247 #: lib/configure.py:690
25248 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25249 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25250
25251 #: lib/configure.py:691
25252 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25253 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25254
25255 #: lib/configure.py:694
25256 msgid "LyXHTML"
25257 msgstr "LyXHTML"
25258
25259 #: lib/configure.py:694
25260 msgid "LyXHTML|y"
25261 msgstr "LyXHTML|y"
25262
25263 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25265 msgid "BibTeX"
25266 msgstr "BibTeX"
25267
25268 #: lib/configure.py:708
25269 msgid "EPS"
25270 msgstr "EPS"
25271
25272 #: lib/configure.py:709
25273 msgid "EPS (uncropped)"
25274 msgstr "EPS (neorezaný)"
25275
25276 #: lib/configure.py:710
25277 msgid "EPS (cropped)"
25278 msgstr "EPS (orezaný)"
25279
25280 #: lib/configure.py:711
25281 msgid "Postscript"
25282 msgstr "Postscript"
25283
25284 #: lib/configure.py:711
25285 msgid "Postscript|t"
25286 msgstr "Postscript|t"
25287
25288 #: lib/configure.py:720
25289 msgid "PDF (ps2pdf)"
25290 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25291
25292 #: lib/configure.py:720
25293 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25294 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25295
25296 #: lib/configure.py:721
25297 msgid "PDF (pdflatex)"
25298 msgstr "PDF (pdflatex)"
25299
25300 #: lib/configure.py:721
25301 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25302 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25303
25304 #: lib/configure.py:722
25305 msgid "PDF (dvipdfm)"
25306 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25307
25308 #: lib/configure.py:722
25309 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25310 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25311
25312 #: lib/configure.py:723
25313 msgid "PDF (XeTeX)"
25314 msgstr "PDF (XeTeX)"
25315
25316 #: lib/configure.py:723
25317 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25318 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25319
25320 #: lib/configure.py:724
25321 msgid "PDF (LuaTeX)"
25322 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25323
25324 #: lib/configure.py:724
25325 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25326 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25327
25328 #: lib/configure.py:725
25329 msgid "PDF (graphics)"
25330 msgstr "PDF (grafika)"
25331
25332 #: lib/configure.py:726
25333 msgid "PDF (cropped)"
25334 msgstr "PDF (orezaný)"
25335
25336 #: lib/configure.py:727
25337 msgid "PDF (lower resolution)"
25338 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25339
25340 #: lib/configure.py:732
25341 msgid "DVI"
25342 msgstr "DVI"
25343
25344 #: lib/configure.py:732
25345 msgid "DVI|D"
25346 msgstr "DVI|D"
25347
25348 #: lib/configure.py:733
25349 msgid "DVI (LuaTeX)"
25350 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25351
25352 #: lib/configure.py:733
25353 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25354 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25355
25356 #: lib/configure.py:736
25357 msgid "DraftDVI"
25358 msgstr "DraftDVI"
25359
25360 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25361 msgid "htm"
25362 msgstr "htm"
25363
25364 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25365 msgid "htm|HTML"
25366 msgstr "htm|HTML"
25367
25368 #: lib/configure.py:742
25369 msgid "Noteedit"
25370 msgstr "Noteedit"
25371
25372 #: lib/configure.py:745
25373 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25374 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25375
25376 #: lib/configure.py:746
25377 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25378 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25379
25380 #: lib/configure.py:747
25381 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25382 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25383
25384 #: lib/configure.py:748
25385 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25386 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25387
25388 #: lib/configure.py:751
25389 msgid "Rich Text Format"
25390 msgstr "Rich Text Format"
25391
25392 #: lib/configure.py:752
25393 msgid "MS Word"
25394 msgstr "MS Word"
25395
25396 #: lib/configure.py:752
25397 msgid "MS Word|W"
25398 msgstr "MS Word|W"
25399
25400 #: lib/configure.py:753
25401 msgid "MS Word Office Open XML"
25402 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25403
25404 #: lib/configure.py:753
25405 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25406 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25407
25408 #: lib/configure.py:756
25409 msgid "Table (CSV)"
25410 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25411
25412 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25413 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25414 msgid "LyX"
25415 msgstr "LyX"
25416
25417 #: lib/configure.py:759
25418 msgid "LyX 1.3.x"
25419 msgstr "LyX 1.3.x"
25420
25421 #: lib/configure.py:760
25422 msgid "LyX 1.4.x"
25423 msgstr "LyX 1.4.x"
25424
25425 #: lib/configure.py:761
25426 msgid "LyX 1.5.x"
25427 msgstr "LyX 1.5.x"
25428
25429 #: lib/configure.py:762
25430 msgid "LyX 1.6.x"
25431 msgstr "LyX 1.6.x"
25432
25433 #: lib/configure.py:763
25434 msgid "LyX 2.0.x"
25435 msgstr "LyX 2.0.x"
25436
25437 #: lib/configure.py:764
25438 msgid "LyX 2.1.x"
25439 msgstr "LyX 2.1.x"
25440
25441 #: lib/configure.py:765
25442 msgid "LyX 2.2.x"
25443 msgstr "LyX 2.2.x"
25444
25445 #: lib/configure.py:766
25446 msgid "LyX 2.3.x"
25447 msgstr "LyX 2.3.x"
25448
25449 #: lib/configure.py:767
25450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25452
25453 #: lib/configure.py:768
25454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25456
25457 #: lib/configure.py:769
25458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25460
25461 #: lib/configure.py:770
25462 msgid "LyX Preview"
25463 msgstr "Náhľad LyX"
25464
25465 #: lib/configure.py:771
25466 msgid "pdf_tex"
25467 msgstr "pdf_tex"
25468
25469 #: lib/configure.py:771
25470 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25471 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25472
25473 #: lib/configure.py:772
25474 msgid "Program"
25475 msgstr "Program"
25476
25477 #: lib/configure.py:773
25478 msgid "ps_tex"
25479 msgstr "ps_tex"
25480
25481 #: lib/configure.py:773
25482 msgid "ps_tex|PSTEX"
25483 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25484
25485 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25486 msgid "Windows Metafile"
25487 msgstr "Windows Metafile"
25488
25489 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25490 msgid "Enhanced Metafile"
25491 msgstr "Rozšírený WMF"
25492
25493 #: lib/configure.py:895
25494 msgid "LyXBlogger"
25495 msgstr "LyXBlogger"
25496
25497 #: lib/configure.py:1101
25498 msgid "gnuplot"
25499 msgstr "gnuplot"
25500
25501 #: lib/configure.py:1101
25502 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25503 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25504
25505 #: lib/configure.py:1174
25506 msgid "LyX Archive (zip)"
25507 msgstr "LyX archív (zip)"
25508
25509 #: lib/configure.py:1177
25510 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25511 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25512
25513 #: src/Author.cpp:57
25514 #, c-format
25515 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25516 msgstr "%1$s (%2$s)"
25517
25518 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25519 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25520 msgid "ERROR!"
25521 msgstr "CHYBA!"
25522
25523 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25524 msgid "No year"
25525 msgstr "Bez roku"
25526
25527 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25528 msgid "Bibliography entry not found!"
25529 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:416
25532 msgid "Disk Error: "
25533 msgstr "Chyba disku: "
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:417
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25539 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:540
25542 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25543 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25546 msgid "Save failed! Document is lost."
25547 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:546
25550 msgid "Attempting to close changed document!"
25551 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:555
25554 #, c-format
25555 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25556 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25559 #, c-format
25560 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25561 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25564 msgid "Document header error"
25565 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:968
25568 msgid "\\begin_header is missing"
25569 msgstr "chýba \\begin_header"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:992
25572 msgid "\\begin_document is missing"
25573 msgstr "chýba \\begin_document"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25576 #: src/Buffer.cpp:2926
25577 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25578 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25581 msgid ""
25582 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25583 "xcolor/ulem are installed.\n"
25584 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25585 "LaTeX preamble."
25586 msgstr ""
25587 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25588 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25589 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25590 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25593 msgid ""
25594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25595 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25597 "LaTeX preamble."
25598 msgstr ""
25599 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25600 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25601 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25602 "v LaTeX-ovej preambuly."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25606 msgid "Index"
25607 msgstr "Register"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:1156
25610 msgid "File Not Found"
25611 msgstr "Súbor nenájdený"
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1157
25614 #, c-format
25615 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25616 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25619 msgid "Document format failure"
25620 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:1186
25623 #, c-format
25624 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25625 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:1255
25628 #, c-format
25629 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25630 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:1282
25633 msgid "Conversion failed"
25634 msgstr "Konverzia zlyhala"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:1283
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25640 "it could not be created."
25641 msgstr ""
25642 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25643 "vytvoriť."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:1293
25646 msgid "Conversion script not found"
25647 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:1294
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25653 "could not be found."
25654 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25657 msgid "Conversion script failed"
25658 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:1318
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25664 "convert it."
25665 msgstr ""
25666 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:1325
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25672 "it."
25673 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25676 msgid "File is read-only"
25677 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:1405
25680 #, c-format
25681 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25682 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:1414
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25688 "overwrite this file?"
25689 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:1416
25692 msgid "Overwrite modified file?"
25693 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25698 msgid "&Overwrite"
25699 msgstr "&Prepísať"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:1479
25702 msgid "Backup failure"
25703 msgstr "Založenie zlyhalo"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:1480
25706 #, c-format
25707 msgid ""
25708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25709 "Please check whether the directory exists and is writable."
25710 msgstr ""
25711 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25712 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25715 msgid "Write failure"
25716 msgstr "Písanie zlyhalo"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:1517
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "The file has successfully been saved as:\n"
25722 "  %1$s.\n"
25723 "But LyX could not move it to:\n"
25724 "  %2$s.\n"
25725 "Your original file has been backed up to:\n"
25726 "  %3$s"
25727 msgstr ""
25728 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25729 "  %1$ss\n"
25730 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25731 "  %2$ss\n"
25732 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25733 "  %3$s"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:1528
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "Cannot move saved file to:\n"
25739 "  %1$s.\n"
25740 "But the file has successfully been saved as:\n"
25741 "  %2$s."
25742 msgstr ""
25743 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25744 "  %1$s.\n"
25745 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25746 "  %2$s."
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:1544
25749 #, c-format
25750 msgid "Saving document %1$s..."
25751 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:1559
25754 msgid " could not write file!"
25755 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:1567
25758 msgid " done."
25759 msgstr " hotové."
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:1582
25762 #, c-format
25763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25764 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25767 #, c-format
25768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25769 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:1595
25772 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25773 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:1609
25776 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25777 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:1712
25780 msgid "Iconv software exception Detected"
25781 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1712
25784 #, c-format
25785 msgid ""
25786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25787 "installed"
25788 msgstr ""
25789 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25790 "inštalovaná"
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:1743
25793 #, c-format
25794 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25795 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:1746
25798 msgid ""
25799 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25800 "contexts.\n"
25801 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25802 msgstr ""
25803 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25804 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25805 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:1751
25808 #, c-format
25809 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25810 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:1754
25813 msgid ""
25814 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25815 "chosen encoding.\n"
25816 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25817 msgstr ""
25818 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25819 "zvolenom kódovaní.\n"
25820 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:1762
25823 msgid "iconv conversion failed"
25824 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:1767
25827 msgid "conversion failed"
25828 msgstr "konverzia zlyhala"
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:1886
25831 msgid "Uncodable character in file path"
25832 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:1888
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The path of your document\n"
25838 "(%1$s)\n"
25839 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25840 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25841 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25842 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25843 "\n"
25844 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25845 "(such as utf8) or change the file path name."
25846 msgstr ""
25847 "Cesta vášho dokumentu\n"
25848 "(%1$s)\n"
25849 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25850 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25851 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25852 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25853 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25854 "\n"
25855 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25856 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:1965
25859 #, c-format
25860 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25861 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:1966
25864 #, c-format
25865 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25866 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:1976
25869 #, c-format
25870 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25871 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:1977
25874 #, c-format
25875 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25876 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:1983
25879 msgid "Incompatible Languages!"
25880 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:1985
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25886 "because they require conflicting language packages:\n"
25887 "%1$s%2$s"
25888 msgstr ""
25889 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25890 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25891 "%1$s%2$s"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:2313
25894 msgid "Running chktex..."
25895 msgstr "Spúšťam chktex…"
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:2332
25898 msgid "chktex failure"
25899 msgstr "chktex zlyhal"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:2333
25902 msgid "Could not run chktex successfully."
25903 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:2620
25906 #, c-format
25907 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25908 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:2724
25911 #, c-format
25912 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25913 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:2733
25916 msgid "Error generating literate programming code."
25917 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:2809
25920 #, c-format
25921 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25922 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:2842
25925 #, c-format
25926 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25927 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:2899
25930 msgid "Error viewing the output file."
25931 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25934 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25936 msgid "Invalid filename"
25937 msgstr "Neplatné meno súboru"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25941 msgid ""
25942 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25943 "through LaTeX: "
25944 msgstr ""
25945 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25946 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25950 msgid "Problematic filename for DVI"
25951 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25955 msgid ""
25956 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25957 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25958 msgstr ""
25959 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25960 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25963 msgid "Export Warning!"
25964 msgstr "Export-Varovanie!"
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:3299
25967 msgid ""
25968 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25969 "BibTeX will be unable to find them."
25970 msgstr ""
25971 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25972 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:3919
25975 #, c-format
25976 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25977 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25978
25979 #: src/Buffer.cpp:3923
25980 #, c-format
25981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25982 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:3975
25985 msgid "Preview source code"
25986 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:3977
25989 msgid "Preview preamble"
25990 msgstr "Prehľad preambule"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:3979
25993 msgid "Preview body"
25994 msgstr "Prehľad tela"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:3994
25997 msgid "Plain text does not have a preamble."
25998 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:4099
26001 #, c-format
26002 msgid "Auto-saving %1$s"
26003 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:4155
26006 msgid "Autosave failed!"
26007 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:4216
26010 msgid "Autosaving current document..."
26011 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:4338
26014 msgid "Couldn't export file"
26015 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:4339
26018 #, c-format
26019 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26020 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26023 msgid "File name error"
26024 msgstr "Chyba v názve súboru"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:4408
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "The directory path to the document\n"
26030 "%1$s\n"
26031 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26032 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26033 msgstr ""
26034 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26035 "%1$s\n"
26036 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26037 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26040 msgid "Document export cancelled."
26041 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:4529
26044 #, c-format
26045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26046 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:4536
26049 #, c-format
26050 msgid "Document exported as %1$s"
26051 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:4605
26054 #, c-format
26055 msgid ""
26056 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26057 "\n"
26058 "Recover emergency save?"
26059 msgstr ""
26060 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26061 "\n"
26062 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:4608
26065 msgid "Load emergency save?"
26066 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:4609
26069 msgid "&Recover"
26070 msgstr "&Obnoviť"
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:4609
26073 msgid "&Load Original"
26074 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:4620
26077 #, c-format
26078 msgid ""
26079 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26080 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26081 msgstr ""
26082 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26083 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:4627
26086 msgid "Document was successfully recovered."
26087 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:4629
26090 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26091 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:4630
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "Remove emergency file now?\n"
26097 "(%1$s)"
26098 msgstr ""
26099 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26100 "(%1$s)"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26103 msgid "Delete emergency file?"
26104 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26107 msgid "&Keep"
26108 msgstr "&Držať"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:4639
26111 msgid "Emergency file deleted"
26112 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:4640
26115 msgid "Do not forget to save your file now!"
26116 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:4647
26119 msgid "Remove emergency file now?"
26120 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:4792
26123 msgid "Can't rename emergency file!"
26124 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:4793
26127 msgid ""
26128 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26129 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26130 "this file, and may over-write your own work."
26131 msgstr ""
26132 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26133 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26134 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:4670
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26140 "\n"
26141 "Load the backup instead?"
26142 msgstr ""
26143 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26144 "\n"
26145 "Nahrať radšej zálohu ?"
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:4672
26148 msgid "Load backup?"
26149 msgstr "Nahrať zálohu?"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:4673
26152 msgid "&Load backup"
26153 msgstr "&Nahrať zálohu"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:4673
26156 msgid "Load &original"
26157 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:4683
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26163 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26164 msgstr ""
26165 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26166 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26169 msgid "Senseless!!! "
26170 msgstr "Nezmyselné!!! "
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:5269
26173 #, c-format
26174 msgid "Document %1$s reloaded."
26175 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:5272
26178 #, c-format
26179 msgid "Could not reload document %1$s."
26180 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26181
26182 #: src/BufferParams.cpp:508
26183 msgid ""
26184 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26185 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26186 msgstr ""
26187 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26188 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26189
26190 #: src/BufferParams.cpp:510
26191 msgid ""
26192 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26193 "are inserted into formulas"
26194 msgstr ""
26195 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26196 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26197
26198 #: src/BufferParams.cpp:512
26199 msgid ""
26200 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26201 "formulas"
26202 msgstr ""
26203 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26204 "\\cancel symboly"
26205
26206 #: src/BufferParams.cpp:514
26207 msgid ""
26208 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26209 "inserted into formulas"
26210 msgstr ""
26211 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26212 "špeciálne integrálne symboly"
26213
26214 #: src/BufferParams.cpp:516
26215 msgid ""
26216 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26217 "into formulas"
26218 msgstr ""
26219 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26220 "symbol \\iddots"
26221
26222 #: src/BufferParams.cpp:518
26223 msgid ""
26224 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26225 "inserted into formulas"
26226 msgstr ""
26227 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26228 "niektoré matematické relácie"
26229
26230 #: src/BufferParams.cpp:520
26231 msgid ""
26232 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26233 "inserted into formulas"
26234 msgstr ""
26235 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26236 "symboly \\ce alebo \\cf"
26237
26238 #: src/BufferParams.cpp:522
26239 msgid ""
26240 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26241 "subscript is inserted into formulas"
26242 msgstr ""
26243 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26244 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26245
26246 #: src/BufferParams.cpp:524
26247 msgid ""
26248 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26249 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26250 msgstr ""
26251 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26252 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26253
26254 #: src/BufferParams.cpp:526
26255 msgid ""
26256 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26257 "decoration 'utilde'"
26258 msgstr ""
26259 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26260 "dekorácie 'utilde'"
26261
26262 #: src/BufferParams.cpp:731
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "The selected document class\n"
26266 "\t%1$s\n"
26267 "requires external files that are not available.\n"
26268 "The document class can still be used, but the\n"
26269 "document cannot be compiled until the following\n"
26270 "prerequisites are installed:\n"
26271 "\t%2$s\n"
26272 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26273 "User's Guide for more information."
26274 msgstr ""
26275 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26276 "\t%1$s\n"
26277 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26278 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26279 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26280 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26281 "\t%2$s\n"
26282 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26283 "viac informácií."
26284
26285 #: src/BufferParams.cpp:740
26286 msgid "Document class not available"
26287 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26288
26289 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26290 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26291 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26292 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26293 msgid "LyX Warning: "
26294 msgstr "LyX varovanie: "
26295
26296 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26297 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26298 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26299 msgid "uncodable character"
26300 msgstr "Nekódovateľný znak"
26301
26302 #: src/BufferParams.cpp:2166
26303 msgid "Uncodable character in user preamble"
26304 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26305
26306 #: src/BufferParams.cpp:2168
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26310 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26311 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26312 "output.\n"
26313 "\n"
26314 "Please select an appropriate document encoding\n"
26315 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26316 msgstr ""
26317 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26318 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26319 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26320 "výstupe.\n"
26321 "\n"
26322 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26323 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26324
26325 #: src/BufferParams.cpp:2458
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "The layout file:\n"
26329 "%1$s\n"
26330 "could not be found. A default textclass with default\n"
26331 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26332 "correct output."
26333 msgstr ""
26334 "Súbor schémy:\n"
26335 "%1$s\n"
26336 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26337 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26338 "správny výstup."
26339
26340 #: src/BufferParams.cpp:2464
26341 msgid "Document class not found"
26342 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26343
26344 #: src/BufferParams.cpp:2471
26345 #, c-format
26346 msgid ""
26347 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26348 "%1$s\n"
26349 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26350 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26351 "correct output."
26352 msgstr ""
26353 "Súbor schémy:\n"
26354 "%1$s\n"
26355 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26356 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26357 "správny výstup."
26358
26359 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26360 msgid "Could not load class"
26361 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26362
26363 #: src/BufferParams.cpp:2524
26364 msgid "Error reading internal layout information"
26365 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26366
26367 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26368 msgid "Read Error"
26369 msgstr "Chyba pri čítaní"
26370
26371 #: src/BufferView.cpp:195
26372 msgid "No more insets"
26373 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26374
26375 #: src/BufferView.cpp:806
26376 msgid "Save bookmark"
26377 msgstr "Uložiť záložku"
26378
26379 #: src/BufferView.cpp:1022
26380 msgid "Converting document to new document class..."
26381 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26382
26383 #: src/BufferView.cpp:1067
26384 msgid "Document is read-only"
26385 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26386
26387 #: src/BufferView.cpp:1069
26388 msgid "Document has been modified externally"
26389 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26390
26391 #: src/BufferView.cpp:1078
26392 msgid "This portion of the document is deleted."
26393 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26394
26395 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26397 msgid "Absolute filename expected."
26398 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26399
26400 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26401 #, c-format
26402 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26403 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26404
26405 #: src/BufferView.cpp:1401
26406 msgid "No further undo information"
26407 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26408
26409 #: src/BufferView.cpp:1421
26410 msgid "No further redo information"
26411 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26412
26413 #: src/BufferView.cpp:1647
26414 msgid "Mark off"
26415 msgstr "Značka vypnutá"
26416
26417 #: src/BufferView.cpp:1653
26418 msgid "Mark on"
26419 msgstr "Značka zapnutá"
26420
26421 #: src/BufferView.cpp:1660
26422 msgid "Mark removed"
26423 msgstr "Značka odstránená"
26424
26425 #: src/BufferView.cpp:1663
26426 msgid "Mark set"
26427 msgstr "Značka nastavená"
26428
26429 #: src/BufferView.cpp:1754
26430 msgid "Statistics for the selection:"
26431 msgstr "Štatistika výberu:"
26432
26433 #: src/BufferView.cpp:1756
26434 msgid "Statistics for the document:"
26435 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26436
26437 #: src/BufferView.cpp:1759
26438 #, c-format
26439 msgid "%1$d words"
26440 msgstr "%1$d slov"
26441
26442 #: src/BufferView.cpp:1761
26443 msgid "One word"
26444 msgstr "Jedno slovo"
26445
26446 #: src/BufferView.cpp:1764
26447 #, c-format
26448 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26449 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26450
26451 #: src/BufferView.cpp:1767
26452 msgid "One character (including blanks)"
26453 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26454
26455 #: src/BufferView.cpp:1770
26456 #, c-format
26457 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26458 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26459
26460 #: src/BufferView.cpp:1773
26461 msgid "One character (excluding blanks)"
26462 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26463
26464 #: src/BufferView.cpp:1775
26465 msgid "Statistics"
26466 msgstr "Štatistika"
26467
26468 #: src/BufferView.cpp:1996
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26472 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26473
26474 #: src/BufferView.cpp:1998
26475 #, c-format
26476 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26477 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26478
26479 #: src/BufferView.cpp:2006
26480 msgid "Branch name"
26481 msgstr "Meno vetvy"
26482
26483 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26484 msgid "Branch already exists"
26485 msgstr "Vetva už existuje"
26486
26487 #: src/BufferView.cpp:2872
26488 #, c-format
26489 msgid "Inserting document %1$s..."
26490 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26491
26492 #: src/BufferView.cpp:2883
26493 #, c-format
26494 msgid "Document %1$s inserted."
26495 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26496
26497 #: src/BufferView.cpp:2885
26498 #, c-format
26499 msgid "Could not insert document %1$s"
26500 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26501
26502 #: src/BufferView.cpp:3296
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "Could not read the specified document\n"
26506 "%1$s\n"
26507 "due to the error: %2$s"
26508 msgstr ""
26509 "Zadaný dokument\n"
26510 "%1$s\n"
26511 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26512
26513 #: src/BufferView.cpp:3298
26514 msgid "Could not read file"
26515 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26516
26517 #: src/BufferView.cpp:3305
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "%1$s\n"
26521 " is not readable."
26522 msgstr ""
26523 "%1$s\n"
26524 "je nečitateľné."
26525
26526 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26527 msgid "Could not open file"
26528 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26529
26530 #: src/BufferView.cpp:3313
26531 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26532 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26533
26534 #: src/BufferView.cpp:3314
26535 msgid ""
26536 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26537 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26538 "If this does not give the correct result\n"
26539 "then please change the encoding of the file\n"
26540 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26541 msgstr ""
26542 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26543 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26544 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26545 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26546 "UTF-8 iným programom.\n"
26547
26548 #: src/Changes.cpp:370
26549 msgid "Uncodable character in author name"
26550 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26551
26552 #: src/Changes.cpp:371
26553 #, c-format
26554 msgid ""
26555 "The author name '%1$s',\n"
26556 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26557 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26558 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26559 "\n"
26560 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26561 "or change the spelling of the author name."
26562 msgstr ""
26563 "Meno autora '%1$s',\n"
26564 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26565 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26566 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26567 "\n"
26568 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26569 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26570
26571 #: src/Chktex.cpp:65
26572 #, c-format
26573 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26574 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26575
26576 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26578 msgid "none"
26579 msgstr "žiadna"
26580
26581 #: src/Color.cpp:204
26582 msgid "black"
26583 msgstr "čierna"
26584
26585 #: src/Color.cpp:205
26586 msgid "white"
26587 msgstr "biela"
26588
26589 #: src/Color.cpp:206
26590 msgid "blue"
26591 msgstr "modrá"
26592
26593 #: src/Color.cpp:207
26594 msgid "brown"
26595 msgstr "hnedá"
26596
26597 #: src/Color.cpp:208
26598 msgid "cyan"
26599 msgstr "modrozelená"
26600
26601 #: src/Color.cpp:209
26602 msgid "darkgray"
26603 msgstr "tmavošedá"
26604
26605 #: src/Color.cpp:210
26606 msgid "gray"
26607 msgstr "šedá"
26608
26609 #: src/Color.cpp:211
26610 msgid "green"
26611 msgstr "zelená"
26612
26613 #: src/Color.cpp:212
26614 msgid "lightgray"
26615 msgstr "svetlošedá"
26616
26617 #: src/Color.cpp:213
26618 msgid "lime"
26619 msgstr "svetlozelená"
26620
26621 #: src/Color.cpp:214
26622 msgid "magenta"
26623 msgstr "purpurová"
26624
26625 #: src/Color.cpp:215
26626 msgid "olive"
26627 msgstr "olivová"
26628
26629 #: src/Color.cpp:216
26630 msgid "orange"
26631 msgstr "oranžová"
26632
26633 #: src/Color.cpp:217
26634 msgid "pink"
26635 msgstr "ružová"
26636
26637 #: src/Color.cpp:218
26638 msgid "purple"
26639 msgstr "nachová"
26640
26641 #: src/Color.cpp:219
26642 msgid "red"
26643 msgstr "červená"
26644
26645 #: src/Color.cpp:220
26646 msgid "teal"
26647 msgstr "smaragdovozelená"
26648
26649 #: src/Color.cpp:221
26650 msgid "violet"
26651 msgstr "fialová"
26652
26653 #: src/Color.cpp:222
26654 msgid "yellow"
26655 msgstr "žltá"
26656
26657 #: src/Color.cpp:223
26658 msgid "cursor"
26659 msgstr "kurzor"
26660
26661 #: src/Color.cpp:224
26662 msgid "background"
26663 msgstr "pozadie"
26664
26665 #: src/Color.cpp:225
26666 msgid "text"
26667 msgstr "text"
26668
26669 #: src/Color.cpp:226
26670 msgid "selection"
26671 msgstr "výber"
26672
26673 #: src/Color.cpp:227
26674 msgid "selected text"
26675 msgstr "vybraný text"
26676
26677 #: src/Color.cpp:229
26678 msgid "LaTeX text"
26679 msgstr "LaTeX: text"
26680
26681 #: src/Color.cpp:230
26682 msgid "inline completion"
26683 msgstr "priame doplňovanie"
26684
26685 #: src/Color.cpp:232
26686 msgid "non-unique inline completion"
26687 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26688
26689 #: src/Color.cpp:234
26690 msgid "previewed snippet"
26691 msgstr "náhľad: útržok"
26692
26693 #: src/Color.cpp:235
26694 msgid "note label"
26695 msgstr "poznámka: návestie"
26696
26697 #: src/Color.cpp:236
26698 msgid "note background"
26699 msgstr "poznámka: pozadie"
26700
26701 #: src/Color.cpp:237
26702 msgid "comment label"
26703 msgstr "komentár: návestie"
26704
26705 #: src/Color.cpp:238
26706 msgid "comment background"
26707 msgstr "komentár: pozadie"
26708
26709 #: src/Color.cpp:239
26710 msgid "greyedout inset label"
26711 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26712
26713 #: src/Color.cpp:240
26714 msgid "greyedout inset text"
26715 msgstr "zosivelá vložka: text"
26716
26717 #: src/Color.cpp:241
26718 msgid "greyedout inset background"
26719 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26720
26721 #: src/Color.cpp:242
26722 msgid "phantom inset text"
26723 msgstr "fantómová vložka: text"
26724
26725 #: src/Color.cpp:243
26726 msgid "shaded box"
26727 msgstr "tieňovaný rámik"
26728
26729 #: src/Color.cpp:244
26730 msgid "listings background"
26731 msgstr "výpisy: pozadie"
26732
26733 #: src/Color.cpp:245
26734 msgid "branch label"
26735 msgstr "vetva: návestie"
26736
26737 #: src/Color.cpp:246
26738 msgid "footnote label"
26739 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26740
26741 #: src/Color.cpp:247
26742 msgid "index label"
26743 msgstr "heslo registra: návestie"
26744
26745 #: src/Color.cpp:248
26746 msgid "margin note label"
26747 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26748
26749 #: src/Color.cpp:249
26750 msgid "URL label"
26751 msgstr "URL: návestie"
26752
26753 #: src/Color.cpp:250
26754 msgid "URL text"
26755 msgstr "URL: text"
26756
26757 #: src/Color.cpp:251
26758 msgid "depth bar"
26759 msgstr "hĺbkový pruh"
26760
26761 #: src/Color.cpp:252
26762 msgid "scroll indicator"
26763 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26764
26765 #: src/Color.cpp:253
26766 msgid "language"
26767 msgstr "jazyk"
26768
26769 #: src/Color.cpp:254
26770 msgid "command inset"
26771 msgstr "príkazová vložka"
26772
26773 #: src/Color.cpp:255
26774 msgid "command inset background"
26775 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26776
26777 #: src/Color.cpp:256
26778 msgid "command inset frame"
26779 msgstr "príkazová vložka: rám"
26780
26781 #: src/Color.cpp:257
26782 msgid "special character"
26783 msgstr "Špeciálny znak"
26784
26785 #: src/Color.cpp:258
26786 msgid "math"
26787 msgstr "matematika"
26788
26789 #: src/Color.cpp:259
26790 msgid "math background"
26791 msgstr "matematika: pozadie"
26792
26793 #: src/Color.cpp:260
26794 msgid "graphics background"
26795 msgstr "grafika: pozadie"
26796
26797 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26798 msgid "math macro background"
26799 msgstr "mat. makro: pozadie"
26800
26801 #: src/Color.cpp:262
26802 msgid "math frame"
26803 msgstr "matematika: rám"
26804
26805 #: src/Color.cpp:263
26806 msgid "math corners"
26807 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26808
26809 #: src/Color.cpp:264
26810 msgid "math line"
26811 msgstr "matematický riadok"
26812
26813 #: src/Color.cpp:266
26814 msgid "math macro hovered background"
26815 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26816
26817 #: src/Color.cpp:267
26818 msgid "math macro label"
26819 msgstr "mat. makro: návestie"
26820
26821 #: src/Color.cpp:268
26822 msgid "math macro frame"
26823 msgstr "mat. makro: rám"
26824
26825 #: src/Color.cpp:269
26826 msgid "math macro blended out"
26827 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26828
26829 #: src/Color.cpp:270
26830 msgid "math macro old parameter"
26831 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26832
26833 #: src/Color.cpp:271
26834 msgid "math macro new parameter"
26835 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26836
26837 #: src/Color.cpp:272
26838 msgid "collapsible inset text"
26839 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26840
26841 #: src/Color.cpp:273
26842 msgid "collapsible inset frame"
26843 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26844
26845 #: src/Color.cpp:274
26846 msgid "inset background"
26847 msgstr "vložka: pozadie"
26848
26849 #: src/Color.cpp:275
26850 msgid "inset frame"
26851 msgstr "vložka: rám"
26852
26853 #: src/Color.cpp:276
26854 msgid "LaTeX error"
26855 msgstr "LaTeX: chyba"
26856
26857 #: src/Color.cpp:277
26858 msgid "end-of-line marker"
26859 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26860
26861 #: src/Color.cpp:278
26862 msgid "appendix marker"
26863 msgstr "príloha: označenie"
26864
26865 #: src/Color.cpp:279
26866 msgid "change bar"
26867 msgstr "revízne označenie"
26868
26869 #: src/Color.cpp:280
26870 msgid "deleted text"
26871 msgstr "zmazaný text"
26872
26873 #: src/Color.cpp:281
26874 msgid "added text"
26875 msgstr "pridaný text"
26876
26877 #: src/Color.cpp:282
26878 msgid "changed text 1st author"
26879 msgstr "revíza - 1. autor"
26880
26881 #: src/Color.cpp:283
26882 msgid "changed text 2nd author"
26883 msgstr "revíza - 2. autor"
26884
26885 #: src/Color.cpp:284
26886 msgid "changed text 3rd author"
26887 msgstr "revíza - 3. autor"
26888
26889 #: src/Color.cpp:285
26890 msgid "changed text 4th author"
26891 msgstr "revíza - 4. autor"
26892
26893 #: src/Color.cpp:286
26894 msgid "changed text 5th author"
26895 msgstr "revíza - 5. autor"
26896
26897 #: src/Color.cpp:287
26898 msgid "deleted text modifier"
26899 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26900
26901 #: src/Color.cpp:288
26902 msgid "added space markers"
26903 msgstr "vložená medzera: označenia"
26904
26905 #: src/Color.cpp:289
26906 msgid "table line"
26907 msgstr "tabuľka: línia"
26908
26909 #: src/Color.cpp:290
26910 msgid "table on/off line"
26911 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26912
26913 #: src/Color.cpp:292
26914 msgid "bottom area"
26915 msgstr "dolná oblasť"
26916
26917 #: src/Color.cpp:293
26918 msgid "new page"
26919 msgstr "nová stránka"
26920
26921 #: src/Color.cpp:294
26922 msgid "page break / line break"
26923 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26924
26925 #: src/Color.cpp:295
26926 msgid "button frame"
26927 msgstr "tlačidlo: rám"
26928
26929 #: src/Color.cpp:296
26930 msgid "button background"
26931 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26932
26933 #: src/Color.cpp:297
26934 msgid "button background under focus"
26935 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26936
26937 #: src/Color.cpp:298
26938 msgid "paragraph marker"
26939 msgstr "odstavec: označenie"
26940
26941 #: src/Color.cpp:299
26942 msgid "preview frame"
26943 msgstr "náhľad: rám"
26944
26945 #: src/Color.cpp:300
26946 msgid "inherit"
26947 msgstr "zdedené"
26948
26949 #: src/Color.cpp:301
26950 msgid "regexp frame"
26951 msgstr "regulárny výraz: rám"
26952
26953 #: src/Color.cpp:302
26954 msgid "ignore"
26955 msgstr "ignorovať"
26956
26957 #: src/Converter.cpp:310
26958 #, c-format
26959 msgid ""
26960 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26961 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26962 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26963 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26964 "actually need it, instead.</p>"
26965 msgstr ""
26966 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26967 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26968 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26969 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26970 "to naozaj potrebujú.<p>"
26971
26972 #: src/Converter.cpp:319
26973 msgid "Security Warning"
26974 msgstr "Ochranné varovanie"
26975
26976 #: src/Converter.cpp:332
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26980 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26981 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26982 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26983 msgstr ""
26984 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26985 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26986 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26987 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26988 "dokumentom.</p> "
26989
26990 #: src/Converter.cpp:339
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26994 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26995 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26996 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26997 msgstr ""
26998 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26999 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27000 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27001 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27002
27003 #: src/Converter.cpp:349
27004 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27005 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27006
27007 #: src/Converter.cpp:351
27008 msgid ""
27009 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27010 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27011 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27012 "i>.)"
27013 msgstr ""
27014 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27015 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27016 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27017 "overovacie konvertory</i>.) "
27018
27019 #: src/Converter.cpp:360
27020 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27021 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27022
27023 #: src/Converter.cpp:361
27024 msgid "An external converter requires your authorization"
27025 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27026
27027 #: src/Converter.cpp:364
27028 msgid ""
27029 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27030 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27031 msgstr ""
27032 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27033 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27034 "</b></p> "
27035
27036 #: src/Converter.cpp:367
27037 msgid ""
27038 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27039 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27040 msgstr ""
27041 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27042 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27043
27044 #: src/Converter.cpp:371
27045 msgid "Do &not allow"
27046 msgstr "&Nepovoliť"
27047
27048 #: src/Converter.cpp:371
27049 msgid "Do &not run"
27050 msgstr "&Nespustiť"
27051
27052 #: src/Converter.cpp:372
27053 msgid "A&llow"
27054 msgstr "Povoliť"
27055
27056 #: src/Converter.cpp:372
27057 msgid "&Run"
27058 msgstr "&Spustiť"
27059
27060 #: src/Converter.cpp:374
27061 msgid "&Always allow for this document"
27062 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27063
27064 #: src/Converter.cpp:375
27065 msgid "&Always run for this document"
27066 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27067
27068 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27069 msgid "Converter killed"
27070 msgstr "Konvertor prerušený"
27071
27072 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "The following converter was killed by the user.\n"
27076 " %1$s\n"
27077 msgstr ""
27078 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27079 "  %1$s\n"
27080
27081 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27082 #: src/Converter.cpp:814
27083 msgid "Cannot convert file"
27084 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27085
27086 #: src/Converter.cpp:466
27087 #, c-format
27088 msgid ""
27089 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27090 "Define a converter in the preferences."
27091 msgstr ""
27092 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27093 "Definujte konvertor v preferenciách."
27094
27095 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27096 msgid "Pygments driver command not found!"
27097 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27098
27099 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27100 msgid ""
27101 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27102 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27103 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27104 "is named differently, to add the following line to the\n"
27105 "document preamble:\n"
27106 "\n"
27107 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27108 "\n"
27109 "where 'driver' is name of the driver command."
27110 msgstr ""
27111 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27112 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27113 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27114 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27115 "do preambuly:\n"
27116 "\n"
27117 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27118 "\n"
27119 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27120
27121 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27122 msgid "Executing command: "
27123 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27124
27125 #: src/Converter.cpp:731
27126 msgid "Process Killed"
27127 msgstr "Úloha prerušená"
27128
27129 #: src/Converter.cpp:732
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "The conversion process was killed while running:\n"
27133 "%1$s"
27134 msgstr ""
27135 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27136 "%1$s"
27137
27138 #: src/Converter.cpp:737
27139 msgid "Process Timed Out"
27140 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27141
27142 #: src/Converter.cpp:738
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "The conversion process:\n"
27146 "%1$s\n"
27147 "timed out before completing."
27148 msgstr ""
27149 "Čas konverznej úlohy:\n"
27150 "%1$s\n"
27151 "vypršal pred dokončením."
27152
27153 #: src/Converter.cpp:743
27154 msgid "Build errors"
27155 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27156
27157 #: src/Converter.cpp:744
27158 msgid "There were errors during the build process."
27159 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27160
27161 #: src/Converter.cpp:749
27162 #, c-format
27163 msgid ""
27164 "An error occurred while running:\n"
27165 "%1$s"
27166 msgstr ""
27167 "Chyba pri spracovaní:\n"
27168 "%1$s"
27169
27170 #: src/Converter.cpp:772
27171 #, c-format
27172 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27173 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27174
27175 #: src/Converter.cpp:816
27176 #, c-format
27177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27178 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27179
27180 #: src/Converter.cpp:817
27181 #, c-format
27182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27183 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27184
27185 #: src/Converter.cpp:859
27186 msgid "Running LaTeX..."
27187 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27188
27189 #: src/Converter.cpp:876
27190 msgid "Export canceled"
27191 msgstr "Export zrušený"
27192
27193 #: src/Converter.cpp:877
27194 msgid "The export process was terminated by the user."
27195 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27196
27197 #: src/Converter.cpp:891
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27201 "log %1$s."
27202 msgstr ""
27203 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27204 "%1$s."
27205
27206 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27207 msgid "LaTeX failed"
27208 msgstr "LaTeX zlyhal"
27209
27210 #: src/Converter.cpp:897
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "The external program\n"
27214 "%1$s\n"
27215 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27216 "program's error (check the logs). "
27217 msgstr ""
27218 "Externý program\n"
27219 "%1$s\n"
27220 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27221 "(skontrolujte hlásenia). "
27222
27223 #: src/Converter.cpp:903
27224 msgid "Output is empty"
27225 msgstr "Výstup je prázdny"
27226
27227 #: src/Converter.cpp:904
27228 msgid "No output file was generated."
27229 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27230
27231 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27232 msgid ", Inset: "
27233 msgstr ", Vložka: "
27234
27235 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27236 msgid ", Cell: "
27237 msgstr ", Bunka: "
27238
27239 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27240 msgid ", Position: "
27241 msgstr ", Pozícia: "
27242
27243 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27244 #, c-format
27245 msgid ""
27246 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27247 "not been pasted."
27248 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27249
27250 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27251 #, c-format
27252 msgid ""
27253 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27254 "not been pasted."
27255 msgstr ""
27256 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27257
27258 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27259 msgid "Uncodable content"
27260 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27261
27262 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27263 #, c-format
27264 msgid ""
27265 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27266 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27267 msgstr ""
27268 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27269 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27270
27271 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27272 msgid "Unknown branch"
27273 msgstr "Neznáma vetva"
27274
27275 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27276 msgid "&Don't Add"
27277 msgstr "&Nepridať"
27278
27279 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27280 #, c-format
27281 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27282 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27283
27284 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27285 msgid "Layout Not Found"
27286 msgstr "Schéma nenájdená"
27287
27288 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27289 #, c-format
27290 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27291 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27292
27293 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27294 #, c-format
27295 msgid ""
27296 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27297 "%3$s'."
27298 msgstr ""
27299 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27300 "%3$s'."
27301
27302 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27303 msgid "Undefined flex inset"
27304 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27305
27306 #: src/Exporter.cpp:45
27307 #, c-format
27308 msgid ""
27309 "The file %1$s already exists.\n"
27310 "\n"
27311 "Do you want to overwrite that file?"
27312 msgstr ""
27313 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27314 "\n"
27315 "Chcete tento súbor prepísať?"
27316
27317 #: src/Exporter.cpp:48
27318 msgid "Overwrite file?"
27319 msgstr "Prepísať súbor?"
27320
27321 #: src/Exporter.cpp:50
27322 msgid "&Keep file"
27323 msgstr "Súbor &držať"
27324
27325 #: src/Exporter.cpp:51
27326 msgid "Overwrite &all"
27327 msgstr "Prepísať &všetko"
27328
27329 #: src/Exporter.cpp:51
27330 msgid "&Cancel export"
27331 msgstr "&Zrušiť export"
27332
27333 #: src/Exporter.cpp:97
27334 msgid "Couldn't copy file"
27335 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27336
27337 #: src/Exporter.cpp:98
27338 #, c-format
27339 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27340 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27341
27342 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27344 msgid "Roman"
27345 msgstr "Serifové"
27346
27347 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27349 msgid "Sans Serif"
27350 msgstr "Bezserifové"
27351
27352 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27354 msgid "Typewriter"
27355 msgstr "Strojopis"
27356
27357 #: src/Font.cpp:60
27358 msgid "Symbol"
27359 msgstr "Symbol"
27360
27361 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27362 #: src/Font.cpp:77
27363 msgid "Inherit"
27364 msgstr "Zdedené"
27365
27366 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27367 msgid "Medium"
27368 msgstr "Stredné"
27369
27370 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27371 msgid "Upright"
27372 msgstr "Vzpriamený"
27373
27374 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27375 msgid "Italic"
27376 msgstr "Kurzíva (italic)"
27377
27378 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27379 msgid "Slanted"
27380 msgstr "Sklonený"
27381
27382 #: src/Font.cpp:68
27383 msgid "Smallcaps"
27384 msgstr "Kapitálky"
27385
27386 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27387 msgid "Increase"
27388 msgstr "Zväčšiť"
27389
27390 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27391 msgid "Decrease"
27392 msgstr "Zmenšiť"
27393
27394 #: src/Font.cpp:77
27395 msgid "Toggle"
27396 msgstr "Prepnúť"
27397
27398 #: src/Font.cpp:163
27399 #, c-format
27400 msgid "Emphasis %1$s, "
27401 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27402
27403 #: src/Font.cpp:166
27404 #, c-format
27405 msgid "Underline %1$s, "
27406 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27407
27408 #: src/Font.cpp:169
27409 #, c-format
27410 msgid "Strike out %1$s, "
27411 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27412
27413 #: src/Font.cpp:172
27414 #, c-format
27415 msgid "Cross out %1$s, "
27416 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27417
27418 #: src/Font.cpp:175
27419 #, c-format
27420 msgid "Double underline %1$s, "
27421 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27422
27423 #: src/Font.cpp:178
27424 #, c-format
27425 msgid "Wavy underline %1$s, "
27426 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27427
27428 #: src/Font.cpp:181
27429 #, c-format
27430 msgid "Noun %1$s, "
27431 msgstr "Meno %1$s, "
27432
27433 #: src/Font.cpp:195
27434 #, c-format
27435 msgid "Language: %1$s, "
27436 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27437
27438 #: src/Font.cpp:198
27439 #, c-format
27440 msgid "Number %1$s"
27441 msgstr "Číslo %1$s"
27442
27443 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27444 msgid "Cannot view file"
27445 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27446
27447 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27448 #, c-format
27449 msgid "File does not exist: %1$s"
27450 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27451
27452 #: src/Format.cpp:667
27453 #, c-format
27454 msgid "No information for viewing %1$s"
27455 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27456
27457 #: src/Format.cpp:677
27458 #, c-format
27459 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27460 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27461
27462 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27463 msgid "Cannot edit file"
27464 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27465
27466 #: src/Format.cpp:736
27467 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27468 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27469
27470 #: src/Format.cpp:749
27471 #, c-format
27472 msgid "No information for editing %1$s"
27473 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27474
27475 #: src/Format.cpp:760
27476 #, c-format
27477 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27478 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27479
27480 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27481 msgid "Could not find bind file"
27482 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27483
27484 #: src/KeyMap.cpp:230
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "Unable to find the bind file\n"
27488 "%1$s.\n"
27489 "Please check your installation."
27490 msgstr ""
27491 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27492 "%1$s.\n"
27493 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27494
27495 #: src/KeyMap.cpp:237
27496 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27497 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27498
27499 #: src/KeyMap.cpp:238
27500 msgid ""
27501 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27502 "Please check your installation."
27503 msgstr ""
27504 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27505 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27506
27507 #: src/KeyMap.cpp:245
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "Unable to find the bind file\n"
27511 "%1$s.\n"
27512 "Falling back to default."
27513 msgstr ""
27514 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27515 "%1$s.\n"
27516 "Ustupujem na štandard."
27517
27518 #: src/KeySequence.cpp:181
27519 msgid "   options: "
27520 msgstr "   voľby: "
27521
27522 #: src/LaTeX.cpp:58
27523 #, c-format
27524 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27525 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27526
27527 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27528 msgid "Running Index Processor."
27529 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27530
27531 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27532 msgid "Running BibTeX."
27533 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27534
27535 #: src/LaTeX.cpp:514
27536 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27537 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27538
27539 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27540 msgid "BibTeX error: "
27541 msgstr "BibTeX chyba: "
27542
27543 #: src/LaTeX.cpp:1422
27544 msgid "Biber error: "
27545 msgstr "Biber chyba: "
27546
27547 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27548 msgid "Font not available"
27549 msgstr "Font nie je dostupný"
27550
27551 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27555 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27556 msgstr ""
27557 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27558 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27559
27560 #: src/LyX.cpp:148
27561 msgid "Could not read configuration file"
27562 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27563
27564 #: src/LyX.cpp:149
27565 #, c-format
27566 msgid ""
27567 "Error while reading the configuration file\n"
27568 "%1$s.\n"
27569 "Please check your installation."
27570 msgstr ""
27571 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27572 "%1$s.\n"
27573 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27574
27575 #: src/LyX.cpp:402
27576 msgid "The following files could not be loaded:"
27577 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27578
27579 #: src/LyX.cpp:443
27580 #, c-format
27581 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27582 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27583
27584 #: src/LyX.cpp:445
27585 msgid "Cannot remove temporary directory"
27586 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27587
27588 #: src/LyX.cpp:450
27589 #, c-format
27590 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27591 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27592
27593 #: src/LyX.cpp:479
27594 #, c-format
27595 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27596 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27597
27598 #: src/LyX.cpp:497
27599 msgid "Missing filename for this operation."
27600 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27601
27602 #: src/LyX.cpp:546
27603 #, c-format
27604 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27605 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27606
27607 #: src/LyX.cpp:593
27608 msgid "No textclass is found"
27609 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27610
27611 #: src/LyX.cpp:594
27612 msgid ""
27613 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27614 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27615 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27616 msgstr ""
27617 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27618 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27619 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27620
27621 #: src/LyX.cpp:598
27622 msgid "&Reconfigure"
27623 msgstr "&Rekonfigurácia"
27624
27625 #: src/LyX.cpp:599
27626 msgid "&Without LaTeX"
27627 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27628
27629 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27630 msgid "&Continue"
27631 msgstr "&Pokračovať"
27632
27633 #: src/LyX.cpp:703
27634 msgid ""
27635 "SIGHUP signal caught!\n"
27636 "Bye."
27637 msgstr ""
27638 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27639 "Ahoj."
27640
27641 #: src/LyX.cpp:707
27642 msgid ""
27643 "SIGFPE signal caught!\n"
27644 "Bye."
27645 msgstr ""
27646 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27647 "Ahoj."
27648
27649 #: src/LyX.cpp:710
27650 msgid ""
27651 "SIGSEGV signal caught!\n"
27652 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27653 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27654 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27655 "Bye."
27656 msgstr ""
27657 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27658 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27659 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27660 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27661 "Ahoj."
27662
27663 #: src/LyX.cpp:726
27664 msgid "LyX crashed!"
27665 msgstr "LyX havaroval!"
27666
27667 #: src/LyX.cpp:760
27668 msgid "LyX: "
27669 msgstr "LyX: "
27670
27671 #: src/LyX.cpp:1009
27672 msgid "Could not create temporary directory"
27673 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27674
27675 #: src/LyX.cpp:1010
27676 #, c-format
27677 msgid ""
27678 "Could not create a temporary directory in\n"
27679 "\"%1$s\"\n"
27680 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27681 msgstr ""
27682 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27683 "\"%1$s\"\n"
27684 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27685
27686 #: src/LyX.cpp:1074
27687 msgid "Missing user LyX directory"
27688 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27689
27690 #: src/LyX.cpp:1075
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27694 "It is needed to keep your own configuration."
27695 msgstr ""
27696 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27697 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27698
27699 #: src/LyX.cpp:1080
27700 msgid "&Create directory"
27701 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27702
27703 #: src/LyX.cpp:1081
27704 msgid "&Exit LyX"
27705 msgstr "&Ukončiť LyX"
27706
27707 #: src/LyX.cpp:1082
27708 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27709 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27710
27711 #: src/LyX.cpp:1086
27712 #, c-format
27713 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27714 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27715
27716 #: src/LyX.cpp:1091
27717 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27718 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27719
27720 #: src/LyX.cpp:1164
27721 msgid "List of supported debug flags:"
27722 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27723
27724 #: src/LyX.cpp:1168
27725 #, c-format
27726 msgid "Setting debug level to %1$s"
27727 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27728
27729 #: src/LyX.cpp:1179
27730 msgid ""
27731 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27732 "Command line switches (case sensitive):\n"
27733 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27734 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27735 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27736 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27738 "                  select the features to debug.\n"
27739 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27740 "\t-x [--execute] command\n"
27741 "                  where command is a lyx command.\n"
27742 "\t-e [--export] fmt\n"
27743 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27744 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27745 "Name\n"
27746 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27747 "name\n"
27748 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27749 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27750 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27751 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27752 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27753 "                  and filename is the destination filename.\n"
27754 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27755 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27756 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27757 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27758 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27759 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27760 "files,\n"
27761 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27762 "export.\n"
27763 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27764 "consumed.\n"
27765 "\t--ignore-error-message which\n"
27766 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27767 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27768 "values:\n"
27769 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27770 "\t-n [--no-remote]\n"
27771 "                  open documents in a new instance\n"
27772 "\t-r [--remote]\n"
27773 "                  open documents in an already running instance\n"
27774 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27775 "\t-v [--verbose]\n"
27776 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27777 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27778 "\t-version  summarize version and build info\n"
27779 "Check the LyX man page for more details."
27780 msgstr ""
27781 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27782 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27783 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27784 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27785 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27786 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27787 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27788 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27789 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27790 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27791 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27792 "\t-e [--export] fmt\n"
27793 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27794 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27795 "Súborov -> Skratka\n"
27796 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27797 "formátu\n"
27798 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27799 "'default'.\n"
27800 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27801 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27802 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27803 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27804 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27806 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27807 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27808 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27809 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27810 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27811 "                    dávkového exportu.\n"
27812 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27813 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27814 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27815 "skonzumované.\n"
27816 "\t--ignore-error-message čo\n"
27817 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27818 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27819 "hodnoty:\n"
27820 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27821 "\t-n [--no-remote]\n"
27822 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27823 "\t-r [--remote]\n"
27824 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27825 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27826 "\t-v [--verbose]\n"
27827 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27828 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27829 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27830 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27831
27832 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27833 msgid "  Git commit hash "
27834 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27835
27836 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27837 msgid "No system directory"
27838 msgstr "Nemám systémový adresár"
27839
27840 #: src/LyX.cpp:1244
27841 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27842 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27843
27844 #: src/LyX.cpp:1255
27845 msgid "No user directory"
27846 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27847
27848 #: src/LyX.cpp:1256
27849 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27850 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27851
27852 #: src/LyX.cpp:1267
27853 msgid "Incomplete command"
27854 msgstr "Neúplný príkaz"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:1268
27857 msgid "Missing command string after --execute switch"
27858 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27859
27860 #: src/LyX.cpp:1279
27861 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27862 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27863
27864 #: src/LyX.cpp:1284
27865 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27866 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27867
27868 #: src/LyX.cpp:1297
27869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27870 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27871
27872 #: src/LyX.cpp:1310
27873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27874 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27875
27876 #: src/LyX.cpp:1315
27877 msgid "Missing filename for --import"
27878 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3068
27881 msgid ""
27882 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27883 "legal words?"
27884 msgstr ""
27885 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27886 "správne slová?"
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3072
27889 msgid ""
27890 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27891 "document."
27892 msgstr ""
27893 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3080
27896 msgid ""
27897 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27898 "automatically by what you type."
27899 msgstr ""
27900 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27901 "tým, čo píšete."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3084
27904 msgid ""
27905 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27906 "class change."
27907 msgstr ""
27908 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27909 "zmene triedy."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3088
27912 msgid ""
27913 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27914 msgstr ""
27915 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27916 "automatického ukladania."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3095
27919 msgid ""
27920 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27921 "the backup file in the same directory as the original file."
27922 msgstr ""
27923 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27924 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3099
27927 msgid ""
27928 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27929 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27930 msgstr ""
27931 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27932 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3103
27935 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27936 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:3107
27939 msgid ""
27940 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27941 "its global and local bind/ directories."
27942 msgstr ""
27943 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27944 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3111
27947 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27948 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3115
27951 msgid ""
27952 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27953 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27954 msgstr ""
27955 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27956 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3122
27959 msgid ""
27960 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27961 "undesired effects."
27962 msgstr ""
27963 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27964 "efektov. "
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3126
27967 msgid ""
27968 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27969 "prevent undesired effects."
27970 msgstr ""
27971 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27972 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3133
27975 msgid ""
27976 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27977 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27978 msgstr ""
27979 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27980 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3141
27983 msgid ""
27984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27986 "the top of the screen"
27987 msgstr ""
27988 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27989 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3145
27992 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27993 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3149
27996 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27997 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3153
28000 msgid ""
28001 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28002 "inside."
28003 msgstr ""
28004 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28005 "vnútri."
28006
28007 #: src/LyXRC.cpp:3162
28008 msgid ""
28009 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28010 "look in its global and local commands/ directories."
28011 msgstr ""
28012 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28013 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28014
28015 #: src/LyXRC.cpp:3166
28016 msgid ""
28017 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28018 msgstr ""
28019 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3170
28022 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28023 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3174
28026 msgid ""
28027 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28028 "shown after the change has been made.)"
28029 msgstr ""
28030 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28031 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3178
28034 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28035 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3182
28038 msgid ""
28039 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28040 "LyX was started from."
28041 msgstr ""
28042 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28043 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3186
28046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28047 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3190
28050 msgid ""
28051 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28052 "value selects the directory LyX was started from."
28053 msgstr ""
28054 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28055 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3197
28058 msgid ""
28059 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28060 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28061 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28062 msgstr ""
28063 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28064 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28065 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3201
28068 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28069 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3205
28072 msgid ""
28073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28074 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28075 msgstr ""
28076 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28077 "od volieb pre generáciu registru."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3209
28080 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28081 msgstr ""
28082 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3218
28085 msgid ""
28086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28088 msgstr ""
28089 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28090 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28091 "americkej klávesnici."
28092
28093 #: src/LyXRC.cpp:3222
28094 msgid ""
28095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28096 "document."
28097 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3226
28100 msgid ""
28101 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28102 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3230
28105 msgid ""
28106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28108 "name of the second language."
28109 msgstr ""
28110 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28111 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28112
28113 #: src/LyXRC.cpp:3234
28114 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28115 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3238
28118 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28119 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28120
28121 #: src/LyXRC.cpp:3242
28122 msgid ""
28123 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28124 "\\documentclass."
28125 msgstr ""
28126 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3246
28129 msgid ""
28130 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28131 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28132 msgstr ""
28133 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28134 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3250
28137 msgid ""
28138 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28139 "document is the default language."
28140 msgstr ""
28141 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28142 "jazyk."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3254
28145 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28146 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3258
28149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28150 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3262
28153 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28154 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3266
28157 msgid ""
28158 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28159 "of the document."
28160 msgstr ""
28161 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3270
28164 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28165 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28166
28167 #: src/LyXRC.cpp:3274
28168 msgid "The completion popup delay."
28169 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3278
28172 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28173 msgstr ""
28174 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28175
28176 #: src/LyXRC.cpp:3282
28177 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28178 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3286
28181 msgid ""
28182 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28183 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28184
28185 #: src/LyXRC.cpp:3290
28186 msgid ""
28187 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28188 "available."
28189 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3294
28192 msgid "The inline completion delay."
28193 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28194
28195 #: src/LyXRC.cpp:3298
28196 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28197 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3302
28200 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28201 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3306
28204 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28205 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3310
28208 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28209 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3314
28212 #, c-format
28213 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28214 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28215
28216 #: src/LyXRC.cpp:3319
28217 msgid ""
28218 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28219 "variable.\n"
28220 "Use the OS native format."
28221 msgstr ""
28222 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28223 "adresármi.\n"
28224 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3325
28227 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28228 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28229
28230 #: src/LyXRC.cpp:3329
28231 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28232 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3333
28235 msgid "Scale the preview size to suit."
28236 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:3337
28239 msgid "The option to print out in landscape."
28240 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3341
28243 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28244 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3345
28247 msgid "The option to specify paper type."
28248 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3349
28251 msgid ""
28252 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28253 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3353
28256 msgid ""
28257 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28258 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28259 msgstr ""
28260 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28261 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28262 "zrobiť(ask)."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3357
28265 msgid ""
28266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28267 "wrong, override the setting here."
28268 msgstr ""
28269 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28270 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3363
28273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28274 msgstr ""
28275 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3372
28278 msgid ""
28279 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28280 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28281 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28282 msgstr ""
28283 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28284 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28285 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3376
28288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28289 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28290
28291 #: src/LyXRC.cpp:3381
28292 #, no-c-format
28293 msgid ""
28294 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28295 "roughly the same size as on paper."
28296 msgstr ""
28297 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28298 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3385
28301 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28302 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3389
28305 msgid ""
28306 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28307 "\".out\". Only for advanced users."
28308 msgstr ""
28309 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28310 "pokročilých užívateľov."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3396
28313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28314 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3400
28317 msgid ""
28318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28319 "when you quit LyX."
28320 msgstr ""
28321 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28322 "pri skončení LyXu."
28323
28324 #: src/LyXRC.cpp:3404
28325 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28326 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3408
28329 msgid ""
28330 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28331 "value selects the directory LyX was started from."
28332 msgstr ""
28333 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28334 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3418
28337 msgid ""
28338 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28339 "environment variable.\n"
28340 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28341 msgstr ""
28342 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28343 "ostatnými adresármi.\n"
28344 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28345 "operačný systém."
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3425
28348 msgid ""
28349 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28350 "will look in its global and local ui/ directories."
28351 msgstr ""
28352 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28353 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3435
28356 msgid ""
28357 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28358 "selection."
28359 msgstr ""
28360 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28361 "okna a výber."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3439
28364 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28365 msgstr ""
28366 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3447
28369 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28370 msgstr ""
28371 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28372 "použite \"-paper\")"
28373
28374 #: src/LyXVC.cpp:49
28375 #, c-format
28376 msgid "%1$s lock"
28377 msgstr "%1$s blokovaný"
28378
28379 #: src/LyXVC.cpp:111
28380 #, c-format
28381 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28382 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28383
28384 #: src/LyXVC.cpp:113
28385 msgid "Retrieve from version control?"
28386 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28387
28388 #: src/LyXVC.cpp:114
28389 msgid "&Retrieve"
28390 msgstr "Získ&ať"
28391
28392 #: src/LyXVC.cpp:148
28393 msgid "Document not saved"
28394 msgstr "Dokument nie je uložený"
28395
28396 #: src/LyXVC.cpp:149
28397 msgid "You must save the document before it can be registered."
28398 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28399
28400 #: src/LyXVC.cpp:185
28401 msgid "LyX VC: Initial description"
28402 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28403
28404 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28405 msgid "(no initial description)"
28406 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28407
28408 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28409 msgid "LyX VC: Log message"
28410 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28411
28412 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28413 #: src/LyXVC.cpp:242
28414 msgid "(no log message)"
28415 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28416
28417 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28418 msgid "LyX VC: Log Message"
28419 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28420
28421 #: src/LyXVC.cpp:298
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28425 "changes.\n"
28426 "\n"
28427 "Do you want to revert to the older version?"
28428 msgstr ""
28429 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28430 "zmien.\n"
28431 "\n"
28432 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28433
28434 #: src/LyXVC.cpp:303
28435 msgid "Revert to stored version of document?"
28436 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28437
28438 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28439 msgid "&Revert"
28440 msgstr "&Vrátiť"
28441
28442 #: src/Paragraph.cpp:2152
28443 msgid "Senseless with this layout!"
28444 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28445
28446 #: src/Paragraph.cpp:2213
28447 msgid "Alignment not permitted"
28448 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28449
28450 #: src/Paragraph.cpp:2214
28451 msgid ""
28452 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28453 "Setting to default."
28454 msgstr ""
28455 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28456 "Prepnuté na štandardné."
28457
28458 #: src/Text.cpp:420
28459 msgid "Unknown Inset"
28460 msgstr "Neznáma vložka"
28461
28462 #: src/Text.cpp:536
28463 msgid "Change tracking author index missing"
28464 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28465
28466 #: src/Text.cpp:537
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28470 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28471 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28472 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28473 msgstr ""
28474 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28475 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28476 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28477 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28478
28479 #: src/Text.cpp:553
28480 msgid "Unknown token"
28481 msgstr "Neznámy token"
28482
28483 #: src/Text.cpp:924
28484 msgid ""
28485 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28486 "Tutorial."
28487 msgstr ""
28488 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28489 "Príručku(tutorial)."
28490
28491 #: src/Text.cpp:933
28492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28493 msgstr ""
28494 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28495
28496 #: src/Text.cpp:944
28497 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28498 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28499
28500 #: src/Text.cpp:1913
28501 msgid "[Change Tracking] "
28502 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28503
28504 #: src/Text.cpp:1921
28505 #, c-format
28506 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28507 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28508
28509 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28510 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28511 #, c-format
28512 msgid "Font: %1$s"
28513 msgstr "Písmo: %1$s"
28514
28515 #: src/Text.cpp:1936
28516 #, c-format
28517 msgid ", Depth: %1$d"
28518 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28519
28520 #: src/Text.cpp:1942
28521 msgid ", Spacing: "
28522 msgstr ", Rozstup: "
28523
28524 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28525 msgid "OneHalf"
28526 msgstr "Polovičný"
28527
28528 #: src/Text.cpp:1954
28529 msgid "Other ("
28530 msgstr "Iné ("
28531
28532 #: src/Text.cpp:1966
28533 msgid ", Paragraph: "
28534 msgstr ", Odstavec: "
28535
28536 #: src/Text.cpp:1967
28537 msgid ", Id: "
28538 msgstr ", Id: "
28539
28540 #: src/Text.cpp:1974
28541 msgid ", Char: 0x"
28542 msgstr ", Znak: 0x"
28543
28544 #: src/Text.cpp:1976
28545 msgid ", Boundary: "
28546 msgstr ", Okraj: "
28547
28548 #: src/Text2.cpp:411
28549 msgid "No font change defined."
28550 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28551
28552 #: src/Text3.cpp:195
28553 msgid "Math editor mode"
28554 msgstr "Režim matematického editoru"
28555
28556 #: src/Text3.cpp:197
28557 msgid "No valid math formula"
28558 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28559
28560 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28561 msgid "Already in regular expression mode"
28562 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28563
28564 #: src/Text3.cpp:218
28565 msgid "Regexp editor mode"
28566 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28567
28568 #: src/Text3.cpp:1557
28569 msgid "Layout "
28570 msgstr "Schéma "
28571
28572 #: src/Text3.cpp:1558
28573 msgid " not known"
28574 msgstr " neznámy"
28575
28576 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28577 msgid "Missing argument"
28578 msgstr "Chýbajúci parameter"
28579
28580 #: src/Text3.cpp:2377
28581 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28582 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28583
28584 #: src/Text3.cpp:2381
28585 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28586 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28587
28588 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28589 #, c-format
28590 msgid "Text properties applied: %1$s"
28591 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28592
28593 #: src/Text3.cpp:2539
28594 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28595 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28596
28597 #: src/Text3.cpp:2540
28598 msgid ""
28599 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28600 "The thesaurus is not functional.\n"
28601 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28602 "instructions."
28603 msgstr ""
28604 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28605 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28606 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28607 "nastavenia."
28608
28609 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28610 msgid "Paragraph layout set"
28611 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28612
28613 #: src/TextClass.cpp:141
28614 msgid "Plain Layout"
28615 msgstr "Prostý formát"
28616
28617 #: src/TextClass.cpp:898
28618 msgid "Missing File"
28619 msgstr "Chýbajúci súbor"
28620
28621 #: src/TextClass.cpp:899
28622 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28623 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28624
28625 #: src/TextClass.cpp:902
28626 msgid "Corrupt File"
28627 msgstr "Skazený súbor"
28628
28629 #: src/TextClass.cpp:903
28630 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28631 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28632
28633 #: src/TextClass.cpp:1791
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "The module %1$s has been requested by\n"
28637 "this document but has not been found in the list of\n"
28638 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28639 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28640 msgstr ""
28641 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28642 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28643 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28644 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28645
28646 #: src/TextClass.cpp:1796
28647 msgid "Module not available"
28648 msgstr "Modul nie je dostupný"
28649
28650 #: src/TextClass.cpp:1802
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28654 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28655 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28656 "Missing prerequisites:\n"
28657 "\t%2$s\n"
28658 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28659 msgstr ""
28660 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28661 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28662 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28663 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28664 "\t%2$s\n"
28665 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28666
28667 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28668 msgid "Package not available"
28669 msgstr "Balík nie je dostupný"
28670
28671 #: src/TextClass.cpp:1814
28672 #, c-format
28673 msgid "Error reading module %1$s\n"
28674 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28675
28676 #: src/TextClass.cpp:1825
28677 #, c-format
28678 msgid ""
28679 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28680 "this document but has not been found in the list of\n"
28681 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28683 msgstr ""
28684 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28685 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28686 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28687 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28688
28689 #: src/TextClass.cpp:1830
28690 msgid "Cite Engine not available"
28691 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28692
28693 #: src/TextClass.cpp:1834
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28697 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28698 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28699 "Missing prerequisites:\n"
28700 "\t%2$s\n"
28701 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28702 msgstr ""
28703 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28704 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28705 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28706 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28707 "\t%2$s\n"
28708 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28709
28710 #: src/TextClass.cpp:1846
28711 #, c-format
28712 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28713 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28714
28715 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28717 msgid "unknown type!"
28718 msgstr "neznámy typ!"
28719
28720 #: src/TocBackend.cpp:263
28721 #, c-format
28722 msgid "Index Entries (%1$s)"
28723 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28724
28725 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28726 msgid "Table of Contents"
28727 msgstr "Obsah"
28728
28729 #: src/TocBackend.cpp:280
28730 msgid "Changes"
28731 msgstr "Zmeny"
28732
28733 #: src/TocBackend.cpp:281
28734 msgid "Senseless"
28735 msgstr "Nezmyselné"
28736
28737 #: src/TocBackend.cpp:282
28738 msgid "Citations"
28739 msgstr "Citácie"
28740
28741 #: src/TocBackend.cpp:283
28742 msgid "Labels and References"
28743 msgstr "Značky a referencie"
28744
28745 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28746 msgid "Child Documents"
28747 msgstr "Dokumenty potomkov"
28748
28749 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28750 msgid "Graphics"
28751 msgstr "Grafika"
28752
28753 #: src/TocBackend.cpp:287
28754 msgid "Equations"
28755 msgstr "Rovnice"
28756
28757 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28758 msgid "External Material"
28759 msgstr "Externý materiál"
28760
28761 #: src/TocBackend.cpp:290
28762 msgid "Nomenclature Entries"
28763 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28764
28765 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28766 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28767 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28768 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28770 msgid "Revision control error."
28771 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28772
28773 #: src/VCBackend.cpp:64
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "Some problem occurred while running the command:\n"
28777 "'%1$s'."
28778 msgstr ""
28779 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28780 "'%1$s'."
28781
28782 #: src/VCBackend.cpp:636
28783 msgid "Up-to-date"
28784 msgstr "Aktuálne"
28785
28786 #: src/VCBackend.cpp:638
28787 msgid "Locally Modified"
28788 msgstr "Lokálne modifikované"
28789
28790 #: src/VCBackend.cpp:640
28791 msgid "Locally Added"
28792 msgstr "Lokálne pridané"
28793
28794 #: src/VCBackend.cpp:642
28795 msgid "Needs Merge"
28796 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28797
28798 #: src/VCBackend.cpp:644
28799 msgid "Needs Checkout"
28800 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28801
28802 #: src/VCBackend.cpp:646
28803 msgid "No CVS file"
28804 msgstr "Bez CVS-súboru"
28805
28806 #: src/VCBackend.cpp:648
28807 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28808 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28809
28810 #: src/VCBackend.cpp:874
28811 msgid ""
28812 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28813 "You have to update from repository first or revert your changes."
28814 msgstr ""
28815 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28816 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28817
28818 #: src/VCBackend.cpp:879
28819 #, c-format
28820 msgid ""
28821 "Bad status when checking in changes.\n"
28822 "\n"
28823 "'%1$s'\n"
28824 "\n"
28825 msgstr ""
28826 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28827 "\n"
28828 "'%1$s'\n"
28829 "\n"
28830
28831 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28832 #, c-format
28833 msgid ""
28834 "Error when updating from repository.\n"
28835 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28836 "'%1$s'.\n"
28837 "\n"
28838 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28839 msgstr ""
28840 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28841 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28842 "'%1$s'.\n"
28843 "\n"
28844 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28845
28846 #: src/VCBackend.cpp:962
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "There were detected changes in the working directory:\n"
28850 "%1$s\n"
28851 "\n"
28852 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28853 "revert back to the repository version."
28854 msgstr ""
28855 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28856 "%1$s\n"
28857 "\n"
28858 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28859 "verziu."
28860
28861 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28862 #: src/VCBackend.cpp:1531
28863 msgid "Changes detected"
28864 msgstr "Našli sa zmeny"
28865
28866 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28867 msgid "&Abort"
28868 msgstr "Z&rušiť"
28869
28870 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28871 msgid "View &Log ..."
28872 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28873
28874 #: src/VCBackend.cpp:987
28875 #, c-format
28876 msgid ""
28877 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28878 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28879 "'%2$s'.\n"
28880 "\n"
28881 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28882 msgstr ""
28883 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28884 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28885 "'%2$s'.\n"
28886 "\n"
28887 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28888
28889 #: src/VCBackend.cpp:1046
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "The document %1$s is not in repository.\n"
28893 "You have to check in the first revision before you can revert."
28894 msgstr ""
28895 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28896 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28897
28898 #: src/VCBackend.cpp:1054
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28902 "The status '%2$s' is unexpected."
28903 msgstr ""
28904 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28905 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28906
28907 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28908 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28909 msgid "Error: Could not generate logfile."
28910 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28911
28912 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28913 msgid ""
28914 "Error when committing to repository.\n"
28915 "You have to manually resolve the problem.\n"
28916 "LyX will reopen the document after you press OK."
28917 msgstr ""
28918 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28919 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28920 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28921
28922 #: src/VCBackend.cpp:1457
28923 msgid ""
28924 "Error while acquiring write lock.\n"
28925 "Another user is most probably editing\n"
28926 "the current document now!\n"
28927 "Also check the access to the repository."
28928 msgstr ""
28929 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28930 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28931 "edituje súčasný dokument!\n"
28932 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28933
28934 #: src/VCBackend.cpp:1463
28935 msgid ""
28936 "Error while releasing write lock.\n"
28937 "Check the access to the repository."
28938 msgstr ""
28939 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28940 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28941
28942 #: src/VCBackend.cpp:1522
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "There were detected changes in the working directory:\n"
28946 "%1$s\n"
28947 "\n"
28948 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28949 "preferred.\n"
28950 "\n"
28951 "Continue?"
28952 msgstr ""
28953 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28954 "%1$s\n"
28955 "\n"
28956 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28957 "\n"
28958 "Pokračovať?"
28959
28960 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28962 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28963 msgid "&Yes"
28964 msgstr "Án&o"
28965
28966 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28968 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28969 msgid "&No"
28970 msgstr "&Nie"
28971
28972 #: src/VCBackend.cpp:1591
28973 msgid "SVN File Locking"
28974 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28975
28976 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28977 msgid "Locking property unset."
28978 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28979
28980 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28981 msgid "Locking property set."
28982 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28983
28984 #: src/VCBackend.cpp:1593
28985 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28986 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28987
28988 #: src/VSpace.cpp:162
28989 msgid "Default skip"
28990 msgstr "Štd. riadkovanie"
28991
28992 #: src/VSpace.cpp:165
28993 msgid "Small skip"
28994 msgstr "Malá"
28995
28996 #: src/VSpace.cpp:168
28997 msgid "Medium skip"
28998 msgstr "Stredná"
28999
29000 #: src/VSpace.cpp:171
29001 msgid "Big skip"
29002 msgstr "Veľká"
29003
29004 #: src/VSpace.cpp:174
29005 msgid "Vertical fill"
29006 msgstr "Variabilné"
29007
29008 #: src/VSpace.cpp:181
29009 msgid "protected"
29010 msgstr "chránená"
29011
29012 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29016 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29017 msgstr ""
29018 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29019 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29020
29021 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29022 msgid "Reload saved document?"
29023 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29024
29025 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29026 msgid "Yes, &Reload"
29027 msgstr "Áno, &načítať"
29028
29029 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29030 msgid "No, &Keep Changes"
29031 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29032
29033 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29034 #, c-format
29035 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29036 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29037
29038 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29039 msgid "File not readable!"
29040 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29041
29042 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29043 #, c-format
29044 msgid ""
29045 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29046 "\n"
29047 "Do you want to create a new document?"
29048 msgstr ""
29049 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29050 "\n"
29051 "Chcete vytvoriť nový ?"
29052
29053 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29054 msgid "Create new document?"
29055 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29056
29057 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29058 msgid "&Yes, Create New Document"
29059 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29060
29061 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29062 msgid "&No, Do Not Create"
29063 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29064
29065 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "The specified document template\n"
29069 "%1$s\n"
29070 "could not be read."
29071 msgstr ""
29072 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29073 "%1$s\n"
29074 "sa nedá čítať."
29075
29076 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29077 msgid "Could not read template"
29078 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29081 msgid "Standard[[Bullets]]"
29082 msgstr "Štandardné"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29085 msgid "Maths"
29086 msgstr "Matematické"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29089 msgid "Dings 1"
29090 msgstr "Dings 1"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29093 msgid "Dings 2"
29094 msgstr "Dings 2"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29097 msgid "Dings 3"
29098 msgstr "Dings 3"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29101 msgid "Dings 4"
29102 msgstr "Dings 4"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29107 msgid "Cancel"
29108 msgstr "Zrušiť"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29113 msgid "Close"
29114 msgstr "Zavrieť"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29117 msgid "Unavailable:"
29118 msgstr "Nedostupné:"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29121 #, c-format
29122 msgid "Unavailable: %1$s"
29123 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29128 msgid "Uncategorized"
29129 msgstr "Nie kategorizované"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29132 msgid "Directories"
29133 msgstr "Adresári"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29136 msgid "File"
29137 msgstr "Súbor"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29140 msgid "Master document"
29141 msgstr "Hlavný dokument"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29144 msgid "Open files"
29145 msgstr "Otvorené súbory"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29148 msgid "Manuals"
29149 msgstr "Manuály"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29152 #, c-format
29153 msgid ""
29154 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29155 "Continue searching from the beginning?"
29156 msgstr ""
29157 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29158 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29164 "Continue searching from the end?"
29165 msgstr ""
29166 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29167 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29170 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29171 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29172
29173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29174 msgid "Advanced search cancelled by user"
29175 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29178 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29179 msgid "Wrap search?"
29180 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29183 msgid "Nothing to search"
29184 msgstr "Nie je čo hľadať"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29187 msgid "No open document(s) in which to search"
29188 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29191 msgid "Advanced Find and Replace"
29192 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29198 msgid "Class Default"
29199 msgstr "Triedny štandard"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29202 msgid "Document Default"
29203 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29206 msgid "Float Settings"
29207 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29211 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29214 msgid ""
29215 "Please install correctly to estimate the great\n"
29216 "amount of work other people have done for the LyX project."
29217 msgstr ""
29218 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29219 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29222 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29223 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29230 msgid ""
29231 "Please install correctly to see what has changed\n"
29232 "for this version of LyX."
29233 msgstr ""
29234 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29235 "pre túto verziu LyXu."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29239 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29245 "1995--%1$s LyX Team"
29246 msgstr ""
29247 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29248 "1995-%1$s LyX Team"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29251 msgid ""
29252 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29253 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29254 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29255 "any later version."
29256 msgstr ""
29257 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29258 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29259 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29260 "ďalšej verzie."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29263 msgid ""
29264 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29267 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29268 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29269 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29270 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29271 msgstr ""
29272 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29273 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29274 "ÚČEL.\n"
29275 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29276 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29277 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29278 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29279 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29282 msgid "not released yet"
29283 msgstr "ešte neuvoľnené"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "LyX Version %1$s\n"
29289 "(%2$s)"
29290 msgstr ""
29291 "LyX verzia %1$s\n"
29292 "(%2$s)"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29295 msgid "Built from git commit hash "
29296 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29299 msgid "Library directory: "
29300 msgstr "Adresár systému: "
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29303 msgid "User directory: "
29304 msgstr "Adresár užívateľa: "
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29307 #, c-format
29308 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29309 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29312 #, c-format
29313 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29314 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29317 msgid "About LyX"
29318 msgstr "O programe LyX"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29323 #, c-format
29324 msgid "LyX: %1$s"
29325 msgstr "LyX: %1$s"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29328 msgid "About %1"
29329 msgstr "O %1"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29332 msgid "Preferences"
29333 msgstr "Preferencie"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29336 msgid "Reconfigure"
29337 msgstr "Rekonfigurácia"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29340 msgid "Restore Defaults"
29341 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29344 msgid "Quit %1"
29345 msgstr "Opustiť %1"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29348 msgid "&OK"
29349 msgstr "&OK"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29352 msgid "Apply"
29353 msgstr "Použiť"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29356 msgid "Reset"
29357 msgstr "Obnoviť"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29360 msgid "Nothing to do"
29361 msgstr "Nie je čo robiť"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29364 msgid "Unknown action"
29365 msgstr "Neznáma akcia"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29368 msgid "Command not handled"
29369 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29372 msgid "Command disabled"
29373 msgstr "Príkaz blokovaný"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29376 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29377 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29380 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29381 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29384 msgid "Wrong focus!"
29385 msgstr "Chybný fókus!"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29388 msgid "Running configure..."
29389 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29392 msgid "Reloading configuration..."
29393 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29396 msgid "System reconfiguration failed"
29397 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29400 msgid ""
29401 "The system reconfiguration has failed.\n"
29402 "Default textclass is used but LyX may\n"
29403 "not be able to work properly.\n"
29404 "Please reconfigure again if needed."
29405 msgstr ""
29406 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29407 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29408 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29409 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29412 msgid "System reconfigured"
29413 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29416 msgid ""
29417 "The system has been reconfigured.\n"
29418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29419 "updated document class specifications."
29420 msgstr ""
29421 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29422 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29423 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29426 msgid "Exiting."
29427 msgstr "Končím."
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29430 #, c-format
29431 msgid "Opening help file %1$s..."
29432 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29435 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29436 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29439 #, c-format
29440 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29441 msgstr ""
29442 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29443 "nedá predefinovať"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29446 #, c-format
29447 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29448 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29451 #, c-format
29452 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29453 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29456 #, c-format
29457 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29458 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29461 msgid "Unable to save document defaults"
29462 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29466 msgid "Unknown function."
29467 msgstr "Neznáma funkcia."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29470 msgid "The current document was closed."
29471 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29474 msgid ""
29475 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29476 "documents and exit.\n"
29477 "\n"
29478 "Exception: "
29479 msgstr ""
29480 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29481 "skončiť.\n"
29482 "\n"
29483 "Výnimka: "
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29487 msgid "Software exception Detected"
29488 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29491 msgid ""
29492 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29493 "unsaved documents and exit."
29494 msgstr ""
29495 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29496 "dokumenty a skončiť."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29500 msgid "Could not find UI definition file"
29501 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "Error while reading the included file\n"
29507 "%1$s\n"
29508 "Please check your installation."
29509 msgstr ""
29510 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29511 "%1$s.\n"
29512 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29515 msgid "Could not find default UI file"
29516 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29519 msgid ""
29520 "LyX could not find the default UI file!\n"
29521 "Please check your installation."
29522 msgstr ""
29523 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29524 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29527 #, c-format
29528 msgid ""
29529 "Error while reading the configuration file\n"
29530 "%1$s\n"
29531 "Falling back to default.\n"
29532 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29533 "check which User Interface file you are using."
29534 msgstr ""
29535 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29536 "%1$s.\n"
29537 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29538 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29539 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29542 msgid "Bibliography Item Settings"
29543 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29546 msgid "BibTeX Bibliography"
29547 msgstr "BibTeX bibliografia"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29551 msgid "Clear text"
29552 msgstr "Text vyprázdniť"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29555 msgid "All avail. databases"
29556 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29559 msgid ""
29560 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29561 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29562 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29563 "this is the place you should store it."
29564 msgstr ""
29565 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29566 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29567 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29568 "chcete použiť. "
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29571 msgid "Document Encoding"
29572 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29575 msgid "Biblatex Bibliography"
29576 msgstr "Biblatex bibliografia"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29579 msgid "all reference units"
29580 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29589 msgid "D&ocuments"
29590 msgstr "D&okumenty"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29593 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29594 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29597 msgid "Select a BibTeX database to add"
29598 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29601 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29602 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29605 msgid "Select a BibTeX style"
29606 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29609 msgid "No frame"
29610 msgstr "Bez rámu"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29613 msgid "Simple rectangular frame"
29614 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29617 msgid "Oval frame, thin"
29618 msgstr "Oválny tenký rám"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29621 msgid "Oval frame, thick"
29622 msgstr "Oválny tučný rám"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29625 msgid "Drop shadow"
29626 msgstr "S tieňom"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29629 msgid "Shaded background"
29630 msgstr "Pozadie tieňované"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29633 msgid "Double rectangular frame"
29634 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29637 msgid "Depth"
29638 msgstr "Hĺbka"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29641 msgid "Total Height"
29642 msgstr "Celková výška"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29645 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29646 msgid "Makebox"
29647 msgstr "Makebox"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29650 msgid "Box Settings"
29651 msgstr "Nastavenia rámiku"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29654 msgid "Branch Settings"
29655 msgstr "Nastavenia vetvy"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29658 msgid "Branch"
29659 msgstr "Vetva"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29662 msgid "Activated"
29663 msgstr "Aktivovaná"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29666 msgid "Filename Suffix"
29667 msgstr "Sufix súboru"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29675 msgid "Yes"
29676 msgstr "Áno"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29685 msgid "No"
29686 msgstr "Nie"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29689 msgid "Enter new branch name"
29690 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29693 #, c-format
29694 msgid ""
29695 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29696 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29697 msgstr ""
29698 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29699 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29702 msgid "&Merge"
29703 msgstr "Z&lúčiť"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29706 msgid "Renaming failed"
29707 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29710 msgid "The branch could not be renamed."
29711 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29714 msgid "Merge Changes"
29715 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29718 msgid ""
29719 "Changed by %1\n"
29720 "\n"
29721 msgstr ""
29722 "Zmenené od %1\n"
29723 "\n"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29726 msgid "Change made on %1\n"
29727 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29735 msgid "No change"
29736 msgstr "Bez zmeny"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29739 msgid "Small Caps"
29740 msgstr "Malé kapitálky"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29743 msgid "(Without)[[underlining]]"
29744 msgstr "(Bez)"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29747 msgid "Single[[underlining]]"
29748 msgstr "Jednoduché"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29751 msgid "Double[[underlining]]"
29752 msgstr "Dvojité"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29755 msgid "Wavy"
29756 msgstr "Vlnovka"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29759 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29760 msgstr "(Bez)"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29763 msgid "Single[[strikethrough]]"
29764 msgstr "Jednoduché"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29767 msgid "With /"
29768 msgstr "S /"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29771 msgid "(Without)[[color]]"
29772 msgstr "(Bez)"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29775 msgid "Text Properties"
29776 msgstr "Vlastnosti textu"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29779 msgid "Reset All To &Default"
29780 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29783 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29784 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29787 msgid "&Reset All Fields"
29788 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29791 msgid "All avail. citations"
29792 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29795 msgid "Regular e&xpression"
29796 msgstr "Re&gulárny výraz"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29799 msgid "Case se&nsitive"
29800 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29803 msgid "Search as you &type"
29804 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29807 msgid ""
29808 "Ordered list of all cited references.\n"
29809 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29810 msgstr ""
29811 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29812 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29815 msgid "General text befo&re:"
29816 msgstr "Všeobecný text pred:"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29819 msgid "General &text after:"
29820 msgstr "Všeobecný text po:"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29823 msgid ""
29824 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29825 "individual items, double-click on the respective entry above."
29826 msgstr ""
29827 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29828 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29831 msgid ""
29832 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29833 "items, double-click on the respective entry above."
29834 msgstr ""
29835 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29836 "pridá text za príslušnou položkou. "
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29839 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29840 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29843 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29844 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29847 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29848 msgstr ""
29849 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29852 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29853 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29856 msgid "All references available for citing."
29857 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29860 msgid ""
29861 "All references available for citing.\n"
29862 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29863 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29864 msgstr ""
29865 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29866 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29867 "použite dvojité kliknutie.\n"
29868 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29871 msgid "Keys"
29872 msgstr "Kľúče"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29875 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29876 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29879 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29880 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29883 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29884 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29887 msgid ""
29888 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29889 msgstr ""
29890 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29893 msgid ""
29894 "\n"
29895 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29896 msgstr ""
29897 "\n"
29898 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29901 msgid "Text before"
29902 msgstr "Text pred"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29905 msgid "Cite key"
29906 msgstr "Heslo citácie"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29909 msgid "Text after"
29910 msgstr "Text za"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29913 msgid "LinkBack PDF"
29914 msgstr "LinkBack PDF"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29917 msgid "JPEG"
29918 msgstr "JPEG"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29921 msgid "pasted"
29922 msgstr "vlepené"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29925 #, c-format
29926 msgid "%1$s Files"
29927 msgstr "%1$s súborov"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29930 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29931 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29937 msgid "Canceled."
29938 msgstr "Zrušené."
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29941 msgid "Overwrite external file?"
29942 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29945 #, c-format
29946 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29947 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29950 msgid "List of previous commands"
29951 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29954 msgid "Next command"
29955 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29958 msgid "Compare LyX files"
29959 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29962 msgid "Select document"
29963 msgstr "Vybrať dokument"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29969 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29972 msgid "Error while comparing documents."
29973 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29976 msgid "Aborted"
29977 msgstr "Zrušené"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29980 msgid "Finished"
29981 msgstr "Dokončené"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29984 msgid "Aborting process..."
29985 msgstr "Prerušujem proces…"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29988 msgid "differences"
29989 msgstr "rozdiely"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29992 msgid "Compare different revisions"
29993 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29996 msgid "big[[delimiter size]]"
29997 msgstr "big"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30000 msgid "Big[[delimiter size]]"
30001 msgstr "Big"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30004 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30005 msgstr "bigg"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30008 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30009 msgstr "Bigg"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30012 msgid "Math Delimiter"
30013 msgstr "Mat. oddeľovač"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30019 msgid "(None)"
30020 msgstr "(Žiadne)"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30023 msgid "Variable"
30024 msgstr "Variabilná"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30027 msgid "Module not found!"
30028 msgstr "Modul nenájdený!"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30031 msgid "End Edit"
30032 msgstr "Úprava skončila"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30035 msgid "Validation required!"
30036 msgstr "Požaduje validáciu!"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30039 msgid "Layout is valid!"
30040 msgstr "Schéma je platná!"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30043 msgid "Layout is invalid!"
30044 msgstr "Schéma je neplatná!"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30047 msgid "Conversion to current format impossible!"
30048 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30051 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30052 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30055 msgid "Convert to current format"
30056 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30059 msgid "Document Settings"
30060 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30063 msgid "O&ld Document"
30064 msgstr "Bý&valí dokument"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30068 msgid "Child Document"
30069 msgstr "Dokument potomka"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30072 msgid "Include to Output"
30073 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30076 msgid "Language Default (no inputenc)"
30077 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30080 msgid "10"
30081 msgstr "10"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30084 msgid "11"
30085 msgstr "11"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30088 msgid "12"
30089 msgstr "12"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30092 msgid ""
30093 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30094 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30095 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30098 msgid "empty"
30099 msgstr "prázdny"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30102 msgid "plain"
30103 msgstr "prostý"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30106 msgid "headings"
30107 msgstr "s nadpismi"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30110 msgid "fancy"
30111 msgstr "pestrý"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30114 msgid "US letter"
30115 msgstr "US list"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30118 msgid "US legal"
30119 msgstr "US právna listina"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30122 msgid "US executive"
30123 msgstr "US exekutíva"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30126 msgid "A0"
30127 msgstr "A0"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30130 msgid "A1"
30131 msgstr "A1"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30134 msgid "A2"
30135 msgstr "A2"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30138 msgid "A3"
30139 msgstr "A3"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30142 msgid "A4"
30143 msgstr "A4"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30146 msgid "A5"
30147 msgstr "A5"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30150 msgid "A6"
30151 msgstr "A6"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30154 msgid "B0"
30155 msgstr "B0"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30158 msgid "B1"
30159 msgstr "B1"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30162 msgid "B2"
30163 msgstr "B2"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30166 msgid "B3"
30167 msgstr "B3"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30170 msgid "B4"
30171 msgstr "B4"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30174 msgid "B5"
30175 msgstr "B5"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30178 msgid "B6"
30179 msgstr "B6"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30182 msgid "C0"
30183 msgstr "C0"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30186 msgid "C1"
30187 msgstr "C1"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30190 msgid "C2"
30191 msgstr "C2"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30194 msgid "C3"
30195 msgstr "C3"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30198 msgid "C4"
30199 msgstr "C4"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30202 msgid "C5"
30203 msgstr "C5"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30206 msgid "C6"
30207 msgstr "C6"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30210 msgid "JIS B0"
30211 msgstr "JIS B0"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30214 msgid "JIS B1"
30215 msgstr "JIS B1"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30218 msgid "JIS B2"
30219 msgstr "JIS B2"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30222 msgid "JIS B3"
30223 msgstr "JIS B3"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30226 msgid "JIS B4"
30227 msgstr "JIS B4"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30230 msgid "JIS B5"
30231 msgstr "JIS B5"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30234 msgid "JIS B6"
30235 msgstr "JIS B6"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30238 msgid "Numbered"
30239 msgstr "Číslované"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30242 msgid "Appears in TOC"
30243 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30246 msgid "Package"
30247 msgstr "Balík"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30250 msgid "Load automatically"
30251 msgstr "Použiť automaticky"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30254 msgid "Load always"
30255 msgstr "Vždy použiť"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30258 msgid "Do not load"
30259 msgstr "Nepoužívať"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30262 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30263 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30266 #, c-format
30267 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30268 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30271 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30272 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30275 #, c-format
30276 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30277 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30281 #, c-format
30282 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30283 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30286 #, c-format
30287 msgid ""
30288 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30289 "all required packages (%2$s) installed."
30290 msgstr ""
30291 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30292 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30296 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30297 msgstr ""
30298 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30301 msgid "Document Class"
30302 msgstr "Trieda dokumentu"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30305 msgid "Modules"
30306 msgstr "Moduly"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30309 msgid "Local Layout"
30310 msgstr "Lokálny formát"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30313 msgid "Text Layout"
30314 msgstr "Formát textu"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30317 msgid "Page Margins"
30318 msgstr "Okraje stránky"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30321 msgid "Colors"
30322 msgstr "Farby"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30325 msgid "Numbering & TOC"
30326 msgstr "Číslovanie & TOC"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30329 msgid "Indexes"
30330 msgstr "Registre"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30333 msgid "PDF Properties"
30334 msgstr "PDF vlastnosti"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30337 msgid "Math Options"
30338 msgstr "Voľby pre matematiku"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30341 msgid "Bullets"
30342 msgstr "Odrážky"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30345 msgid "Formats[[output]]"
30346 msgstr "Výstupné formáty"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30349 msgid "LaTeX Preamble"
30350 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30354 msgid "&Default..."
30355 msgstr "Štan&dard…"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30362 msgid " (not installed)"
30363 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30366 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30367 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30370 msgid " (not available)"
30371 msgstr " (nedostupný)"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30374 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30375 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30378 msgid "Lay&outs"
30379 msgstr "F&ormáty"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30382 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30383 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30387 msgid "Local layout file"
30388 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30391 msgid ""
30392 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30393 "file, not one in the system or user directory.\n"
30394 "Your document will not work with this layout if you\n"
30395 "move the layout file to a different directory."
30396 msgstr ""
30397 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30398 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30399 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30400 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30403 msgid "&Set Layout"
30404 msgstr "&Nastaviť formát"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30407 msgid "Unable to read local layout file."
30408 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30411 msgid "This is a local layout file."
30412 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30415 msgid "Select master document"
30416 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30419 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30420 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30425 msgid "Unapplied changes"
30426 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30431 msgid ""
30432 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30433 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30434 msgstr ""
30435 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30436 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30441 msgid "&Apply"
30442 msgstr "&Použiť"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30447 msgid "&Dismiss"
30448 msgstr "&Zamietnuť"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30452 msgid "Unable to set document class."
30453 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30456 msgid "Basic numerical"
30457 msgstr "Základný číselný"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30460 msgid "Author-year"
30461 msgstr "Autor-rok"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30464 msgid "Author-number"
30465 msgstr "Autor-číslo"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30468 #, c-format
30469 msgid "%1$s and %2$s"
30470 msgstr "%1$s a %2$s"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30473 #, c-format
30474 msgid "%1$s, %2$s"
30475 msgstr "%1$s, %2$s"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30478 #, c-format
30479 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30480 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30483 #, c-format
30484 msgid "%1$s (unavailable)"
30485 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30488 msgid "Module provided by document class."
30489 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30492 #, c-format
30493 msgid "Category: %1$s."
30494 msgstr "Kategória: %1$s."
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30497 #, c-format
30498 msgid "Package(s) required: %1$s."
30499 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30502 msgid "or"
30503 msgstr "alebo"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30506 #, c-format
30507 msgid "Modules required: %1$s."
30508 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30511 #, c-format
30512 msgid "Modules excluded: %1$s."
30513 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30516 #, c-format
30517 msgid "Filename: %1$s.module."
30518 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30521 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30522 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30525 msgid "per part"
30526 msgstr "každú časť"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30529 msgid "per chapter"
30530 msgstr "každú kapitolu"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30533 msgid "per section"
30534 msgstr "každú sekciu"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30537 msgid "per subsection"
30538 msgstr "každú podsekciu"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30541 msgid "per child document"
30542 msgstr "každý podriadený dokument"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30545 msgid "[No options predefined]"
30546 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30549 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30550 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30553 msgid "&Use Hyperref Support"
30554 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30557 msgid "Can't set layout!"
30558 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30561 #, c-format
30562 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30563 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30566 msgid "Not Found"
30567 msgstr "Nenájdený"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30570 msgid "Assigned master does not include this file"
30571 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30574 #, c-format
30575 msgid ""
30576 "You must include this file in the document\n"
30577 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30578 "feature."
30579 msgstr ""
30580 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30581 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30584 msgid "Could not load master"
30585 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30588 #, c-format
30589 msgid ""
30590 "The master document '%1$s'\n"
30591 "could not be loaded."
30592 msgstr ""
30593 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30594 "nie je možné nahrať."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30597 msgid "(Module name: %1)"
30598 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30601 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30602 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30605 msgid "Literate"
30606 msgstr "Literárne"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30609 msgid "Error List"
30610 msgstr "Listina chýb"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30613 #, c-format
30614 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30615 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30618 msgid "Top left"
30619 msgstr "Vľavo hore"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30622 msgid "Bottom left"
30623 msgstr "Vľavo dole"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30626 msgid "Baseline left"
30627 msgstr "Základná linka vľavo"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30630 msgid "Top center"
30631 msgstr "Hore stred"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30634 msgid "Bottom center"
30635 msgstr "Dolu stred"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30638 msgid "Baseline center"
30639 msgstr "Základná linka stred"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30642 msgid "Top right"
30643 msgstr "Hore vpravo"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30646 msgid "Bottom right"
30647 msgstr "Vpravo dole"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30650 msgid "Baseline right"
30651 msgstr "Základná linka vpravo"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30654 msgid "Scale%"
30655 msgstr "Mierka%"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30658 msgid "Select external file"
30659 msgstr "Vyberte externý súbor"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30662 msgid "automatically"
30663 msgstr "automaticky"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30666 msgid "Dissolve previous group?"
30667 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30673 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30674 "because this graphic was its only member.\n"
30675 "How do you want to proceed?"
30676 msgstr ""
30677 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30678 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30679 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30680 "Ako chcete pokračovať?"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30683 #, c-format
30684 msgid "Stick with group '%1$s'"
30685 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30688 #, c-format
30689 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30690 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30693 #, c-format
30694 msgid ""
30695 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30696 "the group will be dissolved,\n"
30697 "because this graphic was its only member.\n"
30698 "How do you want to proceed?"
30699 msgstr ""
30700 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30701 "skupina bude zrušená,\n"
30702 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30703 "Ako chcete pokračovať?"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30706 #, c-format
30707 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30708 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30711 msgid "Enter unique group name:"
30712 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30715 msgid "Group already defined!"
30716 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30719 #, c-format
30720 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30721 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30724 msgid "Set max. &width:"
30725 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30728 msgid "Set max. &height:"
30729 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30732 msgid "Maximal width of image in output"
30733 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30736 msgid "Maximal height of image in output"
30737 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30740 msgid "bp"
30741 msgstr "bp"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30744 msgid "cm"
30745 msgstr "cm"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30748 msgid "mm"
30749 msgstr "mm"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30752 msgid "in[[unit of measure]]"
30753 msgstr "in"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30756 msgid "Select graphics file"
30757 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30760 msgid "&Clipart"
30761 msgstr "&Grafika"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30765 msgid "Interword Space"
30766 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30770 msgid "Thin Space"
30771 msgstr "Úzka medzera"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30774 msgid "Medium Space"
30775 msgstr "Stredná medzera"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30778 msgid "Thick Space"
30779 msgstr "Tučná medzera"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30783 msgid "Negative Thin Space"
30784 msgstr "Záporná úzka medzera"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30788 msgid "Negative Medium Space"
30789 msgstr "Záporná stredná medzera"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30793 msgid "Negative Thick Space"
30794 msgstr "Záporná tučná medzera"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30797 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30798 msgstr "0.5 em"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30801 msgid "Quad (1 em)"
30802 msgstr "1 em"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30805 msgid "Double Quad (2 em)"
30806 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30810 msgid "Horizontal Fill"
30811 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30814 msgid "Visible Space"
30815 msgstr "Viditeľná medzera"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30818 msgid ""
30819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30822 msgstr ""
30823 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30824 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30825 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30828 msgid "Horizontal Space Settings"
30829 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30832 msgid "Hyperlink Settings"
30833 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30838 msgid ""
30839 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30840 msgstr ""
30841 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30844 msgid "Select document to include"
30845 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30848 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30849 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30852 msgid "Index Entry Settings"
30853 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30856 msgid "Label Color"
30857 msgstr "Farba značky"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30860 msgid "Cannot remove standard index"
30861 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30864 msgid "The default index cannot be removed."
30865 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30868 msgid "Enter new index name"
30869 msgstr "Vložte názov nového registra"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30872 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30873 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30876 msgid "Date (current)"
30877 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30880 msgid "Date (last modified)"
30881 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30884 msgid "Date (fix)"
30885 msgstr "Dátum (Pevný)"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30888 msgid "Time (current)"
30889 msgstr "Čas (aktuálny)"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30892 msgid "Time (last modified)"
30893 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30896 msgid "Time (fix)"
30897 msgstr "Čas (Pevný)"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30900 msgid "Document Information"
30901 msgstr "Informácie dokumentu"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30904 msgid "Version Control Information"
30905 msgstr "Informácia správy verzií"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30908 msgid "LaTeX Package Availability"
30909 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30912 msgid "LaTeX Class Availability"
30913 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30916 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30917 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30920 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30921 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30924 msgid "LyX Menu Location"
30925 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30928 msgid "Localized GUI String"
30929 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30932 msgid "LyX Toolbar Icon"
30933 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30936 msgid "LyX Preferences Entry"
30937 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30940 msgid "LyX Application Information"
30941 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30946 msgid "Custom Format"
30947 msgstr "Vlastný formát"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30951 msgid "Not Applicable"
30952 msgstr "Nepoužiteľné"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30955 msgid "Package Name"
30956 msgstr "Meno balíka"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30959 msgid "Class Name"
30960 msgstr "Meno triedy"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30964 msgid "LyX Function"
30965 msgstr "LyX funkcia"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30968 msgid "English String"
30969 msgstr "Anglický reťazec"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30972 msgid "Preferences Key"
30973 msgstr "Kľúč preferencie"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30977 msgid ""
30978 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30979 "* d: day as number without a leading zero\n"
30980 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30981 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30982 "* dddd: long localized day name\n"
30983 "* M: month as number without a leading zero\n"
30984 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30985 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30986 "* MMMM: long localized month name\n"
30987 "* yy: year as two digit number\n"
30988 "* yyyy: year as four digit number"
30989 msgstr ""
30990 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30991 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30992 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30993 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30994 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30995 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30996 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30997 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30998 "* yy: rok, dve číslice\n"
30999 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31003 msgid ""
31004 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31005 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31006 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31007 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31008 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31009 "* m: the minute without a leading zero\n"
31010 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31011 "* s: the second without a leading zero\n"
31012 "* ss: the second with a leading zero\n"
31013 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31014 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31015 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31016 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31017 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31018 msgstr ""
31019 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31020 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31021 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31022 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31023 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31024 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31025 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31026 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31027 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31028 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31029 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31030 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31031 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31032 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31036 msgid "Please select a valid type above"
31037 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31040 msgid ""
31041 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31042 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31043 msgstr ""
31044 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31045 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31048 msgid ""
31049 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31050 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31051 msgstr ""
31052 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31053 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31054 "nedostupná)."
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31057 msgid ""
31058 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31059 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31060 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31061 msgstr ""
31062 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31063 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31064 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31067 msgid ""
31068 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31069 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31070 "possible keyboard shortcuts for this function"
31071 msgstr ""
31072 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31073 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31074 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31077 msgid ""
31078 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31079 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31080 "to the function in the menu (using the current localization)."
31081 msgstr ""
31082 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31083 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31084 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31087 msgid ""
31088 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31089 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31090 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31091 "accelerator markup are stripped."
31092 msgstr ""
31093 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31094 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31095 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31096 "a akcelerátory sú vynechané."
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31099 msgid ""
31100 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31101 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31102 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31103 msgstr ""
31104 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31105 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31106 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31109 msgid ""
31110 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31111 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31112 msgstr ""
31113 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31114 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31117 msgid "Unknown"
31118 msgstr "Neznáme"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31121 msgid "Enter a valid value below"
31122 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31125 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31126 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31129 msgid "&Fix Time:"
31130 msgstr "P&evný čas:"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31133 msgid "Field Settings"
31134 msgstr "Nastavenia pola"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31137 msgid "Shift-"
31138 msgstr "Shift-"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31141 msgid "Control-"
31142 msgstr "Ctrl-"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31145 msgid "Option-"
31146 msgstr "Voľba-"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31149 msgid "Command-"
31150 msgstr "Príkaz-"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31153 msgid "Label Settings"
31154 msgstr "Nastavenia návestia"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31157 msgid "Line Settings"
31158 msgstr "Nastavenia riadku"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31161 msgid "No language"
31162 msgstr "Žiadny jazyk"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31165 msgid "Program Listing Settings"
31166 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31169 msgid "No dialect"
31170 msgstr "Žiadny dialekt"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31173 msgid "LaTeX Log"
31174 msgstr "LaTeX protokol"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31177 msgid "Biber"
31178 msgstr "Biber"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31181 msgid "LyX2LyX"
31182 msgstr "LyX2LyX"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31185 msgid "Literate Programming Build Log"
31186 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31189 msgid "lyx2lyx Error Log"
31190 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31193 msgid "Version Control Log"
31194 msgstr "Protokol správy verzií"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31197 msgid "Log file not found."
31198 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31201 msgid "No literate programming build log file found."
31202 msgstr ""
31203 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31206 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31207 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31210 msgid "No version control log file found."
31211 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31214 msgid "[x]"
31215 msgstr "[x]"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31218 msgid "(x)"
31219 msgstr "(x)"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31222 msgid "{x}"
31223 msgstr "{x}"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31226 msgid "|x|"
31227 msgstr "|x|"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31230 msgid "||x||"
31231 msgstr "||x||"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31234 msgid "bmatrix"
31235 msgstr "bmatrix"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31238 msgid "pmatrix"
31239 msgstr "pmatrix"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31242 msgid "Bmatrix"
31243 msgstr "Bmatrix"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31246 msgid "vmatrix"
31247 msgstr "vmatrix"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31250 msgid "Vmatrix"
31251 msgstr "Vmatrix"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31254 msgid "Math Matrix"
31255 msgstr "Matematická matica"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31258 msgid "Nomenclature Settings"
31259 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31262 msgid "Note Settings"
31263 msgstr "Nastavenia poznámky"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31266 msgid "Paragraph Settings"
31267 msgstr "Nastavenia odstavca"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31270 msgid ""
31271 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31272 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31273 "\n"
31274 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31275 "the items is used."
31276 msgstr ""
31277 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31278 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31279 "\n"
31280 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31281 "návestím všetkých použitých položiek."
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31284 msgid "&Close"
31285 msgstr "&Zavrieť"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31288 msgid "Phantom Settings"
31289 msgstr "Nastavenia fantómu"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31292 msgid "&System files"
31293 msgstr "&Systémové súbory"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31296 msgid "&User files"
31297 msgstr "Po&už. súbory"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31300 msgid "Look & Feel"
31301 msgstr "Vzhľad"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31304 msgid "File Handling"
31305 msgstr "Obsluha súborov"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31308 msgid "Keyboard/Mouse"
31309 msgstr "Klávesnica/Myš"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31312 msgid "Input Completion"
31313 msgstr "Doplňovanie"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31316 msgid "C&ommand:"
31317 msgstr "Príkaz:"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31321 msgid "Co&mmand:"
31322 msgstr "Prí&kaz:"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31325 msgid "Screen Fonts"
31326 msgstr "Písma obrazovky"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31329 msgid "Paths"
31330 msgstr "Cesty"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31333 msgid "Select directory for example files"
31334 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31337 msgid "Select a document templates directory"
31338 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31341 msgid "Select a temporary directory"
31342 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31345 msgid "Select a backups directory"
31346 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31349 msgid "Select a document directory"
31350 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31353 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31354 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31357 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31358 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31361 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31362 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31366 msgid "Spellchecker"
31367 msgstr "Kontrola pravopisu"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31370 msgid "Native"
31371 msgstr "Apple-Spell"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31374 msgid "Aspell"
31375 msgstr "Aspell"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31378 msgid "Enchant"
31379 msgstr "Enchant"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31382 msgid "Hunspell"
31383 msgstr "Hunspell"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31386 msgid "Converters"
31387 msgstr "Konvertory"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31390 msgid "SECURITY WARNING!"
31391 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31394 msgid ""
31395 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31396 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31397 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31398 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31399 msgstr ""
31400 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31401 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31402 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31403 "odpoveď je NIE!"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31406 msgid "File Formats"
31407 msgstr "Formáty súborov"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31410 msgid "Format in use"
31411 msgstr "Formát v použití"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31414 msgid ""
31415 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31416 "converter. Please remove the converter first."
31417 msgstr ""
31418 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31419 "konvertor."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31422 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31423 msgstr ""
31424 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31427 msgid "LyX needs to be restarted!"
31428 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31431 msgid ""
31432 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31433 "restart."
31434 msgstr ""
31435 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31438 msgid "User Interface"
31439 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31442 msgid "Classic"
31443 msgstr "Klasické"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31446 msgid "Oxygen"
31447 msgstr "Oxygen"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31450 msgid "Document Handling"
31451 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31454 msgid "Control"
31455 msgstr "Kontrola"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31458 msgid "Shortcuts"
31459 msgstr "Skratky"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31462 msgid "Function"
31463 msgstr "Funkcia"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31466 msgid "Shortcut"
31467 msgstr "Skratka"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31470 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31471 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31474 msgid "Mathematical Symbols"
31475 msgstr "Matematické symboly"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31478 msgid "Document and Window"
31479 msgstr "Dokument a okno"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31482 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31483 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31486 msgid "System and Miscellaneous"
31487 msgstr "Systém a Rôzne"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31490 msgid "Res&tore"
31491 msgstr "O&bnoviť"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31495 msgid "Failed to create shortcut"
31496 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31499 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31500 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31503 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31504 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31507 msgid "Invalid or empty key sequence"
31508 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31514 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31515 msgstr ""
31516 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31517 "%2$s\n"
31518 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31521 msgid "Redefine shortcut?"
31522 msgstr "Obnoviť skratku?"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31525 msgid "&Redefine"
31526 msgstr "&Obnoviť"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31530 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31533 msgid "Identity"
31534 msgstr "Vaša identita"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31537 msgid "Choose bind file"
31538 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31542 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31545 msgid "Choose UI file"
31546 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31550 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31553 msgid "Choose keyboard map"
31554 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31558 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31561 msgid "Longest label width"
31562 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31565 msgid "Nomenclature List Settings"
31566 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31569 msgid "Index Settings"
31570 msgstr "Nastavenia registra"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31573 msgid "<All indexes>"
31574 msgstr "<Všetky registre>"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31577 msgid "Progress/Debug Messages"
31578 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31581 msgid "Debug Level"
31582 msgstr "Stupeň ladenia"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31585 msgid "Set"
31586 msgstr "Nastaviť"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31589 msgid "Cross-reference"
31590 msgstr "Krížová referencia"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31593 msgid "All available labels"
31594 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31597 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31598 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31601 msgid "By Occurrence"
31602 msgstr "Podľa výskytu"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31605 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31606 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31609 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31610 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31613 msgid "Update the label list"
31614 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31617 msgid "&Go Back"
31618 msgstr "Choď s&päť"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31621 msgid "Jump back to the original cursor location"
31622 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31625 msgid "<No prefix>"
31626 msgstr "<Bez prefixu>"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31629 msgid "Find and Replace"
31630 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31633 msgid "Export or Send Document"
31634 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31637 msgid "Show File"
31638 msgstr "Zobraziť súbor"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31641 msgid "Error -> Cannot load file!"
31642 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31645 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31646 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31649 msgid ""
31650 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31651 "beginning?"
31652 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31655 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31656 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31659 msgid "Basic Latin"
31660 msgstr "Základná Latinka"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31663 msgid "Latin-1 Supplement"
31664 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31667 msgid "Latin Extended-A"
31668 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31671 msgid "Latin Extended-B"
31672 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31675 msgid "IPA Extensions"
31676 msgstr "IPA rozšírenia"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31679 msgid "Spacing Modifier Letters"
31680 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31683 msgid "Combining Diacritical Marks"
31684 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31687 msgid "Cyrillic"
31688 msgstr "Cyrilika"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31691 msgid "Arabic"
31692 msgstr "Arabsky"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31695 msgid "Devanagari"
31696 msgstr "Devanagari"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31699 msgid "Bengali"
31700 msgstr "Bengálsky"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31703 msgid "Gurmukhi"
31704 msgstr "Gurmukhi"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31707 msgid "Gujarati"
31708 msgstr "Gujarati"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31711 msgid "Oriya"
31712 msgstr "Oriya"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31715 msgid "Malayalam"
31716 msgstr "Malayalam"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31719 msgid "Hangul Jamo"
31720 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31723 msgid "Phonetic Extensions"
31724 msgstr "Fonetické extenzie"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31727 msgid "Latin Extended Additional"
31728 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31731 msgid "Greek Extended"
31732 msgstr "Grécke rozšírené"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31735 msgid "General Punctuation"
31736 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31739 msgid "Superscripts and Subscripts"
31740 msgstr "Horné a dolné indexy"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31743 msgid "Currency Symbols"
31744 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31747 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31748 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31751 msgid "Letterlike Symbols"
31752 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31755 msgid "Number Forms"
31756 msgstr "Číselné znaky"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31759 msgid "Mathematical Operators"
31760 msgstr "Matematické operátory"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31763 msgid "Miscellaneous Technical"
31764 msgstr "Rôzne technické"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31767 msgid "Control Pictures"
31768 msgstr "Kontrolné znaky"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31771 msgid "Optical Character Recognition"
31772 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31775 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31776 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31779 msgid "Box Drawing"
31780 msgstr "Výkres rámiku"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31783 msgid "Block Elements"
31784 msgstr "Blokové elementy"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31787 msgid "Geometric Shapes"
31788 msgstr "Geometrické tvary"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31791 msgid "Miscellaneous Symbols"
31792 msgstr "Rôzne symboly"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31795 msgid "Dingbats"
31796 msgstr "Dingbats"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31799 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31800 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31803 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31804 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31807 msgid "Hiragana"
31808 msgstr "Hiragana"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31811 msgid "Katakana"
31812 msgstr "Katakana"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31815 msgid "Bopomofo"
31816 msgstr "Bopomofo"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31819 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31820 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31823 msgid "Kanbun"
31824 msgstr "Kanbun"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31827 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31828 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31831 msgid "CJK Compatibility"
31832 msgstr "CJK kompatibilita"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31835 msgid "CJK Unified Ideographs"
31836 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31839 msgid "Hangul Syllables"
31840 msgstr "Kórejské slabiky"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31843 msgid "High Surrogates"
31844 msgstr "Surogáty horné"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31847 msgid "Private Use High Surrogates"
31848 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31851 msgid "Low Surrogates"
31852 msgstr "Surogáty dolné"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31855 msgid "Private Use Area"
31856 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31860 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31864 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31867 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31868 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31871 msgid "Combining Half Marks"
31872 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31875 msgid "CJK Compatibility Forms"
31876 msgstr "CJK kompat. formy"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31879 msgid "Small Form Variants"
31880 msgstr "Varianty malých foriem"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31884 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31888 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31891 msgid "Linear B Syllabary"
31892 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31895 msgid "Linear B Ideograms"
31896 msgstr "Linear B ideogramy"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31899 msgid "Aegean Numbers"
31900 msgstr "Egejské čísla"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31903 msgid "Ancient Greek Numbers"
31904 msgstr "Starogrécke čísla"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31907 msgid "Old Italic"
31908 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31911 msgid "Gothic"
31912 msgstr "Gótske"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31915 msgid "Ugaritic"
31916 msgstr "Ugaritské"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31919 msgid "Old Persian"
31920 msgstr "Staroperské"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31923 msgid "Deseret"
31924 msgstr "Mormónska abeceda"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31927 msgid "Shavian"
31928 msgstr "Shavská abeceda"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31931 msgid "Osmanya"
31932 msgstr "Osmanya"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31935 msgid "Cypriot Syllabary"
31936 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31939 msgid "Kharoshthi"
31940 msgstr "Kharoshthi"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31943 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31944 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31947 msgid "Musical Symbols"
31948 msgstr "Hudobné symboly"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31952 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31956 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31959 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31960 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31963 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31964 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31967 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31968 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31971 msgid "Tags"
31972 msgstr "Označenia"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31975 msgid "Variation Selectors Supplement"
31976 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31980 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31984 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31987 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31988 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31991 msgid "Symbols"
31992 msgstr "Symboly"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31995 msgid "Tabular Settings"
31996 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31999 msgid "Insert Table"
32000 msgstr "Vložiť tabuľku"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32003 msgid "TeX Information"
32004 msgstr "TeX informácia"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32007 msgid "No thesaurus available for this language!"
32008 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32011 msgid "Outline"
32012 msgstr "Osnova"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32015 msgid "&Reset to default"
32016 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32019 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32020 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32023 msgid "auto"
32024 msgstr "auto"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32028 msgid "off"
32029 msgstr "vypnuté"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32032 #, c-format
32033 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32034 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32037 msgid "movable"
32038 msgstr "pohyblivá"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32041 msgid "immovable"
32042 msgstr "pevná"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32045 msgid "Vertical Space Settings"
32046 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32049 msgid ""
32050 "The Document\n"
32051 "Processor[[welcome banner]]"
32052 msgstr ""
32053 "Krásne Spracovať\n"
32054 "Dokumenty"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32057 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32058 msgstr "0.95"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32061 msgid "version "
32062 msgstr "verzia "
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32065 msgid "unknown version"
32066 msgstr "neznáma verzia"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32069 msgid ""
32070 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32071 "Right click to change."
32072 msgstr ""
32073 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32074 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32077 #, c-format
32078 msgid "Successful export to format: %1$s"
32079 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32082 #, c-format
32083 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32084 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32087 #, c-format
32088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32089 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32092 #, c-format
32093 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32094 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32097 #, c-format
32098 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32099 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32102 msgid "Exit LyX"
32103 msgstr "Ukončiť LyX"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32106 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32107 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32110 #, c-format
32111 msgid "%1$s (modified externally)"
32112 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32115 msgid "Welcome to LyX!"
32116 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32119 msgid "Automatic save done."
32120 msgstr "Automatický úklad hotový."
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32123 msgid "Automatic save failed!"
32124 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32127 msgid "Command not allowed without any document open"
32128 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32131 #, c-format
32132 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32133 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32136 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32137 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32140 msgid "Select template file"
32141 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32144 msgid "&Templates"
32145 msgstr "Š&ablóny"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32148 msgid "Document not loaded."
32149 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32152 msgid "Select document to open"
32153 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32157 msgid "&Examples"
32158 msgstr "&Príklady"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "The directory in the given path\n"
32164 "%1$s\n"
32165 "does not exist."
32166 msgstr ""
32167 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32168 "%1$s\n"
32169 "neexistuje."
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32172 #, c-format
32173 msgid "Opening document %1$s..."
32174 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32177 #, c-format
32178 msgid "Document %1$s opened."
32179 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32182 msgid "Version control detected."
32183 msgstr "Správa verzií zistená."
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32186 #, c-format
32187 msgid "Could not open document %1$s"
32188 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32191 msgid "Couldn't import file"
32192 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32195 #, c-format
32196 msgid "No information for importing the format %1$s."
32197 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32200 #, c-format
32201 msgid "Select %1$s file to import"
32202 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32205 #, c-format
32206 msgid ""
32207 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32208 "Aborting import."
32209 msgstr ""
32210 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32211 "Ruším import."
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "The document %1$s already exists.\n"
32218 "\n"
32219 "Do you want to overwrite that document?"
32220 msgstr ""
32221 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32222 "\n"
32223 "Chcete ho prepísať ?"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32227 msgid "Overwrite document?"
32228 msgstr "Prepísať dokument?"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32231 #, c-format
32232 msgid "Importing %1$s..."
32233 msgstr "Importujem %1$s…"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32236 msgid "imported."
32237 msgstr "importované."
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32240 msgid "file not imported!"
32241 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32244 msgid "newfile"
32245 msgstr "novýsúbor"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32248 msgid "Select LyX document to insert"
32249 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32252 msgid "Choose a filename to save document as"
32253 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "The file\n"
32259 "%1$s\n"
32260 "is already open in your current session.\n"
32261 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32262 "Do you want to choose a new filename?"
32263 msgstr ""
32264 "Súbor\n"
32265 "%1$s\n"
32266 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32267 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32268 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32271 msgid "Chosen File Already Open"
32272 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32277 msgid "&Rename"
32278 msgstr "&Premenovať"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32281 #, c-format
32282 msgid ""
32283 "The document %1$s is already registered.\n"
32284 "\n"
32285 "Do you want to choose a new name?"
32286 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32289 msgid "Rename document?"
32290 msgstr "Premenovať dokument?"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32293 msgid "Copy document?"
32294 msgstr "Kopírovať dokument?"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32297 msgid "&Copy"
32298 msgstr "&Kopírovať"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32301 msgid "Choose a filename to export the document as"
32302 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32305 msgid "Guess from extension (*.*)"
32306 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32309 #, c-format
32310 msgid ""
32311 "The document %1$s could not be saved.\n"
32312 "\n"
32313 "Do you want to rename the document and try again?"
32314 msgstr ""
32315 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32316 "\n"
32317 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32320 msgid "Rename and save?"
32321 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32324 msgid "&Retry"
32325 msgstr "Z&opakuj"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32328 #, c-format
32329 msgid ""
32330 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32331 "Would you like to close or hide the document?\n"
32332 "\n"
32333 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32334 "the menu: View->Hidden->...\n"
32335 "\n"
32336 "To remove this question, set your preference in:\n"
32337 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32338 msgstr ""
32339 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32340 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32341 "\n"
32342 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32343 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32344 "\n"
32345 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32346 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32349 msgid "Close or hide document?"
32350 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32353 msgid "&Hide"
32354 msgstr "&Skryť"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32357 msgid "Close document"
32358 msgstr "Zavrieť dokument"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32361 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32362 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32365 #, c-format
32366 msgid ""
32367 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32368 "\n"
32369 "Do you want to save the document?"
32370 msgstr ""
32371 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32372 "\n"
32373 "Chcete ho uložiť ?"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32376 msgid "Save new document?"
32377 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32381 msgid "&Save"
32382 msgstr "&Uložiť"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32388 "\n"
32389 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32390 msgstr ""
32391 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32392 "\n"
32393 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32396 #, c-format
32397 msgid ""
32398 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32399 "\n"
32400 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32401 msgstr ""
32402 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32403 "\n"
32404 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32407 msgid "Save changed document?"
32408 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32411 msgid "Save document?"
32412 msgstr "Uložiť dokument?"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32415 msgid "&Discard"
32416 msgstr "Zah&odiť"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32422 "\n"
32423 "Do you want to save the document?"
32424 msgstr ""
32425 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32426 "\n"
32427 "Chcete ho uložiť ?"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32430 #, c-format
32431 msgid ""
32432 "Document \n"
32433 "%1$s\n"
32434 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32435 msgstr ""
32436 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32437 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32440 msgid "Reload externally changed document?"
32441 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32444 msgid "Document could not be checked in."
32445 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32448 msgid "Error when setting the locking property."
32449 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32452 msgid "Directory is not accessible."
32453 msgstr "Adresár je neprístupný."
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32456 #, c-format
32457 msgid "Opening child document %1$s..."
32458 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32461 #, c-format
32462 msgid "No buffer for file: %1$s."
32463 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32466 msgid "Inverse Search Failed"
32467 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32470 msgid ""
32471 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32472 "You may need to update the viewed document."
32473 msgstr ""
32474 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32475 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32478 msgid "Export Error"
32479 msgstr "Chyba pri exporte"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32482 msgid "Error cloning the Buffer."
32483 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32486 msgid "Exporting ..."
32487 msgstr "Exportujem …"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32490 msgid "Previewing ..."
32491 msgstr "Predbežný náhľad …"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32494 msgid "Document not loaded"
32495 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32498 msgid "Select file to insert"
32499 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32502 msgid "All Files (*)"
32503 msgstr "Všetky súbory (*)"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32506 #, c-format
32507 msgid ""
32508 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32509 "on disk of the document %1$s?"
32510 msgstr ""
32511 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32512 "dokumentu %1$s?"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32515 #, c-format
32516 msgid ""
32517 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32518 "version of the document %1$s?"
32519 msgstr ""
32520 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32521 "%1$s ?"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32524 msgid "Revert to saved document?"
32525 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32528 msgid "Saving all documents..."
32529 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32532 msgid "All documents saved."
32533 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32536 msgid "Developer mode is now enabled."
32537 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32540 msgid "Developer mode is now disabled."
32541 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32544 msgid "Toolbars unlocked."
32545 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32548 msgid "Toolbars locked."
32549 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32552 #, c-format
32553 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32554 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32557 #, c-format
32558 msgid "%1$s unknown command!"
32559 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32562 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32563 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32566 msgid "Please, preview the document first."
32567 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32570 msgid "Couldn't proceed."
32571 msgstr "Nemôžem postupovať."
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32574 msgid "Disable Shell Escape"
32575 msgstr "Zakázať shell escape"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32579 msgid "Code Preview"
32580 msgstr "Náhľad kódu"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32583 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32584 msgstr "%1 Náhľad"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32587 msgid "Close File"
32588 msgstr "Zavrieť súbor"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32591 msgid "%1 (read only)"
32592 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32595 msgid "%1 (modified externally)"
32596 msgstr "%1 (externe upravený)"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32599 msgid "Hide tab"
32600 msgstr "Kartu skryť"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32603 msgid "Close tab"
32604 msgstr "Kartu zavrieť"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32607 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32608 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32611 msgid "Wrap Float Settings"
32612 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32615 msgid "Click to detach"
32616 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32619 msgid "Ne&w Inset"
32620 msgstr "Nová &vložka"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32623 #, c-format
32624 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32625 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32626
32627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32628 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32629 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32630
32631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32632 #, c-format
32633 msgid "%1$s (unknown)"
32634 msgstr "%1$s (neznámy)"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32637 msgid "More...|M"
32638 msgstr "Viac…"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32641 msgid "No Group"
32642 msgstr "Žiadna skupina"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32645 msgid "More Spelling Suggestions"
32646 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32649 msgid "Add to personal dictionary|n"
32650 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32653 msgid "Ignore all|I"
32654 msgstr "Ignorovať všade|g"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32657 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32658 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32661 msgid "Language|L"
32662 msgstr "Jazyk|J"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32665 msgid "More Languages ...|M"
32666 msgstr "Viac jazykov …|V"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32669 msgid "Hidden|H"
32670 msgstr "Skryté|y"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32673 msgid "<No Documents Open>"
32674 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32677 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32678 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32681 msgid "View (Other Formats)|F"
32682 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32685 msgid "Update (Other Formats)|p"
32686 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32689 #, c-format
32690 msgid "View [%1$s]|V"
32691 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32694 #, c-format
32695 msgid "Update [%1$s]|U"
32696 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32699 msgid "No Custom Insets Defined!"
32700 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32703 msgid "(No Document Open)"
32704 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32707 msgid "Master Document"
32708 msgstr "Hlavný dokument"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32711 msgid "Other Lists"
32712 msgstr "Iné listiny"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32715 msgid "(Empty Table of Contents)"
32716 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32719 msgid "Open Outliner..."
32720 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32723 msgid "Other Toolbars"
32724 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32727 msgid "No Branches Set for Document!"
32728 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32731 msgid "Index List|I"
32732 msgstr "Register|R"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32735 msgid "Index Entry|d"
32736 msgstr "Heslo registra|e"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32739 #, c-format
32740 msgid "Index: %1$s"
32741 msgstr "Register(%1$s)"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32744 #, c-format
32745 msgid "Index Entry (%1$s)"
32746 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32749 msgid "No Citation in Scope!"
32750 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32754 msgid "No citations selected!"
32755 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32756
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32758 msgid "All authors|h"
32759 msgstr "Každý autor|K"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32762 msgid "Force upper case|u"
32763 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32766 msgid "No Text Field in Scope!"
32767 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32770 msgid "Custom..."
32771 msgstr "Vlastné…"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32774 #, c-format
32775 msgid "Caption (%1$s)"
32776 msgstr "Popis (%1$s)"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32779 msgid "No Quote in Scope!"
32780 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32784 #, c-format
32785 msgid "%1$s (dynamic)"
32786 msgstr "%1$s (dynamická)"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32789 #, c-format
32790 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32791 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32794 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32795 msgstr "dynamické"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32798 msgid "static[[Quotes]]"
32799 msgstr "nemenné"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32802 #, c-format
32803 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32804 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32807 #, c-format
32808 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32809 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32812 #, c-format
32813 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32814 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32817 msgid "Change Style|y"
32818 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32821 #, c-format
32822 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32823 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32826 #, c-format
32827 msgid "Separated %1$s Above"
32828 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32832 #, c-format
32833 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32834 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32838 #, c-format
32839 msgid "Separated %1$s Below"
32840 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32843 #, c-format
32844 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32845 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32846
32847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32848 #, c-format
32849 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32850 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32853 #, c-format
32854 msgid "Export [%1$s]|E"
32855 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32858 msgid "No Action Defined!"
32859 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32862 msgid "Search"
32863 msgstr "Hľadať"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32866 #, c-format
32867 msgid "Export %1$s"
32868 msgstr "Exportovať %1$s"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32871 #, c-format
32872 msgid "Import %1$s"
32873 msgstr "Importovať %1$s"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32876 #, c-format
32877 msgid "Update %1$s"
32878 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32881 #, c-format
32882 msgid "View %1$s"
32883 msgstr "Zobraziť %1$s"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32886 msgid "space"
32887 msgstr "medzera"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32890 msgid ""
32891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32892 "characters:\n"
32893 msgstr ""
32894 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32895 "týchto znakov:\n"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32898 msgid "Could not update TeX information"
32899 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32902 #, c-format
32903 msgid "The script `%1$s' failed."
32904 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32905
32906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32907 msgid "All Files "
32908 msgstr "Všetky súbory "
32909
32910 #: src/insets/Inset.cpp:89
32911 msgid "Bibliography Entry"
32912 msgstr "Zápis do bibliografie"
32913
32914 #: src/insets/Inset.cpp:95
32915 msgid "Float"
32916 msgstr "Plávajúci objekt"
32917
32918 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32919 msgid "Box"
32920 msgstr "Rámik"
32921
32922 #: src/insets/Inset.cpp:115
32923 msgid "Horizontal Space"
32924 msgstr "Horizontálna medzera"
32925
32926 #: src/insets/Inset.cpp:164
32927 msgid "Horizontal Math Space"
32928 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32929
32930 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32931 msgid "Unknown Argument"
32932 msgstr "Neznámy argument"
32933
32934 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32935 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32936 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32937
32938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32939 msgid "Keys must be unique!"
32940 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32941
32942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32943 #, c-format
32944 msgid ""
32945 "The key %1$s already exists,\n"
32946 "it will be changed to %2$s."
32947 msgstr ""
32948 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32949 "bude zmenený na %2$s."
32950
32951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32952 #, c-format
32953 msgid ""
32954 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32955 "If you proceed, all of them will be opened."
32956 msgstr ""
32957 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32958 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32959
32960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32961 msgid "Open Databases?"
32962 msgstr "Otvoriť databázy?"
32963
32964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32965 msgid "&Proceed"
32966 msgstr "&Pokračovať"
32967
32968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32969 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32970 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32971
32972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32974 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32975
32976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32977 msgid "Databases:"
32978 msgstr "Databázy:"
32979
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32981 msgid "Style File:"
32982 msgstr "Súbor so štýlom:"
32983
32984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32985 msgid "Lists:"
32986 msgstr "Obsahuje:"
32987
32988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32989 msgid "included in TOC"
32990 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32991
32992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32993 msgid ""
32994 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32995 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32996 "document'"
32997 msgstr ""
32998 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32999 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33000 "dokumente "
33001
33002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33003 msgid "Options: "
33004 msgstr "Možnosti: "
33005
33006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33007 msgid ""
33008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33009 "BibTeX will be unable to find it."
33010 msgstr ""
33011 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33012 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33013
33014 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33015 msgid "simple frame"
33016 msgstr "jednoduchý rám"
33017
33018 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33019 msgid "frameless"
33020 msgstr "Bez rámu"
33021
33022 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33023 msgid "simple frame, page breaks"
33024 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33025
33026 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33027 msgid "oval, thin"
33028 msgstr "oválny, tenký"
33029
33030 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33031 msgid "oval, thick"
33032 msgstr "oválny, tučný"
33033
33034 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33035 msgid "drop shadow"
33036 msgstr "s tieňom"
33037
33038 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33039 msgid "shaded background"
33040 msgstr "pozadie tieňované"
33041
33042 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33043 msgid "double frame"
33044 msgstr "dvojitý rám"
33045
33046 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33047 #, c-format
33048 msgid "%1$s (%2$s)"
33049 msgstr "%1$s (%2$s)"
33050
33051 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33052 #, c-format
33053 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33054 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33055
33056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33057 msgid "active"
33058 msgstr "aktívna"
33059
33060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33062 msgid "non-active"
33063 msgstr "ne-aktívna"
33064
33065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33066 #, c-format
33067 msgid "master %1$s, child %2$s"
33068 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33069
33070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33071 #, c-format
33072 msgid ""
33073 "Branch Name: %1$s\n"
33074 "Branch Status: %2$s\n"
33075 "Inset Status: %3$s"
33076 msgstr ""
33077 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33078 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33079 "Štatus Vložky: %3$s "
33080
33081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33082 msgid "Branch: "
33083 msgstr "Vetva: "
33084
33085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33086 msgid "Branch (child): "
33087 msgstr "Vetva (potomok): "
33088
33089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33090 msgid "Branch (master): "
33091 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33092
33093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33094 msgid "Branch (undefined): "
33095 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33096
33097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33098 msgid "Branch state changes in master document"
33099 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33100
33101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33102 #, c-format
33103 msgid ""
33104 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33105 "sure to save the master."
33106 msgstr ""
33107 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33108 "dokument."
33109
33110 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33111 #, c-format
33112 msgid "Sub-%1$s"
33113 msgstr "Pod-%1$s"
33114
33115 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33116 msgid "No bibliography defined!"
33117 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33118
33119 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33120 #, c-format
33121 msgid "+ %1$d more entries."
33122 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33123
33124 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33125 msgid "LaTeX Command: "
33126 msgstr "LaTeX príkaz: "
33127
33128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33129 msgid "InsetCommand Error: "
33130 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33131
33132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33133 msgid "Incompatible command name."
33134 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33135
33136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33137 msgid "InsetCommandParams Error: "
33138 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33139
33140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33141 msgid "InsetCommandParams: "
33142 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33143
33144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33145 msgid "Unknown parameter name: "
33146 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33147
33148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33149 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33150 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33151
33152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33153 msgid "Uncodable characters"
33154 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33155
33156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33157 #, c-format
33158 msgid ""
33159 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33160 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33161 "%2$s."
33162 msgstr ""
33163 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33164 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33165 "%2$s."
33166
33167 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33168 #, c-format
33169 msgid "External template %1$s is not installed"
33170 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33171
33172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33173 #, c-format
33174 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33175 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33176
33177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33178 msgid "float"
33179 msgstr "plávajúci objekt"
33180
33181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33182 msgid "float: "
33183 msgstr "plávajúci objekt: "
33184
33185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33186 msgid "subfloat: "
33187 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33188
33189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33190 msgid " (sideways)"
33191 msgstr " (na bok)"
33192
33193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33194 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33195 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33196
33197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33198 #, c-format
33199 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33200 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33201
33202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33203 msgid "footnote"
33204 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33205
33206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33207 #, c-format
33208 msgid ""
33209 "Could not copy the file\n"
33210 "%1$s\n"
33211 "into the temporary directory."
33212 msgstr ""
33213 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33214 "%1$s\n"
33215 "do pomocného adresára."
33216
33217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33218 #, c-format
33219 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33220 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33221
33222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33223 #, c-format
33224 msgid "Graphics file: %1$s"
33225 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33226
33227 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33228 msgid "Hyperlink: "
33229 msgstr "Hyperlinka: "
33230
33231 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33232 msgid "www"
33233 msgstr "www"
33234
33235 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33236 msgid "email"
33237 msgstr "e-mail"
33238
33239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33240 msgid "file"
33241 msgstr "súbor"
33242
33243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33244 #, c-format
33245 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33246 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33247
33248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33249 msgid "Verbatim Input"
33250 msgstr "Doslovný vstup"
33251
33252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33253 msgid "Verbatim Input*"
33254 msgstr "Doslovný vstup*"
33255
33256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33257 msgid "Include (excluded)"
33258 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33259
33260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33262 msgid "Recursive input"
33263 msgstr "Rekurzívny vstup"
33264
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33267 #, c-format
33268 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33269 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33270
33271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33272 #, c-format
33273 msgid ""
33274 "Could not load included file\n"
33275 "`%1$s'\n"
33276 "Please, check whether it actually exists."
33277 msgstr ""
33278 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33279 "`%1$s'\n"
33280 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33281
33282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33284 msgid "Error: "
33285 msgstr "Chyba: "
33286
33287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33288 #, c-format
33289 msgid ""
33290 "Included file `%1$s'\n"
33291 "has textclass `%2$s'\n"
33292 "while parent file has textclass `%3$s'."
33293 msgstr ""
33294 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33295 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33296 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33297
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33299 msgid "Different textclasses"
33300 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33301
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33303 #, c-format
33304 msgid ""
33305 "Included file `%1$s'\n"
33306 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33307 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33308 msgstr ""
33309 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33310 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33311 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33312
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33314 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33315 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33316
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33318 #, c-format
33319 msgid ""
33320 "Included file `%1$s'\n"
33321 "uses module `%2$s'\n"
33322 "which is not used in parent file."
33323 msgstr ""
33324 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33325 "používa modul `%2$s',\n"
33326 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33327
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33329 msgid "Module not found"
33330 msgstr "Modul nenájdený"
33331
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33333 #, c-format
33334 msgid ""
33335 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33336 " LaTeX export is probably incomplete."
33337 msgstr ""
33338 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33339 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33340
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33342 msgid "Unsupported Inclusion"
33343 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33344
33345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33346 #, c-format
33347 msgid ""
33348 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33349 "Offending file:\n"
33350 "%1$s"
33351 msgstr ""
33352 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33353 "Problematický súbor:\n"
33354 "%1$s"
33355
33356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33357 msgid "Index sorting failed"
33358 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33359
33360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33361 #, c-format
33362 msgid ""
33363 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33364 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33365 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33366 "explained in the User Guide."
33367 msgstr ""
33368 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33369 "so záznamom '%1$s'.\n"
33370 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33371 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33372
33373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33374 msgid "Index Entry"
33375 msgstr "Zápis v registre"
33376
33377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33378 msgid "Unknown index type!"
33379 msgstr "Neznámy typ registra!"
33380
33381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33382 msgid "All indexes"
33383 msgstr "Všetky registre"
33384
33385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33386 msgid "subindex"
33387 msgstr "Pod-register"
33388
33389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33390 msgid "No long date format (language unknown)!"
33391 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33392
33393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33394 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33395 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33396
33397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33398 msgid "No short date format (language unknown)!"
33399 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33400
33401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33402 msgid "Please select a valid type!"
33403 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33404
33405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33406 msgid "File name (with extension)"
33407 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33408
33409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33410 msgid "File name (without extension)"
33411 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33412
33413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33414 msgid "File path"
33415 msgstr "Cesta súboru"
33416
33417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33418 msgid "Used text class"
33419 msgstr "Použitá trieda textu"
33420
33421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33422 msgid "No version control!"
33423 msgstr "Bez správy verzií!"
33424
33425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33426 msgid "Revision[[Version Control]]"
33427 msgstr "Revízia"
33428
33429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33430 msgid "Tree revision"
33431 msgstr "Revízia stromu"
33432
33433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33434 msgid "Time[[of day]]"
33435 msgstr "Čas"
33436
33437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33438 msgid "LyX version"
33439 msgstr "Verzia LyXu"
33440
33441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33442 msgid "LyX layout format"
33443 msgstr "Schéma formátu LyX"
33444
33445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33446 msgid "Invalid information inset"
33447 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33448
33449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33450 #, c-format
33451 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33452 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33453
33454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33455 #, c-format
33456 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33457 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33458
33459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33460 #, c-format
33461 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33462 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33463
33464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33465 #, c-format
33466 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33467 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33468
33469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33470 #, c-format
33471 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33472 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33473
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33475 #, c-format
33476 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33477 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33478
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33480 #, c-format
33481 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33482 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33483
33484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33485 #, c-format
33486 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33487 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33488
33489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33490 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33491 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33492
33493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33494 msgid "The name of this file (without extension)"
33495 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33496
33497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33498 msgid "The path where this file is saved"
33499 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33500
33501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33502 msgid "The class this document uses"
33503 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33504
33505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33506 msgid "Version control revision"
33507 msgstr "Revízia správy verzií"
33508
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33510 msgid "Version control tree revision"
33511 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33512
33513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33514 msgid "Version control author"
33515 msgstr "Autor správy verzií"
33516
33517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33518 msgid "Version control date"
33519 msgstr "Dátum správy verzií"
33520
33521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33522 msgid "Version control time"
33523 msgstr "Čas správy verzií"
33524
33525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33526 msgid "The current LyX version"
33527 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33528
33529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33530 msgid "The current LyX layout format"
33531 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33532
33533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33534 msgid "The current date"
33535 msgstr "Aktuálny dátum"
33536
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33538 msgid "The date of last save"
33539 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33540
33541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33542 msgid "A static date"
33543 msgstr "Nemenný dátum"
33544
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33546 msgid "The current time"
33547 msgstr "Aktuálny čas"
33548
33549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33550 msgid "The time of last save"
33551 msgstr "Čas posledného uloženia"
33552
33553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33554 msgid "A static time"
33555 msgstr "Pevný čas"
33556
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33558 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33559 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33560
33561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33562 msgid "Unknown Info!"
33563 msgstr "Neznáme info!"
33564
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33566 #, c-format
33567 msgid "Unknown action %1$s"
33568 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33569
33570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33572 msgid "undefined"
33573 msgstr "nedefinované"
33574
33575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33576 msgid "Return[[Key]]"
33577 msgstr "Enter"
33578
33579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33580 msgid "Tab[[Key]]"
33581 msgstr "Tab"
33582
33583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33584 msgid "PgUp"
33585 msgstr "PgUp"
33586
33587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33588 msgid "PgDown"
33589 msgstr "PgDown"
33590
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33592 msgid "Backtab"
33593 msgstr "Backtab"
33594
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33596 msgid "Tab"
33597 msgstr "Tab"
33598
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33600 msgid "CapsLock"
33601 msgstr "CapsLock"
33602
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33604 msgid "Control[[Key]]"
33605 msgstr "Ctrl"
33606
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33608 msgid "Command[[Key]]"
33609 msgstr "Command"
33610
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33612 msgid "Option[[Key]]"
33613 msgstr "Option"
33614
33615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33616 msgid "Delete[[Key]]"
33617 msgstr "Delete"
33618
33619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33620 msgid "Fn+Del"
33621 msgstr "Fn+Delete"
33622
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33624 msgid "Esc"
33625 msgstr "Esc"
33626
33627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33628 msgid "not set"
33629 msgstr "nenastavené"
33630
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33632 msgid "yes"
33633 msgstr "áno"
33634
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33636 msgid "no"
33637 msgstr "nie"
33638
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33640 #, c-format
33641 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33642 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33643
33644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33645 #, c-format
33646 msgid "No menu entry for action %1$s"
33647 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33648
33649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33650 #, c-format
33651 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33652 msgstr "%1$s neznámy"
33653
33654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33655 msgid "Label names must be unique!"
33656 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33657
33658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33659 #, c-format
33660 msgid ""
33661 "The label %1$s already exists,\n"
33662 "it will be changed to %2$s."
33663 msgstr ""
33664 "Značka %1$s už existuje,\n"
33665 "bude premenované na %2$s."
33666
33667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33668 msgid "DUPLICATE: "
33669 msgstr "DUPLIKÁT: "
33670
33671 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33672 msgid "Horizontal line"
33673 msgstr "Horizontálna línia"
33674
33675 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33676 msgid "no more lstline delimiters available"
33677 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33678
33679 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33680 msgid "Running out of delimiters"
33681 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33682
33683 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33684 msgid ""
33685 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33686 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33687 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33688 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33689 "must investigate!"
33690 msgstr ""
33691 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33692 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33693 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33694 "pre oddeľovač.\n"
33695 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33696
33697 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33698 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33699 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33700
33701 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33702 #, c-format
33703 msgid ""
33704 "The following characters in one of the program listings are\n"
33705 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33706 "%1$s.\n"
33707 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33708 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33709 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33710 "might help."
33711 msgstr ""
33712 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33713 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33714 "%1$s.\n"
33715 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33716 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33717 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33718 "sa to možno zlepší."
33719
33720 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33721 #, c-format
33722 msgid ""
33723 "The following characters in one of the program listings are\n"
33724 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33725 "%1$s."
33726 msgstr ""
33727 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33728 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33729 "%1$s."
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33732 msgid "A value is expected."
33733 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33734
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33742 msgid "Unbalanced braces!"
33743 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33746 msgid "Please specify true or false."
33747 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33748
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33750 msgid "Only true or false is allowed."
33751 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33752
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33754 msgid "Please specify an integer value."
33755 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33756
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33758 msgid "An integer is expected."
33759 msgstr "Očakáva sa číslo."
33760
33761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33762 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33763 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33764
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33766 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33767 msgstr "Neplatná dĺžka."
33768
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33770 #, c-format
33771 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33772 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33773
33774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33775 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33776 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33777
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33779 #, c-format
33780 msgid "Please specify one of %1$s."
33781 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33782
33783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33784 #, c-format
33785 msgid "Try one of %1$s."
33786 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33787
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33789 #, c-format
33790 msgid "I guess you mean %1$s."
33791 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33792
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33794 #, c-format
33795 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33796 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33797
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33799 #, c-format
33800 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33801 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33802
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33804 msgid ""
33805 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33806 msgstr ""
33807 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33808 "spôsob"
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33811 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33812 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33813
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33815 msgid ""
33816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33817 "trblTRBL"
33818 msgstr ""
33819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33820 "podmnožinu z trblTRBL"
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33823 msgid ""
33824 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33825 "right, bottom left and top left corner."
33826 msgstr ""
33827 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33828 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33829
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33831 msgid "Previously defined color name as a string"
33832 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33833
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33835 msgid "Enter something like \\color{white}"
33836 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33837
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33839 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33840 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33841
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33844 msgid "auto, last or a number"
33845 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33846
33847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33849 msgid ""
33850 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33852 "defining a listing inset)"
33853 msgstr ""
33854 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33855 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33856 "definícii výpisu programu)"
33857
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33860 msgid ""
33861 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33862 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33863 "a listing inset)"
33864 msgstr ""
33865 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33866 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33867 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33870 msgid "default: _minted-<jobname>"
33871 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33872
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33874 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33875 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33876
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33878 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33879 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33880
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33882 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33883 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33884
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33886 msgid "A latex name such as \\small"
33887 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33888
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33890 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33891 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33892
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33894 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33895 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33896
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33898 msgid ""
33899 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33900 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33901 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33902 msgstr ""
33903 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33904 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33905 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33906
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33908 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33909 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33910
33911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33912 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33913 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33914
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33916 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33917 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33918
33919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33920 msgid "For PHP only"
33921 msgstr "Len pre PHP"
33922
33923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33924 msgid "The style used by Pygments"
33925 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33926
33927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33928 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33929 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33930
33931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33933 msgid "Enables latex code in comments"
33934 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33935
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33937 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33938 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33939
33940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33941 #, c-format
33942 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33943 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33944
33945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33946 #, c-format
33947 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33948 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33949
33950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33951 #, c-format
33952 msgid "Parameter %1$s: "
33953 msgstr "Parameter %1$s: "
33954
33955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33956 #, c-format
33957 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33958 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33959
33960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33961 #, c-format
33962 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33963 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33964
33965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33966 msgid "New Page"
33967 msgstr "Nová stránka"
33968
33969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33970 msgid "Page Break"
33971 msgstr "Zalomenie strany"
33972
33973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33974 msgid "Clear Page"
33975 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33976
33977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33978 msgid "Clear Double Page"
33979 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33980
33981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33982 msgid "Nom: "
33983 msgstr "Nom: "
33984
33985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33986 msgid "Nomenclature Symbol: "
33987 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33988
33989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33990 msgid "Description: "
33991 msgstr "Opis: "
33992
33993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33994 msgid "Sorting: "
33995 msgstr "Triedenie: "
33996
33997 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33998 msgid "note"
33999 msgstr "poznámka"
34000
34001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34002 msgid "Phantom"
34003 msgstr "Fantóm"
34004
34005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34006 msgid "HPhantom"
34007 msgstr "HFantóm"
34008
34009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34010 msgid "VPhantom"
34011 msgstr "VFantóm"
34012
34013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34014 msgid "phantom"
34015 msgstr "fantóm"
34016
34017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34018 msgid "hphantom"
34019 msgstr "hfantóm"
34020
34021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34022 msgid "vphantom"
34023 msgstr "vfantóm"
34024
34025 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34026 #, c-format
34027 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34028 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34029
34030 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34031 #, c-format
34032 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34033 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34034
34035 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34036 #, c-format
34037 msgid "%1$stext"
34038 msgstr "%1$stext"
34039
34040 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34041 #, c-format
34042 msgid "text%1$s"
34043 msgstr "text%1$s"
34044
34045 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34046 msgid "BROKEN: "
34047 msgstr "NEPLATNÝ: "
34048
34049 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34050 msgid "Ref: "
34051 msgstr "Ref: "
34052
34053 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34054 msgid "Equation"
34055 msgstr "Rovnica"
34056
34057 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34058 msgid "EqRef: "
34059 msgstr "EqRef: "
34060
34061 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34062 msgid "Page Number"
34063 msgstr "Číslo strany"
34064
34065 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34066 msgid "Page: "
34067 msgstr "Strana: "
34068
34069 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34070 msgid "Textual Page Number"
34071 msgstr "Strana v textovej forme"
34072
34073 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34074 msgid "TextPage: "
34075 msgstr "Strana textu: "
34076
34077 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34078 msgid "Standard+Textual Page"
34079 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34080
34081 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34082 msgid "Ref+Text: "
34083 msgstr "Ref+Text: "
34084
34085 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34086 msgid "Formatted"
34087 msgstr "Formátované"
34088
34089 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34090 msgid "Format: "
34091 msgstr "Formát: "
34092
34093 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34094 msgid "Reference to Name"
34095 msgstr "Referencia na meno"
34096
34097 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34098 msgid "NameRef: "
34099 msgstr "Meno ref: "
34100
34101 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34102 msgid "Label Only"
34103 msgstr "Len heslo"
34104
34105 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34106 msgid "Label: "
34107 msgstr "Heslo: "
34108
34109 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34110 msgid "subscript"
34111 msgstr "dolný index"
34112
34113 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34114 msgid "superscript"
34115 msgstr "horný index"
34116
34117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34118 msgid "Protected Space"
34119 msgstr "Chránená medzera"
34120
34121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34122 msgid "Quad Space"
34123 msgstr "Quad medzera"
34124
34125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34126 msgid "Double Quad Space"
34127 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34128
34129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34130 msgid "Enspace"
34131 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34132
34133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34134 msgid "Enskip"
34135 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34136
34137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34138 msgid "Protected Horizontal Fill"
34139 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34140
34141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34143 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34144
34145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34146 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34147 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34148
34149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34151 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34152
34153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34155 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34156
34157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34159 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34160
34161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34163 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34164
34165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34166 #, c-format
34167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34168 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34169
34170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34171 #, c-format
34172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34173 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34174
34175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34176 msgid "Unknown TOC type"
34177 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34178
34179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34180 msgid "Selections not supported."
34181 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34182
34183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34184 msgid "Multi-column in current or destination column."
34185 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34186
34187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34188 msgid "Multi-row in current or destination row."
34189 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34190
34191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34192 msgid "Selection size should match clipboard content."
34193 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34194
34195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34196 msgid "wrap: "
34197 msgstr "obtekanie: "
34198
34199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34200 msgid "wrap"
34201 msgstr "obtekanie"
34202
34203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34204 msgid "Not shown."
34205 msgstr "Neukázané."
34206
34207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34208 msgid "Loading..."
34209 msgstr "Načítavam…"
34210
34211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34212 msgid "Converting to loadable format..."
34213 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34214
34215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34216 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34217 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34218
34219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34220 msgid "Scaling etc..."
34221 msgstr "Zmena mierky atď…"
34222
34223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34224 msgid "Ready to display"
34225 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34226
34227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34228 msgid "No file found!"
34229 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34230
34231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34232 msgid "Error converting to loadable format"
34233 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34234
34235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34236 msgid "Error loading file into memory"
34237 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34238
34239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34240 msgid "Error generating the pixmap"
34241 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34242
34243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34244 msgid "No image"
34245 msgstr "Bez obrázku"
34246
34247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34248 msgid "Preview loading"
34249 msgstr "Nahranie náhľadu"
34250
34251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34252 msgid "Preview ready"
34253 msgstr "Náhľad prichystaný"
34254
34255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34256 msgid "Preview failed"
34257 msgstr "Náhľad zlyhal"
34258
34259 #: src/lengthcommon.cpp:41
34260 msgid "cc[[unit of measure]]"
34261 msgstr "cc"
34262
34263 #: src/lengthcommon.cpp:41
34264 msgid "dd"
34265 msgstr "dd"
34266
34267 #: src/lengthcommon.cpp:41
34268 msgid "em"
34269 msgstr "em"
34270
34271 #: src/lengthcommon.cpp:42
34272 msgid "ex"
34273 msgstr "ex"
34274
34275 #: src/lengthcommon.cpp:42
34276 msgid "mu[[unit of measure]]"
34277 msgstr "mu"
34278
34279 #: src/lengthcommon.cpp:42
34280 msgid "pc"
34281 msgstr "pc"
34282
34283 #: src/lengthcommon.cpp:43
34284 msgid "pt"
34285 msgstr "pt"
34286
34287 #: src/lengthcommon.cpp:43
34288 msgid "sp"
34289 msgstr "sp"
34290
34291 #: src/lengthcommon.cpp:43
34292 msgid "Text Width %"
34293 msgstr "Šírka textu %"
34294
34295 #: src/lengthcommon.cpp:44
34296 msgid "Column Width %"
34297 msgstr "Šírka stĺpca %"
34298
34299 #: src/lengthcommon.cpp:44
34300 msgid "Page Width %"
34301 msgstr "Šírka stránky %"
34302
34303 #: src/lengthcommon.cpp:44
34304 msgid "Line Width %"
34305 msgstr "Šírka riadku %"
34306
34307 #: src/lengthcommon.cpp:45
34308 msgid "Text Height %"
34309 msgstr "Výška textu %"
34310
34311 #: src/lengthcommon.cpp:45
34312 msgid "Page Height %"
34313 msgstr "Výška stránky %"
34314
34315 #: src/lengthcommon.cpp:45
34316 msgid "Line Distance %"
34317 msgstr "Odstup riadku %"
34318
34319 #: src/lyxfind.cpp:128
34320 msgid "Search error"
34321 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34322
34323 #: src/lyxfind.cpp:128
34324 msgid "Search string is empty"
34325 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34326
34327 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34328 msgid ""
34329 "End of file reached while searching forward.\n"
34330 "Continue searching from the beginning?"
34331 msgstr ""
34332 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34333 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34334
34335 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34336 msgid ""
34337 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34338 "Continue searching from the end?"
34339 msgstr ""
34340 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34341 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34342
34343 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34344 msgid "String not found."
34345 msgstr "Reťazec nenájdený."
34346
34347 #: src/lyxfind.cpp:400
34348 msgid "String found."
34349 msgstr "Reťazec nájdený."
34350
34351 #: src/lyxfind.cpp:402
34352 msgid "String has been replaced."
34353 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34354
34355 #: src/lyxfind.cpp:405
34356 #, c-format
34357 msgid "%1$d strings have been replaced."
34358 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34359
34360 #: src/lyxfind.cpp:1535
34361 msgid "Invalid regular expression!"
34362 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34363
34364 #: src/lyxfind.cpp:1540
34365 msgid "Match not found!"
34366 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34367
34368 #: src/lyxfind.cpp:1544
34369 msgid "Match found!"
34370 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34371
34372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34374 #, c-format
34375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34376 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34377
34378 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34379 #, c-format
34380 msgid "Box: %1$s"
34381 msgstr "Rámik: %1$s"
34382
34383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34384 #, c-format
34385 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34386 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34387
34388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34389 #, c-format
34390 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34391 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34392
34393 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34394 #, c-format
34395 msgid "Color: %1$s"
34396 msgstr "Farba: %1$s"
34397
34398 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34399 #, c-format
34400 msgid "Decoration: %1$s"
34401 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34402
34403 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34404 #, c-format
34405 msgid "Environment: %1$s"
34406 msgstr "Prostredie: %1$s"
34407
34408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34409 msgid "Cursor not in table"
34410 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34411
34412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34413 msgid "Only one row"
34414 msgstr "Len jeden riadok"
34415
34416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34417 msgid "Only one column"
34418 msgstr "Len jeden stĺpec"
34419
34420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34421 msgid "No hline to delete"
34422 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34423
34424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34425 msgid "No vline to delete"
34426 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34427
34428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34429 #, c-format
34430 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34431 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34432
34433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34434 #, c-format
34435 msgid "Type: %1$s"
34436 msgstr "Typ: %1$s"
34437
34438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34439 msgid "Bad math environment"
34440 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34441
34442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34443 msgid ""
34444 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34445 "Change the math formula type and try again."
34446 msgstr ""
34447 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34448 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34449
34450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34451 msgid "No number"
34452 msgstr "Bez čísla"
34453
34454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34455 #, c-format
34456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34457 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34458
34459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34460 #, c-format
34461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34462 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34463
34464 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34465 #, c-format
34466 msgid "Macro: %1$s"
34467 msgstr "Makro: %1$s"
34468
34469 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34470 msgid "optional"
34471 msgstr "voliteľné"
34472
34473 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34474 msgid "math macro"
34475 msgstr "mat. makro"
34476
34477 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34478 #, c-format
34479 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34480 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34481
34482 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34483 #, c-format
34484 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34485 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34486
34487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34489 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34490 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34491
34492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34493 msgid "create new math text environment ($...$)"
34494 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34495
34496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34497 msgid "entered math text mode (textrm)"
34498 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34499
34500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34501 msgid "Regular expression editor mode"
34502 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34503
34504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34505 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34506 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34507
34508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34509 msgid "Standard[[mathref]]"
34510 msgstr "Štandardné"
34511
34512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34513 msgid "PrettyRef"
34514 msgstr "Pekný odkaz"
34515
34516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34517 msgid "FormatRef: "
34518 msgstr "FormatRef: "
34519
34520 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34521 #, c-format
34522 msgid "Size: %1$s"
34523 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34524
34525 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34526 #, c-format
34527 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34528 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34529
34530 #: src/output.cpp:37
34531 #, c-format
34532 msgid ""
34533 "Could not open the specified document\n"
34534 "%1$s."
34535 msgstr ""
34536 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34537 "%1$s."
34538
34539 #: src/output_latex.cpp:1443
34540 msgid "Error in latexParagraphs"
34541 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34542
34543 #: src/output_latex.cpp:1444
34544 #, c-format
34545 msgid ""
34546 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34547 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34548 msgstr ""
34549 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34550 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34551
34552 #: src/output_plaintext.cpp:144
34553 msgid "Abstract: "
34554 msgstr "Súhrn: "
34555
34556 #: src/output_plaintext.cpp:156
34557 msgid "References: "
34558 msgstr "Referencie: "
34559
34560 #: src/support/Package.cpp:169
34561 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34562 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34563
34564 #: src/support/Package.cpp:173
34565 msgid "Done!"
34566 msgstr "Hotovo!"
34567
34568 #: src/support/Package.cpp:528
34569 msgid "LyX binary not found"
34570 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34571
34572 #: src/support/Package.cpp:529
34573 #, c-format
34574 msgid ""
34575 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34576 msgstr ""
34577 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34578 "%1$s"
34579
34580 #: src/support/Package.cpp:648
34581 #, c-format
34582 msgid ""
34583 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34584 "\t%1$s\n"
34585 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34586 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34587 msgstr ""
34588 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34589 "\t%1$s\n"
34590 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34591 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34592
34593 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34594 msgid "File not found"
34595 msgstr "Súbor nenájdený"
34596
34597 #: src/support/Package.cpp:718
34598 #, c-format
34599 msgid ""
34600 "Invalid %1$s switch.\n"
34601 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34602 msgstr ""
34603 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34604 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34605
34606 #: src/support/Package.cpp:745
34607 #, c-format
34608 msgid ""
34609 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34610 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34611 msgstr ""
34612 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34613 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34614
34615 #: src/support/Package.cpp:769
34616 #, c-format
34617 msgid ""
34618 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34619 "%2$s is not a directory."
34620 msgstr ""
34621 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34622 "%2$s nie je adresár."
34623
34624 #: src/support/Package.cpp:771
34625 msgid "Directory not found"
34626 msgstr "Adresár nenájdený"
34627
34628 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34629 #, c-format
34630 msgid ""
34631 "The command\n"
34632 "%1$s\n"
34633 "has not yet completed.\n"
34634 "\n"
34635 "Do you want to stop it?"
34636 msgstr ""
34637 "Príkaz\n"
34638 "%1$s\n"
34639 "ešte nedokončil.\n"
34640 "\n"
34641 "Chcete ho zastaviť ?"
34642
34643 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34644 msgid "Stop command?"
34645 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34646
34647 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34648 msgid "&Stop it"
34649 msgstr "Za&staviť"
34650
34651 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34652 msgid "Let it &run"
34653 msgstr "Nech &beží ďalej"
34654
34655 #: src/support/debug.cpp:41
34656 msgid "No debugging messages"
34657 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34658
34659 #: src/support/debug.cpp:42
34660 msgid "General information"
34661 msgstr "Všeobecné informácie"
34662
34663 #: src/support/debug.cpp:43
34664 msgid "Program initialisation"
34665 msgstr "Inicializácia programu"
34666
34667 #: src/support/debug.cpp:44
34668 msgid "Keyboard events handling"
34669 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34670
34671 #: src/support/debug.cpp:45
34672 msgid "GUI handling"
34673 msgstr "Spravovanie GUI"
34674
34675 #: src/support/debug.cpp:46
34676 msgid "Lyxlex grammar parser"
34677 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34678
34679 #: src/support/debug.cpp:47
34680 msgid "Configuration files reading"
34681 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34682
34683 #: src/support/debug.cpp:48
34684 msgid "Custom keyboard definition"
34685 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34686
34687 #: src/support/debug.cpp:49
34688 msgid "LaTeX generation/execution"
34689 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34690
34691 #: src/support/debug.cpp:50
34692 msgid "Math editor"
34693 msgstr "Editor matematiky"
34694
34695 #: src/support/debug.cpp:51
34696 msgid "Font handling"
34697 msgstr "Manipulácia s písmom"
34698
34699 #: src/support/debug.cpp:52
34700 msgid "Textclass files reading"
34701 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34702
34703 #: src/support/debug.cpp:53
34704 msgid "Version control"
34705 msgstr "Správa verzií"
34706
34707 #: src/support/debug.cpp:54
34708 msgid "External control interface"
34709 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34710
34711 #: src/support/debug.cpp:55
34712 msgid "Undo/Redo mechanism"
34713 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34714
34715 #: src/support/debug.cpp:56
34716 msgid "User commands"
34717 msgstr "Používateľské príkazy"
34718
34719 #: src/support/debug.cpp:57
34720 msgid "The LyX Lexer"
34721 msgstr "LyX Lexer"
34722
34723 #: src/support/debug.cpp:58
34724 msgid "Dependency information"
34725 msgstr "Informácie o závislostiach"
34726
34727 #: src/support/debug.cpp:59
34728 msgid "LyX Insets"
34729 msgstr "LyX vložky"
34730
34731 #: src/support/debug.cpp:60
34732 msgid "Files used by LyX"
34733 msgstr "Súbory používané LyXom"
34734
34735 #: src/support/debug.cpp:61
34736 msgid "Workarea events"
34737 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34738
34739 #: src/support/debug.cpp:62
34740 msgid "Clipboard handling"
34741 msgstr "Obsluha schránky"
34742
34743 #: src/support/debug.cpp:63
34744 msgid "Graphics conversion and loading"
34745 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34746
34747 #: src/support/debug.cpp:64
34748 msgid "Change tracking"
34749 msgstr "Sledovať zmeny"
34750
34751 #: src/support/debug.cpp:65
34752 msgid "External template/inset messages"
34753 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34754
34755 #: src/support/debug.cpp:66
34756 msgid "RowPainter profiling"
34757 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34758
34759 #: src/support/debug.cpp:67
34760 msgid "Scrolling debugging"
34761 msgstr "Ladenie rolovania"
34762
34763 #: src/support/debug.cpp:68
34764 msgid "Math macros"
34765 msgstr "Mat. makrá"
34766
34767 #: src/support/debug.cpp:69
34768 msgid "RTL/Bidi"
34769 msgstr "RTL/Bidi"
34770
34771 #: src/support/debug.cpp:70
34772 msgid "Locale/Internationalisation"
34773 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34774
34775 #: src/support/debug.cpp:71
34776 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34777 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34778
34779 #: src/support/debug.cpp:72
34780 msgid "Find and replace mechanism"
34781 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34782
34783 #: src/support/debug.cpp:73
34784 msgid "Developers' general debug messages"
34785 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34786
34787 #: src/support/debug.cpp:74
34788 msgid "All debugging messages"
34789 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34790
34791 #: src/support/debug.cpp:153
34792 #, c-format
34793 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34794 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34795
34796 #: src/support/lassert.cpp:60
34797 #, c-format
34798 msgid ""
34799 "Assertion %1$s violated in\n"
34800 "file: %2$s, line: %3$s"
34801 msgstr ""
34802 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34803 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34804
34805 #: src/support/lassert.cpp:70
34806 msgid ""
34807 "It should be safe to continue, but you\n"
34808 "may wish to save your work and restart LyX."
34809 msgstr ""
34810 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34811 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34812
34813 #: src/support/lassert.cpp:73
34814 msgid "Warning!"
34815 msgstr "Varovanie!"
34816
34817 #: src/support/lassert.cpp:80
34818 msgid ""
34819 "There has been an error with this document.\n"
34820 "LyX will attempt to close it safely."
34821 msgstr ""
34822 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34823 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34824
34825 #: src/support/lassert.cpp:83
34826 msgid "Buffer Error!"
34827 msgstr "Chyba zásobníka!"
34828
34829 #: src/support/lassert.cpp:90
34830 msgid ""
34831 "LyX has encountered an application error\n"
34832 "and will now shut down."
34833 msgstr ""
34834 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34835 "a ukončí prevádzku."
34836
34837 #: src/support/lassert.cpp:93
34838 msgid "Fatal Exception!"
34839 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34840
34841 #: src/support/os_win32.cpp:504
34842 msgid "System file not found"
34843 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34844
34845 #: src/support/os_win32.cpp:505
34846 msgid ""
34847 "Unable to load shfolder.dll\n"
34848 "Please install."
34849 msgstr ""
34850 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34851 "Prosím inštalujte."
34852
34853 #: src/support/os_win32.cpp:510
34854 msgid "System function not found"
34855 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34856
34857 #: src/support/os_win32.cpp:511
34858 msgid ""
34859 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34860 "Don't know how to proceed. Sorry."
34861 msgstr ""
34862 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34863 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34864
34865 #: src/support/userinfo.cpp:45
34866 msgid "Unknown user"
34867 msgstr "Neznámy používateľ"
34868
34869 #~ msgid "Press button to check validity..."
34870 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
34871
34872 #~ msgid "Set top line"
34873 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34874
34875 #~ msgid "Set bottom line"
34876 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34877
34878 #~ msgid "Set left line"
34879 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34880
34881 #~ msgid "Character set"
34882 #~ msgstr "Znaková sada"
34883
34884 #~ msgid "Enable"
34885 #~ msgstr "Zapnúť"
34886
34887 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34888 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
34889
34890 #~ msgid ""
34891 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34892 #~ "quality of fonts"
34893 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34894
34895 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34896 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34897
34898 #~ msgid ""
34899 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34900 #~ msgstr ""
34901 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34902 #~ "na Mac-u a Windows."
34903
34904 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34905 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34906
34907 #~ msgid "Moves"
34908 #~ msgstr "Ťahy"
34909
34910 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34911 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34912
34913 #~ msgid "Knigt"
34914 #~ msgstr "Jazdec"
34915
34916 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34917 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34918
34919 #~ msgid "Mark"
34920 #~ msgstr "Označiť"
34921
34922 #~ msgid ""
34923 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34924 #~ msgstr ""
34925 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34926 #~ "c7)"
34927
34928 #~ msgid "Store FEN"
34929 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34930
34931 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34932 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34933
34934 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34935 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34936
34937 #~ msgid "RestoreChessboard"
34938 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34939
34940 #~ msgid "Restore FEN"
34941 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34942
34943 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34944 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34945
34946 #~ msgid "&Date format:"
34947 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34948
34949 #~ msgid "Date format for strftime output"
34950 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34951
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34954 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34955 #~ msgstr ""
34956 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34957 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34958
34959 #~ msgid "&Create"
34960 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34961
34962 #~ msgid "Time"
34963 #~ msgstr "Čas"
34964
34965 #~ msgid "File name"
34966 #~ msgstr "Názov súboru"
34967
34968 #~ msgid "Class|C"
34969 #~ msgstr "Trieda|T"
34970
34971 #~ msgid "Document Info|D"
34972 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34973
34974 #~ msgid "File Revision|R"
34975 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34976
34977 #~ msgid "Info Inset Settings"
34978 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34979
34980 #~ msgid "LyX Version|X"
34981 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34982
34983 #~ msgid "Path|P"
34984 #~ msgstr "Cesty|C"
34985
34986 #~ msgid "Revision Author|A"
34987 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34988
34989 #~ msgid "Revision Date|D"
34990 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34991
34992 #~ msgid "Revision Time|i"
34993 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34994
34995 #~ msgid "Tree Revision|T"
34996 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34997
34998 #~ msgid "Information Name:"
34999 #~ msgstr "Meno informácie:"
35000
35001 #~ msgid ""
35002 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35003 #~ "version)."
35004 #~ msgstr ""
35005 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35006 #~ "LyX-u)."
35007
35008 #~ msgid "Information"
35009 #~ msgstr "Informácia"
35010
35011 #~ msgid ""
35012 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35013 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35014 #~ msgstr ""
35015 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35016 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35017
35018 #~ msgid ""
35019 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35020 #~ "available, the respective version control information is output."
35021 #~ msgstr ""
35022 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35023 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35024
35025 #~ msgid "Information Type"
35026 #~ msgstr "Typ informácie"
35027
35028 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35029 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35030
35031 #~ msgid "EndFrontmatter"
35032 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35033
35034 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35035 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35036
35037 #~ msgid "Begin frontmatter"
35038 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35039
35040 #~ msgid "End frontmatter"
35041 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35042
35043 #~ msgid "&Restore"
35044 #~ msgstr "O&bnoviť"
35045
35046 #~ msgid "Insert the delimiters"
35047 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35048
35049 #~ msgid "&Placement:"
35050 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35051
35052 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35053 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35054
35055 #~ msgid "Close this dialog"
35056 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35057
35058 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35059 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35060
35061 #~ msgid "Push new inset into the document"
35062 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35063
35064 #~ msgid "C&enter"
35065 #~ msgstr "Na &stred"
35066
35067 #~ msgid "&Phantom"
35068 #~ msgstr "&Fantóm"
35069
35070 #~ msgid "&Insert"
35071 #~ msgstr "Vlož&iť"
35072
35073 #~ msgid "Forma&t:"
35074 #~ msgstr "&Formát:"
35075
35076 #~ msgid "App&ly"
35077 #~ msgstr "&Použiť"
35078
35079 #~ msgid "Da&tabases"
35080 #~ msgstr "Databáz&y"
35081
35082 #~ msgid "O&ptions:"
35083 #~ msgstr "&Možnosti:"
35084
35085 #~ msgid "Class default"
35086 #~ msgstr "Triedny štandard"
35087
35088 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35089 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35090
35091 #~ msgid "Capitalize|a"
35092 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35093
35094 #~ msgid "Float Placement"
35095 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35096
35097 #~ msgid "Use &default placement"
35098 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35099
35100 #~ msgid "Character Styles"
35101 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35102
35103 #~ msgid "Text Style|x"
35104 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35105
35106 #~ msgid "Text Style|T"
35107 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35108
35109 #~ msgid "Apply last"
35110 #~ msgstr "Použiť posledné"
35111
35112 #~ msgid "Text style"
35113 #~ msgstr "Štýl textu"
35114
35115 #~ msgid "Text Style"
35116 #~ msgstr "Štýl Textu"
35117
35118 #~ msgid "Other font settings"
35119 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35120
35121 #~ msgid "No color"
35122 #~ msgstr "Bez farby"
35123
35124 #~ msgid "&Misc:"
35125 #~ msgstr "Rô&zne:"
35126
35127 #~ msgid "&Toggle all"
35128 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35129
35130 #~ msgid "Always Toggled"
35131 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35132
35133 #~ msgid "Cross out"
35134 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35135
35136 #~ msgid "Double underbar"
35137 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35138
35139 #~ msgid "Never Toggled"
35140 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35141
35142 #~ msgid "Strike out"
35143 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35144
35145 #~ msgid "Underbar"
35146 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35147
35148 #~ msgid "Wavy underbar"
35149 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35150
35151 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35152 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35153
35154 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35155 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35156
35157 #~ msgid "Nothing to index!"
35158 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35159
35160 #~ msgid ""
35161 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35162 #~ "fontenc)"
35163 #~ msgstr ""
35164 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35165 #~ "fontenc)"
35166
35167 #~ msgid "None (no fontenc)"
35168 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35169
35170 #~ msgid ""
35171 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35172 #~ "recommended for non-English languages."
35173 #~ msgstr ""
35174 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35175 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35176
35177 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35178 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35179
35180 #~ msgid "C&aption:"
35181 #~ msgstr "Pop&is:"
35182
35183 #~ msgid "La&bel:"
35184 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35185
35186 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35187 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35188
35189 #~ msgid "for this version of LyX."
35190 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35191
35192 #~ msgid " et al."
35193 #~ msgstr " a kol."
35194
35195 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35196 #~ msgstr ", "
35197
35198 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35199 #~ msgstr ", a "
35200
35201 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35202 #~ msgstr " a "
35203
35204 #~ msgid "pp."
35205 #~ msgstr "str."
35206
35207 #~ msgid "ed."
35208 #~ msgstr "vyd."
35209
35210 #~ msgid "vol."
35211 #~ msgstr "diel"
35212
35213 #~ msgid "no."
35214 #~ msgstr "č."
35215
35216 #~ msgid "in"
35217 #~ msgstr "v"
35218
35219 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35220 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35221
35222 #~ msgid "Use &minted"
35223 #~ msgstr "Použiť minted"
35224
35225 #~ msgid "Number floats by chapter"
35226 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35227
35228 #~ msgid "Number floats by section"
35229 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35230
35231 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35232 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35233
35234 #~ msgid "Minted Source Code"
35235 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35236
35237 #~ msgid ""
35238 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35239 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35240 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35241 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35242 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35243 #~ "\n"
35244 #~ "Example options:\n"
35245 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35246 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35247 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35248 #~ "\n"
35249 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35250 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35251 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35252 #~ "for further options and details.\n"
35253 #~ msgstr ""
35254 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35255 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35256 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35257 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35258 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35259 #~ "\n"
35260 #~ "Príkladné voľby:\n"
35261 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35262 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35263 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35264 #~ "\n"
35265 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35266 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35267 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35268 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35269
35270 #~ msgid ""
35271 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35272 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35273 #~ "language not offered there."
35274 #~ msgstr ""
35275 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35276 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35277 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35278
35279 #~ msgid ""
35280 #~ "An Inkscape figure.\n"
35281 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35282 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35283 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35284 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35285 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35286 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35287 #~ msgstr ""
35288 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35289 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35290 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35291 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35292 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35293 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35294
35295 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35296 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35297
35298 #~ msgid "Two-column table"
35299 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35300
35301 #~ msgid "Two-column figure"
35302 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35303
35304 #~ msgid "&Zoom %:"
35305 #~ msgstr "&Lupa %:"
35306
35307 #~ msgid "Number formulas:"
35308 #~ msgstr "Číselné znaky"
35309
35310 #~ msgid "Before"
35311 #~ msgstr "Pred"
35312
35313 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35314 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35315
35316 #~ msgid "Missing included file"
35317 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35318
35319 #~ msgid "Included in TOC"
35320 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35321
35322 #~ msgid "Styles"
35323 #~ msgstr "Štýly"
35324
35325 #~ msgid "&Key:"
35326 #~ msgstr "&Kľúč:"
35327
35328 #~ msgid "&Email"
35329 #~ msgstr "&E-mail"
35330
35331 #~ msgid "&File"
35332 #~ msgstr "&Súbor"
35333
35334 #~ msgid "&Description:"
35335 #~ msgstr "O&pis:"
35336
35337 #~ msgid ""
35338 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35339 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35340 #~ "%1$s."
35341 #~ msgstr ""
35342 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35343 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35344 #~ "%1$s."
35345
35346 #~ msgid ""
35347 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35348 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35349 #~ "%1$s."
35350 #~ msgstr ""
35351 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35352 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35353 #~ "%1$s."
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35357 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35358 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35359 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35360 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35361 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35362 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35363 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35364 #~ "for some features."
35365 #~ msgstr ""
35366 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35367 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35368 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35369 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35370 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35371 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35372 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35373 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35374
35375 #~ msgid "External material"
35376 #~ msgstr "Externý materiál"
35377
35378 #~ msgid "Sty&le engine:"
35379 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35380
35381 #~ msgid "BibTex"
35382 #~ msgstr "BibTeX"
35383
35384 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35385 #~ msgstr "&Generátor:"
35386
35387 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35388 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35389
35390 #~ msgid "&Default (numerical)"
35391 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35392
35393 #~ msgid ""
35394 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35395 #~ "parameters in document class options."
35396 #~ msgstr ""
35397 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35398 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35399
35400 #~ msgid "Natbib &style:"
35401 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35402
35403 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35404 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35405
35406 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35407 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35408
35409 #~ msgid "Databa&ses"
35410 #~ msgstr "&Databázy"
35411
35412 #~ msgid "Default (basic)"
35413 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35414
35415 #~ msgid "Citation engine"
35416 #~ msgstr "Správa citácie"
35417
35418 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35419 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35420
35421 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35422 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35423
35424 #~ msgid "&Size:"
35425 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35426
35427 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35428 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35429
35430 #~ msgid "Single Quote|S"
35431 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35432
35433 #~ msgid "``text''"
35434 #~ msgstr "“text”"
35435
35436 #~ msgid "''text''"
35437 #~ msgstr "”text”"
35438
35439 #~ msgid ",,text``"
35440 #~ msgstr "„text“"
35441
35442 #~ msgid ",,text''"
35443 #~ msgstr "„text”"
35444
35445 #~ msgid "<<text>>"
35446 #~ msgstr "«text»"
35447
35448 #~ msgid ">>text<<"
35449 #~ msgstr "»text«"
35450
35451 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35452 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35453
35454 #~ msgid ""
35455 #~ "\n"
35456 #~ "\n"
35457 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35458 #~ "\n"
35459 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "\n"
35462 #~ "\n"
35463 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35464 #~ "\n"
35465 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35466 #~ "DOKUMENTU! "
35467
35468 #~ msgid "Character: "
35469 #~ msgstr "Znak: "
35470
35471 #~ msgid "Code Point: "
35472 #~ msgstr "Kódový bod: "
35473
35474 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35475 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35476
35477 #~ msgid "frame of button"
35478 #~ msgstr "rám tlačidla"
35479
35480 #~ msgid "Global Default"
35481 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35482
35483 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35484 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35485
35486 #~ msgid ""
35487 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35488 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35489 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35490 #~ "Notes:\n"
35491 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35492 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35493 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35494 #~ msgstr ""
35495 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35496 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35497 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35498 #~ "Poznámky:\n"
35499 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35500 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35501 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35502 #~ "automaticky. "
35503
35504 #~ msgid "Example:"
35505 #~ msgstr "Príklad:"
35506
35507 #~ msgid "Examples:"
35508 #~ msgstr "Príklady:"
35509
35510 #~ msgid "Subexample:"
35511 #~ msgstr "Podpríklad:"
35512
35513 #~ msgid "Source Pane|S"
35514 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35515
35516 #~ msgid "LaTeX Source"
35517 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35518
35519 #~ msgid "DocBook Source"
35520 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35521
35522 #~ msgid "Literate Source"
35523 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35524
35525 #~ msgid "La&bels in:"
35526 #~ msgstr "&Značky v:"
35527
35528 #~ msgid "&References"
35529 #~ msgstr "&Referencie"
35530
35531 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35532 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35533
35534 #~ msgid ""
35535 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35536 #~ "sensitive option is checked)"
35537 #~ msgstr ""
35538 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35539 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35540
35541 #~ msgid "&Sort"
35542 #~ msgstr "&Triediť"
35543
35544 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35545 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35546
35547 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35548 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35549
35550 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35551 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35552
35553 #~ msgid "Jump back"
35554 #~ msgstr "Skok späť"
35555
35556 #~ msgid "Jump to label"
35557 #~ msgstr "Skok na značku"
35558
35559 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35560 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35561
35562 #~ msgid "Text to place before citation"
35563 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35564
35565 #~ msgid "Text to place after citation"
35566 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35567
35568 #~ msgid "Force upper case in citation"
35569 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35570
35571 #~ msgid "List all authors"
35572 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35573
35574 #~ msgid "Filter available"
35575 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35576
35577 #~ msgid "Enter the text to search for"
35578 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35579
35580 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35581 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35582
35583 #~ msgid "&Search Citation"
35584 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35585
35586 #~ msgid "Searc&h:"
35587 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35588
35589 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35590 #~ msgstr ""
35591 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35592
35593 #~ msgid "&Search"
35594 #~ msgstr "Hľada&j"
35595
35596 #~ msgid "Search &field:"
35597 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35598
35599 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35600 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35601
35602 #~ msgid "For&matting"
35603 #~ msgstr "&Formátovanie"
35604
35605 #~ msgid "&Full author list"
35606 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35607
35608 #~ msgid " (version control, locking)"
35609 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35610
35611 #~ msgid " (version control)"
35612 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35613
35614 #~ msgid " (changed)"
35615 #~ msgstr " (zmenený)"
35616
35617 #~ msgid " (read only)"
35618 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35619
35620 #~ msgid "Export failure"
35621 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35622
35623 #~ msgid "Format"
35624 #~ msgstr "Formát"
35625
35626 #~ msgid "Conversion Failed!"
35627 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35628
35629 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35630 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35631
35632 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35633 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35634
35635 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35636 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35637
35638 #~ msgid ""
35639 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35640 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35641 #~ "Use the OS native format."
35642 #~ msgstr ""
35643 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35644 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35645 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35646
35647 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35648 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35649
35650 #~ msgid "Plain text (image)"
35651 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35652
35653 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35654 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35655
35656 #~ msgid ""
35657 #~ "Today's date.\n"
35658 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35659 #~ msgstr ""
35660 #~ "Dnešné dátum.\n"
35661 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35662
35663 #~ msgid "date (output)"
35664 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35665
35666 #~ msgid "date command"
35667 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35668
35669 #~ msgid "Undef: "
35670 #~ msgstr "Nie def: "
35671
35672 #~ msgid "Change: "
35673 #~ msgstr "Zmena: "
35674
35675 #~ msgid " at "
35676 #~ msgstr " na "
35677
35678 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35679 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35680
35681 #~ msgid "Author running head"
35682 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35683
35684 #~ msgid "Author running head:"
35685 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35686
35687 #~ msgid "Title running head"
35688 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35689
35690 #~ msgid "Title running head:"
35691 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35692
35693 #~ msgid "Keypoints"
35694 #~ msgstr "Klúčové body"
35695
35696 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35697 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35698
35699 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35700 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35701
35702 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35703 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35704
35705 #~ msgid "DVI-PS Options"
35706 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35707
35708 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35709 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35710
35711 #~ msgid "Normal Table|g"
35712 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35713
35714 #~ msgid "Default Style|m"
35715 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35716
35717 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35718 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35719
35720 #~ msgid "&Longtable"
35721 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35722
35723 #~ msgid "Breakable Table|g"
35724 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35725
35726 #~ msgid "Longtable|g"
35727 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35728
35729 #~ msgid "Align|i"
35730 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35731
35732 #~ msgid "Top Line|n"
35733 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35734
35735 #~ msgid "Bottom Line|i"
35736 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35737
35738 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35739 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35740
35741 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35742 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35743
35744 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35745 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35746
35747 #~ msgid "Open Navigator..."
35748 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35749
35750 #~ msgid ""
35751 #~ "A bitmap file.\n"
35752 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35753 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35754 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35755 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35756 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35757 #~ msgstr ""
35758 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35759 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35760 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35761 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35762
35763 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35764 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35765
35766 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35767 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35768
35769 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35770 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35771
35772 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35773 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35774
35775 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35776 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35777
35778 #~ msgid ""
35779 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35780 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35781 #~ msgstr ""
35782 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35783 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35784
35785 #~ msgid "Print document failed"
35786 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35787
35788 #~ msgid "Printer Command Options"
35789 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35790
35791 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35792 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35793
35794 #~ msgid "File ex&tension:"
35795 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35796
35797 #~ msgid "Option used to print to a file."
35798 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35799
35800 #~ msgid "Print to &file:"
35801 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35802
35803 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35804 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35805
35806 #~ msgid "Set &printer:"
35807 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35808
35809 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35810 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35811
35812 #~ msgid "Spool &printer:"
35813 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35814
35815 #~ msgid ""
35816 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35817 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35818
35819 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35820 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35821
35822 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35823 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35824
35825 #~ msgid "Re&verse pages:"
35826 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35827
35828 #~ msgid "&Number of copies:"
35829 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35830
35831 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35832 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35833
35834 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35835 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35836
35837 #~ msgid "Co&llated:"
35838 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35839
35840 #~ msgid "Pa&ge range:"
35841 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35842
35843 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35844 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35845
35846 #~ msgid "&Odd pages:"
35847 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35848
35849 #~ msgid "&Even pages:"
35850 #~ msgstr "&Párne strany:"
35851
35852 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35853 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35854
35855 #~ msgid "E&xtra options:"
35856 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35857
35858 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35859 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35860
35861 #~ msgid ""
35862 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35863 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35864 #~ "your printers."
35865 #~ msgstr ""
35866 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35867 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35868
35869 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35870 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35871
35872 #~ msgid "Name of the default printer"
35873 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35874
35875 #~ msgid "Default &printer:"
35876 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35877
35878 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35879 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35880
35881 #~ msgid "Pages"
35882 #~ msgstr "Strany"
35883
35884 #~ msgid "Page number to print from"
35885 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35886
35887 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35888 #~ msgstr "&Do strany:"
35889
35890 #~ msgid "Page number to print to"
35891 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35892
35893 #~ msgid "Print all pages"
35894 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35895
35896 #~ msgid "Fro&m"
35897 #~ msgstr "&Od"
35898
35899 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35900 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35901
35902 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35903 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35904
35905 #~ msgid "Print in reverse order"
35906 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35907
35908 #~ msgid "Re&verse order"
35909 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35910
35911 #~ msgid "Copie&s"
35912 #~ msgstr "Kóp&ie"
35913
35914 #~ msgid "Number of copies"
35915 #~ msgstr "Počet kópií"
35916
35917 #~ msgid "Collate copies"
35918 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35919
35920 #~ msgid "&Collate"
35921 #~ msgstr "&Usporiadať"
35922
35923 #~ msgid "&Print"
35924 #~ msgstr "&Tlač"
35925
35926 #~ msgid "Print Destination"
35927 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35928
35929 #~ msgid "Send output to the printer"
35930 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35931
35932 #~ msgid "P&rinter:"
35933 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35934
35935 #~ msgid "Send output to the given printer"
35936 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35937
35938 #~ msgid "Send output to a file"
35939 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35940
35941 #~ msgid "Print...|P"
35942 #~ msgstr "Tlač...|T"
35943
35944 #~ msgid "Print document"
35945 #~ msgstr "Tlač dokument"
35946
35947 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35948 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35949
35950 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35951 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35952
35953 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35954 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35955
35956 #~ msgid "Error running external commands."
35957 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35958
35959 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35960 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35961
35962 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35963 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35964
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35967 #~ "environment variable PRINTER."
35968 #~ msgstr ""
35969 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35970 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35971
35972 #~ msgid "The option to print only even pages."
35973 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35974
35975 #~ msgid ""
35976 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35977 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35978 #~ msgstr ""
35979 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35980 #~ "súboru."
35981
35982 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35983 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35984
35985 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35986 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35987
35988 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35989 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35990
35991 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35992 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35993
35994 #~ msgid ""
35995 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35996 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35997 #~ "and arguments."
35998 #~ msgstr ""
35999 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36000 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36001
36002 #~ msgid ""
36003 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36004 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36005 #~ msgstr ""
36006 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36007 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36008
36009 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36010 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36011
36012 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36013 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36014
36015 #~ msgid ""
36016 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36017 #~ "command."
36018 #~ msgstr ""
36019 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36020 #~ "tlač."
36021
36022 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36023 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36024
36025 #~ msgid "Printer"
36026 #~ msgstr "Tlačiareň"
36027
36028 #~ msgid "Print Document"
36029 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36030
36031 #~ msgid "Print to file"
36032 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36033
36034 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36035 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36036
36037 #~ msgid "Standard Code"
36038 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36039
36040 #~ msgid "Black"
36041 #~ msgstr "Čierna"
36042
36043 #~ msgid "Blue"
36044 #~ msgstr "Modrá"
36045
36046 #~ msgid "Brown"
36047 #~ msgstr "Hnedá"
36048
36049 #~ msgid "Cyan"
36050 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36051
36052 #~ msgid "Darkgray"
36053 #~ msgstr "Tmavošedá"
36054
36055 #~ msgid "Gray"
36056 #~ msgstr "Šedá"
36057
36058 #~ msgid "Green"
36059 #~ msgstr "Zelená"
36060
36061 #~ msgid "Lightgray"
36062 #~ msgstr "Svetlošedá"
36063
36064 #~ msgid "Lime"
36065 #~ msgstr "Svetlozelená"
36066
36067 #~ msgid "Magenta"
36068 #~ msgstr "Purpurová"
36069
36070 #~ msgid "Olive"
36071 #~ msgstr "Olivová"
36072
36073 #~ msgid "Orange"
36074 #~ msgstr "Oranžová"
36075
36076 #~ msgid "Pink"
36077 #~ msgstr "Ružová"
36078
36079 #~ msgid "Purple"
36080 #~ msgstr "Nachová"
36081
36082 #~ msgid "Red"
36083 #~ msgstr "Červená"
36084
36085 #~ msgid "Teal"
36086 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36087
36088 #~ msgid "Violet"
36089 #~ msgstr "Fialová"
36090
36091 #~ msgid "White"
36092 #~ msgstr "Biela"
36093
36094 #~ msgid "Yellow"
36095 #~ msgstr "Žltá"
36096
36097 #~ msgid "Unknown document class"
36098 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36099
36100 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36101 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36102
36103 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36104 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36105
36106 #~ msgid "Included File Invalid"
36107 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36108
36109 #~ msgid ""
36110 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36111 #~ "  %1$s\n"
36112 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36113 #~ msgstr ""
36114 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36115 #~ "  %1$s\n"
36116 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36117
36118 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36119 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36120
36121 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36122 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36123
36124 #~ msgid "Lists"
36125 #~ msgstr "Listiny"
36126
36127 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36128 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36129
36130 #~ msgid "Document &class"
36131 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36132
36133 #~ msgid "Forward search"
36134 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36135
36136 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36137 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36138
36139 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36140 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36141
36142 #~ msgid "Scaling"
36143 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36144
36145 #~ msgid "&Vertical factor:"
36146 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36147
36148 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36149 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36150
36151 #~ msgid "Rotation"
36152 #~ msgstr "Notácia"
36153
36154 #~ msgid "&Rotation:"
36155 #~ msgstr "Notácia"
36156
36157 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36158 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36159
36160 #~ msgid "TeX Code|X"
36161 #~ msgstr "TeX Kód"
36162
36163 #~ msgid ""
36164 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36165 #~ msgstr ""
36166 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36167 #~ "Arabčinu)."
36168
36169 #~ msgid "Enable &RTL support"
36170 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36171
36172 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36173 #~ msgstr ""
36174 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36175 #~ "pre text na obrazovke."
36176
36177 #~ msgid "text here"
36178 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36179
36180 #~ msgid ""
36181 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36182 #~ "  %1$s.\n"
36183 #~ "Even %2$s exists!"
36184 #~ msgstr ""
36185 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36186 #~ "  %1$s.\n"
36187 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36188
36189 #~ msgid "Separator"
36190 #~ msgstr "Oddeľovač"
36191
36192 #~ msgid "--Separator--"
36193 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36194
36195 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36196 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36197
36198 #~ msgid "EndOfSlide"
36199 #~ msgstr "KoniecFólie"
36200
36201 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36202 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36203
36204 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36205 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36206
36207 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36208 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36209
36210 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36211 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36212
36213 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36214 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36215
36216 #~ msgid "Sco&pe"
36217 #~ msgstr "Rozsah"
36218
36219 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36220 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36221
36222 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36223 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36224
36225 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36226 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36227
36228 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36229 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36230
36231 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36232 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36233
36234 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36235 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36236
36237 #~ msgid "Split Environment|l"
36238 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36239
36240 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36241 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36242
36243 #~ msgid "&Down"
36244 #~ msgstr "Nado&l"
36245
36246 #~ msgid "report (R Journal)"
36247 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36248
36249 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36250 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36251
36252 #~ msgid "Alternative theorem string"
36253 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36254
36255 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36256 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36257
36258 #~ msgid "Default Format"
36259 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36260
36261 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36262 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36263
36264 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36265 #~ msgstr "sk"
36266
36267 #~ msgid "Multilingual captions"
36268 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36269
36270 #~ msgid "Scrap"
36271 #~ msgstr "Odpad"
36272
36273 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36274 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36275
36276 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36277 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36278
36279 #~ msgid "End Multiple Columns"
36280 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36281
36282 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36283 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36284
36285 #~ msgid "Key Words."
36286 #~ msgstr "Heslá."
36287
36288 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36289 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36290
36291 #~ msgid "Buffer error"
36292 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36293
36294 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36295 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36296
36297 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36298 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36299
36300 #~ msgid "Invalid cursor!"
36301 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36302
36303 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36304 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36305
36306 #~ msgid "Invalid position."
36307 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36308
36309 #~ msgid "Invalid position"
36310 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36311
36312 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36313 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36314
36315 #~ msgid "Application error."
36316 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36317
36318 #~ msgid "No Gui Application."
36319 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36320
36321 #~ msgid "Package not initialized."
36322 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36323
36324 #~ msgid "Memory problem"
36325 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36326
36327 #~ msgid "&First:"
36328 #~ msgstr "&Prvá:"
36329
36330 #~ msgid "Missing filename after format"
36331 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36332
36333 #~ msgid "List of Graphics"
36334 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36335
36336 #~ msgid "List of Equations"
36337 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36338
36339 #~ msgid "List of Footnotes"
36340 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36341
36342 #~ msgid "List of Index Entries"
36343 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36344
36345 #~ msgid "List of Marginal notes"
36346 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36347
36348 #~ msgid "List of Notes"
36349 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36350
36351 #~ msgid "List of Citations"
36352 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36353
36354 #~ msgid "List of Branches"
36355 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36356
36357 #~ msgid "List of Changes"
36358 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36359
36360 #~ msgid "elsewhere"
36361 #~ msgstr "inde"
36362
36363 #~ msgid "BeginFrame"
36364 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36365
36366 #~ msgid "Deprecated Styles"
36367 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36368
36369 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36370 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36371
36372 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36373 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36374
36375 #~ msgid "EndFrame"
36376 #~ msgstr "KoniecRámu"
36377
36378 #~ msgid "Automatic help"
36379 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36380
36381 #~ msgid "Session"
36382 #~ msgstr "Sedenie"
36383
36384 #~ msgid "Documents"
36385 #~ msgstr "Dokumenty"
36386
36387 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36388 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36389
36390 #~ msgid "Use ams&math package"
36391 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36392
36393 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36394 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36395
36396 #~ msgid "Use amssymb package"
36397 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36398
36399 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36400 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36401
36402 #~ msgid "Use cancel package"
36403 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36404
36405 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36406 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36407
36408 #~ msgid ""
36409 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36410 #~ "for en- and em-dashes"
36411 #~ msgstr ""
36412 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36413 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36414
36415 #~ msgid "Use &esint package"
36416 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36417
36418 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36419 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36420
36421 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36422 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36423
36424 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36425 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36426
36427 #~ msgid "Use mathtools package"
36428 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36429
36430 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36431 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36432
36433 #~ msgid "Use mh&chem package"
36434 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36435
36436 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36437 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36438
36439 #~ msgid "Use stackrel package"
36440 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36441
36442 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36443 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36444
36445 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36446 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36447
36448 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36449 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36450
36451 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36452 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36453
36454 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36455 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36456
36457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36458 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36459
36460 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36461 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36462
36463 #~ msgid "Close Section"
36464 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36468 #~ "actually to print."
36469 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36470
36471 #~ msgid "Maintext"
36472 #~ msgstr "Hlavný text"
36473
36474 #~ msgid "institute mark"
36475 #~ msgstr "znak inštitútu"
36476
36477 #~ msgid "Make letter title"
36478 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36479
36480 #~ msgid "Settings...|s"
36481 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36482
36483 #~ msgid "Initial Option"
36484 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36485
36486 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36487 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36488
36489 #~ msgid "Settings...|g"
36490 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36491
36492 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36493 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36494
36495 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36496 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36497
36498 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36499 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36500
36501 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36502 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36503
36504 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36505 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36506
36507 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36508 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36509
36510 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36511 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36512
36513 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36514 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36515
36516 #~ msgid "AMS arrows"
36517 #~ msgstr "AMS šípky"
36518
36519 #~ msgid "AMS relations"
36520 #~ msgstr "AMS relácie"
36521
36522 #~ msgid "AMS operators"
36523 #~ msgstr "AMS operátory"
36524
36525 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36526 #~ msgstr "AMS rôzne"
36527
36528 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36529 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36530
36531 #~ msgid "AMS Arrows"
36532 #~ msgstr "AMS Šípky"
36533
36534 #~ msgid "AMS Relations"
36535 #~ msgstr "AMS Relácie"
36536
36537 #~ msgid "AMS Operators"
36538 #~ msgstr "AMS Operátory"
36539
36540 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36541 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36542
36543 #~ msgid "Caption: "
36544 #~ msgstr "Popis: "
36545
36546 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36547 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36548
36549 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36550 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36551
36552 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36553 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36554
36555 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36556 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36557
36558 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36559 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36560
36561 #~ msgid "Fig. ---"
36562 #~ msgstr "Obr. ---"
36563
36564 #~ msgid "CenteredCaption"
36565 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36566
36567 #~ msgid "Senseless!"
36568 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36569
36570 #~ msgid "Table Caption"
36571 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36572
36573 #~ msgid "Captionabove"
36574 #~ msgstr "Popis hore"
36575
36576 #~ msgid "Captionbelow"
36577 #~ msgstr "Popis dole"
36578
36579 #~ msgid "Multilingual caption:"
36580 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36581
36582 #~ msgid "article (APA6)"
36583 #~ msgstr "článok (APA6)"
36584
36585 #~ msgid "Block:  "
36586 #~ msgstr "Blok:"
36587
36588 #~ msgid "Mini template for this List"
36589 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36590
36591 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36592 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36593
36594 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36595 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36596
36597 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36598 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36599
36600 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36601 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36602
36603 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36604 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36605
36606 #~ msgid "Noweb Article"
36607 #~ msgstr "Noweb článok"
36608
36609 #~ msgid "Noweb Book"
36610 #~ msgstr "Noweb kniha"
36611
36612 #~ msgid "Noweb Report"
36613 #~ msgstr "Noweb referát"
36614
36615 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36616 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36617
36618 #~ msgid "Footnote Option"
36619 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36620
36621 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36622 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36623
36624 #~ msgid "Optional argument for author"
36625 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36626
36627 #~ msgid "RomanList Option"
36628 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36629
36630 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36631 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36632
36633 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36634 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36635
36636 #~ msgid "Columns Options"
36637 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36638
36639 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36640 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36641
36642 #~ msgid "Institute mark"
36643 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36644
36645 #~ msgid "Appendix Title"
36646 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36647
36648 #~ msgid "Biography Photo"
36649 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36650
36651 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36652 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36653
36654 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36655 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36656
36657 #~ msgid "Entry Option"
36658 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36659
36660 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36661 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36662
36663 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36664 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36665
36666 #~ msgid "Space"
36667 #~ msgstr "Medzera"
36668
36669 #~ msgid "Space:"
36670 #~ msgstr "Medzera:"
36671
36672 #~ msgid "Special"
36673 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36674
36675 #~ msgid "Computer:"
36676 #~ msgstr "Počítač:"
36677
36678 # Napríklad krátky titul
36679 #~ msgid "opt"
36680 #~ msgstr "argument"
36681
36682 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36683 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36684
36685 #~ msgid "Braille Manual|B"
36686 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36687
36688 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36689 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36690
36691 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36692 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36693
36694 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36695 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36696
36697 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36698 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36699
36700 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36701 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36702
36703 #~ msgid "View Outline|u"
36704 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36705
36706 #~ msgid ""
36707 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36708 #~ msgstr ""
36709 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36710 #~ "aktívnom okne"
36711
36712 #~ msgid ""
36713 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36714 #~ "window: "
36715 #~ msgstr ""
36716 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36717 #~ "okne: "
36718
36719 #~ msgid ""
36720 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36721 #~ "active window: "
36722 #~ msgstr ""
36723 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36724 #~ "aktívnom okne: "
36725
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36728 #~ msgstr ""
36729 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36730 #~ "okne: "
36731
36732 #~ msgid "%1$s%2$s"
36733 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36734
36735 #~ msgid " (unknown)"
36736 #~ msgstr " (neznáme)"
36737
36738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36739 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36740
36741 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36742 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36743
36744 #~ msgid "Table w&idth:"
36745 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36746
36747 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36748 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36749
36750 #~ msgid "Rotate table"
36751 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36752
36753 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36754 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36755
36756 #~ msgid "Rotate cell"
36757 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36758
36759 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36760 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36761
36762 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36763 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36764
36765 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36766 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36767
36768 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36769 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36770
36771 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36772 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36773
36774 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36775 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36776
36777 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36778 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36779
36780 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36781 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36782
36783 #~ msgid "Example \\theexample"
36784 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36785
36786 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36787 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36788
36789 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36790 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36791
36792 #~ msgid "Remark \\theremark"
36793 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36794
36795 #~ msgid "Case \\thecase"
36796 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36797
36798 #~ msgid "Question \\thequestion"
36799 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36800
36801 #~ msgid "Note \\thenote"
36802 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36803
36804 #~ msgid "&Output Format:"
36805 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36806
36807 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36808 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36809
36810 #~ msgid "Specify the default paper size."
36811 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36812
36813 #~ msgid "&New:"
36814 #~ msgstr "&Nové:"
36815
36816 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36817 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36818
36819 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36820 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36821
36822 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36823 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36824
36825 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36826 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36827
36828 #~ msgid "HTML|H"
36829 #~ msgstr "HTML"
36830
36831 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36832 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36833
36834 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36835 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36836
36837 #~ msgid "branch"
36838 #~ msgstr "vetva"
36839
36840 #~ msgid ""
36841 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36842 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36843 #~ msgstr ""
36844 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36845 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36846
36847 #~ msgid "at Address"
36848 #~ msgstr "na Adrese"
36849
36850 #~ msgid "at address"
36851 #~ msgstr "na adrese"
36852
36853 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36854 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36855
36856 #~ msgid "MiniTOC"
36857 #~ msgstr "Mini obsah"
36858
36859 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36860 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36861
36862 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36863 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36864
36865 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36866 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36867
36868 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36869 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36870
36871 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36872 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36873
36874 #~ msgid "Claim "
36875 #~ msgstr "Nárok "
36876
36877 #~ msgid "Preface:"
36878 #~ msgstr "Predslov:"
36879
36880 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36881 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36882
36883 #~ msgid "Step"
36884 #~ msgstr "Krok"
36885
36886 #~ msgid "Step \\thestep."
36887 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36888
36889 #~ msgid "Appendices Section"
36890 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36891
36892 #~ msgid "--- Appendices ---"
36893 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36894
36895 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36896 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36897
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36900 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36901 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36904 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36905 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36906
36907 #~ msgid "List of %1$s"
36908 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36909
36910 #~ msgid "Layout|L"
36911 #~ msgstr "Schéma"
36912
36913 #~ msgid "Documents|D"
36914 #~ msgstr "Dokumenty"
36915
36916 #~ msgid "New from Template...|T"
36917 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36918
36919 #~ msgid "Revert|R"
36920 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36921
36922 #~ msgid "Redo|d"
36923 #~ msgstr "Opakovať|O"
36924
36925 #~ msgid "Cut|C"
36926 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36927
36928 #~ msgid "Paste|a"
36929 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36930
36931 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36932 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36933
36934 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36935 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36936
36937 #~ msgid "Tabular|T"
36938 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36939
36940 #~ msgid "Thesaurus..."
36941 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36942
36943 #~ msgid "Statistics...|i"
36944 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36945
36946 #~ msgid "Change Tracking|g"
36947 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36948
36949 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36950 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36951
36952 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36953 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36954
36955 #~ msgid "Line Bottom|B"
36956 #~ msgstr "Čiara dole"
36957
36958 #~ msgid "Line Left|L"
36959 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36960
36961 #~ msgid "Line Right|R"
36962 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36963
36964 #~ msgid "Delete Row|w"
36965 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36966
36967 #~ msgid "Copy Row"
36968 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36969
36970 #~ msgid "Swap Rows"
36971 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36972
36973 #~ msgid "Delete Column|D"
36974 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36975
36976 #~ msgid "Copy Column"
36977 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36978
36979 #~ msgid "Swap Columns"
36980 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36981
36982 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36983 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36984
36985 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36986 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36987
36988 #~ msgid "Alignment|A"
36989 #~ msgstr "Zarovnanie"
36990
36991 #~ msgid "Add Row|R"
36992 #~ msgstr "Pridať riadok"
36993
36994 #~ msgid "Add Column|C"
36995 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36996
36997 #~ msgid "Maple, simplify"
36998 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36999
37000 #~ msgid "Maple, factor"
37001 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37002
37003 #~ msgid "Maple, evalm"
37004 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37005
37006 #~ msgid "Maple, evalf"
37007 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37008
37009 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37010 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37011
37012 #~ msgid "Align Environment|A"
37013 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37014
37015 #~ msgid "AlignAt Environment"
37016 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37017
37018 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37019 #~ msgstr "Falign prostredie"
37020
37021 #~ msgid "Multline Environment"
37022 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37023
37024 #~ msgid "Special Character|S"
37025 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37026
37027 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37028 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37029
37030 #~ msgid "Index Entry|I"
37031 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37032
37033 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37034 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37035
37036 #~ msgid "TeX Code|T"
37037 #~ msgstr "TeX Kód"
37038
37039 #~ msgid "Minipage|p"
37040 #~ msgstr "Minipage"
37041
37042 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37043 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37044
37045 #~ msgid "Floats|a"
37046 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37047
37048 #~ msgid "Include File...|d"
37049 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37050
37051 #~ msgid "Insert File|e"
37052 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37053
37054 #~ msgid "External Material...|x"
37055 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37056
37057 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37058 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37059
37060 #~ msgid "Protected Space|r"
37061 #~ msgstr "Chránená medzera"
37062
37063 #~ msgid "Vertical Space..."
37064 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37065
37066 #~ msgid "Line Break|L"
37067 #~ msgstr "Zlom riadku"
37068
37069 #~ msgid "Protected Dash|D"
37070 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37071
37072 #~ msgid "Single Quote|Q"
37073 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37074
37075 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37076 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37077
37078 #~ msgid "Horizontal Line"
37079 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37080
37081 #~ msgid "Font Change|o"
37082 #~ msgstr "Zmena písma"
37083
37084 #~ msgid "Math Normal Font"
37085 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37086
37087 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37088 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37089
37090 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37091 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37092
37093 #~ msgid "Math Roman Family"
37094 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37095
37096 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37097 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37098
37099 #~ msgid "Math Bold Series"
37100 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37101
37102 #~ msgid "Text Normal Font"
37103 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37104
37105 #~ msgid "Floatflt Figure"
37106 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37107
37108 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37109 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37110
37111 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37112 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37113
37114 #~ msgid "Character...|C"
37115 #~ msgstr "Znak..."
37116
37117 #~ msgid "Paragraph...|P"
37118 #~ msgstr "Odstavec..."
37119
37120 #~ msgid "Document...|D"
37121 #~ msgstr "Dokument...|D"
37122
37123 #~ msgid "Tabular...|T"
37124 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37125
37126 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37127 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37128
37129 #~ msgid "Noun Style|N"
37130 #~ msgstr "Štýl Meno"
37131
37132 #~ msgid "Bold Style|B"
37133 #~ msgstr "Tučný štýl"
37134
37135 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37136 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37137
37138 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37139 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37140
37141 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37142 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37143
37144 #~ msgid "Update|U"
37145 #~ msgstr "Aktualizovať"
37146
37147 #~ msgid "TeX Information|X"
37148 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37149
37150 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37151 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37152
37153 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37154 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37155
37156 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37157 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37158
37159 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37160 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37161
37162 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37163 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37164
37165 #~ msgid "Extended Features|E"
37166 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37167
37168 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37169 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37170
37171 #~ msgid "Preferences..."
37172 #~ msgstr "Preferencie..."
37173
37174 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37175 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37176
37177 #~ msgid "Quit LyX"
37178 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37179
37180 #~ msgid "%1$d words checked."
37181 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37182
37183 #~ msgid "One word checked."
37184 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37185
37186 #~ msgid "Spelling check completed"
37187 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37188
37189 #~ msgid "Basi&c"
37190 #~ msgstr "Základné"
37191
37192 #~ msgid "&Command:"
37193 #~ msgstr "Príkaz:"
37194
37195 #~ msgid "Search text is empty!"
37196 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37197
37198 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37199 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37200
37201 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37202 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37203
37204 #~ msgid ""
37205 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37206 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37207 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37208 #~ msgstr ""
37209 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37210 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37211 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37212
37213 #~ msgid "Affilation:"
37214 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37215
37216 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37217 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37218
37219 #~ msgid "greyedout"
37220 #~ msgstr "zosivelé"
37221
37222 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37223 #~ msgstr "Poznámka"
37224
37225 #~ msgid "&Use Defaults"
37226 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37227
37228 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37229 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37230
37231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37232 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37233
37234 #~ msgid "Open Target...|O"
37235 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37236
37237 #~ msgid "misspelled marking"
37238 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37239
37240 #~ msgid ""
37241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37244 #~ "%[[, %pages%]]}."
37245 #~ msgstr ""
37246 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37247 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37248 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37249 #~ "%strany%]]}."
37250
37251 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37252 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37253
37254 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37255 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37256
37257 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37258 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37259
37260 #~ msgid ""
37261 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37262 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37263 #~ msgstr ""
37264 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37265 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37266
37267 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37268 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37269
37270 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37271 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37272
37273 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37274 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37275
37276 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37277 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37278
37279 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37280 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37281
37282 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37283 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37284
37285 #~ msgid "Use &XeTeX"
37286 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37287
37288 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37289 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37290
37291 #~ msgid "&Use babel"
37292 #~ msgstr "Použiť babel"
37293
37294 #~ msgid "Flex:Institute"
37295 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37296
37297 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37298 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37299
37300 #~ msgid "scheme"
37301 #~ msgstr "náčrtok"
37302
37303 #~ msgid "chart"
37304 #~ msgstr "nákres"
37305
37306 #~ msgid "graph"
37307 #~ msgstr "grafika"
37308
37309 #~ msgid "Flex:Alert"
37310 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37311
37312 #~ msgid "Flex:Structure"
37313 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37314
37315 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37316 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37317
37318 #~ msgid "Flex:Firstname"
37319 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37320
37321 #~ msgid "Flex:Fname"
37322 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37323
37324 #~ msgid "Flex:Surname"
37325 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37326
37327 #~ msgid "Flex:Filename"
37328 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37329
37330 #~ msgid "Flex:Literal"
37331 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37332
37333 #~ msgid "Flex:Emph"
37334 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37335
37336 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37337 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37338
37339 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37340 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37341
37342 #~ msgid "Flex:Day"
37343 #~ msgstr "Flex:Deň"
37344
37345 #~ msgid "Flex:Month"
37346 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37347
37348 #~ msgid "Flex:Year"
37349 #~ msgstr "Flex:Rok"
37350
37351 #~ msgid "Flex:ISSN"
37352 #~ msgstr "Flex:SSN"
37353
37354 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37355 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37356
37357 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37358 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37359
37360 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37361 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37362
37363 #~ msgid "Flex:Code"
37364 #~ msgstr "Flex:Kód"
37365
37366 #~ msgid "Flex:Keyword"
37367 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37368
37369 #~ msgid "Flex:Street"
37370 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37371
37372 #~ msgid "Flex:City"
37373 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37374
37375 #~ msgid "Flex:State"
37376 #~ msgstr "Flex:Štát"
37377
37378 #~ msgid "Flex:Postcode"
37379 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37380
37381 #~ msgid "Flex:Country"
37382 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37383
37384 #~ msgid "Flex:Directory"
37385 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37386
37387 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37388 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37389
37390 #~ msgid "Note:Note"
37391 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37392
37393 #~ msgid "Note:Greyedout"
37394 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37395
37396 #~ msgid "Box:Shaded"
37397 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37398
37399 #~ msgid "Wrap"
37400 #~ msgstr "Obtekanie"
37401
37402 #~ msgid "Info:shortcut"
37403 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37404
37405 #~ msgid "Info:shortcuts"
37406 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37407
37408 #~ msgid "Flex:Endnote"
37409 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37410
37411 #~ msgid "Flex:Initial"
37412 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37413
37414 #~ msgid "Flex:Expression"
37415 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37416
37417 #~ msgid "Flex:Concepts"
37418 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37419
37420 #~ msgid "Flex:Meaning"
37421 #~ msgstr "Flex: Význam"
37422
37423 #~ msgid "Flex:Noun"
37424 #~ msgstr "Flex:Meno"
37425
37426 #~ msgid "Flex:Strong"
37427 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37428
37429 #~ msgid "Noweb literate programming"
37430 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37431
37432 #~ msgid "Norsk"
37433 #~ msgstr "Nórsky"
37434
37435 #~ msgid "Nynorsk"
37436 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37437
37438 #~ msgid "file[[scope]]"
37439 #~ msgstr "súboru"
37440
37441 #~ msgid "master document[[scope]]"
37442 #~ msgstr "hlavný dokument"
37443
37444 #~ msgid "open files[[scope]]"
37445 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37446
37447 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37448 #~ msgstr "príručiek"
37449
37450 #~ msgid "Keywordsr"
37451 #~ msgstr "Heslá"
37452
37453 #~ msgid "A&vailable indices:"
37454 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37455
37456 #~ msgid "ACM Article: "
37457 #~ msgstr "ACM Článok: "
37458
37459 #~ msgid "ACM Month: "
37460 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37461
37462 #~ msgid "ACM Number: "
37463 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37464
37465 #~ msgid "ACM Price: "
37466 #~ msgstr "ACM Cena: "
37467
37468 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37469 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37470
37471 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37472 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37473
37474 #~ msgid "Successful "
37475 #~ msgstr "Úspešne "
37476
37477 #~ msgid "Error "
37478 #~ msgstr "Chyba "
37479
37480 #~ msgid "All indices"
37481 #~ msgstr "Všetky indexy"
37482
37483 #~ msgid "Cust&om:"
37484 #~ msgstr "Vlastné:"
37485
37486 #~ msgid ""
37487 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37488 #~ "lyx2lyx script."
37489 #~ msgstr ""
37490 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37491
37492 #~ msgid ""
37493 #~ "The specified document\n"
37494 #~ "%1$s\n"
37495 #~ "could not be read."
37496 #~ msgstr ""
37497 #~ "Požadovaný dokument\n"
37498 #~ "%1$s\n"
37499 #~ "sa nedal čítať."
37500
37501 #~ msgid "Could not read document"
37502 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37503
37504 #~ msgid "Cannot view URL"
37505 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37506
37507 #~ msgid "Hyperlink"
37508 #~ msgstr "Hyperlinka"
37509
37510 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37511 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37512
37513 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37514 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37515
37516 #~ msgid "Height:"
37517 #~ msgstr "Výška:"
37518
37519 #~ msgid "Value of the line height."
37520 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37521
37522 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37523 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37524
37525 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37526 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37527
37528 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37529 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37530
37531 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37532 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37533
37534 #~ msgid "Element:Firstname"
37535 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37536
37537 #~ msgid "Element:Fname"
37538 #~ msgstr "Element:KMeno"
37539
37540 #~ msgid "Element:Filename"
37541 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37542
37543 #~ msgid "Element:Citation-number"
37544 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37545
37546 #~ msgid "Element:SS-Title"
37547 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37548
37549 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37550 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37551
37552 #~ msgid "Element:Postcode"
37553 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37554
37555 #~ msgid "Element:Directory"
37556 #~ msgstr "Element: Adresár"
37557
37558 #~ msgid "CharStyle"
37559 #~ msgstr "Štýl znaku"
37560
37561 #~ msgid "Custom:Endnote"
37562 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37563
37564 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37565 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37566
37567 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37568 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37569
37570 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37571 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37572
37573 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37574 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37575
37576 #~ msgid "CharStyle:Code"
37577 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37578
37579 #~ msgid "Glossary term"
37580 #~ msgstr "Glosse"
37581
37582 #~ msgid "Middle|d"
37583 #~ msgstr "Stredné"
37584
37585 #~ msgid "caption frame"
37586 #~ msgstr "popisok (rám)"
37587
37588 #~ msgid "top/bottom line"
37589 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37590
37591 #~ msgid "Decimal point:"
37592 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37593
37594 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37595 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37596
37597 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37598 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37599
37600 #~ msgid "Screen &DPI:"
37601 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37602
37603 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37604 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37605
37606 #~ msgid "Publisher ID"
37607 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37608
37609 #~ msgid "TheoremTemplate"
37610 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37611
37612 #~ msgid "Theorem #:"
37613 #~ msgstr "Teoréma #:"
37614
37615 #~ msgid "Proposition #:"
37616 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37617
37618 #~ msgid "Conjecture #:"
37619 #~ msgstr "Dohad #:"
37620
37621 #~ msgid "Criterion #:"
37622 #~ msgstr "Kritérium #:"
37623
37624 #~ msgid "Fact #:"
37625 #~ msgstr "Fakt #:"
37626
37627 #~ msgid "Definition #:"
37628 #~ msgstr "Definícia #:"
37629
37630 #~ msgid "Example #:"
37631 #~ msgstr "Príklad #:"
37632
37633 #~ msgid "Condition #:"
37634 #~ msgstr "Podmienka #:"
37635
37636 #~ msgid "Problem #:"
37637 #~ msgstr "Problém #:"
37638
37639 #~ msgid "Exercise #:"
37640 #~ msgstr "Úloha #:"
37641
37642 #~ msgid "Remark #:"
37643 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37644
37645 #~ msgid "Claim #:"
37646 #~ msgstr "Nárok #:"
37647
37648 #~ msgid "Note #:"
37649 #~ msgstr "Poznámka #:"
37650
37651 #~ msgid "Notation #:"
37652 #~ msgstr "Notácia #:"
37653
37654 #~ msgid "Case #:"
37655 #~ msgstr "Prípad #:"
37656
37657 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37658 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37659
37660 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37661 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37662
37663 #~ msgid "Overwrite all files?"
37664 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37665
37666 #~ msgid "Continue &asking"
37667 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37668
37669 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37670 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37671
37672 #~ msgid "Thin space"
37673 #~ msgstr "Úzka medzera"
37674
37675 #~ msgid "Medium space"
37676 #~ msgstr "Stredná medzera"
37677
37678 #~ msgid "Thick space"
37679 #~ msgstr "Tučná medzera"
37680
37681 #~ msgid "Negative thin space"
37682 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37683
37684 #~ msgid "Negative medium space"
37685 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37686
37687 #~ msgid "Negative thick space"
37688 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37689
37690 #~ msgid "Inter-word space"
37691 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37692
37693 #~ msgid "Date format"
37694 #~ msgstr "Formát dátumu"
37695
37696 #~ msgid "Unknown buffer info"
37697 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37698
37699 #~ msgid "QQuad Space"
37700 #~ msgstr "QQuad medzera"
37701
37702 #~ msgid "Preview\t"
37703 #~ msgstr "Náhľad\t"
37704
37705 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37706 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37707
37708 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37709 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37710
37711 #~ msgid "&Replace with..."
37712 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37713
37714 #~ msgid "Ne&xt"
37715 #~ msgstr "Ďalší"
37716
37717 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37718 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37719
37720 #~ msgid "Pre&vious"
37721 #~ msgstr "Predošlí"
37722
37723 #~ msgid "&Keep case"
37724 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37725
37726 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37727 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37728
37729 #~ msgid "&Find..."
37730 #~ msgstr "Nájsť..."
37731
37732 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37733 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37734
37735 #~ msgid "&Next"
37736 #~ msgstr "Ďalší"
37737
37738 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37739 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37740
37741 #~ msgid "&Previous"
37742 #~ msgstr "&Predošlí"
37743
37744 #~ msgid "Ch. "
37745 #~ msgstr "Kap. "
37746
37747 #~ msgid ""
37748 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37749 #~ "%1$s.layout,\n"
37750 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37751 #~ "class or style file required by it is not\n"
37752 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37753 #~ "for more information.\n"
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37756 #~ "%1$s.layout,\n"
37757 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37758 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37759 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37760 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37761
37762 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37763 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37764
37765 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37766 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37767
37768 #~ msgid "Any &word"
37769 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37770
37771 #~ msgid ""
37772 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37773 #~ "%2$s"
37774 #~ msgstr ""
37775 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37776 #~ "%2$s"
37777
37778 #~ msgid "&Dummy"
37779 #~ msgstr "&Atrapa"
37780
37781 #~ msgid "F&ind:"
37782 #~ msgstr "&Nájsť:"
37783
37784 #~ msgid "The Enter key works, too"
37785 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37786
37787 #~ msgid "The delete key works, too"
37788 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37789
37790 #~ msgid "D&elete"
37791 #~ msgstr "Z&mazať"
37792
37793 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37794 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37795
37796 #~ msgid "&BibTeX command:"
37797 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37798
37799 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37800 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37801
37802 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37803 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37804
37805 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37806 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37807
37808 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37809 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37810
37811 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37812 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37813
37814 #~ msgid "Use input encod&ing"
37815 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37816
37817 #~ msgid "Jump to the label"
37818 #~ msgstr "Skok na značku"
37819
37820 #~ msgid "Merge cells"
37821 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37822
37823 #~ msgid "Strasse"
37824 #~ msgstr "Ulica"
37825
37826 #~ msgid "Land"
37827 #~ msgstr "Štát"
37828
37829 #~ msgid "BLZ"
37830 #~ msgstr "Kód banky"
37831
37832 #~ msgid "Konto"
37833 #~ msgstr "Účet"
37834
37835 #~ msgid "Insert|n"
37836 #~ msgstr "Vložiť"
37837
37838 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37839 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37840
37841 #~ msgid "View DVI"
37842 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37843
37844 #~ msgid "Update DVI"
37845 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37846
37847 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37848 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37849
37850 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37851 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37852
37853 #~ msgid "View PostScript"
37854 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37855
37856 #~ msgid "Update PostScript"
37857 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37858
37859 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37860 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37861
37862 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37863 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37864
37865 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37866 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37870 #~ "You may not have the right languages installed."
37871 #~ msgstr ""
37872 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37873 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37874
37875 #~ msgid ""
37876 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37877 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37878 #~ msgstr ""
37879 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37880 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37881
37882 #~ msgid ""
37883 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37884 #~ "`%2$s'."
37885 #~ msgstr ""
37886 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37887 #~ "`%2$s'."
37888
37889 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37890 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37891
37892 #~ msgid ""
37893 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37894 #~ "encoding `%2$s'."
37895 #~ msgstr ""
37896 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37897 #~ "%2$s'."
37898
37899 #~ msgid ""
37900 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37901 #~ "encoding `%2$s'."
37902 #~ msgstr ""
37903 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37904 #~ "%2$s'."
37905
37906 #~ msgid ""
37907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37908 #~ msgstr ""
37909 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37910 #~ "\"."
37911
37912 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37913 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37914
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37917 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37918 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37919 #~ msgstr ""
37920 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37921 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37922 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37923
37924 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37925 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37926
37927 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37928 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37929
37930 #~ msgid ""
37931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37932 #~ "\n"
37933 #~ "%1$s."
37934 #~ msgstr ""
37935 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37936 #~ "\n"
37937 #~ "%1$s."
37938
37939 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37940 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37941
37942 #~ msgid ""
37943 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37944 #~ msgstr ""
37945 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37946 #~ "'?'."
37947
37948 #~ msgid "Length"
37949 #~ msgstr "Dĺžka"
37950
37951 #~ msgid "TeX Code Settings"
37952 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37953
37954 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37955 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37956
37957 #~ msgid "pspell (library)"
37958 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37959
37960 #~ msgid "aspell (library)"
37961 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37962
37963 #~ msgid "Spellchecker error"
37964 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37965
37966 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37967 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37968
37969 #~ msgid ""
37970 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37971 #~ "Maybe it has been killed."
37972 #~ msgstr ""
37973 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37974 #~ "Možno bol zabitý."
37975
37976 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37977 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37978
37979 #~ msgid "No Table of contents"
37980 #~ msgstr "Bez obsahu"
37981
37982 #~ msgid "Opened inset"
37983 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37984
37985 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37986 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37987
37988 #~ msgid ""
37989 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37990 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37991 #~ "%1$s."
37992 #~ msgstr ""
37993 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37994 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37995 #~ "%1$s."
37996
37997 #~ msgid "Opened Box Inset"
37998 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37999
38000 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38001 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38002
38003 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38004 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38005
38006 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38007 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38008
38009 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38010 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38011
38012 #~ msgid "Opened Float Inset"
38013 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38014
38015 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38016 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38017
38018 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38019 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38020
38021 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38022 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38023
38024 #~ msgid "Opened Note Inset"
38025 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38026
38027 #~ msgid "Opened table"
38028 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38029
38030 #~ msgid "Opened Text Inset"
38031 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38032
38033 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38034 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38035
38036 #~ msgid "Anschrift:"
38037 #~ msgstr "Adresa:"
38038
38039 #~ msgid "Briefkopf:"
38040 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38041
38042 #~ msgid "Zusatz:"
38043 #~ msgstr "Prídavok:"
38044
38045 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38046 #~ msgstr "Vaše značky:"
38047
38048 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38049 #~ msgstr "Referenta:"
38050
38051 #~ msgid "Unterschrift:"
38052 #~ msgstr "Podpis:"
38053
38054 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38055 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38056
38057 #~ msgid "Vorwahl:"
38058 #~ msgstr "Predvoľba:"
38059
38060 #~ msgid "Telefon:"
38061 #~ msgstr "Telefón:"
38062
38063 #~ msgid "Ort:"
38064 #~ msgstr "Miesto:"
38065
38066 #~ msgid "Datum:"
38067 #~ msgstr "Dátum:"
38068
38069 #~ msgid "Betreff:"
38070 #~ msgstr "Predmet:"
38071
38072 #~ msgid "Anrede:"
38073 #~ msgstr "Oslovenie:"
38074
38075 #~ msgid "Gruss:"
38076 #~ msgstr "Pozdrav:"
38077
38078 #~ msgid "Anlage(n):"
38079 #~ msgstr "Prílohy:"
38080
38081 #~ msgid "Strasse:"
38082 #~ msgstr "Ulica:"
38083
38084 #~ msgid "Land:"
38085 #~ msgstr "Štát:"
38086
38087 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38088 #~ msgstr "VášList:"
38089
38090 #~ msgid "BLZ:"
38091 #~ msgstr "Kód banky:"
38092
38093 #~ msgid "Konto:"
38094 #~ msgstr "Účet:"
38095
38096 #~ msgid "Adresse:"
38097 #~ msgstr "Adresa:"
38098
38099 #~ msgid "Anlagen:"
38100 #~ msgstr "Prílohy:"
38101
38102 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38103 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38104
38105 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38106 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38107
38108 #~ msgid "No file open!"
38109 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38110
38111 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38112 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38113
38114 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38115 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38116
38117 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38118 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38119
38120 #~ msgid "Toggle Label|L"
38121 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38122
38123 #~ msgid "B&rowse..."
38124 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38125
38126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38127 #~ msgstr "Počet kópií"
38128
38129 #~ msgid "Ne&w"
38130 #~ msgstr "No&vý"
38131
38132 #~ msgid "Grou&p Name:"
38133 #~ msgstr "Me&no:"
38134
38135 #~ msgid "&Postscript driver:"
38136 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38137
38138 #~ msgid "Append Parameter"
38139 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38140
38141 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38142 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38143
38144 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38145 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38146
38147 #~ msgid "figure"
38148 #~ msgstr "Obrázok"
38149
38150 #~ msgid "algorithm"
38151 #~ msgstr "Algoritmus"
38152
38153 #~ msgid "tableau"
38154 #~ msgstr "Tabuľka"
38155
38156 #~ msgid "keywords"
38157 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38158
38159 #~ msgid "FAQ|F"
38160 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38161
38162 #~ msgid "Table of Contents|a"
38163 #~ msgstr "Obsah|O"
38164
38165 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38166 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38167
38168 #~ msgid "Austrian"
38169 #~ msgstr "Rakúsky"
38170
38171 #~ msgid "Author Note: "
38172 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38173
38174 #~ msgid "British"
38175 #~ msgstr "Britsky"
38176
38177 #~ msgid "Canadian"
38178 #~ msgstr "Kanadsky"
38179
38180 #~ msgid "Reference\t"
38181 #~ msgstr "Referencia"
38182
38183 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38184 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38185
38186 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38187 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38188
38189 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38190 #~ msgstr "Návratová adresa"
38191
38192 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38193 #~ msgstr "K&onvertor:"
38194
38195 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38196 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38197
38198 #~ msgid "LaTeX default"
38199 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38200
38201 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38202 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38203
38204 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38205 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38206
38207 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38208 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38209
38210 #~ msgid "Class not found"
38211 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38212
38213 #~ msgid "Changed Layout"
38214 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38215
38216 #~ msgid "Unknown layout"
38217 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38218
38219 #~ msgid "Display image in LyX"
38220 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38221
38222 #~ msgid "Screen display"
38223 #~ msgstr "Obrazovka"
38224
38225 #~ msgid "Monochrome"
38226 #~ msgstr "Monochromaticky"
38227
38228 #~ msgid "Grayscale"
38229 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38230
38231 #~ msgid "&Display:"
38232 #~ msgstr "&Displej:"
38233
38234 #~ msgid "Sca&le:"
38235 #~ msgstr "&Mierka:"
38236
38237 #~ msgid "Scr&een Display:"
38238 #~ msgstr "Obrazovka"
38239
38240 #~ msgid "Do not display"
38241 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38242
38243 #~ msgid "Unknown Info: "
38244 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38245
38246 #~ msgid "<- C&lear"
38247 #~ msgstr "&Zmazať"
38248
38249 #~ msgid "A&pply"
38250 #~ msgstr "&Použiť"
38251
38252 #~ msgid "Add"
38253 #~ msgstr "&Pridať"
38254
38255 #~ msgid "Remove"
38256 #~ msgstr "&Odstrániť"
38257
38258 #~ msgid "E&mbed"
38259 #~ msgstr "Prvé_meno"
38260
38261 #~ msgid "Edit the file externally"
38262 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38263
38264 #~ msgid "&Edit File..."
38265 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38266
38267 #~ msgid "LyX View"
38268 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38269
38270 #~ msgid "&Clipping"
38271 #~ msgstr "&Orezanie"
38272
38273 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38274 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38275
38276 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38277 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38278
38279 #~ msgid "Clear"
38280 #~ msgstr "&Zmazať"
38281
38282 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38283 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38284
38285 #~ msgid " writing embedded files."
38286 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38287
38288 #~ msgid " could not write embedded files!"
38289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38290
38291 #~ msgid "Failed to extract file"
38292 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38293
38294 #~ msgid "Copy file failure"
38295 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38296
38297 #~ msgid "Failed to embed file"
38298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38299
38300 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38302
38303 #~ msgid "Sync file failure"
38304 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38305
38306 #~ msgid "Packing all files"
38307 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38308
38309 #~ msgid "Failed to write file"
38310 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38311
38312 #~ msgid "Save failure"
38313 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38314
38315 #~ msgid "Extra embedded file"
38316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38317
38318 #~ msgid "Plain Text"
38319 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38320
38321 #~ msgid "Enspace|E"
38322 #~ msgstr "&Nahradiť"
38323
38324 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38325 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38326
38327 #~ msgid "Properties...|P"
38328 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38329
38330 #~ msgid "New Line|e"
38331 #~ msgstr "ako riadky|r"
38332
38333 #~ msgid "Line Break|B"
38334 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38335
38336 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38337 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38338
38339 #~ msgid "Links"
38340 #~ msgstr "Zoznam"
38341
38342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38343 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38344
38345 #~ msgid "Swap Columns|w"
38346 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38347
38348 #~ msgid "true"
38349 #~ msgstr "Ulica"
38350
38351 #~ msgid "false"
38352 #~ msgstr "Zavrieť"
38353
38354 #~ msgid "&float"
38355 #~ msgstr "objekt:"
38356
38357 #~ msgid "S&ubfigure"
38358 #~ msgstr "Podo&brázok"
38359
38360 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38361 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38362
38363 #~ msgid "Ca&ption:"
38364 #~ msgstr "Po&pisok:"
38365
38366 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38367 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38368
38369 #~ msgid "&Shaded"
38370 #~ msgstr "&Uložiť"
38371
38372 #~ msgid "Paper Size"
38373 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38374
38375 #~ msgid "&Colors"
38376 #~ msgstr "&Farby"
38377
38378 #~ msgid "&File formats"
38379 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38380
38381 #~ msgid "&GUI name:"
38382 #~ msgstr "&GUI názov"
38383
38384 #~ msgid "External Applications"
38385 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38386
38387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38388 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38389
38390 #~ msgid "Save/restore window position"
38391 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38392
38393 #~ msgid " every"
38394 #~ msgstr " každých"
38395
38396 #~ msgid "&URL:"
38397 #~ msgstr "&URL"
38398
38399 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38400 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38401
38402 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38403 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38404
38405 #~ msgid "Default (outer)"
38406 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38407
38408 #~ msgid "Outer"
38409 #~ msgstr "Vonkajší"
38410
38411 #~ msgid "&Units:"
38412 #~ msgstr "&Jednotky:"
38413
38414 #~ msgid "Bahasa"
38415 #~ msgstr "Bahasky"
38416
38417 #~ msgid "Magyar"
38418 #~ msgstr "Maďarsky"
38419
38420 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38421 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38422
38423 #~ msgid "Framed|F"
38424 #~ msgstr "Parametre"
38425
38426 #~ msgid "Shaded|S"
38427 #~ msgstr "&Tvar:"
38428
38429 #~ msgid "Insert URL"
38430 #~ msgstr "Vložiť URL"
38431
38432 #~ msgid "Can't load document class"
38433 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38434
38435 #~ msgid ""
38436 #~ "The document could not be converted\n"
38437 #~ "into the document class %1$s."
38438 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38439
38440 #~ msgid "&Switch to document"
38441 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38442
38443 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38444 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38445
38446 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38447 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38448
38449 #~ msgid "Copiers"
38450 #~ msgstr "Kópie"
38451
38452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38453 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38454
38455 #~ msgid "Boxed"
38456 #~ msgstr "Tučné"
38457
38458 #~ msgid "Doublebox"
38459 #~ msgstr "Dvojité"
38460
38461 #~ msgid "Unknown inset name: "
38462 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38463
38464 #~ msgid "Program Listing "
38465 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38466
38467 #~ msgid "Framed"
38468 #~ msgstr "Parametre"
38469
38470 #~ msgid "%1$d words in selection."
38471 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38472
38473 #~ msgid "%1$d words in document."
38474 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38475
38476 #~ msgid "One word in selection."
38477 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38478
38479 #~ msgid "One word in document."
38480 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38481
38482 #~ msgid "Count words"
38483 #~ msgstr "Počet slov"
38484
38485 #~ msgid "Encoding error"
38486 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38487
38488 #~ msgid "Placeholders"
38489 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38490
38491 #~ msgid "Case."
38492 #~ msgstr "Vložiť"
38493
38494 #~ msgid "&Load"
38495 #~ msgstr "&Načítať"
38496
38497 #~ msgid "Printer &name:"
38498 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38499
38500 #~ msgid "Columns "
38501 #~ msgstr "Stĺpce"
38502
38503 #~ msgid "Conjecture "
38504 #~ msgstr "Dohad"
38505
38506 #~ msgid "Part "
38507 #~ msgstr "Časť"
38508
38509 #~ msgid "overprint "
38510 #~ msgstr "Predtlač"
38511
38512 #~ msgid "overlayarea"
38513 #~ msgstr "Prekrytie"
38514
38515 #~ msgid "Corollary_"
38516 #~ msgstr "Ľutujem."
38517
38518 #~ msgid "Definition. "
38519 #~ msgstr "Definícia"
38520
38521 #~ msgid "Example. "
38522 #~ msgstr "Príklad"
38523
38524 #~ msgid "Fact. "
38525 #~ msgstr "Fakt"
38526
38527 #~ msgid "Proof. "
38528 #~ msgstr "Dôkaz"
38529
38530 #~ msgid "note: "
38531 #~ msgstr "poznámka"
38532
38533 #~ msgid "&Extended Chars"
38534 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38535
38536 #~ msgid "default"
38537 #~ msgstr "štandardné"
38538
38539 #~ msgid "common"
38540 #~ msgstr "Komentár"
38541
38542 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38543 #~ msgstr "Obsah"
38544
38545 #~ msgid "Toc"
38546 #~ msgstr "Námet"
38547
38548 #~ msgid "Table of Contents|T"
38549 #~ msgstr "Obsah|O"
38550
38551 #~ msgid "OK"
38552 #~ msgstr "&OK"
38553
38554 #~ msgid "Chinese"
38555 #~ msgstr "Kópie"
38556
38557 #~ msgid "Upper"
38558 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38559
38560 #~ msgid "Table of contents"
38561 #~ msgstr "Obsah"
38562
38563 #~ msgid "block "
38564 #~ msgstr "Do bloku"
38565
38566 #~ msgid "Corollary.  "
38567 #~ msgstr "Ľutujem."
38568
38569 #~ msgid "&Caption"
38570 #~ msgstr "Názov"
38571
38572 #~ msgid "&Label"
38573 #~ msgstr "&Označenie:"
38574
38575 #~ msgid "A Label for the caption"
38576 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38577
38578 #~ msgid "<- P&romote"
38579 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38580
38581 #~ msgid "D&own"
38582 #~ msgstr "Hotovo"
38583
38584 #~ msgid "Upd&ate"
38585 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38586
38587 #~ msgid "SubSection"
38588 #~ msgstr "Pododdiel"
38589
38590 #~ msgid ""
38591 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38592 #~ "font change."
38593 #~ msgstr ""
38594 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38595 #~ "definovanie zmeny písma."
38596
38597 #~ msgid "Unknown toc list"
38598 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38599
38600 #~ msgid "Insert glossary entry"
38601 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38602
38603 #~ msgid "Glo"
38604 #~ msgstr "&Globálne"
38605
38606 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38607 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38608
38609 #~ msgid "&Detach panel"
38610 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38611
38612 #~ msgid "Insert spacing"
38613 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38614
38615 #~ msgid "Set limits style"
38616 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38617
38618 #~ msgid "Set math font"
38619 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38620
38621 #~ msgid "Math Panel|l"
38622 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38623
38624 #~ msgid "Math Panel|P"
38625 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38626
38627 #~ msgid "Show math panel"
38628 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38629
38630 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38631 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38632
38633 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38634 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38635
38636 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38637 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38638
38639 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38640 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38641
38642 #~ msgid "Insert math delimiters"
38643 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38644
38645 #~ msgid "Alig&nment:"
38646 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38647
38648 #~ msgid "&From:"
38649 #~ msgstr "&Z:"
38650
38651 #~ msgid "&Converters"
38652 #~ msgstr "&Konvertory"
38653
38654 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38655 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38656
38657 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38658 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38659
38660 #~ msgid "#*"
38661 #~ msgstr "*"
38662
38663 #~ msgid "PrettyRef: "
38664 #~ msgstr "PeknáRef: "
38665
38666 #~ msgid "Opening child document "
38667 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38668
38669 #~ msgid "S&econd:"
38670 #~ msgstr "&Druhá:"
38671
38672 #~ msgid "String not found!"
38673 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38674
38675 #~ msgid ""
38676 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38677 #~ "restart LyX."
38678 #~ msgstr ""
38679 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38680 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38681
38682 #~ msgid ""
38683 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38684 #~ "safely."
38685 #~ msgstr ""
38686 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38687
38688 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38689 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38690
38691 #~ msgid "Headings &style:"
38692 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38693
38694 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38695 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38696
38697 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38698 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38699
38700 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38701 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38702
38703 #~ msgid ""
38704 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38705 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38706 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38707 #~ "description of multiple columns."
38708 #~ msgstr ""
38709 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38710 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38711 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38712 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38713
38714 #~ msgid "&Icon Set:"
38715 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38716
38717 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38718 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38719
38720 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38721 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38722
38723 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38724 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38725
38726 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38727 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38728
38729 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38730 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38731
38732 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38733 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38734
38735 #~ msgid ""
38736 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38737 #~ "Continue searching from the end?"
38738 #~ msgstr ""
38739 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38740 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38741
38742 #~ msgid "&Keep Changes"
38743 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38744
38745 #~ msgid "Visible Space|i"
38746 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38747
38748 #~ msgid ""
38749 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38750 #~ "%2$s\n"
38751 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38752 #~ msgstr ""
38753 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38754 #~ "%2$s\n"
38755 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38756
38757 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38758 #~ msgstr "Rámik"
38759
38760 #~ msgid ""
38761 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38762 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38763 #~ "details."
38764 #~ msgstr ""
38765 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38766 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38767
38768 #~ msgid "Bibliography generation"
38769 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38770
38771 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38772 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38773
38774 #~ msgid "Font colors"
38775 #~ msgstr "Farby písma"
38776
38777 #~ msgid "Background colors"
38778 #~ msgstr "Farby pozadia"
38779
38780 #~ msgid "&Base Size:"
38781 #~ msgstr ""
38782 #~ "&Základná\n"
38783 #~ "veľkosť:"
38784
38785 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38786 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38787
38788 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38789 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38790
38791 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38792 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38793
38794 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38795 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38796
38797 #~ msgid ""
38798 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38799 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38800 #~ msgstr ""
38801 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38802 #~ "Nastaveniach povolený."
38803
38804 #~ msgid "Index generation"
38805 #~ msgstr "Generácia registrov"
38806
38807 #~ msgid "Class options"
38808 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38809
38810 #~ msgid "&Quote Style:"
38811 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38812
38813 #~ msgid "Language &Default"
38814 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38815
38816 #~ msgid "&Default Margins"
38817 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38818
38819 #~ msgid "&Column Sep:"
38820 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38821
38822 #~ msgid "Load a&utomatically"
38823 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38824
38825 #~ msgid "Load alwa&ys"
38826 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38827
38828 #~ msgid ""
38829 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38830 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38831 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38832 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38833 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38834 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38835 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38836 #~ msgstr ""
38837 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38838 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38839 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38840 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38841 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38842 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38843 #~ "fixltx2e obsoletný."
38844
38845 #~ msgid "Do &not load"
38846 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38847
38848 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38849 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38850
38851 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38852 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38853
38854 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38855 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38856
38857 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38858 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38859
38860 #~ msgid "Additional o&ptions"
38861 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38862
38863 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38864 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38865
38866 #~ msgid "Display &Graphics"
38867 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38868
38869 #~ msgid "Instant &Preview:"
38870 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38871
38872 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38873 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38874
38875 #~ msgid "Session handling"
38876 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38877
38878 #~ msgid "Backup && saving"
38879 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38880
38881 #~ msgid "Windows && work area"
38882 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38883
38884 #~ msgid "S&hort Name:"
38885 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38886
38887 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38888 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38889
38890 #~ msgid "Right-to-left language support"
38891 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38892
38893 #~ msgid "Context help"
38894 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38895
38896 #~ msgid "An empty output file was generated."
38897 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38898
38899 #~ msgid "&Master's perspective"
38900 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38901
38902 #~ msgid ""
38903 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38904 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38905 #~ "details."
38906 #~ msgstr ""
38907 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38908 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38909
38910 #~ msgid "PDF form parameters"
38911 #~ msgstr "PDF form parametre"
38912
38913 #~ msgid "the name of the PDF action"
38914 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38915
38916 #~ msgid "Supported box types"
38917 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38918
38919 #~ msgid ""
38920 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38921 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38922 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38923 #~ "keep the layout file in the document directory."
38924 #~ msgstr ""
38925 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38926 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38927 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38928 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38929
38930 #~ msgid "Shadow size:"
38931 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38932
38933 #~ msgid "Box separation:"
38934 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38935
38936 #~ msgid "Line thickness:"
38937 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38938
38939 #~ msgid "Background:"
38940 #~ msgstr "Pozadie:"
38941
38942 #~ msgid "Frame:"
38943 #~ msgstr "Rám:"
38944
38945 #~ msgid "Type and size"
38946 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38947
38948 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38949 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38950
38951 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38952 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38953
38954 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38955 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38956
38957 #~ msgid "Compressed|m"
38958 #~ msgstr "Komprimované|m"
38959
38960 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38961 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38962
38963 #~ msgid ""
38964 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38965 #~ "the 'Short Title' inset."
38966 #~ msgstr ""
38967 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38968 #~ "Titul'."
38969
38970 #~ msgid "Text a&fter:"
38971 #~ msgstr "Te&xt za:"
38972
38973 #~ msgid "Full aut&hor list"
38974 #~ msgstr "Každý a&utor"
38975
38976 #~ msgid "Search Citation"
38977 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38978
38979 #~ msgid "Search field:"
38980 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38981
38982 #~ msgid "Entry types:"
38983 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38984
38985 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38986 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38987
38988 #~ msgid "<No Document Open>"
38989 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38990
38991 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38992 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38993
38994 #~ msgid "Colored boxes|C"
38995 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38996
38997 #~ msgid "&Multicolumn"
38998 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38999
39000 #~ msgid "&Use long table"
39001 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39002
39003 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39004 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39005
39006 #~ msgid "Longtable alignment"
39007 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39008
39009 #~ msgid ""
39010 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39011 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39012 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39013 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39014 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39015 #~ msgstr ""
39016 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39017 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39018 #~ "poriadku.\n"
39019 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39020 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39021 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39022
39023 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39024 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39025
39026 #~ msgid "Change tracking error"
39027 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39028
39029 #~ msgid ""
39030 #~ "Change by %1\n"
39031 #~ "\n"
39032 #~ msgstr ""
39033 #~ "Zmenil %1\n"
39034 #~ "\n"
39035
39036 #~ msgid "Change made at %1\n"
39037 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39038
39039 #~ msgid ""
39040 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39041 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39042 #~ msgstr ""
39043 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39044 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39045
39046 #~ msgid "Branch (child only): "
39047 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39048
39049 #~ msgid "Branch (master only): "
39050 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39051
39052 #~ msgid ""
39053 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39054 #~ "format by default.\n"
39055 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39056 #~ "or uncompressed)."
39057 #~ msgstr ""
39058 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39059 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39060 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39061
39062 #~ msgid ""
39063 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39064 #~ "document.\n"
39065 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39066 #~ "files."
39067 #~ msgstr ""
39068 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39069 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39070 #~ "súbory."
39071
39072 #~ msgid ""
39073 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39074 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39075 #~ msgstr ""
39076 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39077 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39078 #~ "vlastnosť)"
39079
39080 #~ msgid ""
39081 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39082 #~ "files.\n"
39083 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39084 #~ "configure time.\n"
39085 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39086 #~ msgstr ""
39087 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39088 #~ "Cygwin.\n"
39089 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39090 #~ "konfigurácie.\n"
39091 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39092
39093 #~ msgid ""
39094 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39095 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39096 #~ msgstr ""
39097 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39098 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39099
39100 #~ msgid ""
39101 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39102 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39103 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39104 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39105 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39106 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39107 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39108 #~ msgstr ""
39109 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39110 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39111 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39112 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39113 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39114 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39115 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39116
39117 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39118 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39119
39120 #~ msgid ""
39121 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39122 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39123 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39124 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39125 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39126 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39127 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39128 #~ "                  select the features to debug.\n"
39129 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39130 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39131 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39132 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39133 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39134 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39135 #~ "Name\n"
39136 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39137 #~ "name\n"
39138 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39139 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39140 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39141 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39142 #~ "export),\n"
39143 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39144 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39145 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39146 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39147 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39148 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39149 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39150 #~ "files,\n"
39151 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39152 #~ "export.\n"
39153 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39154 #~ "consumed.\n"
39155 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39156 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39157 #~ "\t-r [--remote]\n"
39158 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39159 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39160 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39161 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39162 #~ "Check the LyX man page for more details."
39163 #~ msgstr ""
39164 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39165 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39166 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39167 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39168 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39169 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39170 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39171 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39172 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39173 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39174 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39175 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39176 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39177 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39178 #~ "Súborov->Skratka\n"
39179 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39180 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39181 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39182 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39183 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39184 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39185 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39186 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39187 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39188 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39189 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39190 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39191 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39192 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39193 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39194 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39195 #~ "skonzumované.\n"
39196 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39197 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39198 #~ "\t-r [--remote]\n"
39199 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39200 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39201 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39202 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39203 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39204
39205 #~ msgid ""
39206 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39207 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39208 #~ msgstr ""
39209 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39210 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39211
39212 #~ msgid "S&elected Citations:"
39213 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39214
39215 #~ msgid ""
39216 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39217 #~ msgstr ""
39218 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39219 #~ "hľadanie začalo"
39220
39221 #~ msgid "Force u&pper case"
39222 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39223
39224 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39225 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39226
39227 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39228 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39229
39230 #~ msgid ""
39231 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39232 #~ "You need to update the viewed document."
39233 #~ msgstr ""
39234 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39235 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39236
39237 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39238 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39239
39240 #~ msgid ""
39241 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39242 #~ "undesired effects."
39243 #~ msgstr ""
39244 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39245 #~ "nežiadúcich efektov. "
39246
39247 #~ msgid "Small-sized icons"
39248 #~ msgstr "Malé ikony"
39249
39250 #~ msgid "Normal-sized icons"
39251 #~ msgstr "Normálne ikony"
39252
39253 #~ msgid "Big-sized icons"
39254 #~ msgstr "Veľké ikony"
39255
39256 #~ msgid "Huge-sized icons"
39257 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39258
39259 #~ msgid "Giant-sized icons"
39260 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39261
39262 #~ msgid ""
39263 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39264 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39265 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39266 #~ "execution of these converters,\n"
39267 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39268 #~ ">Forbid needauth converters."
39269 #~ msgstr ""
39270 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39271 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39272 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39273 #~ "odblokovať,\n"
39274 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39275 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39276
39277 #~ msgid ""
39278 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39279 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39280 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39281 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39282 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39283 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39284 #~ msgstr ""
39285 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39286 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39287 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39288 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39289 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39290
39291 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39292 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39293
39294 #~ msgid ""
39295 #~ "\n"
39296 #~ "\n"
39297 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39298 #~ "converters, please, go to\n"
39299 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39300 #~ "needauth converters."
39301 #~ msgstr ""
39302 #~ "\n"
39303 #~ "\n"
39304 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39305 #~ "choďte na\n"
39306 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39307 #~ "overovacie konvertory. "
39308
39309 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39310 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39311
39312 #~ msgid "Do &NOT run"
39313 #~ msgstr "&Nespustiť"
39314
39315 #~ msgid ""
39316 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39317 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39318 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39319 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39320 #~ msgstr ""
39321 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39322 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39323 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39324 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39325 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39326
39327 #~ msgid "Language &default"
39328 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39329
39330 #~ msgid "&Other:"
39331 #~ msgstr "&Iné:"
39332
39333 #~ msgid "Language pac&kage:"
39334 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39335
39336 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39337 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39338
39339 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39340 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39341
39342 #~ msgid "Default st&yle:"
39343 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39344
39345 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39346 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39347
39348 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39349 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39350
39351 #~ msgid ""
39352 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39353 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39354 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39355 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39356 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39357 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39358 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39359 #~ "                  select the features to debug.\n"
39360 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39361 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39362 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39363 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39364 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39365 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39366 #~ "Name\n"
39367 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39368 #~ "name\n"
39369 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39370 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39371 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39372 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39373 #~ "export),\n"
39374 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39375 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39376 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39377 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39378 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39379 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39380 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39381 #~ "files,\n"
39382 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39383 #~ "export.\n"
39384 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39385 #~ "consumed.\n"
39386 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39387 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39388 #~ "\t-r [--remote]\n"
39389 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39390 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39391 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39392 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39393 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39394 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39395 #~ "Check the LyX man page for more details."
39396 #~ msgstr ""
39397 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39398 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39399 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39400 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39401 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39402 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39403 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39404 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39405 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39406 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39407 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39408 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39409 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39410 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39411 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39412 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39413 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39414 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39415 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39416 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39417 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39418 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39419 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39420 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39421 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39422 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39423 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39424 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39425 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39426 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39427 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39428 #~ "skonzumované.\n"
39429 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39430 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39431 #~ "\t-r [--remote]\n"
39432 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39433 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39434 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39435 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39436 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39437 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39438 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39439
39440 #~ msgid "Numerical"
39441 #~ msgstr "Číselný"
39442
39443 #~ msgid ""
39444 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39445 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39446 #~ msgstr ""
39447 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39448 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39449
39450 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39451 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39452
39453 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39454 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39455
39456 #~ msgid ""
39457 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39458 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39459 #~ "get more information."
39460 #~ msgstr ""
39461 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39462 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39463
39464 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39465 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39466
39467 #~ msgid "Text &before:"
39468 #~ msgstr "&Text pred:"
39469
39470 #~ msgid ""
39471 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39472 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39473 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39474 #~ msgstr ""
39475 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39476 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39477 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39478 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39479
39480 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39481 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39482
39483 #~ msgid "Smash \\smash"
39484 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39485
39486 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39487 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39488
39489 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39490 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39491
39492 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39493 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39494
39495 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39496 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39497
39498 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39499 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39500
39501 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39502 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39503
39504 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39505 #~ msgstr ""
39506 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39507
39508 #~ msgid ""
39509 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39510 #~ "supports this."
39511 #~ msgstr ""
39512 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39513 #~ "podporuje."
39514
39515 #~ msgid ""
39516 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39517 #~ "current style supports this."
39518 #~ msgstr ""
39519 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39520 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39521
39522 #~ msgid ""
39523 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39524 #~ "style supports this."
39525 #~ msgstr ""
39526 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39527 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39528
39529 #~ msgid ""
39530 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39531 #~ "dashes"
39532 #~ msgstr ""
39533 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39534
39535 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39536 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39537
39538 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39539 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39540
39541 #~ msgid "Strikeout"
39542 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39543
39544 #~ msgid ""
39545 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39546 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39547 #~ "provides a paragraph style."
39548 #~ msgstr ""
39549 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39550 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39551 #~ "tento modul štýl odstavca."
39552
39553 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39554 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39555
39556 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39557 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39558
39559 #~ msgid "ACM Volume: "
39560 #~ msgstr "ACM Diel: "
39561
39562 #~ msgid "ACM Year: "
39563 #~ msgstr "ACM Rok: "
39564
39565 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39566 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39567
39568 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39569 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39570
39571 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39572 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39573
39574 #~ msgid ""
39575 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39576 #~ "brewed algorithm floats."
39577 #~ msgstr ""
39578 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39579 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39580
39581 #~ msgid ""
39582 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39583 #~ "disk of the document %1$s?"
39584 #~ msgstr ""
39585 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39586 #~ "dokumentu %1$s?"
39587
39588 #~ msgid ""
39589 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39590 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39591 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39592 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39593 #~ "document.</p>"
39594 #~ msgstr ""
39595 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39596 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39597 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39598 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39599 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39600 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39601
39602 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39603 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39604
39605 #~ msgid "Insert right side scripts"
39606 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39607
39608 #~ msgid "Insert left side scripts"
39609 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39610
39611 #~ msgid "Insert side scripts"
39612 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39613
39614 #~ msgid "Mo&re parameters"
39615 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39616
39617 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39618 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39619
39620 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39621 #~ msgstr ""
39622 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39623
39624 #~ msgid ""
39625 #~ "The running converter\n"
39626 #~ " %1$s\n"
39627 #~ "was killed by the user."
39628 #~ msgstr ""
39629 #~ "Beh konverzie\n"
39630 #~ " %1$s\n"
39631 #~ "bol prerušený užívateľom."
39632
39633 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39634 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39635
39636 #~ msgid "&Family:"
39637 #~ msgstr "&Rodina:"
39638
39639 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39640 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39641
39642 #~ msgid "Text Style|S"
39643 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39644
39645 #~ msgid "Box Settings...|x"
39646 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39647
39648 #~ msgid "Index Settings...|x"
39649 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39650
39651 #~ msgid "Customized...|C"
39652 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39653
39654 #~ msgid "Float Type:"
39655 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39656
39657 #~ msgid "&Rotate sideways"
39658 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39659
39660 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39661 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39662
39663 #~ msgid "Fixed width of the column"
39664 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39665
39666 #~ msgid "&Multi-page table"
39667 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39668
39669 #~ msgid "New Inset"
39670 #~ msgstr "Nová vložka"
39671
39672 #~ msgid "&Horizontal:"
39673 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39674
39675 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39676 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39677
39678 #~ msgid "&Export formats:"
39679 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39680
39681 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39682 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39683
39684 #~ msgid "&Shortcut:"
39685 #~ msgstr "&Skratka:"
39686
39687 #~ msgid "&Function:"
39688 #~ msgstr "&Funkcia:"
39689
39690 #~ msgid "&Selection:"
39691 #~ msgstr "&Výber:"
39692
39693 #~ msgid "Information Type:"
39694 #~ msgstr "Typ informácie:"
39695
39696 #~ msgid ""
39697 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39698 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39699 #~ "preference."
39700 #~ msgstr ""
39701 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39702 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39703
39704 #~ msgid "No version control"
39705 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39706
39707 #~ msgid "Fix Date:"
39708 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39709
39710 #~ msgid "The name of this file"
39711 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39712
39713 #~ msgid "ChessBoardStore"
39714 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39715
39716 #~ msgid "StoreChessboard"
39717 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39718
39719 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39720 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39721
39722 #~ msgid "Old Do&cument:"
39723 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39724
39725 #~ msgid "Ol&d Document"
39726 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39727
39728 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39729 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39730
39731 #~ msgid "Apply last text properties"
39732 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39733
39734 #~ msgid ""
39735 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39736 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39737 #~ msgstr ""
39738 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39739 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."