]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
62c7cc94754bb3d7964a92e2a7b2c552c8ca7ebe
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-26 14:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-26 16:06+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3732
495 #: src/Buffer.cpp:3745
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3707 src/Buffer.cpp:3770
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:219
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pis:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popis:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "FrontMatter"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5245 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5251 #: src/output_plaintext.cpp:138
5252 msgid "Abstract"
5253 msgstr "Súhrn"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5256 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5257 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5270 msgid "Acknowledgement"
5271 msgstr "Poďakovania"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5276 msgid "Acknowledgement."
5277 msgstr "Poďakovanie."
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5281 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5310 msgid "Theorem"
5311 msgstr "Teoréma"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5326 msgid "Algorithm"
5327 msgstr "Algoritmus"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5340 msgid "Axiom"
5341 msgstr "Axióma"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5354 msgid "Case"
5355 msgstr "Prípad"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "Prípad \\thecase."
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5379 msgid "Claim"
5380 msgstr "Nárok"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5393 msgid "Conclusion"
5394 msgstr "Záver"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5407 msgid "Condition"
5408 msgstr "Podmienka"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5427 msgid "Conjecture"
5428 msgstr "Hypotéza"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5448 msgid "Corollary"
5449 msgstr "Korolár"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5462 msgid "Criterion"
5463 msgstr "Kritérium"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 msgid "Definition"
5483 msgstr "Definícia"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5502 msgid "Example"
5503 msgstr "Príklad"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5522 msgid "Exercise"
5523 msgstr "Úloha"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5543 msgid "Lemma"
5544 msgstr "Lemma"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5558 msgid "Notation"
5559 msgstr "Notácia"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5576 msgid "Problem"
5577 msgstr "Problém"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5580 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5596 msgid "Proposition"
5597 msgstr "Tvrdenie"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5615 msgid "Remark"
5616 msgstr "Pripomienka"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5621 msgid "Remark \\theremark."
5622 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5629 msgid "Solution"
5630 msgstr "Riešenie"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5633 msgid "Solution \\thesolution."
5634 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5647 msgid "Summary"
5648 msgstr "Súhrn"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5651 msgid "Caption"
5652 msgstr "Popis"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5665 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/multicol.module:12
5666 msgid "MainText"
5667 msgstr "Hlavný text"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5670 msgid "Caption: "
5671 msgstr "Popis: "
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5675 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5681 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5682 msgid "Proof"
5683 msgstr "Dôkaz"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5691 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5692 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5705 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5710 msgid "Standard"
5711 msgstr "Štandard"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5714 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5734 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5739 msgid "Title"
5740 msgstr "Titul"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5743 msgid "IEEE membership"
5744 msgstr "IEEE členstvo"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5748 msgid "Lowercase"
5749 msgstr "Malé písmená"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5752 msgid "lowercase"
5753 msgstr "malé písmená"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5769 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5776 msgid "Author"
5777 msgstr "Autor"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5780 msgid "Special Paper Notice"
5781 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5784 msgid "After Title Text"
5785 msgstr "Za Textom Titulku"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5788 msgid "Page headings"
5789 msgstr "Nadpisy strany"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5793 msgid "MarkBoth"
5794 msgstr "Označenie_oboch"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5797 msgid "Publication ID"
5798 msgstr "Publikačná ID"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5801 msgid "Abstract---"
5802 msgstr "Súhrn---"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5810 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5813 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5815 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5819 msgid "Keywords"
5820 msgstr "Heslá"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5823 msgid "Index Terms---"
5824 msgstr "Index Terms---"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5827 msgid "Appendices"
5828 msgstr "Prílohy"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5844 msgid "BackMatter"
5845 msgstr "BackMatter"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5852 msgid "Appendix"
5853 msgstr "Príloha"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5869 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "Bibliografia"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5885 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5892 #: src/output_plaintext.cpp:150
5893 msgid "References"
5894 msgstr "Referencie"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5897 msgid "Biography"
5898 msgstr "Životopis"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5901 msgid "Biography without photo"
5902 msgstr "Životopis bez fotky"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5905 msgid "BiographyNoPhoto"
5906 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5913 msgid "Proof."
5914 msgstr "Dôkaz."
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5920 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5931 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5942 msgid "Section"
5943 msgstr "Sekcia"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5949 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5950 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5954 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5957 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5960 msgid "Subsection"
5961 msgstr "Podsekcia"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5967 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Podpodsekcia"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5985 msgid "Itemize"
5986 msgstr "Položky"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5993 msgid "Enumerate"
5994 msgstr "Výpočet"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5998 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5999 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6004 msgid "Description"
6005 msgstr "Popis"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6010 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6017 msgid "List"
6018 msgstr "Listina"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6026 msgid "Subtitle"
6027 msgstr "Podtitul"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6041 msgid "Address"
6042 msgstr "Adresa"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6046 msgid "Offprint"
6047 msgstr "odtlačok"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6052 msgid "Mail"
6053 msgstr "Mail"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6059 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6060 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6071 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6072 msgid "Date"
6073 msgstr "Dátum"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6076 msgid "Offprint Requests to:"
6077 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:191
6080 msgid "Correspondence to:"
6081 msgstr "Korešpodencia na:"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6084 msgid "Acknowledgements."
6085 msgstr "Poďakovania."
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:299
6088 msgid "institutemark"
6089 msgstr "inštitútnaznačka"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:303
6092 msgid "institute mark"
6093 msgstr "inštitútna značka"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:367
6096 msgid "Key words."
6097 msgstr "Heslá."
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6102 msgid "Institute"
6103 msgstr "Inštitút"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6106 msgid "E-Mail"
6107 msgstr "E-mail"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6113 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6114 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6118 msgid "Email"
6119 msgstr "Email"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6122 msgid "email"
6123 msgstr "email"
6124
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6127 msgid "Thesaurus"
6128 msgstr "Tezaurus"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6132 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6139 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6140 msgid "Paragraph"
6141 msgstr "Odstavec"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6148 msgid "Affiliation"
6149 msgstr "Príslušenstvo"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6152 msgid "And"
6153 msgstr "A"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6156 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6161 msgid "Acknowledgements"
6162 msgstr "Poďakovania"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6165 msgid "PlaceFigure"
6166 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6169 msgid "PlaceTable"
6170 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6173 msgid "TableComments"
6174 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6177 msgid "TableRefs"
6178 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6181 msgid "MathLetters"
6182 msgstr "MathLetters"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6185 msgid "NoteToEditor"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6189 msgid "Facility"
6190 msgstr "Zariadenie"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6193 msgid "Objectname"
6194 msgstr "Meno objektu"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6197 msgid "Dataset"
6198 msgstr "Dataset"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6201 msgid "Altaffilation"
6202 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6205 msgid "Alternative affiliation:"
6206 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6209 msgid "altaffilmark"
6210 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6213 msgid "altaffiliation mark"
6214 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6217 msgid "Subject headings:"
6218 msgstr "Subject headings:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6221 msgid "[Acknowledgements]"
6222 msgstr "[Poďakovania]"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6228 msgid "and"
6229 msgstr "a"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6232 msgid "Place Figure here:"
6233 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6236 msgid "Place Table here:"
6237 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6240 msgid "[Appendix]"
6241 msgstr "[Príloha]"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6244 msgid "Note to Editor:"
6245 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6248 msgid "References. ---"
6249 msgstr "Referencie. ---"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6252 msgid "Note. ---"
6253 msgstr "Poznámka. ---"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6256 msgid "Table note"
6257 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6260 msgid "Table note:"
6261 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6264 msgid "tablenotemark"
6265 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6268 msgid "tablenote mark"
6269 msgstr "tablenote mark"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6272 msgid "FigCaption"
6273 msgstr "Popis obrázka"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6276 msgid "Fig. ---"
6277 msgstr "Fig. ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6280 msgid "Facility:"
6281 msgstr "Zariadenie:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6284 msgid "Obj:"
6285 msgstr "Obj:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6288 msgid "Dataset:"
6289 msgstr "Dataset:"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6292 msgid "Alt Affiliation"
6293 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6296 msgid "Also Affiliation"
6297 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6301 #: lib/configure.py:583
6302 msgid "Fax"
6303 msgstr "Fax"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6306 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6307 msgid "Phone"
6308 msgstr "Telefón"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6311 msgid "Scheme"
6312 msgstr "Náčrtok"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6315 msgid "List of Schemes"
6316 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6319 msgid "Chart"
6320 msgstr "Nákres"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6323 msgid "List of Charts"
6324 msgstr "Zoznam nákresov"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6327 msgid "Graph"
6328 msgstr "Grafika"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6331 msgid "List of Graphs"
6332 msgstr "Zoznam grafík"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6335 msgid "Bibnote"
6336 msgstr "BibPoznámka"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6339 msgid "bibnote"
6340 msgstr "bibpoznámka"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6343 msgid "Chemistry"
6344 msgstr "Chemistry"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6347 msgid "chemistry"
6348 msgstr "chemistry"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6351 msgid "Teaser"
6352 msgstr "Teaser"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6355 msgid "Teaser image:"
6356 msgstr "Teaser image:"
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6359 msgid "CRcat"
6360 msgstr "CRcat"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6363 msgid "CR category"
6364 msgstr "CR category"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6367 msgid "CR categories"
6368 msgstr "CR categories"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6371 msgid "Computing Review Categories"
6372 msgstr "Computing Review Categories"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6380 msgid "Acknowledgments"
6381 msgstr "Poďakovania"
6382
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6384 msgid "Authors"
6385 msgstr "Autori"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6388 msgid "Affiliation Mark"
6389 msgstr "Značka Príslušenstva"
6390
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6392 msgid "Author affiliation"
6393 msgstr "Príslušenstvo autora"
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6396 msgid "Author affiliation:"
6397 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6404 msgid "Abstract."
6405 msgstr "Súhrn."
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6408 msgid "Acknowledgments."
6409 msgstr "Poďakovania."
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6416 msgid "Section*"
6417 msgstr "Sekcia*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6420 msgid "SpecialSection"
6421 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6424 msgid "SpecialSection*"
6425 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6433 msgid "Unnumbered"
6434 msgstr "Neočíslované"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6441 msgid "Subsection*"
6442 msgstr "Podsekcia*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6447 msgid "Subsubsection*"
6448 msgstr "Podpodsekcia*"
6449
6450 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6451 msgid "Chapter Exercises"
6452 msgstr "Kapitola Úlohy"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:51
6455 msgid "RightHeader"
6456 msgstr "HlavičkaVpravo"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:60
6459 msgid "Right header:"
6460 msgstr "Hlavička vpravo:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:83
6463 msgid "Abstract:"
6464 msgstr "Súhrn:"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:100
6467 msgid "Short title:"
6468 msgstr "Krátky titul:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:129
6471 msgid "TwoAuthors"
6472 msgstr "DvajaAutori"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:136
6475 msgid "ThreeAuthors"
6476 msgstr "TrajaAutori"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:143
6479 msgid "FourAuthors"
6480 msgstr "ŠtyriaAutori"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6485 msgid "Affiliation:"
6486 msgstr "Príslušenstvo:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:171
6489 msgid "TwoAffiliations"
6490 msgstr "Dve Príslušenstva"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:178
6493 msgid "ThreeAffiliations"
6494 msgstr "Tri Príslušenstva"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:185
6497 msgid "FourAffiliations"
6498 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6501 msgid "Journal"
6502 msgstr "Denník"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:206
6505 msgid "CopNum"
6506 msgstr "CopNum"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6524 msgid "Note"
6525 msgstr "Poznámka"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:234
6528 msgid "Acknowledgements:"
6529 msgstr "Poďakovania:"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:248
6532 msgid "ThickLine"
6533 msgstr "Hrubá línia"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:258
6536 msgid "CenteredCaption"
6537 msgstr "Centrovaný popis"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6541 msgid "Senseless!"
6542 msgstr "Nezmyselné!"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:278
6545 msgid "FitFigure"
6546 msgstr "FitFigure"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:284
6549 msgid "FitBitmap"
6550 msgstr "FitBitmap"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6554 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6558 msgid "Subparagraph"
6559 msgstr "Pododstavec"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6562 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6565 msgid "*"
6566 msgstr "*"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:399
6569 msgid "Seriate"
6570 msgstr "Seriate"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6574 msgid "(\\alph{enumii})"
6575 msgstr "(\\alph{enumii})"
6576
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6578 msgid "LatinOn"
6579 msgstr "LatinOn"
6580
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6582 msgid "Latin on"
6583 msgstr "Latin on"
6584
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6586 msgid "LatinOff"
6587 msgstr "LatinOff"
6588
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6590 msgid "Latin off"
6591 msgstr "Latin off"
6592
6593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6595 msgid "BeginFrame"
6596 msgstr "BeginFrame"
6597
6598 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6600 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6606 msgid "Part"
6607 msgstr "Časť"
6608
6609 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6612 msgid "Part*"
6613 msgstr "Časť*"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6616 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6617 msgid "MM"
6618 msgstr "MM"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6621 msgid "Section \\arabic{section}"
6622 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6626 msgid "\\Alph{section}"
6627 msgstr "\\Alph{section}"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6640 msgid "Frames"
6641 msgstr "Rámy"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6644 msgid "Frame"
6645 msgstr "Rám"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6648 msgid "BeginPlainFrame"
6649 msgstr "BeginPlainFrame"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6653 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6656 msgid "AgainFrame"
6657 msgstr "AgainFrame"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6660 msgid "Again frame with label"
6661 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6664 msgid "EndFrame"
6665 msgstr "EndFrame"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6668 msgid "________________________________"
6669 msgstr "________________________________"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6672 msgid "FrameSubtitle"
6673 msgstr "RámPodTitul"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6676 msgid "Column"
6677 msgstr "Stĺpec"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6682 msgid "Columns"
6683 msgstr "Stĺpce"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6706 msgid "Pause"
6707 msgstr "Pause"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6712 msgid "Overlays"
6713 msgstr "Overlays"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6720 msgid "Overprint"
6721 msgstr "Overprint"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6724 msgid "OverlayArea"
6725 msgstr "OverlayArea"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6728 msgid "Overlayarea"
6729 msgstr "Overlayarea"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6732 msgid "Uncover"
6733 msgstr "Uncover"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6736 msgid "Uncovered on slides"
6737 msgstr "Odkryté na fóliách"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6740 msgid "Only"
6741 msgstr "Len"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6744 msgid "Only on slides"
6745 msgstr "Len na fóliách"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6748 msgid "Block"
6749 msgstr "Do bloku"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6753 msgid "Blocks"
6754 msgstr "Bloky"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6757 msgid "Block:"
6758 msgstr "Blok:"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6761 msgid "ExampleBlock"
6762 msgstr "ExampleBlock"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "Príkladný Blok:"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6769 msgid "AlertBlock"
6770 msgstr "AlertBlock"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6773 msgid "Alert Block:"
6774 msgstr "Výstražný Blok:"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6779 msgid "Titling"
6780 msgstr "Titling"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Titul (prostý rám)"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6787 msgid "InstituteMark"
6788 msgstr "InštitútnaZnačka"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6791 msgid "Institute mark"
6792 msgstr "Inštitútna značka"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6797 msgid "Quotation"
6798 msgstr "Citácia"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6802 msgid "Quote"
6803 msgstr "Citát (krátky)"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6807 msgid "Verse"
6808 msgstr "Verš"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "TitleGraphic"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6815 msgid "Theorems"
6816 msgstr "Teorémy"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 msgid "Corollary."
6821 msgstr "Korolár."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6825 msgid "Definition."
6826 msgstr "Definícia."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6829 msgid "Definitions"
6830 msgstr "Definície"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6833 msgid "Definitions."
6834 msgstr "Definície."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6837 msgid "Example."
6838 msgstr "Príklad."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6841 msgid "Examples"
6842 msgstr "Príklady"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6845 msgid "Examples."
6846 msgstr "Príklady."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6861 msgid "Fact"
6862 msgstr "Fakt"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6865 msgid "Fact."
6866 msgstr "Fakt."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6870 msgid "Theorem."
6871 msgstr "Teoréma."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6874 msgid "Separator"
6875 msgstr "Oddeľovač"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6878 msgid "___"
6879 msgstr "___"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6883 msgid "LyX-Code"
6884 msgstr "LyX-Kód"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6887 msgid "NoteItem"
6888 msgstr "NoteItem"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6891 msgid "Note:"
6892 msgstr "Poznámka:"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6895 msgid "Alert"
6896 msgstr "Výstrah"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6901 msgid "Structure"
6902 msgstr "Struktúra"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6905 msgid "ArticleMode"
6906 msgstr "MódPreČlánok"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6909 msgid "Article"
6910 msgstr "Článok"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6913 msgid "PresentationMode"
6914 msgstr "PrezentačnýMód"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6917 msgid "Presentation"
6918 msgstr "Prezentácia"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6923 msgid "Table"
6924 msgstr "Tabuľka"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Zoznam tabuliek"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6934 msgid "Figure"
6935 msgstr "Obrázok"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Zoznam obrázkov"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6944 msgid "Dialogue"
6945 msgstr "Dialóg"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6948 msgid "Narrative"
6949 msgstr "Rozprávanie"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6952 msgid "ACT"
6953 msgstr "ACT"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6960 msgid "SCENE"
6961 msgstr "SCÉNA"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6968 msgid "SCENE*"
6969 msgstr "SCÉNA*"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6972 msgid "AT RISE:"
6973 msgstr "AT RISE:"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6976 msgid "Speaker"
6977 msgstr "Hlásateľ"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6980 msgid "Parenthetical"
6981 msgstr "Parenthetical"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6984 msgid "("
6985 msgstr "("
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6988 msgid ")"
6989 msgstr ")"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6992 msgid "CURTAIN"
6993 msgstr "OPONA"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6998 msgid "Right Address"
6999 msgstr "Adresa vpravo"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:35
7002 msgid "Mainline"
7003 msgstr "Hlavný variant"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:42
7006 msgid "Mainline:"
7007 msgstr "Hlavný variant:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:61
7010 msgid "Variation"
7011 msgstr "Variácia"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:65
7014 msgid "Variation:"
7015 msgstr "Variácia:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:71
7018 msgid "SubVariation"
7019 msgstr "Podvariácia"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:74
7022 msgid "Subvariation:"
7023 msgstr "Podvariácia:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:80
7026 msgid "SubVariation2"
7027 msgstr "Podvariácia2"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:83
7030 msgid "Subvariation(2):"
7031 msgstr "Podvariácia(2):"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:89
7034 msgid "SubVariation3"
7035 msgstr "Podvariácia3"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:92
7038 msgid "Subvariation(3):"
7039 msgstr "Podvariácia(3):"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:98
7042 msgid "SubVariation4"
7043 msgstr "Podvariácia4"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:101
7046 msgid "Subvariation(4):"
7047 msgstr "Podvariácia(4):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:107
7050 msgid "SubVariation5"
7051 msgstr "Podvariácia5"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:110
7054 msgid "Subvariation(5):"
7055 msgstr "Podvariácia(5):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:117
7058 msgid "HideMoves"
7059 msgstr "SkryťPohyby"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:122
7062 msgid "HideMoves:"
7063 msgstr "SkryťPohyby:"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:127
7066 msgid "ChessBoard"
7067 msgstr "Šachovnica"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:131
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[šachovnica]"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "BoardCentered"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[centered board]"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7082 msgid "HighLight"
7083 msgstr "Zvýraznenie"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7086 msgid "Highlights:"
7087 msgstr "Zvýraznenia:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7090 msgid "Arrow"
7091 msgstr "Šípka"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7094 msgid "Arrow:"
7095 msgstr "Šípka:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7098 msgid "KnightMove"
7099 msgstr "KnightMove"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7102 msgid "KnightMove:"
7103 msgstr "KnightMove:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7106 msgid "DinBrief"
7107 msgstr "DinBrief"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Adresa prijímateľa"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7121 msgid "Address:"
7122 msgstr "Adresa:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7127 msgid "My Address"
7128 msgstr "Moja Adresa"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7132 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "Návratová adresa"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Návratová Adresa:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 msgid "Postal comment"
7145 msgstr "Poštový záznam"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Poštový Záznam:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7152 msgid "Handling"
7153 msgstr "Zaobchádzanie"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7156 msgid "Handling:"
7157 msgstr "Zaobchádzanie:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7162 msgid "YourRef"
7163 msgstr "Vaša značka"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7167 msgid "Your ref.:"
7168 msgstr "Vaša značka:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7173 msgid "MyRef"
7174 msgstr "Moja značka"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7178 msgid "Our ref.:"
7179 msgstr "Naša značka:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7182 msgid "Writer"
7183 msgstr "Referenta"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7186 msgid "Writer:"
7187 msgstr "Referent:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7194 msgid "Signature"
7195 msgstr "Podpis"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7201 msgid "Signature:"
7202 msgstr "Podpis:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7205 msgid "Bottomtext"
7206 msgstr "Spodný text"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7209 msgid "Bottom text:"
7210 msgstr "Spodný text:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7213 msgid "Area code"
7214 msgstr "Predvoľba"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7217 msgid "Area Code:"
7218 msgstr "Predvoľba:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7223 msgid "Telephone"
7224 msgstr "Telefón"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7228 msgid "Telephone:"
7229 msgstr "Telefón:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7234 msgid "Location"
7235 msgstr "Umiestnenie"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7239 msgid "Location:"
7240 msgstr "Umiestnenie:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7248 msgid "Date:"
7249 msgstr "Dátum:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7254 msgid "Subject"
7255 msgstr "Predmet"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7259 msgid "Subject:"
7260 msgstr "Predmet:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7267 msgid "Opening"
7268 msgstr "Oslovenie"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7273 msgid "Opening:"
7274 msgstr "Oslovenie:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7281 msgid "Closing"
7282 msgstr "Záverečný pozdrav"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7287 msgid "Closing:"
7288 msgstr "Pozdrav:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7292 msgid "encl"
7293 msgstr "prílohy"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7298 msgid "encl:"
7299 msgstr "prílohy:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7304 msgid "cc"
7305 msgstr "kópia"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7311 msgid "cc:"
7312 msgstr "Kópia:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7316 msgid "PS"
7317 msgstr "PS"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Postskriptum:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7324 msgid "SenderAddress"
7325 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7329 msgid "Backaddress"
7330 msgstr "Návratová-Adresa"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "Návratová-Adresa"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7337 msgid "Adresse"
7338 msgstr "Adresa"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7341 msgid "Postvermerk"
7342 msgstr "Poštový záznam"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7345 msgid "Zusatz"
7346 msgstr "Prídavok"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7349 msgid "IhrZeichen"
7350 msgstr "VašaZnačka"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7354 msgid "YourMail"
7355 msgstr "VášMejl"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7359 msgstr "Váš List"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7362 msgid "MeinZeichen"
7363 msgstr "MojaZnačka"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7367 msgstr "Podpis"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7370 msgid "Telefon"
7371 msgstr "Telefón"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7376 msgid "Place"
7377 msgstr "Miesto"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7380 msgid "Stadt"
7381 msgstr "Mesto"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7384 msgid "Town"
7385 msgstr "Mesto"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7388 msgid "Ort"
7389 msgstr "Miesto"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7392 msgid "Datum"
7393 msgstr "Dátum"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7397 msgid "Reference"
7398 msgstr "Referencia"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7401 msgid "Betreff"
7402 msgstr "Predmet"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7405 msgid "Anrede"
7406 msgstr "Oslovenie"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7411 msgid "Letter"
7412 msgstr "TextListu"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7415 msgid "Brieftext"
7416 msgstr "TextListu"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7419 msgid "Gruss"
7420 msgstr "Pozdrav"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7423 msgid "ps"
7424 msgstr "ps"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7428 msgid "Encl."
7429 msgstr "Prílohy"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7432 msgid "Anlagen"
7433 msgstr "Prílohy"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7437 msgid "CC"
7438 msgstr "Kópia"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7441 msgid "Verteiler"
7442 msgstr "Na vedomie"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7445 msgid "RunTitle"
7446 msgstr "PriebežnýTitul"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "Priebežný Titul:"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7453 msgid "RunAuthor"
7454 msgstr "PriebežnýAutor"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7457 msgid "Running Author:"
7458 msgstr "Priebežný Autor:"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7461 msgid "E-mail:"
7462 msgstr "E-mail:"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7465 msgid "Web Address"
7466 msgstr "Web Adresa"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7469 msgid "Web address:"
7470 msgstr "Web-adresa:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7473 msgid "Authors Block"
7474 msgstr "Block Autorov"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 msgid "Authors Block:"
7478 msgstr "Blok Autorov:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7483 msgid "Keyword"
7484 msgstr "Heslo"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7492 msgid "Keywords:"
7493 msgstr "Heslá:"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7496 msgid "Thanks Text"
7497 msgstr "Vďaka Text"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7504 msgid "Emphasize"
7505 msgstr "Zvýraznenie"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7508 msgid "Thanks Reference"
7509 msgstr "Referencia na Vďaku"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7512 msgid "Thanks Ref"
7513 msgstr "Referencia na Vďaku"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7516 msgid "Internet Address Reference"
7517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7520 msgid "Internet Addess Ref"
7521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7524 msgid "Corresponding Author"
7525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7528 msgid "Name (First Name)"
7529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7532 msgid "First Name"
7533 msgstr "Krstné Meno"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7536 msgid "Name (Surname)"
7537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7543 msgid "Surname"
7544 msgstr "Priezvisko"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7547 msgid "By Same Author (bib)"
7548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7551 msgid "bysame"
7552 msgstr "od rovnakého autora"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7555 msgid "00.00.0000"
7556 msgstr "00.00.0000"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:272
7559 msgid "LaTeX Title"
7560 msgstr "LaTeX Title"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7563 msgid "Author:"
7564 msgstr "Autor:"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:315
7567 msgid "Affil"
7568 msgstr "Príslušenstvo"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:350
7571 msgid "Journal:"
7572 msgstr "Denník:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:359
7575 msgid "msnumber"
7576 msgstr "číslo-manuskriptu"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:373
7579 msgid "MS_number:"
7580 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:383
7583 msgid "FirstAuthor"
7584 msgstr "Prvý autor"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:396
7587 msgid "1st_author_surname:"
7588 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7594 msgid "Received"
7595 msgstr "Prijaté"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7599 msgid "Received:"
7600 msgstr "Prijaté:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7604 msgid "Accepted"
7605 msgstr "Akceptované"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7609 msgid "Accepted:"
7610 msgstr "Akceptované:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:449
7613 msgid "Offsets"
7614 msgstr "Vyrovnania"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:462
7617 msgid "reprint_reqs_to:"
7618 msgstr "reprint_reqs_to:"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7621 msgid "Author Address"
7622 msgstr "Adresa Autora"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Email Autora"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7631 msgid "Email:"
7632 msgstr "Email:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7636 msgid "Author URL"
7637 msgstr "URL Autora"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7641 msgid "URL:"
7642 msgstr "URL:"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7646 msgid "Thanks"
7647 msgstr "Vďaka"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7654 msgid "PROOF."
7655 msgstr "DÔKAZ."
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7707 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7710 msgid "Case \\arabic{case}"
7711 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7714 msgid "Titlenotemark"
7715 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "Titul značka poznámky"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7722 msgid "Title footnote"
7723 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7730 msgid "Authormark"
7731 msgstr "Autorská značka"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7734 msgid "Author mark"
7735 msgstr "Autorská značka"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7738 msgid "Author footnote"
7739 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7742 msgid "Author footnote:"
7743 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7746 msgid "CorAuthormark"
7747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7750 msgid "CorAuthor mark"
7751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7754 msgid "Corresponding author"
7755 msgstr "Korešpondujúci autor"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7758 msgid "Corresponding author text:"
7759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7760
7761 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7762 msgid "Key words:"
7763 msgstr "Heslá:"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7766 msgid "Item"
7767 msgstr "položka"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7770 msgid "Item:"
7771 msgstr "položka:"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7774 msgid "BulletedItem"
7775 msgstr "OdrážkováPoložka"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7778 msgid "Bulleted Item:"
7779 msgstr "Odrážková Položka:"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7782 msgid "Begin"
7783 msgstr "Begin"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7786 msgid "Begin of CV"
7787 msgstr "Begin of CV"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7790 msgid "PersonalInfo"
7791 msgstr "PersonalInfo"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7794 msgid "Personal Info"
7795 msgstr "Personal Info"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7798 msgid "MotherTongue"
7799 msgstr "MotherTongue"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7802 msgid "Mother Tongue:"
7803 msgstr "Mother Tongue:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7806 msgid "LangHeader"
7807 msgstr "JazykHlavička"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7810 msgid "Language Header:"
7811 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7814 msgid "Language:"
7815 msgstr "Jazyk:"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7818 msgid "LastLanguage"
7819 msgstr "PoslednýJazyk"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7822 msgid "Last Language:"
7823 msgstr "Posledný Jazyk:"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7826 msgid "LangFooter"
7827 msgstr "JazykPäta"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7830 msgid "Language Footer:"
7831 msgstr "Jazyk päty:"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7834 msgid "End"
7835 msgstr "Koniec"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7838 msgid "End of CV"
7839 msgstr "Konniec CV"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:42
7842 msgid "Foilhead"
7843 msgstr "Foilhead"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:61
7846 msgid "ShortFoilhead"
7847 msgstr "ShortFoilhead"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:67
7850 msgid "Rotatefoilhead"
7851 msgstr "Rotatefoilhead"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:73
7854 msgid "ShortRotatefoilhead"
7855 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:82
7858 msgid "TickList"
7859 msgstr "TickList"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:97
7862 msgid "_/"
7863 msgstr "_/"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:101
7866 msgid "CrossList"
7867 msgstr "CrossList"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:116
7870 msgid "><"
7871 msgstr "><"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:160
7874 msgid "My Logo"
7875 msgstr "Moje Logo"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:168
7878 msgid "My Logo:"
7879 msgstr "Moje Logo:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:177
7882 msgid "Restriction"
7883 msgstr "Obmedzenie"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:181
7886 msgid "Restriction:"
7887 msgstr "Obmedzenie:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7891 msgid "Left Header"
7892 msgstr "Ľavá Hlavička"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7901 msgid "Right Header"
7902 msgstr "Pravá Hlavička"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header:"
7907 msgstr "Pravá Hlavička:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7910 msgid "Right Footer"
7911 msgstr "Pravá päta"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7914 msgid "Right Footer:"
7915 msgstr "Pravá päta:"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7919 msgid "Theorem #."
7920 msgstr "Teoréma #."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7924 msgid "Lemma #."
7925 msgstr "Lemma #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7929 msgid "Corollary #."
7930 msgstr "Korolár #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Tvrdenie #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definícia #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7943 msgid "Theorem*"
7944 msgstr "Teoréma*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7948 msgid "Lemma*"
7949 msgstr "Lemma*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7952 msgid "Lemma."
7953 msgstr "Lemma."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7957 msgid "Corollary*"
7958 msgstr "Korolár*"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7962 msgid "Proposition*"
7963 msgstr "Tvrdenie*"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7966 msgid "Proposition."
7967 msgstr "Tvrdenie."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7971 msgid "Definition*"
7972 msgstr "Definícia*"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7975 msgid "Letter:"
7976 msgstr "List:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7982 msgid "Name"
7983 msgstr "Meno"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7987 msgid "Name:"
7988 msgstr "Meno:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7992 msgid "Street"
7993 msgstr "Ulica"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7996 msgid "Street:"
7997 msgstr "Ulica:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8000 msgid "Addition"
8001 msgstr "Doplnok"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8004 msgid "Addition:"
8005 msgstr "Doplnok:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8008 msgid "Town:"
8009 msgstr "Mesto:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8013 msgid "State"
8014 msgstr "Štát"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8017 msgid "State:"
8018 msgstr "Štát:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8021 msgid "ReturnAddress"
8022 msgstr "Návratová adresa"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8025 msgid "ReturnAddress:"
8026 msgstr "NávratováAdresa:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8030 msgid "MyRef:"
8031 msgstr "MojaZnačka:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8035 msgid "YourRef:"
8036 msgstr "VašaZnačka:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8039 msgid "YourMail:"
8040 msgstr "VášMejl:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8043 msgid "Phone:"
8044 msgstr "Telefón:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8047 msgid "Telefax"
8048 msgstr "Telefax"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8051 msgid "Telefax:"
8052 msgstr "Telefax:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8055 msgid "Telex"
8056 msgstr "Telex"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8059 msgid "Telex:"
8060 msgstr "Telex:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8063 msgid "EMail"
8064 msgstr "EMail"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8067 msgid "EMail:"
8068 msgstr "EMail:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8071 msgid "HTTP"
8072 msgstr "HTTP"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8075 msgid "HTTP:"
8076 msgstr "HTTP:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8079 msgid "Bank"
8080 msgstr "Banka"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8083 msgid "Bank:"
8084 msgstr "Banka:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8087 msgid "BankCode"
8088 msgstr "KódBanky"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8091 msgid "BankCode:"
8092 msgstr "KódBanky:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8095 msgid "BankAccount"
8096 msgstr "Bankový účet"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8099 msgid "BankAccount:"
8100 msgstr "Bankový účet:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8103 msgid "PostalComment"
8104 msgstr "PoštovýZáznam"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8107 msgid "PostalComment:"
8108 msgstr "PoštovýZáznam:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8111 msgid "Reference:"
8112 msgstr "Referencia:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8115 msgid "Encl.:"
8116 msgstr "Prílohy:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8119 msgid "NameRowA"
8120 msgstr "Meno Riadok A"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8123 msgid "NameRowA:"
8124 msgstr "Meno Riadok A:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8127 msgid "NameRowB"
8128 msgstr "Meno Riadok B"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8131 msgid "NameRowB:"
8132 msgstr "Meno Riadok B:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8135 msgid "NameRowC"
8136 msgstr "Meno Riadok C"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8139 msgid "NameRowC:"
8140 msgstr "Meno Riadok C:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8143 msgid "NameRowD"
8144 msgstr "Meno Riadok D"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8147 msgid "NameRowD:"
8148 msgstr "Meno Riadok D:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8151 msgid "NameRowE"
8152 msgstr "Meno Riadok E"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8155 msgid "NameRowE:"
8156 msgstr "Meno Riadok E:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8159 msgid "NameRowF"
8160 msgstr "Meno Riadok F"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8163 msgid "NameRowF:"
8164 msgstr "Meno Riadok F:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8167 msgid "NameRowG"
8168 msgstr "Meno Riadok G"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8171 msgid "NameRowG:"
8172 msgstr "Meno Riadok G:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8175 msgid "AddressRowA"
8176 msgstr "Adresa Riadok A"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8179 msgid "AddressRowA:"
8180 msgstr "Adresa Riadok A:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8183 msgid "AddressRowB"
8184 msgstr "Adresa Riadok B"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8187 msgid "AddressRowB:"
8188 msgstr "Adresa Riadok B:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8191 msgid "AddressRowC"
8192 msgstr "Adresa Riadok C"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8195 msgid "AddressRowC:"
8196 msgstr "Adresa Riadok C:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8199 msgid "AddressRowD"
8200 msgstr "Adresa Riadok D"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8203 msgid "AddressRowD:"
8204 msgstr "Adresa Riadok D:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8207 msgid "AddressRowE"
8208 msgstr "Adresa Riadok E"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8211 msgid "AddressRowE:"
8212 msgstr "Adresa Riadok E:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8215 msgid "AddressRowF"
8216 msgstr "Adresa Riadok F"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8219 msgid "AddressRowF:"
8220 msgstr "Adresa Riadok F:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8223 msgid "TelephoneRowA"
8224 msgstr "Telefón Riadok A"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8227 msgid "TelephoneRowA:"
8228 msgstr "Telefón Riadok A:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8231 msgid "TelephoneRowB"
8232 msgstr "Telefón Riadok B"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8235 msgid "TelephoneRowB:"
8236 msgstr "Telefón Riadok B:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8239 msgid "TelephoneRowC"
8240 msgstr "Telefón Riadok C"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "Telefón Riadok C:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8247 msgid "TelephoneRowD"
8248 msgstr "Telefón Riadok D"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "Telefón Riadok D:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8255 msgid "TelephoneRowE"
8256 msgstr "Telefón Riadok E"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "Telefón Riadok E:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8263 msgid "TelephoneRowF"
8264 msgstr "Telefón Riadok F"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8267 msgid "TelephoneRowF:"
8268 msgstr "Telefón Riadok F:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8271 msgid "InternetRowA"
8272 msgstr "Internet Riadok A"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "Internet Riadok A:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8279 msgid "InternetRowB"
8280 msgstr "Internet Riadok B"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "Internet Riadok B:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8287 msgid "InternetRowC"
8288 msgstr "Internet Riadok C"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8291 msgid "InternetRowC:"
8292 msgstr "Internet Riadok C:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "Internet Riadok D"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 msgid "InternetRowD:"
8300 msgstr "Internet Riadok D:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8303 msgid "InternetRowE"
8304 msgstr "Internet Riadok E"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8307 msgid "InternetRowE:"
8308 msgstr "Internet Riadok E:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8311 msgid "InternetRowF"
8312 msgstr "Internet Riadok F"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8315 msgid "InternetRowF:"
8316 msgstr "Internet Riadok F:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8319 msgid "BankRowA"
8320 msgstr "Banka Riadok A"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8323 msgid "BankRowA:"
8324 msgstr "Banka Riadok A:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8327 msgid "BankRowB"
8328 msgstr "Banka Riadok B"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8331 msgid "BankRowB:"
8332 msgstr "Banka Riadok B:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8335 msgid "BankRowC"
8336 msgstr "Banka Riadok C"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8339 msgid "BankRowC:"
8340 msgstr "Banka Riadok C:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8343 msgid "BankRowD"
8344 msgstr "Banka Riadok D"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8347 msgid "BankRowD:"
8348 msgstr "Banka Riadok D:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8351 msgid "BankRowE"
8352 msgstr "Banka Riadok E"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8355 msgid "BankRowE:"
8356 msgstr "Banka Riadok E:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8359 msgid "BankRowF"
8360 msgstr "Banka Riadok F"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8363 msgid "BankRowF:"
8364 msgstr "Banka Riadok F:"
8365
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8367 msgid "Claim #."
8368 msgstr "Nárok #."
8369
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8371 msgid "Remarks"
8372 msgstr "Pripomienky"
8373
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8375 msgid "Remarks #."
8376 msgstr "Pripomienky #."
8377
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8380 msgid "Proof:"
8381 msgstr "Dôkaz:"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8384 msgid "More"
8385 msgstr "Ďalšie"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8388 msgid "(MORE)"
8389 msgstr "(MORE)"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8392 msgid "FADE IN:"
8393 msgstr "FADE IN:"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8396 msgid "INT."
8397 msgstr "INT."
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8400 msgid "EXT."
8401 msgstr "EXT."
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8404 msgid "Continuing"
8405 msgstr "Pokračovanie"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8408 msgid "(continuing)"
8409 msgstr "(pokračujem)"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8412 msgid "Transition"
8413 msgstr "Premena"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8416 msgid "TITLE OVER:"
8417 msgstr "TITUL NAD:"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8420 msgid "INTERCUT"
8421 msgstr "PREPÍNANIE"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8428 msgid "FADE OUT"
8429 msgstr "FADE OUT"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8432 msgid "Scene"
8433 msgstr "Scéna"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8438 msgid "Catchline"
8439 msgstr "Catchline"
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8442 msgid "History"
8443 msgstr "História"
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8448 msgid "Revised"
8449 msgstr "Revidované"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Classification Codes"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8457 msgid "TableCaption"
8458 msgstr "Popis tabuľky"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8461 msgid "Table caption"
8462 msgstr "Popis tabuľky"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8465 msgid "Refcite"
8466 msgstr "Refcite"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8469 msgid "Cite reference"
8470 msgstr "Referencia na citáciu"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8473 msgid "ItemList"
8474 msgstr "ItemList"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8477 msgid "RomanList"
8478 msgstr "SerifováListina"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8483 msgid "Theorem \\thetheorem."
8484 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8488 msgid "Corollary \\thecorollary."
8489 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Lemma \\thelemma."
8494 msgstr "Lemma \\thelemma."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8498 msgid "Proposition \\theproposition."
8499 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8510 msgid "Question"
8511 msgstr "Otázka"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8514 msgid "Question \\thequestion."
8515 msgstr "Otázka \\thequestion."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8519 msgid "Claim \\theclaim."
8520 msgstr "Nárok \\theclaim."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8525 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8528 msgid "Prop"
8529 msgstr "Téza(prop)"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8533 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8536 msgid "Comby"
8537 msgstr "Comby"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8540 msgid "Review"
8541 msgstr "Recenzia"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8544 msgid "Topical"
8545 msgstr "Tematicky"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8548 msgid "Comment"
8549 msgstr "Komentár"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8552 msgid "Paper"
8553 msgstr "Stránka"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8556 msgid "Prelim"
8557 msgstr "Predbežné"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8560 msgid "Rapid"
8561 msgstr "Rapid"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8566 msgid "PACS"
8567 msgstr "PACS"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8570 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8571 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8574 msgid "MSC"
8575 msgstr "MSC"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8578 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8579 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8582 msgid "submitto"
8583 msgstr "podať-do"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8586 msgid "submit to paper:"
8587 msgstr "podať do Journal:"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8590 msgid "Bibliography (plain)"
8591 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8594 msgid "Bibliography heading"
8595 msgstr "Nadpis bibliografie"
8596
8597 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8598 msgid "ABSTRACT:"
8599 msgstr "SÚHRN:"
8600
8601 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8602 msgid "KEY WORDS:"
8603 msgstr "HESLÁ:"
8604
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8606 msgid "Commission"
8607 msgstr "Komisia"
8608
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8611 msgstr "POĎAKOVANIA"
8612
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8614 msgid "AddressForOffprints"
8615 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8616
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8618 msgid "Address for Offprints:"
8619 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8622 msgid "RunningTitle"
8623 msgstr "StĺpecNadpis"
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8626 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8627 msgid "Running title:"
8628 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8631 msgid "RunningAuthor"
8632 msgstr "StĺpecAutor"
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8635 msgid "Running author:"
8636 msgstr "Stĺpec autor:"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8639 msgid "NoTelephone"
8640 msgstr "BezTelefónu"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8644 msgid "NoFax"
8645 msgstr "BezFaxu"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8649 msgid "NoPlace"
8650 msgstr "Bez Miesta"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8654 msgid "NoDate"
8655 msgstr "Bez Dátumu"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8658 msgid "Post Scriptum"
8659 msgstr "Postskriptum"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8662 msgid "EndOfMessage"
8663 msgstr "KoniecSprávy"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8666 msgid "EndOfFile"
8667 msgstr "KoniecSúboru"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8675 msgid "Headings"
8676 msgstr "Záhlavie listu"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8679 msgid "City:"
8680 msgstr "Mesto:"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8683 msgid "Office:"
8684 msgstr "Úrad:"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8687 msgid "Tel:"
8688 msgstr "Tel:"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8691 msgid "NoTel"
8692 msgstr "Bez Telefónu"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8695 msgid "Fax:"
8696 msgstr "Fax:"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8700 msgid "Closings"
8701 msgstr "Záverečný pozdrav"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8704 msgid "EndOfMessage."
8705 msgstr "KoniecSprávy."
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8708 msgid "EndOfFile."
8709 msgstr "KoniecSúboru."
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8712 msgid "P.S.:"
8713 msgstr "P.S.:"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8719 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8720 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8721 msgid "Chapter"
8722 msgstr "Kapitola"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8725 msgid "Running LaTeX Title"
8726 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8729 msgid "TOC Title"
8730 msgstr "Obsah Titul"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8733 msgid "TOC title:"
8734 msgstr "Obsah titul:"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8737 msgid "Author Running"
8738 msgstr "Stĺpec autor"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8741 msgid "Author Running:"
8742 msgstr "Stĺpec autor:"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8745 msgid "TOC Author"
8746 msgstr "Obsah Autor"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8749 msgid "TOC Author:"
8750 msgstr "Obsah Autor:"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8755 msgid "Case #."
8756 msgstr "Prípad #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8760 msgid "Claim."
8761 msgstr "Nárok."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8764 msgid "Conjecture #."
8765 msgstr "Hypotéza #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8768 msgid "Example #."
8769 msgstr "Príklad #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8772 msgid "Exercise #."
8773 msgstr "Úloha #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8776 msgid "Note #."
8777 msgstr "Poznámka #."
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8780 msgid "Problem #."
8781 msgstr "Problém #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8786 msgid "Property"
8787 msgstr "Vlastnosť"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8790 msgid "Property #."
8791 msgstr "Vlastnosť #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8794 msgid "Question #."
8795 msgstr "Otázka #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8798 msgid "Remark #."
8799 msgstr "Pripomienka #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8802 msgid "Solution #."
8803 msgstr "Riešenie #."
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8807 msgid "Chapter*"
8808 msgstr "Kapitola*"
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8811 msgid "Chapterprecis"
8812 msgstr "KapitolaSúhrn"
8813
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8815 msgid "Epigraph"
8816 msgstr "Epigraf"
8817
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8819 msgid "Maintext"
8820 msgstr "Hlavný text"
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8823 msgid "Poemtitle"
8824 msgstr "TitulBásne"
8825
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8827 msgid "Poemtitle*"
8828 msgstr "TitulBásne*"
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8831 msgid "Legend"
8832 msgstr "Legenda"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8835 msgid "Entry"
8836 msgstr "Záznam"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8839 msgid "Entry:"
8840 msgstr "Záznam:"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8843 msgid "ListItem"
8844 msgstr "ZáznamVListine"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8847 msgid "List Item:"
8848 msgstr "Záznam v listine:"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8851 msgid "DoubleItem"
8852 msgstr "Dvojitá položka"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8855 msgid "Double Item:"
8856 msgstr "Dvojitá položka:"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8859 msgid "Space"
8860 msgstr "Medzera"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8863 msgid "Space:"
8864 msgstr "Medzera:"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8867 msgid "Computer"
8868 msgstr "Počítač"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8871 msgid "Computer:"
8872 msgstr "Počítač:"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8875 msgid "EmptySection"
8876 msgstr "PrázdnaSekcia"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8879 msgid "Empty Section"
8880 msgstr "Prázdna Sekcia"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8883 msgid "CloseSection"
8884 msgstr "ZavriSekciu"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8887 msgid "Close Section"
8888 msgstr "Zavri Sekciu"
8889
8890 #: lib/layouts/paper.layout:147
8891 msgid "SubTitle"
8892 msgstr "PodTitul"
8893
8894 #: lib/layouts/paper.layout:159
8895 msgid "Institution"
8896 msgstr "Inštitúcia"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8899 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8900 msgid "Slide"
8901 msgstr "Fólia"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8904 msgid "    "
8905 msgstr "    "
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8908 msgid "EndSlide"
8909 msgstr "KoniecFólie"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8912 msgid "~=~"
8913 msgstr "~=~"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8916 msgid "WideSlide"
8917 msgstr "ŠirokáFólia"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8920 msgid "EmptySlide"
8921 msgstr "PrázdnaFólia"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8924 msgid "Empty slide:"
8925 msgstr "Prázdna fólia:"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8928 msgid "\\arabic{section}"
8929 msgstr "\\arabic{section}"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8932 msgid "ItemizeType1"
8933 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8936 msgid "EnumerateType1"
8937 msgstr "EnumerateType1"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8940 msgid "List of Algorithms"
8941 msgstr "Zoznam algoritmov"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8944 msgid "\\thechapter"
8945 msgstr "\\thechapter"
8946
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8948 msgid "Recipe"
8949 msgstr "Recept"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8952 msgid "Recipe:"
8953 msgstr "Recept:"
8954
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8956 msgid "Ingredients"
8957 msgstr "Prísady"
8958
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8960 msgid "Ingredients:"
8961 msgstr "Prísady:"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8964 msgid "Affiliation (alternate)"
8965 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8968 msgid "Affiliation (alternate):"
8969 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8972 msgid "Affiliation (none)"
8973 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8976 msgid "No affiliation"
8977 msgstr "Bez príslušenstva"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8980 msgid "Electronic Address:"
8981 msgstr "Elektronická adresa:"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8984 msgid "Collaboration"
8985 msgstr "Spolupráca"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8988 msgid "Collaboration:"
8989 msgstr "Spolupráca:"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8992 msgid "PACS numbers:"
8993 msgstr "PACS-čísla:"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8996 msgid "Preprint"
8997 msgstr "Predtlač"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9001 msgid "Thanks:"
9002 msgstr "Vďaka:"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9005 msgid "acknowledgments"
9006 msgstr "poďakovania"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9009 msgid "Ruled Table"
9010 msgstr "Pevná Tabuľka"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9014 msgid "Specials"
9015 msgstr "Špeciálne"
9016
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9018 msgid "Turn Page"
9019 msgstr "Obrátiť Stránku"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9022 msgid "Wide Text"
9023 msgstr "Široký Text"
9024
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9026 msgid "Video"
9027 msgstr "Video"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9030 msgid "List of Videos"
9031 msgstr "Zoznam Videí"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9034 msgid "Float Link"
9035 msgstr "Plávajúci odkaz"
9036
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9038 msgid "AltAffiliation"
9039 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9040
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9042 msgid "PACS number:"
9043 msgstr "PACS-číslo:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9046 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9047 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9048 msgid "Labeling"
9049 msgstr "Označovanie"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9052 msgid "L"
9053 msgstr "L"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9056 msgid "O"
9057 msgstr "O"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9060 msgid "Encl"
9061 msgstr "Prílohy"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9064 msgid "Place:"
9065 msgstr "Miesto:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9068 msgid "Specialmail"
9069 msgstr "Zvláštna pošta"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9072 msgid "Specialmail:"
9073 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9076 msgid "Title:"
9077 msgstr "Titul:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9080 msgid "Yourref"
9081 msgstr "Vaša značka"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9084 msgid "Yourmail"
9085 msgstr "Váš mejl"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9088 msgid "Your letter of:"
9089 msgstr "Váš dopis od:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9092 msgid "Myref"
9093 msgstr "Moja značka"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9096 msgid "Customer"
9097 msgstr "Zákazník"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9100 msgid "Customer no.:"
9101 msgstr "Zákazník č.:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9104 msgid "Invoice"
9105 msgstr "Účet"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9108 msgid "Invoice no.:"
9109 msgstr "Účet č.:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9112 msgid "NextAddress"
9113 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9116 msgid "Next Address:"
9117 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9120 msgid "Sender Name:"
9121 msgstr "Názov odosielateľa:"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9124 msgid "Sender Phone:"
9125 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9128 msgid "Sender Fax:"
9129 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9132 msgid "Sender E-Mail:"
9133 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9136 msgid "Sender URL:"
9137 msgstr "URL odosielateľa:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9140 msgid "Logo"
9141 msgstr "Logo"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9144 msgid "Logo:"
9145 msgstr "Logo:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9148 msgid "EndLetter"
9149 msgstr "KoniecDopis"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9152 msgid "End of letter"
9153 msgstr "Koniec dopisu"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9156 msgid "LandscapeSlide"
9157 msgstr "FóliaNaŠírku"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9160 msgid "Landscape Slide:"
9161 msgstr "Fólia na šírku:"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9164 msgid "PortraitSlide"
9165 msgstr "FóliaNaVýšku"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9168 msgid "Portrait Slide:"
9169 msgstr "Fólia na výšku:"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9172 msgid "Slide*"
9173 msgstr "Fólia*"
9174
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9176 msgid "EndOfSlide"
9177 msgstr "KoniecFólie"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9180 msgid "SlideHeading"
9181 msgstr "NadpisFólie"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9184 msgid "SlideSubHeading"
9185 msgstr "PodnadpisFólie"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9188 msgid "ListOfSlides"
9189 msgstr "ZoznamFólií"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9192 msgid "[List Of Slides]"
9193 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9196 msgid "SlideContents"
9197 msgstr "ObsahFólie"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9200 msgid "[Slide Contents]"
9201 msgstr "[Obsah fólie]"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9204 msgid "ProgressContents"
9205 msgstr "Pokrok Obsahy"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9208 msgid "[Progress Contents]"
9209 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9210
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9213 msgid "Conjecture*"
9214 msgstr "Hypotéza*"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9219 msgid "Algorithm*"
9220 msgstr "Algoritmus*"
9221
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9223 msgid "AMS"
9224 msgstr "AMS"
9225
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9227 msgid "Subjectclass"
9228 msgstr "TematickáTrieda"
9229
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9231 msgid "AMS subject classifications:"
9232 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9233
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9235 msgid "Conference"
9236 msgstr "Konferencia"
9237
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9239 msgid "Conference:"
9240 msgstr "Konferencia:"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9243 msgid "CopyrightYear"
9244 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9247 msgid "Copyright year:"
9248 msgstr "Autorské práva rok:"
9249
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9251 msgid "Copyrightdata"
9252 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9253
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9255 msgid "Copyright data:"
9256 msgstr "Autorské práva dáta:"
9257
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9259 msgid "Terms"
9260 msgstr "Pojmy"
9261
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9263 msgid "Terms:"
9264 msgstr "Pojmy:"
9265
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9267 msgid "Topic"
9268 msgstr "Námet"
9269
9270 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9271 msgid "MMMMM"
9272 msgstr "MMMMM"
9273
9274 #: lib/layouts/slides.layout:105
9275 msgid "New Slide:"
9276 msgstr "Nová Fólia:"
9277
9278 #: lib/layouts/slides.layout:127
9279 msgid "Overlay"
9280 msgstr "Prekrytie"
9281
9282 #: lib/layouts/slides.layout:142
9283 msgid "New Overlay:"
9284 msgstr "Nové Prekrytie:"
9285
9286 #: lib/layouts/slides.layout:182
9287 msgid "New Note:"
9288 msgstr "Nová poznámka:"
9289
9290 #: lib/layouts/slides.layout:207
9291 msgid "InvisibleText"
9292 msgstr "Neviditeľný text"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:214
9295 msgid "<Invisible Text Follows>"
9296 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:231
9299 msgid "VisibleText"
9300 msgstr "Viditeľný text"
9301
9302 #: lib/layouts/slides.layout:238
9303 msgid "<Visible Text Follows>"
9304 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9305
9306 #: lib/layouts/spie.layout:55
9307 msgid "Authorinfo"
9308 msgstr "Autori-Info"
9309
9310 #: lib/layouts/spie.layout:67
9311 msgid "Authorinfo:"
9312 msgstr "Autori-Info:"
9313
9314 #: lib/layouts/spie.layout:80
9315 msgid "ABSTRACT"
9316 msgstr "SÚHRN"
9317
9318 #: lib/layouts/spie.layout:95
9319 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9320 msgstr "POĎAKOVANIA"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9324 msgid "Headnote"
9325 msgstr "Hlavičková poznámka"
9326
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9328 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9329 msgid "Headnote (optional):"
9330 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9331
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9333 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9335 msgid "thanks"
9336 msgstr "vďaka"
9337
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9340 msgid "Inst"
9341 msgstr "Inst"
9342
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9345 msgid "Institute #"
9346 msgstr "Inštitút #"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9351 msgid "Dedication"
9352 msgstr "Venovanie"
9353
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9355 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9356 msgid "Dedication:"
9357 msgstr "Venovanie:"
9358
9359 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9361 msgid "Corr Author:"
9362 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9366 msgid "Offprints"
9367 msgstr "Odtlačky"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9371 msgid "Offprints:"
9372 msgstr "Odtlačky:"
9373
9374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9375 msgid "Subclass"
9376 msgstr "Podtrieda"
9377
9378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9379 msgid "Mathematics Subject Classification"
9380 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9381
9382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9383 msgid "CRSC"
9384 msgstr "CRSC"
9385
9386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9387 msgid "CR Subject Classification"
9388 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9389
9390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9391 msgid "Solution \\thesolution"
9392 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9393
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9395 msgid "Proof(QED)"
9396 msgstr "Dôkaz(QED)"
9397
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9399 msgid "Proof(smartQED)"
9400 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9401
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9403 msgid "Title*"
9404 msgstr "Titul*"
9405
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9407 msgid "Title*: "
9408 msgstr "Titul*: "
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9411 msgid "Contributors"
9412 msgstr "Prispievatelia"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9419 msgid "Contributor List"
9420 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9429 msgid "For editors"
9430 msgstr "Pre vydavateľov"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9433 msgid "PartBacktext"
9434 msgstr "PartBacktext"
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9437 msgid "Running Chapter"
9438 msgstr "Priebežná Kapitola"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9441 msgid "ChapAuthor"
9442 msgstr "KapAutor"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9445 msgid "ChapSubtitle"
9446 msgstr "KapPodtitul"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9449 msgid "extrachap"
9450 msgstr "extrakap"
9451
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9453 msgid "Extrachap"
9454 msgstr "Extrakap"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9457 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9458 msgid "Foreword"
9459 msgstr "Predhovor"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9462 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9463 msgid "Preface"
9464 msgstr "Predslov"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9467 msgid "ChapMotto"
9468 msgstr "KapMotto"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9471 msgid "Sidenote"
9472 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9475 msgid "sidenote"
9476 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9477
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9479 msgid "Marginnote"
9480 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9483 msgid "marginnote"
9484 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9487 msgid "NewThought"
9488 msgstr "Nová Úvaha"
9489
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9491 msgid "new thought"
9492 msgstr "nová úvaha"
9493
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9495 msgid "AllCaps"
9496 msgstr "Verzálky"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9499 msgid "allcaps"
9500 msgstr "versálky"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9503 msgid "SmallCaps"
9504 msgstr "Malé kapitálky"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9507 msgid "smallcaps"
9508 msgstr "malé kapitálky"
9509
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9511 msgid "Full Width"
9512 msgstr "Celá Šírka"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9515 msgid "MarginTable"
9516 msgstr "Okrajná tabuľka"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9519 msgid "MarginFigure"
9520 msgstr "OkrajnýObrázok"
9521
9522 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9523 msgid "email:"
9524 msgstr "email:"
9525
9526 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9527 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9528 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9532 msgid "Firstname"
9533 msgstr "Krstné_meno"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9536 msgid "Fname"
9537 msgstr "Kmeno"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9541 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9542 msgid "Literal"
9543 msgstr "Doslovné"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9547 msgid "Emph"
9548 msgstr "Zvýrazniť"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9551 msgid "Abbrev"
9552 msgstr "Skratka"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9556 msgid "Citation-number"
9557 msgstr "ČísloCitácie"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9560 msgid "Volume"
9561 msgstr "Volume"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9564 msgid "Day"
9565 msgstr "Deň"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9568 msgid "Month"
9569 msgstr "Mesiac"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9572 msgid "Year"
9573 msgstr "Rok"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9576 msgid "Issue-number"
9577 msgstr "Issue-number"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9580 msgid "Issue-day"
9581 msgstr "Issue-day"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9584 msgid "Issue-months"
9585 msgstr "Issue-months"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9588 msgid "Subsubparagraph"
9589 msgstr "Podpododstavec"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9592 msgid "Header"
9593 msgstr "Hlavička"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9596 msgid "-- Header --"
9597 msgstr "--Hlavička--"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9600 msgid "Special-section"
9601 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9604 msgid "Special-section:"
9605 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9608 msgid "AGU-journal"
9609 msgstr "AGU-journal"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9612 msgid "AGU-journal:"
9613 msgstr "AGU-journal:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9616 msgid "Citation-number:"
9617 msgstr "ČísloCitácie:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9620 msgid "AGU-volume"
9621 msgstr "AGU-volume"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9624 msgid "AGU-volume:"
9625 msgstr "AGU-volume:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9628 msgid "AGU-issue"
9629 msgstr "AGU-issue"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9632 msgid "AGU-issue:"
9633 msgstr "AGU-issue:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9636 msgid "Copyright:"
9637 msgstr "Autorské práva:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9640 msgid "Index-terms"
9641 msgstr "Pojmy indexu"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9644 msgid "Index-terms..."
9645 msgstr "Pojmy indexu..."
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9648 msgid "Index-term"
9649 msgstr "Pojem indexu"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9652 msgid "Index-term:"
9653 msgstr "Pojem indexu:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9656 msgid "Cross-term"
9657 msgstr "Cross-term"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9660 msgid "Cross-term:"
9661 msgstr "Cross-term:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9664 msgid "Supplementary"
9665 msgstr "Dodatkové"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9668 msgid "Supplementary..."
9669 msgstr "Dodatkové..."
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9672 msgid "Supp-note"
9673 msgstr "dodatočná poznámka"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9676 msgid "Sup-mat-note:"
9677 msgstr "Sup-mat-note:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9680 msgid "Cite-other"
9681 msgstr "Citát (iný)"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9684 msgid "Cite-other:"
9685 msgstr "Citát (iný):"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9688 msgid "Revised:"
9689 msgstr "Revidované:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9692 msgid "Ident-line"
9693 msgstr "Posunutý-riadok"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9696 msgid "Ident-line:"
9697 msgstr "Posunutý-riadok:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9700 msgid "Runhead"
9701 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9704 msgid "Runhead:"
9705 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Vydané-online:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9712 msgid "Citation"
9713 msgstr "Citácia"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9716 msgid "Citation:"
9717 msgstr "Citácia:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9720 msgid "Posting-order"
9721 msgstr "Posting-order"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9724 msgid "Posting-order:"
9725 msgstr "Posting-order:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9728 msgid "AGU-pages"
9729 msgstr "AGU-stránky"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9732 msgid "AGU-pages:"
9733 msgstr "AGU-stránky:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9736 msgid "Words"
9737 msgstr "Slová"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9740 msgid "Words:"
9741 msgstr "Slová:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9744 msgid "Figures"
9745 msgstr "Obrázky"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9748 msgid "Figures:"
9749 msgstr "Obrázky:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9752 msgid "Tables"
9753 msgstr "Tabuľky"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9756 msgid "Tables:"
9757 msgstr "Tabuľky:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9760 msgid "Datasets"
9761 msgstr "Datasets"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9764 msgid "Datasets:"
9765 msgstr "Datasets:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9768 msgid "ISSN"
9769 msgstr "ISSN"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9772 msgid "CODEN"
9773 msgstr "CODEN"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9776 msgid "SS-Code"
9777 msgstr "SS-Kód"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9780 msgid "SS-Title"
9781 msgstr "SS-Titul"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9784 msgid "CCC-Code"
9785 msgstr "CCC-Kód"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9789 msgid "Code"
9790 msgstr "Kód"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9793 msgid "Dscr"
9794 msgstr "Dscr"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9797 msgid "Orgdiv"
9798 msgstr "Orgdiv"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9801 msgid "Orgname"
9802 msgstr "Orgname"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9805 msgid "City"
9806 msgstr "Mesto"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9809 msgid "Postcode"
9810 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9813 msgid "Country"
9814 msgstr "Krajina"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9818 msgid "Paragraph*"
9819 msgstr "Odstavec*"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9822 msgid "CCC"
9823 msgstr "CCC"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9826 msgid "CCC code:"
9827 msgstr "CCC Kód:"
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9830 msgid "PaperId"
9831 msgstr "PaperId"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9834 msgid "Paper Id:"
9835 msgstr "Paper Id:"
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9838 msgid "AuthorAddr"
9839 msgstr "AutorovaAdresa"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9842 msgid "Author Address:"
9843 msgstr "Autorova Adresa:"
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9846 msgid "SlugComment"
9847 msgstr "SlugComment"
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9850 msgid "Slug Comment:"
9851 msgstr "Slug Comment:"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9854 msgid "Plate"
9855 msgstr "Vyobrazenie"
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9858 msgid "Planotable"
9859 msgstr "Planotable"
9860
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9862 msgid "Table Caption"
9863 msgstr "Popis tabuľky"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9866 msgid "Current Address"
9867 msgstr "Súčasná Adresa"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9870 msgid "Current address:"
9871 msgstr "Súčasná adresa:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9874 msgid "E-mail address:"
9875 msgstr "E-mail adresa:"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9878 msgid "Key words and phrases:"
9879 msgstr "Heslá a zvraty:"
9880
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9882 msgid "Dedicatory"
9883 msgstr "Venovací"
9884
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9886 msgid "Translator"
9887 msgstr "Prekladateľ"
9888
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9890 msgid "Translator:"
9891 msgstr "Prekladateľ:"
9892
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9894 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9895 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9898 msgid "Directory"
9899 msgstr "Adresár"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9902 msgid "KeyCombo"
9903 msgstr "KeyCombo"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9906 msgid "KeyCap"
9907 msgstr "KeyCap"
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9910 msgid "GuiMenu"
9911 msgstr "GuiMenu"
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9914 msgid "GuiMenuItem"
9915 msgstr "GuiMenuItem"
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9918 msgid "GuiButton"
9919 msgstr "GuiButton"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9922 msgid "MenuChoice"
9923 msgstr "MenuChoice"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9926 msgid "SGML"
9927 msgstr "SGML"
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9930 msgid "Subparagraph*"
9931 msgstr "Pododstavec*"
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9934 msgid "Authorgroup"
9935 msgstr "SkupinaAutorov"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9938 msgid "RevisionHistory"
9939 msgstr "RevíznaHistória"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9942 msgid "Revision History"
9943 msgstr "Revízna História"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9946 msgid "Revision"
9947 msgstr "Revízia"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9950 msgid "RevisionRemark"
9951 msgstr "RevíznaPripomienka"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9954 msgid "FirstName"
9955 msgstr "Krstné_meno"
9956
9957 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9958 #: lib/layouts/sweave.module:43
9959 msgid "Scrap"
9960 msgstr "Scrap"
9961
9962 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9963 msgid "\\arabic{chapter}"
9964 msgstr "\\arabic{chapter}"
9965
9966 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9967 msgid "\\Alph{chapter}"
9968 msgstr "\\Alph{chapter}"
9969
9970 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9971 msgid "\\arabic{footnote}"
9972 msgstr "\\arabic{footnote}"
9973
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9975 msgid "\\Roman{section}."
9976 msgstr "\\Roman{section}."
9977
9978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9980 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9981
9982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9983 msgid "\\Alph{subsection}."
9984 msgstr "\\Alph{subsection}."
9985
9986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9987 msgid "\\arabic{subsection}."
9988 msgstr "\\arabic{subsection}."
9989
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9993
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9995 msgid "\\alph{subsubsection}."
9996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9997
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9999 msgid "\\alph{paragraph}."
10000 msgstr "\\alph{paragraph}."
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10003 msgid "Addpart"
10004 msgstr "Addpart"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10007 msgid "Addchap"
10008 msgstr "Addchap"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10011 msgid "Addsec"
10012 msgstr "Addsec"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10015 msgid "Addchap*"
10016 msgstr "Addchap*"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10019 msgid "Addsec*"
10020 msgstr "Addsec*"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10023 msgid "Minisec"
10024 msgstr "Minisekcia"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10027 msgid "Publishers"
10028 msgstr "Vydavatelia"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10031 msgid "Titlehead"
10032 msgstr "Hlavička titulku"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10035 msgid "Uppertitleback"
10036 msgstr "Zadný titul hore"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10039 msgid "Lowertitleback"
10040 msgstr "Zadný titul dole"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10043 msgid "Extratitle"
10044 msgstr "Extra titulok"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10047 msgid "Captionabove"
10048 msgstr "Popis hore"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10051 msgid "Captions"
10052 msgstr "Popisy"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10055 msgid "Captionbelow"
10056 msgstr "Popis dole"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10059 msgid "Dictum"
10060 msgstr "Výrok"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10063 msgid "UNDEFINED"
10064 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10065
10066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10067 msgid "pp."
10068 msgstr "pp."
10069
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10071 msgid "ed."
10072 msgstr "ed."
10073
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10075 msgid "vol."
10076 msgstr "vol."
10077
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10079 msgid "no."
10080 msgstr "nie."
10081
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10083 msgid "in"
10084 msgstr "in"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10087 msgid "\\Roman{part}"
10088 msgstr "\\Roman{part}"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10091 msgid "Part \\Roman{part}"
10092 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10095 msgid "Chapter ##"
10096 msgstr "Kapitola ##"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10100 msgid "Section ##"
10101 msgstr "Sekcia ##"
10102
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10104 msgid "Paragraph ##"
10105 msgstr "Odstavec ##"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10120 msgid "Equation ##"
10121 msgstr "Rovnica ##"
10122
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10124 msgid "Footnote ##"
10125 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10128 msgid "margin"
10129 msgstr "okraje"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10132 msgid "foot"
10133 msgstr "päta"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10136 msgid "Greyedout"
10137 msgstr "Zosivelé"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10140 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10141 msgid "ERT"
10142 msgstr "ERT"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10145 msgid "Listings"
10146 msgstr "Výpisy"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10149 msgid "Idx"
10150 msgstr "Idx"
10151
10152 # Napríklad krátky titul
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10154 msgid "opt"
10155 msgstr "argument"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10158 msgid "Preview"
10159 msgstr "Náhľad"
10160
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10162 msgid "--Separator--"
10163 msgstr "--Oddeľovač--"
10164
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10166 msgid "--- Separate Environment ---"
10167 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10168
10169 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10170 msgid "Part \\thepart"
10171 msgstr "Časť \\thepart"
10172
10173 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10174 msgid "Chapter \\thechapter"
10175 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10176
10177 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10178 msgid "Appendix \\thechapter"
10179 msgstr "Príloha \\thechapter"
10180
10181 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10182 msgid "Front Matter"
10183 msgstr "Front Matter"
10184
10185 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10186 msgid "--- Front Matter ---"
10187 msgstr "--- Front Matter ---"
10188
10189 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10190 msgid "Main Matter"
10191 msgstr "Main Matter"
10192
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10194 msgid "--- Main Matter ---"
10195 msgstr "--- Main Matter ---"
10196
10197 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10198 msgid "Back Matter"
10199 msgstr "Back Matter"
10200
10201 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10202 msgid "--- Back Matter ---"
10203 msgstr "--- Back Matter ---"
10204
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10206 msgid "Run-in headings"
10207 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10208
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10210 msgid "Sub-run-in headings"
10211 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10212
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10214 msgid "Author data:"
10215 msgstr "Autor dáta:"
10216
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10218 msgid "TOC author:"
10219 msgstr "Obsah autor:"
10220
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10222 msgid "Running Title"
10223 msgstr "Priebežný Titul"
10224
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10226 msgid "Running Author"
10227 msgstr "Priebežný Autor"
10228
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10230 msgid "Running chapter:"
10231 msgstr "Priebežná kapitola:"
10232
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10234 msgid "Running Section"
10235 msgstr "Priebežná Sekcia"
10236
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10238 msgid "Running section:"
10239 msgstr "Priebežná sekcia:"
10240
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10242 msgid "Abstract*"
10243 msgstr "Súhrn*"
10244
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10246 msgid "Abstract* (not printed)"
10247 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10248
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10250 msgid "Petit"
10251 msgstr "Petit"
10252
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10254 msgid "Svgraybox"
10255 msgstr "Svgraybox"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10259 msgid "Fact \\thefact."
10260 msgstr "Fakt \\thefact."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10263 msgid "Definition \\thedefinition."
10264 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10267 msgid "Example \\theexample."
10268 msgstr "Príklad \\theexample."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10271 msgid "Problem \\theproblem."
10272 msgstr "Problém \\theproblem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10275 msgid "Exercise \\theexercise."
10276 msgstr "Úloha \\theexercise."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10279 msgid "Corollary \\thetheorem."
10280 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10283 msgid "Lemma \\thetheorem."
10284 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10287 msgid "Proposition \\thetheorem."
10288 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10291 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10292 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10295 msgid "Fact \\thetheorem."
10296 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10299 msgid "Definition \\thetheorem."
10300 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10303 msgid "Example \\thetheorem."
10304 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10307 msgid "Problem \\thetheorem."
10308 msgstr "Problém \\thetheorem"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10311 msgid "Exercise \\thetheorem."
10312 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10315 msgid "Remark \\thetheorem."
10316 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10319 msgid "Claim \\thetheorem."
10320 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10323 msgid "Example*"
10324 msgstr "Príklad*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10327 msgid "Problem*"
10328 msgstr "Problém*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10331 msgid "Exercise*"
10332 msgstr "Úloha*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10335 msgid "Remark*"
10336 msgstr "Pripomienka*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10339 msgid "Claim*"
10340 msgstr "Nárok*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10343 msgid "Conjecture."
10344 msgstr "Hypotéza."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10347 msgid "Fact*"
10348 msgstr "Fakt*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10351 msgid "Problem."
10352 msgstr "Problém."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10355 msgid "Exercise."
10356 msgstr "Úloha."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10359 msgid "Remark."
10360 msgstr "Pripomienka."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10363 msgid "Theorem \\thetheorem"
10364 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10367 msgid "Corollary \\thecorollary"
10368 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10371 msgid "Lemma \\thelemma"
10372 msgstr "Lemma \\thelemma"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10375 msgid "Proposition \\theproposition"
10376 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10379 msgid "Prop \\theprop."
10380 msgstr "Téza \\theprop."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10383 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10384 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10387 msgid "Definition \\thedefinition"
10388 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10391 msgid "Example \\theexample"
10392 msgstr "Príklad \\theexample"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10395 msgid "Problem \\theproblem"
10396 msgstr "Problém \\theproblem"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10399 msgid "Prob"
10400 msgstr "Problém"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10403 msgid "\\theprob."
10404 msgstr "\\theprop."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10407 msgid "Sol"
10408 msgstr "Riešenie"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10411 msgid "# [number of Prob]"
10412 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10415 msgid "Exercise \\theexercise"
10416 msgstr "Úloha \\theexercise"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10419 msgid "Remark \\theremark"
10420 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10423 msgid "Case \\thecase"
10424 msgstr "Prípad \\thecase"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10427 msgid "Property \\theproperty"
10428 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10431 msgid "Question \\thequestion"
10432 msgstr "Otázka \\thequestion"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10435 msgid "Note \\thenote"
10436 msgstr "Poznámka \\thenote"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:2
10439 msgid "Braille"
10440 msgstr "Braille"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:6
10443 msgid ""
10444 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10445 "in examples."
10446 msgstr ""
10447 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10448 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:22
10451 msgid "Braille (default)"
10452 msgstr "Braille (štandard)"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10455 msgid "Braille:"
10456 msgstr "Braille:"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:45
10459 msgid "Braille (textsize)"
10460 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:68
10463 msgid "Braille (dots on)"
10464 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:83
10467 msgid "Braille_dots_on"
10468 msgstr "Braille_bodky_zap"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:92
10471 msgid "Braille (dots off)"
10472 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:107
10475 msgid "Braille_dots_off"
10476 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:116
10479 msgid "Braille (mirror on)"
10480 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:131
10483 msgid "Braille_mirror_on"
10484 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:140
10487 msgid "Braille (mirror off)"
10488 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:155
10491 msgid "Braille_mirror_off"
10492 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:163
10495 msgid "Braillebox"
10496 msgstr "BrailleRámok"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:167
10499 msgid "Braille box"
10500 msgstr "Braille rámok"
10501
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10503 msgid "Custom Header/Footerlines"
10504 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10505
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10507 msgid ""
10508 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10509 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10510 "Page Layout to 'fancy'!"
10511 msgstr ""
10512 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10513 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10514 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10517 msgid "Header/Footer"
10518 msgstr "Hlavička/Päta"
10519
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10521 msgid "Center Header"
10522 msgstr "Stredná Hlavička"
10523
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10525 msgid "Center Header:"
10526 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10527
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10529 msgid "Left Footer"
10530 msgstr "Ľavá Päta"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10533 msgid "Left Footer:"
10534 msgstr "Ľavá Päta:"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10537 msgid "Center Footer"
10538 msgstr "Centrovaná Päta"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10541 msgid "Center Footer:"
10542 msgstr "Centrovaná Päta:"
10543
10544 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10545 msgid "Endnote"
10546 msgstr "Koncová poznámka"
10547
10548 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10549 msgid ""
10550 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10551 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10552 msgstr ""
10553 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10554 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10555 "objaviť."
10556
10557 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10558 msgid "endnote"
10559 msgstr "koncová poznámka"
10560
10561 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10562 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10563 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10564
10565 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10566 msgid ""
10567 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10568 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10569 msgstr ""
10570 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10571 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10572 "popis."
10573
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10575 msgid "Enumerate-Resume"
10576 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10577
10578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Equations by Section"
10580 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10581
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10583 msgid ""
10584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10586 msgstr ""
10587 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10588 "pri '(2.1)'."
10589
10590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10592 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10593
10594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10595 msgid "Number Figures by Section"
10596 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10597
10598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10599 msgid ""
10600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10602 msgstr ""
10603 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10604 "pri 'Obrázok 2.1'."
10605
10606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10607 msgid "Fix cm"
10608 msgstr "Fix cm"
10609
10610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10611 msgid ""
10612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10615 msgstr ""
10616 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10617 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10618 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10619
10620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10621 msgid "Fix LaTeX"
10622 msgstr "Upraviť LaTeX"
10623
10624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10625 msgid ""
10626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10630 "may provide more bugfixes in future versions."
10631 msgstr ""
10632 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10633 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10634 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10635 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10636 "aj viac korektúr."
10637
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Pätky na koncové"
10641
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10643 msgid ""
10644 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10645 "code where you want the endnotes to appear."
10646 msgstr ""
10647 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10648 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10649 "objaviť."
10650
10651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10652 msgid "Hanging"
10653 msgstr "Visiaci Odstavec"
10654
10655 #: lib/layouts/hanging.module:6
10656 msgid ""
10657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10659 "are indented."
10660 msgstr ""
10661 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10662 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10663
10664 #: lib/layouts/initials.module:2
10665 msgid "Initials"
10666 msgstr "Iniciálky"
10667
10668 #: lib/layouts/initials.module:6
10669 msgid ""
10670 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10671 "manual for a detailed description."
10672 msgstr ""
10673 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10674 "detailný popis."
10675
10676 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10677 #: lib/layouts/initials.module:24 lib/layouts/initials.module:30
10678 msgid "Initial"
10679 msgstr "Iniciálka"
10680
10681 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10682 msgid "LilyPond Book"
10683 msgstr "LilyPond Kniha"
10684
10685 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10686 msgid ""
10687 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10688 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10689 msgstr ""
10690 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10691 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10692
10693 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10694 #: lib/external_templates:251
10695 msgid "LilyPond"
10696 msgstr "LilyPond"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10699 msgid "Linguistics"
10700 msgstr "Lingvistiky"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10703 msgid ""
10704 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10705 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10706 "examples."
10707 msgstr ""
10708 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10709 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10710 "linguistics.lyx v príkladoch."
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10713 msgid "Numbered Example (multiline)"
10714 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10717 msgid "Example:"
10718 msgstr "Príklad:"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10721 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10722 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10725 msgid "Examples:"
10726 msgstr "Príklady:"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10729 msgid "Subexample"
10730 msgstr "Podpríklad"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10733 msgid "Subexample:"
10734 msgstr "Podpríklad:"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10737 msgid "Glosse"
10738 msgstr "Glosse"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10741 msgid "Tri-Glosse"
10742 msgstr "Tri-Glosse"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10745 msgid "Expression"
10746 msgstr "Výraz"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10749 msgid "expr."
10750 msgstr "výraz"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10753 msgid "Concepts"
10754 msgstr "Koncepty"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10757 msgid "concept"
10758 msgstr "concept"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10761 msgid "Meaning"
10762 msgstr "Význam"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10765 msgid "meaning"
10766 msgstr "význam"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10769 msgid "Tableau"
10770 msgstr "Tablo"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10773 msgid "List of Tableaux"
10774 msgstr "Zoznam tablov"
10775
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10777 msgid "Logical Markup"
10778 msgstr "Logické značkovanie"
10779
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10781 msgid ""
10782 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10783 "code."
10784 msgstr ""
10785 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10786 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10787
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10789 msgid "charstyles"
10790 msgstr "Štýly znakov"
10791
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10793 msgid "Noun"
10794 msgstr "Meno"
10795
10796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10797 msgid "noun"
10798 msgstr "meno"
10799
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10801 msgid "emph"
10802 msgstr "dôraz"
10803
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10805 msgid "Strong"
10806 msgstr "Silný dôraz"
10807
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10809 msgid "strong"
10810 msgstr "silný dôraz"
10811
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10813 msgid "code"
10814 msgstr "kód"
10815
10816 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10817 msgid "Minimalistic"
10818 msgstr "Minimalistické"
10819
10820 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10821 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10822 msgstr ""
10823 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10824
10825 #: lib/layouts/multicol.module:2
10826 msgid "Multiple Columns"
10827 msgstr "Viac Stĺpcové"
10828
10829 #: lib/layouts/multicol.module:7
10830 msgid ""
10831 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10832 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10833 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10834 msgstr ""
10835 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10836 "štýl obsahuje "
10837 "počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické manuály pre "
10838 "detailný popis "
10839 "viac-stĺpcového prostredia."
10840
10841 #: lib/layouts/multicol.module:11
10842 msgid "Begin Multiple Columns"
10843 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10844
10845 #: lib/layouts/multicol.module:18
10846 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10847 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10848
10849 #: lib/layouts/multicol.module:37
10850 msgid "End Multiple Columns"
10851 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10852
10853 #: lib/layouts/multicol.module:40
10854 msgid "---End Multiple Columns---"
10855 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10856
10857 #: lib/layouts/noweb.module:2
10858 msgid "Noweb"
10859 msgstr "Noweb"
10860
10861 #: lib/layouts/noweb.module:5
10862 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10863 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10864
10865 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10866 msgid "literate"
10867 msgstr "literárne"
10868
10869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10870 #: lib/configure.py:515
10871 msgid "Sweave"
10872 msgstr "Sweave"
10873
10874 #: lib/layouts/sweave.module:6
10875 msgid ""
10876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10877 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10878 msgstr ""
10879 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10880 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:23
10883 msgid "Chunk"
10884 msgstr "Kus"
10885
10886 #: lib/layouts/sweave.module:47
10887 msgid "Sweave Options"
10888 msgstr "Sweave Voľby"
10889
10890 #: lib/layouts/sweave.module:48
10891 msgid "Sweave opts"
10892 msgstr "Sweave voľby"
10893
10894 #: lib/layouts/sweave.module:69
10895 msgid "S/R expression"
10896 msgstr "S/R výraz"
10897
10898 #: lib/layouts/sweave.module:70
10899 msgid "S/R expr"
10900 msgstr "S/R výraz"
10901
10902 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10903 msgid "Sweave Input File"
10904 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10905
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10907 msgid "Number Tables by Section"
10908 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10909
10910 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10911 msgid ""
10912 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10913 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10914 msgstr ""
10915 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10916 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10919 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10920 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10923 msgid ""
10924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10926 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10927 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10928 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10929 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10930 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10931 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10932 msgstr ""
10933 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10934 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10935 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10936 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10937 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10938 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10939 "podľa ...)' modulu."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10943 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10946 msgid ""
10947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10951 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10952 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10953 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10954 msgstr ""
10955 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10956 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10957 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10958 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10959 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10960 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10961 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10964 msgid "Criterion \\thecriterion."
10965 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10969 msgid "Criterion*"
10970 msgstr "Kritérium*"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10974 msgid "Criterion."
10975 msgstr "Kritérium."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10978 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10979 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10983 msgid "Algorithm."
10984 msgstr "Algoritmus."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10987 msgid "Axiom \\theaxiom."
10988 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10992 msgid "Axiom*"
10993 msgstr "Axióma*"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10997 msgid "Axiom."
10998 msgstr "Axióma."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11001 msgid "Condition \\thecondition."
11002 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11006 msgid "Condition*"
11007 msgstr "Podmienka*"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11011 msgid "Condition."
11012 msgstr "Podmienka."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11015 msgid "Note \\thenote."
11016 msgstr "Poznámka \\thenote."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11020 msgid "Note*"
11021 msgstr "Poznámka*"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11025 msgid "Note."
11026 msgstr "Poznámka."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11029 msgid "Notation \\thenotation."
11030 msgstr "Notácia \\thenotation."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11034 msgid "Notation*"
11035 msgstr "Notácia"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11039 msgid "Notation."
11040 msgstr "Notácia."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11043 msgid "Summary \\thesummary."
11044 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11048 msgid "Summary*"
11049 msgstr "Súhrn*"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11053 msgid "Summary."
11054 msgstr "Súhrn."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11058 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11062 msgid "Acknowledgement*"
11063 msgstr "Poďakovanie*"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11066 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11067 msgstr "Záver \\theconclusion."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11071 msgid "Conclusion*"
11072 msgstr "Záver*"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11076 msgid "Conclusion."
11077 msgstr "Záver."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11089 msgid "Assumption"
11090 msgstr "Predpoklad"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11093 msgid "Assumption \\theassumption."
11094 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11098 msgid "Assumption*"
11099 msgstr "Predpoklad*"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11103 msgid "Assumption."
11104 msgstr "Predpoklad."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11107 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11108 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11111 msgid ""
11112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11115 "in both numbered and non-numbered forms."
11116 msgstr ""
11117 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11118 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11119 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11120 "(číslované/nečíslované)."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11126 msgid "theorems"
11127 msgstr "teorémy"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11130 msgid "Criterion \\thetheorem."
11131 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11134 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11135 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11138 msgid "Axiom \\thetheorem."
11139 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11142 msgid "Condition \\thetheorem."
11143 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11146 msgid "Note \\thetheorem."
11147 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11150 msgid "Notation \\thetheorem."
11151 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11154 msgid "Summary \\thetheorem."
11155 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11158 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11159 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11162 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11163 msgstr "Záver \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11166 msgid "Assumption \\thetheorem."
11167 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11170 msgid "Question \\thetheorem."
11171 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11174 msgid "Question*"
11175 msgstr "Otázka*"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11178 msgid "Question."
11179 msgstr "Otázka."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11182 msgid "Theorems (AMS)"
11183 msgstr "Teorémy (AMS)"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11186 msgid ""
11187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11189 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11190 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11191 msgstr ""
11192 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11193 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11194 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11195 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11198 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11199 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11202 msgid ""
11203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11204 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11210 msgstr ""
11211 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11212 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11213 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11214 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11215 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11216 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11219 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11220 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11223 msgid ""
11224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11228 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11229 msgstr ""
11230 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11231 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11232 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11233 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11234 "na začiatku každej kapitoly."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11238 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11241 msgid ""
11242 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11243 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11244 "chapter environment."
11245 msgstr ""
11246 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11247 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11248 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11251 msgid "Named Theorems"
11252 msgstr "Menované Teorémy"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11255 msgid ""
11256 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11257 "'Short Title' inset."
11258 msgstr ""
11259 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11260 "Titul'."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11263 msgid "Named Theorem"
11264 msgstr "Menovaný Teorém"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11267 msgid "Named Theorem."
11268 msgstr "Menovaný Teorém."
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11272 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11275 msgid ""
11276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11281 msgstr ""
11282 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11283 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11284 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11285 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11286 "na začiatku každej sekcie."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11289 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11290 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11293 msgid ""
11294 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11295 "section start)."
11296 msgstr ""
11297 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11298 "každej sekcie)."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11301 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11302 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11305 msgid ""
11306 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11307 "using the extended AMS machinery."
11308 msgstr ""
11309 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11310 "AMS."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11313 msgid ""
11314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11317 msgstr ""
11318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11319 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11320 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11321 "modulu."
11322
11323 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11324 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11325 msgid "Ignore"
11326 msgstr "Ignorovať"
11327
11328 #: lib/languages:79
11329 msgid "Afrikaans"
11330 msgstr "Afrikánsky"
11331
11332 #: lib/languages:86
11333 msgid "Albanian"
11334 msgstr "Albánsky"
11335
11336 #: lib/languages:94
11337 msgid "English (USA)"
11338 msgstr "Anglicky (USA)"
11339
11340 #: lib/languages:113
11341 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11342 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11343
11344 #: lib/languages:122
11345 msgid "Arabic (Arabi)"
11346 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11347
11348 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11349 msgid "Armenian"
11350 msgstr "Arménsky"
11351
11352 #: lib/languages:138
11353 msgid "German (Austria, old spelling)"
11354 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11355
11356 #: lib/languages:145
11357 msgid "German (Austria)"
11358 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11359
11360 #: lib/languages:152
11361 msgid "Indonesian"
11362 msgstr "Indonézsky"
11363
11364 #: lib/languages:160
11365 msgid "Malay"
11366 msgstr "Malajsky"
11367
11368 #: lib/languages:168
11369 msgid "Basque"
11370 msgstr "Baskitsky"
11371
11372 #: lib/languages:176
11373 msgid "Belarusian"
11374 msgstr "Bielorusky"
11375
11376 #: lib/languages:183
11377 msgid "Portuguese (Brazil)"
11378 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11379
11380 #: lib/languages:191
11381 msgid "Breton"
11382 msgstr "Bretónsky"
11383
11384 #: lib/languages:199
11385 msgid "English (UK)"
11386 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11387
11388 #: lib/languages:208
11389 msgid "Bulgarian"
11390 msgstr "Bulharsky"
11391
11392 #: lib/languages:217
11393 msgid "English (Canada)"
11394 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11395
11396 #: lib/languages:227
11397 msgid "French (Canada)"
11398 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11399
11400 #: lib/languages:236
11401 msgid "Catalan"
11402 msgstr "Katalánsky"
11403
11404 #: lib/languages:246
11405 msgid "Chinese (simplified)"
11406 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11407
11408 #: lib/languages:253
11409 msgid "Chinese (traditional)"
11410 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11411
11412 #: lib/languages:266
11413 msgid "Croatian"
11414 msgstr "Chorvátsky"
11415
11416 #: lib/languages:274
11417 msgid "Czech"
11418 msgstr "Česky"
11419
11420 #: lib/languages:282
11421 msgid "Danish"
11422 msgstr "Dánsky"
11423
11424 #: lib/languages:297
11425 msgid "Dutch"
11426 msgstr "Holandsky"
11427
11428 #: lib/languages:306
11429 msgid "English"
11430 msgstr "Anglicky"
11431
11432 #: lib/languages:315
11433 msgid "Esperanto"
11434 msgstr "Esperanto"
11435
11436 #: lib/languages:323
11437 msgid "Estonian"
11438 msgstr "Estónsky"
11439
11440 #: lib/languages:334
11441 msgid "Farsi"
11442 msgstr "Persky"
11443
11444 #: lib/languages:347
11445 msgid "Finnish"
11446 msgstr "Fínsky"
11447
11448 #: lib/languages:356
11449 msgid "French"
11450 msgstr "Francúzsky"
11451
11452 #: lib/languages:370
11453 msgid "Galician"
11454 msgstr "Haličsky"
11455
11456 #: lib/languages:379
11457 msgid "German (old spelling)"
11458 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11459
11460 #: lib/languages:389
11461 msgid "German"
11462 msgstr "Nemecky"
11463
11464 #: lib/languages:400
11465 msgid "German (Switzerland)"
11466 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11467
11468 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11470 msgid "Greek"
11471 msgstr "Grécky"
11472
11473 #: lib/languages:418
11474 msgid "Greek (polytonic)"
11475 msgstr "Grécky (polytonic)"
11476
11477 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11478 msgid "Hebrew"
11479 msgstr "Hebrejsky"
11480
11481 #: lib/languages:456
11482 msgid "Icelandic"
11483 msgstr "Islandsky"
11484
11485 #: lib/languages:465
11486 msgid "Interlingua"
11487 msgstr "Interlingua"
11488
11489 #: lib/languages:473
11490 msgid "Irish"
11491 msgstr "Írsky"
11492
11493 #: lib/languages:481
11494 msgid "Italian"
11495 msgstr "Taliansky"
11496
11497 #: lib/languages:492
11498 msgid "Japanese"
11499 msgstr "Japonsky"
11500
11501 #: lib/languages:501
11502 msgid "Japanese (CJK)"
11503 msgstr "Japonsky (CJK)"
11504
11505 #: lib/languages:507
11506 msgid "Kazakh"
11507 msgstr "Kazachsky"
11508
11509 #: lib/languages:515
11510 msgid "Korean"
11511 msgstr "Kórejsky"
11512
11513 #: lib/languages:536
11514 msgid "Latin"
11515 msgstr "Latinsky"
11516
11517 #: lib/languages:546
11518 msgid "Latvian"
11519 msgstr "Lotyšsky"
11520
11521 #: lib/languages:557
11522 msgid "Lithuanian"
11523 msgstr "Litevsky"
11524
11525 #: lib/languages:566
11526 msgid "Lower Sorbian"
11527 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11528
11529 #: lib/languages:574
11530 msgid "Hungarian"
11531 msgstr "Maďarsky"
11532
11533 #: lib/languages:591
11534 msgid "Mongolian"
11535 msgstr "Mongolsky"
11536
11537 #: lib/languages:599
11538 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11539 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11540
11541 #: lib/languages:607
11542 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11543 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11544
11545 #: lib/languages:632
11546 msgid "Polish"
11547 msgstr "Poľsky"
11548
11549 #: lib/languages:640
11550 msgid "Portuguese"
11551 msgstr "Portugalsky"
11552
11553 #: lib/languages:648
11554 msgid "Romanian"
11555 msgstr "Rumunsky"
11556
11557 #: lib/languages:656
11558 msgid "Russian"
11559 msgstr "Rusky"
11560
11561 #: lib/languages:664
11562 msgid "North Sami"
11563 msgstr "Sámsky (Severný)"
11564
11565 #: lib/languages:679
11566 msgid "Scottish"
11567 msgstr "Škótsky"
11568
11569 #: lib/languages:687
11570 msgid "Serbian"
11571 msgstr "Srbsky"
11572
11573 #: lib/languages:695
11574 msgid "Serbian (Latin)"
11575 msgstr "Srbsky (Latin)"
11576
11577 #: lib/languages:704
11578 msgid "Slovak"
11579 msgstr "Slovensky"
11580
11581 #: lib/languages:712
11582 msgid "Slovene"
11583 msgstr "Slovinsky"
11584
11585 #: lib/languages:720
11586 msgid "Spanish"
11587 msgstr "Španielsky"
11588
11589 #: lib/languages:732
11590 msgid "Spanish (Mexico)"
11591 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11592
11593 #: lib/languages:743
11594 msgid "Swedish"
11595 msgstr "Švédsky"
11596
11597 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11598 msgid "Thai"
11599 msgstr "Thajsky"
11600
11601 #: lib/languages:783
11602 msgid "Turkish"
11603 msgstr "Turecky"
11604
11605 #: lib/languages:796
11606 msgid "Turkmen"
11607 msgstr "Turkménsky"
11608
11609 #: lib/languages:805
11610 msgid "Ukrainian"
11611 msgstr "Ukrajinsky"
11612
11613 #: lib/languages:813
11614 msgid "Upper Sorbian"
11615 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11616
11617 #: lib/languages:831
11618 msgid "Vietnamese"
11619 msgstr "Vietnamsky"
11620
11621 #: lib/languages:840
11622 msgid "Welsh"
11623 msgstr "Walesky"
11624
11625 #: lib/encodings:14
11626 msgid "Unicode (utf8)"
11627 msgstr "Unicode (utf8)"
11628
11629 #: lib/encodings:19
11630 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11631 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11632
11633 #: lib/encodings:23
11634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11635 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11636
11637 #: lib/encodings:26
11638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11639 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11640
11641 #: lib/encodings:29
11642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11643 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11644
11645 #: lib/encodings:32
11646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11647 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11648
11649 #: lib/encodings:35
11650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11651 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11652
11653 #: lib/encodings:38
11654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11655 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11656
11657 #: lib/encodings:42
11658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11659 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11660
11661 #: lib/encodings:45
11662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11663 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11664
11665 #: lib/encodings:48
11666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11667 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11668
11669 #: lib/encodings:51
11670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11671 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11672
11673 #: lib/encodings:55
11674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11675 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11676
11677 #: lib/encodings:58
11678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11679 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11680
11681 #: lib/encodings:61
11682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11683 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11684
11685 #: lib/encodings:64
11686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11687 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11688
11689 #: lib/encodings:67
11690 msgid "DOS (CP 437)"
11691 msgstr "DOS (CP 437)"
11692
11693 #: lib/encodings:71
11694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11696
11697 #: lib/encodings:74
11698 msgid "Western European (CP 850)"
11699 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11700
11701 #: lib/encodings:77
11702 msgid "Central European (CP 852)"
11703 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11704
11705 #: lib/encodings:80
11706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11707 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11708
11709 #: lib/encodings:83
11710 msgid "Western European (CP 858)"
11711 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11712
11713 #: lib/encodings:86
11714 msgid "Hebrew (CP 862)"
11715 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11716
11717 #: lib/encodings:89
11718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11719 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11720
11721 #: lib/encodings:92
11722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11723 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11724
11725 #: lib/encodings:95
11726 msgid "Central European (CP 1250)"
11727 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11728
11729 #: lib/encodings:98
11730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11731 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11732
11733 #: lib/encodings:102
11734 msgid "Western European (CP 1252)"
11735 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11736
11737 #: lib/encodings:105
11738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11739 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11740
11741 #: lib/encodings:109
11742 msgid "Arabic (CP 1256)"
11743 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11744
11745 #: lib/encodings:112
11746 msgid "Baltic (CP 1257)"
11747 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11748
11749 #: lib/encodings:115
11750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11751 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11752
11753 #: lib/encodings:118
11754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11755 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11756
11757 #: lib/encodings:121
11758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11759 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11760
11761 #: lib/encodings:124
11762 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11763 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11764
11765 #: lib/encodings:149
11766 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11767 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11768
11769 #: lib/encodings:153
11770 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11771 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11772
11773 #: lib/encodings:157
11774 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11775 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11776
11777 #: lib/encodings:161
11778 msgid "Korean (EUC-KR)"
11779 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11780
11781 #: lib/encodings:165
11782 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11783 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11784
11785 #: lib/encodings:169
11786 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11787 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11788
11789 #: lib/encodings:173
11790 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11791 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11792
11793 #: lib/encodings:180
11794 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11796
11797 #: lib/encodings:182
11798 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11799 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11800
11801 #: lib/encodings:184
11802 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11803 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11804
11805 #: lib/encodings:191
11806 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11807 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11808
11809 #: lib/encodings:196
11810 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11811 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11812
11813 #: lib/encodings:200
11814 msgid "ASCII"
11815 msgstr "ASCII"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11818 msgid "Array Environment|y"
11819 msgstr "Pole prostredie"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11822 msgid "Cases Environment|C"
11823 msgstr "Cases prostredie"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11826 msgid "Aligned Environment|l"
11827 msgstr "Aligned prostredie"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11830 msgid "AlignedAt Environment|v"
11831 msgstr "AlignedAt prostredie"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11834 msgid "Gathered Environment|h"
11835 msgstr "Gathered prostredie"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11838 msgid "Split Environment|S"
11839 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11842 msgid "Delimiters...|r"
11843 msgstr "Oddeľovače..."
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11846 msgid "Matrix...|x"
11847 msgstr "Matrica..."
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11850 msgid "Macro|o"
11851 msgstr "Makro"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11854 msgid "AMS align Environment|a"
11855 msgstr "AMS align prostredie"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11858 msgid "AMS alignat Environment|t"
11859 msgstr "AMS alignat prostredie"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11862 msgid "AMS flalign Environment|f"
11863 msgstr "AMS flalign prostredie"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11866 msgid "AMS gather Environment|g"
11867 msgstr "AMS gather prostredie"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11870 msgid "AMS multline Environment|m"
11871 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:415
11874 msgid "Inline Formula|I"
11875 msgstr "Vzorec v riadku"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11878 msgid "Displayed Formula|D"
11879 msgstr "Zobrazený vzorec"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
11882 msgid "Eqnarray Environment|E"
11883 msgstr "Eqnarray prostredie"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11886 msgid "AMS Environment|A"
11887 msgstr "AMS prostredie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11890 msgid "Number Whole Formula|N"
11891 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11894 msgid "Number This Line|u"
11895 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11898 msgid "Equation Label|L"
11899 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11902 msgid "Copy as Reference|R"
11903 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11906 msgid "Split Cell|C"
11907 msgstr "Rozdeliť bunku"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11910 msgid "Insert|s"
11911 msgstr "Vložiť"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11914 msgid "Add Line Above|o"
11915 msgstr "Pridať riadok ponad"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11918 msgid "Add Line Below|B"
11919 msgstr "Pridať riadok popod"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11922 msgid "Delete Line Above|v"
11923 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11926 msgid "Delete Line Below|w"
11927 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11930 msgid "Add Line to Left"
11931 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11934 msgid "Add Line to Right"
11935 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11938 msgid "Delete Line to Left"
11939 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11942 msgid "Delete Line to Right"
11943 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11946 msgid "Show Math Toolbar"
11947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11950 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11951 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11954 msgid "Show Table Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11959 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11962 msgid "Next Cross-Reference|N"
11963 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11966 msgid "Go to Label|G"
11967 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11970 msgid "<Reference>|R"
11971 msgstr "<Referencia>|R"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "(<Reference>)|e"
11975 msgstr "(<Referencia>)|e"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11978 msgid "<Page>|P"
11979 msgstr "<Strana>|S"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11982 msgid "On Page <Page>|O"
11983 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11986 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11987 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11990 msgid "Formatted Reference|t"
11991 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11994 msgid "Textual Reference|x"
11995 msgstr "Textová Referencia"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:507
12010 msgid "Settings...|S"
12011 msgstr "Nastavenia...|a"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12014 msgid "Go Back|G"
12015 msgstr "Choď späť"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12018 msgid "Copy as Reference|C"
12019 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12022 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12023 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12026 msgid "Open Inset|O"
12027 msgstr "Otvoriť vložku"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12030 msgid "Close Inset|C"
12031 msgstr "Zavrieť vložku"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12035 msgid "Dissolve Inset|D"
12036 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12039 msgid "Show Label|L"
12040 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12043 msgid "Frameless|l"
12044 msgstr "Bez rámu"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12047 msgid "Simple Frame|F"
12048 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12051 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12052 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12055 msgid "Oval, Thin|a"
12056 msgstr "Oválny, Tenký"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12059 msgid "Oval, Thick|v"
12060 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12063 msgid "Drop Shadow|w"
12064 msgstr "S Tieňom"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12067 msgid "Shaded Background|B"
12068 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12071 msgid "Double Frame|u"
12072 msgstr "Dvojitý Rám"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12075 msgid "LyX Note|N"
12076 msgstr "Poznámka LyXu"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12079 msgid "Comment|m"
12080 msgstr "Komentár"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12083 msgid "Greyed Out|G"
12084 msgstr "Zosivelé"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12087 msgid "Open All Notes|A"
12088 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12091 msgid "Close All Notes|l"
12092 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12095 msgid "Phantom|P"
12096 msgstr "Phantom"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12099 msgid "Horizontal Phantom|H"
12100 msgstr "Horizontálny Phantom"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12103 msgid "Vertical Phantom|V"
12104 msgstr "Vertikálny Phantom"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12107 msgid "Interword Space|w"
12108 msgstr "Medzislovná medzera"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12111 msgid "Protected Space|o"
12112 msgstr "Chránená medzera"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12115 msgid "Visible Space|a"
12116 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:396
12119 msgid "Thin Space|T"
12120 msgstr "Úzka medzera"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12123 msgid "Negative Thin Space|N"
12124 msgstr "Záporná úzka medzera"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12127 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12128 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12135 msgid "Quad Space|Q"
12136 msgstr "Quad medzera"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12140 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12147 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12148 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12168 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12172 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12175 msgid "Custom Length|C"
12176 msgstr "Vlastná dĺžka"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Stredná Medzera"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12183 msgid "Thick Space|h"
12184 msgstr "Tučná medzera"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12187 msgid "Negative Medium Space|u"
12188 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Záporná tučná medzera"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12195 msgid "DefSkip|D"
12196 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12203 msgid "MedSkip|M"
12204 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12207 msgid "BigSkip|B"
12208 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12211 msgid "VFill|F"
12212 msgstr "Výplň (VFill)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12215 msgid "Custom|C"
12216 msgstr "Vlastné"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Nastavenia...|a"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12223 msgid "Include|c"
12224 msgstr "Zahrnúť"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12227 msgid "Input|p"
12228 msgstr "Vstup"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12231 msgid "Verbatim|V"
12232 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12239 msgid "Listing|L"
12240 msgstr "Výpis"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12243 msgid "Edit Included File...|E"
12244 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12247 msgid "New Page|N"
12248 msgstr "Nová stránka"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12251 msgid "Page Break|a"
12252 msgstr "Zalomenie strany"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12255 msgid "Clear Page|C"
12256 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:410
12259 msgid "Clear Double Page|D"
12260 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12263 msgid "Ragged Line Break|R"
12264 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:405
12267 msgid "Justified Line Break|J"
12268 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12271 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12272 msgid "Cut"
12273 msgstr "Vystrihnúť"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12276 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12277 msgid "Copy"
12278 msgstr "Kopírovať"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12281 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12283 msgid "Paste"
12284 msgstr "Vlepiť"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12287 msgid "Paste Recent|e"
12288 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12291 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12292 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:529
12295 msgid "Forward search|F"
12296 msgstr "Dopredu hľadať"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:113
12299 msgid "Move Paragraph Up|o"
12300 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:114
12303 msgid "Move Paragraph Down|v"
12304 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12307 msgid "Promote Section|r"
12308 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12311 msgid "Demote Section|m"
12312 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12315 msgid "Move Section Down|D"
12316 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12319 msgid "Move Section Up|U"
12320 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12323 msgid "Insert Short Title|T"
12324 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:355
12327 msgid "Insert Regular Expression"
12328 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12331 msgid "Accept Change|c"
12332 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:116
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Štýl textu"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:118
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12355 msgid "Anything|A"
12356 msgstr "Hocičo"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12359 msgid "Anything Non-Empty|o"
12360 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12363 msgid "Any Word|W"
12364 msgstr "Hocijaké Slovo"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12367 msgid "Any Number|N"
12368 msgstr "Hocijaké Číslo"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12371 msgid "User Defined|U"
12372 msgstr "Užívateľom Definované"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:241
12375 msgid "Append Argument"
12376 msgstr "Pridaj Argument"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:242
12379 msgid "Remove Last Argument"
12380 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12383 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12387 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:246
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:247
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:249
12399 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:250
12403 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:251
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12408 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12411 msgid "Reload|R"
12412 msgstr "Opäť načítať"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12416 msgid "Edit Externally...|x"
12417 msgstr "Externe upraviť...|x"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12420 msgid "Multicolumn|u"
12421 msgstr "Viacstĺpcové"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12424 msgid "Multirow|w"
12425 msgstr "Viacriadkové"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12428 msgid "Top Line|n"
12429 msgstr "Vrchný riadok"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12432 msgid "Bottom Line|i"
12433 msgstr "Spodný riadok"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:187
12436 msgid "Left Line|L"
12437 msgstr "Ľavý riadok"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:188
12440 msgid "Right Line|R"
12441 msgstr "Pravý riadok"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12444 msgid "Left|f"
12445 msgstr "Vľavo"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:197
12448 msgid "Center|C"
12449 msgstr "Na stred"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12452 msgid "Right|h"
12453 msgstr "Vpravo"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12456 msgid "Decimal"
12457 msgstr "Desatinná"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:200
12460 msgid "Top|T"
12461 msgstr "Hore"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:201
12464 msgid "Middle|M"
12465 msgstr "Na stred"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:202
12468 msgid "Bottom|B"
12469 msgstr "Dole"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12472 msgid "Append Row|A"
12473 msgstr "Pridať Riadok"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:205
12476 msgid "Delete Row|D"
12477 msgstr "Zmazať riadok"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:206
12480 msgid "Copy Row|o"
12481 msgstr "Kopíruj riadok"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12484 msgid "Append Column|p"
12485 msgstr "Pridať Stĺpec"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:210
12488 msgid "Delete Column|e"
12489 msgstr "Zmazať stĺpec"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12492 msgid "Copy Column|y"
12493 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12496 msgid "Settings...|g"
12497 msgstr "Nastavenia...|a"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12500 msgid "File|F"
12501 msgstr "Súbor|S"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12504 msgid "Path|P"
12505 msgstr "Cesty"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12508 msgid "Class|C"
12509 msgstr "Trieda"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12512 msgid "File Revision|R"
12513 msgstr "Revízia Súboru"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12516 msgid "Tree Revision|T"
12517 msgstr "Revízia Stromu"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12520 msgid "Revision Author|A"
12521 msgstr "Autor Revízie"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12524 msgid "Revision Date|D"
12525 msgstr "Dátum Revízie"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12528 msgid "Revision Time|i"
12529 msgstr "Čas Revízie"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12532 msgid "LyX Version|X"
12533 msgstr "Verzia LyXu"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12536 msgid "Document Info|D"
12537 msgstr "Info Dokumentu"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12540 msgid "Copy Text|o"
12541 msgstr "Kopíruj Text"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12544 msgid "Activate Branch|A"
12545 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12548 msgid "Deactivate Branch|e"
12549 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12552 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12553 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12556 msgid "All Indexes|A"
12557 msgstr "Všetky Indexy"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12560 msgid "Subindex|b"
12561 msgstr "Podindex"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:514
12564 msgid "Reject Change|R"
12565 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12568 msgid "Promote Section|P"
12569 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12572 msgid "Demote Section|D"
12573 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12576 msgid "Move Section Down|w"
12577 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12580 msgid "Select Section|S"
12581 msgstr "Vyber Sekciu"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12584 msgid "Wrap by Preview|P"
12585 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12588 msgid "Edit|E"
12589 msgstr "Upraviť|U"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12592 msgid "View|V"
12593 msgstr "Zobraziť|Z"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12596 msgid "Insert|I"
12597 msgstr "Vložiť|V"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12600 msgid "Navigate|N"
12601 msgstr "Navigovať|g"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12604 msgid "Document|D"
12605 msgstr "Dokument|D"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12608 msgid "Tools|T"
12609 msgstr "Nástroje|N"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12612 msgid "Help|H"
12613 msgstr "Pomocník"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12616 msgid "New|N"
12617 msgstr "Nový|N"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12620 msgid "New from Template...|m"
12621 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12624 msgid "Open...|O"
12625 msgstr "Otvoriť...|O"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12628 msgid "Open Recent|t"
12629 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12632 msgid "Close|C"
12633 msgstr "Zavrieť|Z"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12636 msgid "Close All"
12637 msgstr "Zavrieť všetko"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12640 msgid "Save|S"
12641 msgstr "Uložiť|l"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12644 msgid "Save As...|A"
12645 msgstr "Uložiť ako...|a"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12648 msgid "Save All|l"
12649 msgstr "Uložiť všetko|v"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12652 msgid "Revert to Saved|R"
12653 msgstr "Vrátiť na uložené"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12656 msgid "Version Control|V"
12657 msgstr "Správa Verzií"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12660 msgid "Import|I"
12661 msgstr "Importovať|I"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12664 msgid "Export|E"
12665 msgstr "Exportovať|E"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12668 msgid "Print...|P"
12669 msgstr "Tlač...|T"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12672 msgid "Fax...|F"
12673 msgstr "Fax...|F"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12676 msgid "New Window|W"
12677 msgstr "Nové okno|é"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12680 msgid "Close Window|d"
12681 msgstr "Zavrieť okno|r"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12684 msgid "Exit|x"
12685 msgstr "Ukončiť|U"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12688 msgid "Register...|R"
12689 msgstr "Registrovať...|R"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12692 msgid "Check In Changes...|I"
12693 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12696 msgid "Check Out for Edit|O"
12697 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12701 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12704 msgid "Revert to Repository Version|v"
12705 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12708 msgid "Undo Last Check In|U"
12709 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12712 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12713 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12716 msgid "Show History...|H"
12717 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12724 msgid "More Formats & Options...|O"
12725 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12728 msgid "Undo|U"
12729 msgstr "Späť|S"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12732 msgid "Redo|R"
12733 msgstr "Opakovať|O"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12736 msgid "Paste Special"
12737 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12740 msgid "Select All"
12741 msgstr "Vybrať všetko"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12744 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12745 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12752 msgid "Table|T"
12753 msgstr "Tabuľka"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:574
12756 msgid "Math|M"
12757 msgstr "Matematika|M"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12760 msgid "Rows & Columns|C"
12761 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12764 msgid "Increase List Depth|I"
12765 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12768 msgid "Decrease List Depth|D"
12769 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustiť vložku"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12792 msgid "Phantom Settings...|h"
12793 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Branch Settings...|B"
12797 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 msgid "Box Settings...|x"
12801 msgstr "Nastavenia rámku..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12804 msgid "Index Entry Settings...|y"
12805 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12812 msgid "Info Settings...|n"
12813 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12816 msgid "Listings Settings...|g"
12817 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12820 msgid "Table Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12824 msgid "Plain Text|T"
12825 msgstr "Ako prostý text"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12829 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12832 msgid "Selection|S"
12833 msgstr "Výber"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12836 msgid "Selection, Join Lines|i"
12837 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12844 msgid "Paste as PDF"
12845 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12848 msgid "Paste as PNG"
12849 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12852 msgid "Paste as JPEG"
12853 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12856 msgid "Dissolve Text Style"
12857 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12860 msgid "Customized...|C"
12861 msgstr "Vlastné..."
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12864 msgid "Capitalize|a"
12865 msgstr "Prvé veľké"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12868 msgid "Uppercase|U"
12869 msgstr "Veľké písmená"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12872 msgid "Lowercase|L"
12873 msgstr "Malé písmená"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12876 msgid "Multicolumn|M"
12877 msgstr "Viacstĺpcové"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12880 msgid "Multirow|u"
12881 msgstr "Viacriadkové"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12884 msgid "Top Line|T"
12885 msgstr "Horný riadok"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12888 msgid "Bottom Line|B"
12889 msgstr "Dolný riadok"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12892 msgid "Top|p"
12893 msgstr "Hore"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12896 msgid "Middle|i"
12897 msgstr "Stred"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12900 msgid "Bottom|o"
12901 msgstr "Dole"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12904 msgid "Left|L"
12905 msgstr "Vľavo"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12908 msgid "Right|R"
12909 msgstr "Vpravo"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12912 msgid "Add Row|A"
12913 msgstr "Pridať riadok"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12916 msgid "Add Column|u"
12917 msgstr "Pridať stĺpec"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12920 msgid "Copy Column|p"
12921 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12924 msgid "Change Limits Type|L"
12925 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12928 msgid "Macro Definition"
12929 msgstr "Definícia makra"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12932 msgid "Change Formula Type|F"
12933 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12936 msgid "Text Style|T"
12937 msgstr "Štýl textu|t"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12940 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12941 msgstr "Použiť algebraické programy"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12944 msgid "Add Line Above|A"
12945 msgstr "Pridať riadok ponad"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12948 msgid "Delete Line Above|D"
12949 msgstr "Zmazať riadok nad"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12952 msgid "Delete Line Below|e"
12953 msgstr "Zmazať riadok pod"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12956 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12957 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12960 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12961 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12964 msgid "Default|t"
12965 msgstr "Štandard"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12968 msgid "Display|D"
12969 msgstr "Zobrazenie"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12972 msgid "Inline|I"
12973 msgstr "V riadku (inline)"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12976 msgid "Math Normal Font|N"
12977 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12980 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12981 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12984 msgid "Math Formal Script Family|o"
12985 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12988 msgid "Math Fraktur Family|F"
12989 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12992 msgid "Math Roman Family|R"
12993 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12996 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12997 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13000 msgid "Math Bold Series|B"
13001 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13004 msgid "Text Normal Font|T"
13005 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13008 msgid "Text Roman Family"
13009 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13012 msgid "Text Sans Serif Family"
13013 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13016 msgid "Text Typewriter Family"
13017 msgstr "Text strojopisná rodina"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13020 msgid "Text Bold Series"
13021 msgstr "Text. tučný duktus"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13024 msgid "Text Medium Series"
13025 msgstr "Text. stredný duktus"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13028 msgid "Text Italic Shape"
13029 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13032 msgid "Text Small Caps Shape"
13033 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13036 msgid "Text Slanted Shape"
13037 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13040 msgid "Text Upright Shape"
13041 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13044 msgid "Octave|O"
13045 msgstr "Octave"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13048 msgid "Maxima|M"
13049 msgstr "Maxima"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13052 msgid "Mathematica|a"
13053 msgstr "Mathematica|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13056 msgid "Maple, Simplify|S"
13057 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13060 msgid "Maple, Factor|F"
13061 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13064 msgid "Maple, Evalm|E"
13065 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13068 msgid "Maple, Evalf|v"
13069 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13072 msgid "Open All Insets|O"
13073 msgstr "Otvor všetky vložky"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13076 msgid "Close All Insets|C"
13077 msgstr "Zavri všetky vložky"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13080 msgid "Unfold Math Macro|n"
13081 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13084 msgid "Fold Math Macro|d"
13085 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13088 msgid "View Source|S"
13089 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13092 msgid "View Messages|g"
13093 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13096 msgid "View Master Document|M"
13097 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13100 msgid "Update Master Document|a"
13101 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13104 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13105 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13108 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13109 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13112 msgid "Close Current View|w"
13113 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13116 msgid "Fullscreen|l"
13117 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13120 msgid "Toolbars|b"
13121 msgstr "Lišty nástrojov"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13124 msgid "Math|h"
13125 msgstr "Matematika|M"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13128 msgid "Special Character|p"
13129 msgstr "Špeciálny znak"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13132 msgid "Formatting|o"
13133 msgstr "Formátovanie|F"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13136 msgid "List / TOC|i"
13137 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13140 msgid "Float|a"
13141 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13144 msgid "Note|N"
13145 msgstr "Poznámka|P"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13148 msgid "Branch|B"
13149 msgstr "Vetva|V"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13152 msgid "Custom Insets"
13153 msgstr "Vlastné Vložky"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13156 msgid "File|e"
13157 msgstr "Súbor|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13160 msgid "Box[[Menu]]"
13161 msgstr "Rámok"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13164 msgid "Citation...|C"
13165 msgstr "Citáciu...|C"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13168 msgid "Cross-Reference...|R"
13169 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13172 msgid "Label...|L"
13173 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13177 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13180 msgid "Table...|T"
13181 msgstr "Tabuľku...|T"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13184 msgid "Graphics...|G"
13185 msgstr "Grafiku...|G"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13188 msgid "URL|U"
13189 msgstr "URL|U"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13192 msgid "Hyperlink...|k"
13193 msgstr "Hyperlinku..."
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13196 msgid "Footnote|F"
13197 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13200 msgid "Marginal Note|M"
13201 msgstr "Poznámku na okraji"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13204 msgid "Short Title|S"
13205 msgstr "Krátky Titul"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13208 msgid "TeX Code|X"
13209 msgstr "TeX Kód"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13212 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13213 msgstr "Výpis programu"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13216 msgid "Preview|w"
13217 msgstr "Náhľad"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13220 msgid "Symbols...|b"
13221 msgstr "Symboly..."
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13224 msgid "Ellipsis|i"
13225 msgstr "Trojbodka"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13228 msgid "End of Sentence|E"
13229 msgstr "Koniec vety"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13232 msgid "Ordinary Quote|Q"
13233 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13236 msgid "Single Quote|S"
13237 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13240 msgid "Protected Hyphen|y"
13241 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13244 msgid "Breakable Slash|a"
13245 msgstr "Nechránené lomítko"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13248 msgid "Menu Separator|M"
13249 msgstr "Oddeľovač v menu"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13252 msgid "Phonetic Symbols|P"
13253 msgstr "Fonetické symboly"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13256 msgid "Superscript|S"
13257 msgstr "Horný index"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13260 msgid "Subscript|u"
13261 msgstr "Dolný index"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13264 msgid "Protected Space|P"
13265 msgstr "Chránená medzera"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13268 msgid "Visible Space|i"
13269 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13272 msgid "Horizontal Space...|o"
13273 msgstr "Horizontálna medzera..."
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13276 msgid "Horizontal Line...|L"
13277 msgstr "Horizontálna Línia..."
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13280 msgid "Vertical Space...|V"
13281 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13284 msgid "Phantom|m"
13285 msgstr "Phantom"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13288 msgid "Hyphenation Point|H"
13289 msgstr "Bod delenia slova"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13292 msgid "Ligature Break|k"
13293 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13296 msgid "Display Formula|D"
13297 msgstr "Zobraziť vzorec"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13300 msgid "Numbered Formula|N"
13301 msgstr "Číslovaný vzorec"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13304 msgid "Figure Wrap Float|F"
13305 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13308 msgid "Table Wrap Float|T"
13309 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13312 msgid "Table of Contents|C"
13313 msgstr "Obsah"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13316 msgid "Nomenclature|N"
13317 msgstr "Nomenklatúra"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13320 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13321 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13324 msgid "LyX Document...|X"
13325 msgstr "LyX Dokument...|X"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13328 msgid "Plain Text...|T"
13329 msgstr "Ako prostý text...|t"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13332 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13333 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13336 msgid "External Material...|M"
13337 msgstr "Externý materiál...|m"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13340 msgid "Child Document...|d"
13341 msgstr "Dokument potomka..."
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13344 msgid "Comment|C"
13345 msgstr "Komentár"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13348 msgid "Insert New Branch...|I"
13349 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13352 msgid "Change Tracking|C"
13353 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13356 msgid "Build Program|B"
13357 msgstr "Vytvoriť program"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13360 msgid "LaTeX Log|L"
13361 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13364 msgid "Outline|O"
13365 msgstr "Prehľad|e"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13368 msgid "Start Appendix Here|A"
13369 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13372 msgid "Save in Bundled Format|F"
13373 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13376 msgid "Compressed|m"
13377 msgstr "Komprimované|m"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13380 msgid "Track Changes|T"
13381 msgstr "Sleduj zmeny"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13384 msgid "Merge Changes...|M"
13385 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13388 msgid "Accept Change|A"
13389 msgstr "Akceptovať zmenu"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13392 msgid "Accept All Changes|c"
13393 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13396 msgid "Reject All Changes|e"
13397 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13400 msgid "Show Changes in Output|S"
13401 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13404 msgid "Bookmarks|B"
13405 msgstr "Záložky|l"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13408 msgid "Next Note|N"
13409 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13412 msgid "Next Change|C"
13413 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13416 msgid "Next Cross-Reference|R"
13417 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13420 msgid "Go to Label|L"
13421 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13424 msgid "Save Bookmark 1|S"
13425 msgstr "Uložiť záložku 1"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13428 msgid "Save Bookmark 2"
13429 msgstr "Uložiť záložku 2"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13432 msgid "Save Bookmark 3"
13433 msgstr "Uložiť záložku 3"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13436 msgid "Save Bookmark 4"
13437 msgstr "Uložiť záložku 4"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13440 msgid "Save Bookmark 5"
13441 msgstr "Uložiť záložku 5"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13444 msgid "Clear Bookmarks|C"
13445 msgstr "Zrušiť záložky"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13448 msgid "Navigate Back|B"
13449 msgstr "Choď späť"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13452 msgid "Spellchecker...|S"
13453 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13456 msgid "Thesaurus...|T"
13457 msgstr "Slovník synoným..."
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13460 msgid "Statistics...|a"
13461 msgstr "Štatistika...|Š"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13464 msgid "Check TeX|h"
13465 msgstr "Kontrola TeXu"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13468 msgid "TeX Information|I"
13469 msgstr "TeX informácia|X"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13472 msgid "Compare...|C"
13473 msgstr "Porovnaj..."
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13476 msgid "Reconfigure|R"
13477 msgstr "Rekonfigurácia"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13480 msgid "Preferences...|P"
13481 msgstr "Preferencie...|P"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13484 msgid "Introduction|I"
13485 msgstr "Úvod|Ú"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13488 msgid "Tutorial|T"
13489 msgstr "Príručka|P"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13492 msgid "User's Guide|U"
13493 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13496 msgid "Additional Features|F"
13497 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13500 msgid "Embedded Objects|O"
13501 msgstr "Vložené Objekty|O"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13504 msgid "Customization|C"
13505 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13508 msgid "Shortcuts|S"
13509 msgstr "Skratky|S"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13512 msgid "LyX Functions|y"
13513 msgstr "LyX Funkcie|y"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13516 msgid "LaTeX Configuration|L"
13517 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13520 msgid "Specific Manuals|p"
13521 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13524 msgid "About LyX|X"
13525 msgstr "O programe LyX|X"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13528 msgid "Linguistics Manual|L"
13529 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13532 msgid "Braille Manual|B"
13533 msgstr "Braille: Manuál"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13536 msgid "XY-pic Manual|X"
13537 msgstr "XY-pic: Manuál"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13540 msgid "Multicolumn Manual|M"
13541 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13544 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13545 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13548 msgid "New document"
13549 msgstr "Nový dokument"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13552 msgid "Open document"
13553 msgstr "Otvoriť dokument"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13556 msgid "Save document"
13557 msgstr "Uložiť dokument"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13560 msgid "Print document"
13561 msgstr "Tlač dokument"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13564 msgid "Check spelling"
13565 msgstr "Kontrola pravopisu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1314
13568 msgid "Undo"
13569 msgstr "Späť"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1324
13572 msgid "Redo"
13573 msgstr "Opäť"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13576 msgid "Find and replace"
13577 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13580 msgid "Find and replace (advanced)"
13581 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13584 msgid "Navigate back"
13585 msgstr "Choď späť"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13588 msgid "Toggle emphasis"
13589 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13592 msgid "Toggle noun"
13593 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13596 msgid "Apply last"
13597 msgstr "Použiť posledné"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13600 msgid "Insert math"
13601 msgstr "Vložiť mat."
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13604 msgid "Insert graphics"
13605 msgstr "Vložiť grafiku"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13608 msgid "Insert table"
13609 msgstr "Vložiť tabuľku"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13612 msgid "Toggle outline"
13613 msgstr "Prepnúť prehľad"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13616 msgid "Toggle math toolbar"
13617 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13620 msgid "Toggle table toolbar"
13621 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13624 msgid "View/Update"
13625 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13628 msgid "View"
13629 msgstr "Zobraziť"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13632 msgid "Update"
13633 msgstr "Aktualizovať"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13636 msgid "View master document"
13637 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13640 msgid "Update master document"
13641 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13644 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13645 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13648 msgid "View other formats"
13649 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13652 msgid "Update other formats"
13653 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13656 msgid "Extra"
13657 msgstr "Extra"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13660 msgid "Numbered list"
13661 msgstr "Číslovaná listina"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13664 msgid "Itemized list"
13665 msgstr "Položková listina"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13668 msgid "Increase depth"
13669 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13672 msgid "Decrease depth"
13673 msgstr "Zníženie hĺbky"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13676 msgid "Insert figure float"
13677 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13680 msgid "Insert table float"
13681 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13684 msgid "Insert label"
13685 msgstr "Vložiť značku"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13688 msgid "Insert cross-reference"
13689 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13692 msgid "Insert citation"
13693 msgstr "Vložiť citáciu"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13696 msgid "Insert index entry"
13697 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13700 msgid "Insert nomenclature entry"
13701 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13704 msgid "Insert footnote"
13705 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13708 msgid "Insert margin note"
13709 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13712 msgid "Insert note"
13713 msgstr "Vložiť poznámku"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13716 msgid "Insert box"
13717 msgstr "Vložiť rámok"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13720 msgid "Insert hyperlink"
13721 msgstr "Vlož hyperlinku"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13724 msgid "Insert TeX code"
13725 msgstr "Vložiť TeX kód"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13728 msgid "Insert math macro"
13729 msgstr "Vložiť mat. makro"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13732 msgid "Include file"
13733 msgstr "Zahrnúť súbor"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13736 msgid "Text style"
13737 msgstr "Štýl textu"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13740 msgid "Paragraph settings"
13741 msgstr "Nastavenia odstavca"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13744 msgid "Add row"
13745 msgstr "Pridať riadok"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13748 msgid "Add column"
13749 msgstr "Pridať stĺpec"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13752 msgid "Delete row"
13753 msgstr "Zmazať riadok"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13756 msgid "Delete column"
13757 msgstr "Zmazať stĺpec"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13760 msgid "Set top line"
13761 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13764 msgid "Set bottom line"
13765 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13768 msgid "Set left line"
13769 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13772 msgid "Set right line"
13773 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13776 msgid "Set border lines"
13777 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13780 msgid "Set all lines"
13781 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13784 msgid "Unset all lines"
13785 msgstr "Zmazať všetky línie"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13788 msgid "Align left"
13789 msgstr "Zarovnať vľavo"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13792 msgid "Align center"
13793 msgstr "Zarovnať na stred"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13796 msgid "Align right"
13797 msgstr "Zarovnať vpravo"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13800 msgid "Align on decimal"
13801 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13804 msgid "Align top"
13805 msgstr "Zarovnať hore"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13808 msgid "Align middle"
13809 msgstr "Zarovnať na stred"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13812 msgid "Align bottom"
13813 msgstr "Zarovnať dospodu"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13816 msgid "Rotate cell"
13817 msgstr "Otočiť bunku"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13820 msgid "Rotate table"
13821 msgstr "Otočiť tabuľku"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13824 msgid "Set multi-column"
13825 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13828 msgid "Set multi-row"
13829 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13832 msgid "Math"
13833 msgstr "Matematika"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13836 msgid "Set display mode"
13837 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13840 msgid "Subscript"
13841 msgstr "Dolný index"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13844 msgid "Superscript"
13845 msgstr "Horný index"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13848 msgid "Insert square root"
13849 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13852 msgid "Insert root"
13853 msgstr "Vložiť odmocninu"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13856 msgid "Insert standard fraction"
13857 msgstr "Vložiť zlomok"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13860 msgid "Insert sum"
13861 msgstr "Vložiť sumu"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13864 msgid "Insert integral"
13865 msgstr "Vložiť integrál"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13868 msgid "Insert product"
13869 msgstr "Vložiť produkt"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13872 msgid "Insert ( )"
13873 msgstr "Vložiť ( )"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13876 msgid "Insert [ ]"
13877 msgstr "Vložiť [ ]"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13880 msgid "Insert { }"
13881 msgstr "Vložiť { }"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13884 msgid "Insert delimiters"
13885 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13888 msgid "Insert matrix"
13889 msgstr "Vložiť maticu"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13892 msgid "Insert cases environment"
13893 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13896 msgid "Toggle math panels"
13897 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13900 msgid "Math Macros"
13901 msgstr "Mat. makrá"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13904 msgid "Remove last argument"
13905 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13908 msgid "Append argument"
13909 msgstr "Pridaj argument"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13913 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13917 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13920 msgid "Remove optional argument"
13921 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13924 msgid "Insert optional argument"
13925 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13929 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13932 msgid "Append argument eating from the right"
13933 msgstr "Pridaj argument sprava"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13936 msgid "Append optional argument eating from the right"
13937 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13940 msgid "Command Buffer"
13941 msgstr "Príkazový riadok"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13944 msgid "Review[[Toolbar]]"
13945 msgstr "Recenzovať"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13948 msgid "Track changes"
13949 msgstr "Sleduj zmeny"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13952 msgid "Show changes in output"
13953 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13956 msgid "Next change"
13957 msgstr "Ďalšia zmena"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13960 msgid "Accept change inside selection"
13961 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13964 msgid "Reject change inside selection"
13965 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13968 msgid "Merge changes"
13969 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13972 msgid "Accept all changes"
13973 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13976 msgid "Reject all changes"
13977 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13980 msgid "Next note"
13981 msgstr "Ďalšia poznámka"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13984 msgid "View Other Formats"
13985 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13988 msgid "Update Other Formats"
13989 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13992 msgid "Version Control"
13993 msgstr "Správa Verzií"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13996 msgid "Register"
13997 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14000 msgid "Check-out for edit"
14001 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14004 msgid "Check-in changes"
14005 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14008 msgid "View revision log"
14009 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14012 msgid "Revert changes"
14013 msgstr "Odhoď zmeny"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14016 msgid "Compare with older revision"
14017 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14020 msgid "Compare with last revision"
14021 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14024 msgid "Insert Version Info"
14025 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14028 msgid "Use SVN file locking property"
14029 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14032 msgid "Update local directory from repository"
14033 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14036 msgid "Math Panels"
14037 msgstr "Matematické panely"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14040 msgid "Math spacings"
14041 msgstr "Mat. rozstupy"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14044 msgid "Styles"
14045 msgstr "Štýly"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14048 msgid "Fractions"
14049 msgstr "Zlomky"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14053 msgid "Fonts"
14054 msgstr "Písma"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14057 msgid "Functions"
14058 msgstr "Funkcie"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14061 msgid "Frame decorations"
14062 msgstr "Dekorácia rámov"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14065 msgid "Big operators"
14066 msgstr "Veľké operátory"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14069 msgid "Miscellaneous"
14070 msgstr "Rôzne"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14074 msgid "Arrows"
14075 msgstr "Šípky"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14078 msgid "AMS arrows"
14079 msgstr "AMS šípky"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14082 msgid "Operators"
14083 msgstr "Operátory"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14086 msgid "Relations"
14087 msgstr "Relácie"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14090 msgid "AMS relations"
14091 msgstr "AMS relácie"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14094 msgid "AMS negative relations"
14095 msgstr "AMS záporné relácie"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14098 msgid "Dots"
14099 msgstr "Bodky"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14102 msgid "AMS operators"
14103 msgstr "AMS operátory"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14106 msgid "AMS miscellaneous"
14107 msgstr "AMS rôzne"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14110 msgid "arccos"
14111 msgstr "arccos"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14114 msgid "arcsin"
14115 msgstr "arcsin"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14118 msgid "arctan"
14119 msgstr "arctan"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14122 msgid "arg"
14123 msgstr "arg"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14126 msgid "bmod"
14127 msgstr "bmod"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14130 msgid "cos"
14131 msgstr "cos"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14134 msgid "cosh"
14135 msgstr "cosh"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14138 msgid "cot"
14139 msgstr "cot"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14142 msgid "coth"
14143 msgstr "coth"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14146 msgid "csc"
14147 msgstr "csc"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14150 msgid "deg"
14151 msgstr "deg"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14154 msgid "det"
14155 msgstr "det"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14158 msgid "dim"
14159 msgstr "dim"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14162 msgid "exp"
14163 msgstr "exp"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14166 msgid "gcd"
14167 msgstr "gcd"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14170 msgid "hom"
14171 msgstr "hom"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14174 msgid "inf"
14175 msgstr "inf"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14178 msgid "ker"
14179 msgstr "ker"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14182 msgid "lg"
14183 msgstr "lg"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14186 msgid "lim"
14187 msgstr "lim"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14190 msgid "liminf"
14191 msgstr "liminf"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14194 msgid "limsup"
14195 msgstr "limsup"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14198 msgid "ln"
14199 msgstr "ln"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14202 msgid "log"
14203 msgstr "log"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14206 msgid "max"
14207 msgstr "max"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14210 msgid "min"
14211 msgstr "min"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14214 msgid "sec"
14215 msgstr "sec"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14218 msgid "sin"
14219 msgstr "sin"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14222 msgid "sinh"
14223 msgstr "sinh"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14226 msgid "sup"
14227 msgstr "sup"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14230 msgid "tan"
14231 msgstr "tan"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14234 msgid "tanh"
14235 msgstr "tanh"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14238 msgid "Pr"
14239 msgstr "Pr"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14242 msgid "Spacings"
14243 msgstr "Rozstupy"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14246 msgid "Thin space\t\\,"
14247 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14250 msgid "Medium space\t\\:"
14251 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14254 msgid "Thick space\t\\;"
14255 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14258 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14259 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14262 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14263 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14266 msgid "Negative space\t\\!"
14267 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14270 msgid "Phantom\t\\phantom"
14271 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14274 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14275 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14278 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14279 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14282 msgid "Roots"
14283 msgstr "Odmocniny"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14286 msgid "Square root\t\\sqrt"
14287 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14290 msgid "Other root\t\\root"
14291 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14294 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14295 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14298 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14299 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14302 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14303 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14306 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14307 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14310 msgid "Standard\t\\frac"
14311 msgstr "Štandard\t\\frac"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14314 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14315 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14318 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14319 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14322 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14323 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14326 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14327 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14330 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14331 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14334 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14335 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14338 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14339 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14342 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14343 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14346 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14347 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14350 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14351 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14354 msgid "Binomial\t\\binom"
14355 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14358 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14359 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14362 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14363 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14366 msgid "Roman\t\\mathrm"
14367 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14370 msgid "Bold\t\\mathbf"
14371 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14374 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14375 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14378 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14379 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14382 msgid "Italic\t\\mathit"
14383 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14386 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14387 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14390 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14391 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14394 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14395 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14399 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14402 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14403 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14407 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14410 msgid "ldots"
14411 msgstr "ldots"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14414 msgid "cdots"
14415 msgstr "cdots"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14418 msgid "vdots"
14419 msgstr "vdots"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14422 msgid "ddots"
14423 msgstr "ddots"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14426 msgid "iddots"
14427 msgstr "iddots"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14430 msgid "Frame Decorations"
14431 msgstr "Dekorácia rámov"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14434 msgid "hat"
14435 msgstr "hat"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14438 msgid "tilde"
14439 msgstr "tilde"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14442 msgid "bar"
14443 msgstr "bar"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14446 msgid "grave"
14447 msgstr "grave"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14450 msgid "dot"
14451 msgstr "dot"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14454 msgid "check"
14455 msgstr "check"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14458 msgid "widehat"
14459 msgstr "widehat"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14462 msgid "widetilde"
14463 msgstr "widetilde"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14466 msgid "vec"
14467 msgstr "vec"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14470 msgid "acute"
14471 msgstr "acute"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14474 msgid "ddot"
14475 msgstr "ddot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14478 msgid "dddot"
14479 msgstr "dddot"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14482 msgid "ddddot"
14483 msgstr "ddddot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14486 msgid "breve"
14487 msgstr "breve"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14490 msgid "overline"
14491 msgstr "overline"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14494 msgid "overbrace"
14495 msgstr "overbrace"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14498 msgid "overleftarrow"
14499 msgstr "overleftarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14502 msgid "overrightarrow"
14503 msgstr "overrightarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14506 msgid "overleftrightarrow"
14507 msgstr "overleftrightarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14510 msgid "overset"
14511 msgstr "overset"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14514 msgid "underline"
14515 msgstr "underline"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14518 msgid "underbrace"
14519 msgstr "underbrace"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14522 msgid "underleftarrow"
14523 msgstr "underleftarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14526 msgid "underrightarrow"
14527 msgstr "underrightarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14530 msgid "underleftrightarrow"
14531 msgstr "underleftrightarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14534 msgid "underset"
14535 msgstr "underset"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14538 msgid "leftarrow"
14539 msgstr "leftarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14542 msgid "rightarrow"
14543 msgstr "rightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14546 msgid "downarrow"
14547 msgstr "downarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14550 msgid "uparrow"
14551 msgstr "uparrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14554 msgid "updownarrow"
14555 msgstr "updownarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14558 msgid "leftrightarrow"
14559 msgstr "leftrightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14562 msgid "Leftarrow"
14563 msgstr "Leftarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14566 msgid "Rightarrow"
14567 msgstr "Rightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14570 msgid "Downarrow"
14571 msgstr "Downarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14574 msgid "Uparrow"
14575 msgstr "Uparrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14578 msgid "Updownarrow"
14579 msgstr "Updownarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14582 msgid "Leftrightarrow"
14583 msgstr "Leftrightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14586 msgid "Longleftrightarrow"
14587 msgstr "Longleftrightarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14590 msgid "Longleftarrow"
14591 msgstr "Longleftarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14594 msgid "Longrightarrow"
14595 msgstr "Longrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14598 msgid "longleftrightarrow"
14599 msgstr "longleftrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14602 msgid "longleftarrow"
14603 msgstr "longleftarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14606 msgid "longrightarrow"
14607 msgstr "longrightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14610 msgid "leftharpoondown"
14611 msgstr "leftharpoondown"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14614 msgid "rightharpoondown"
14615 msgstr "rightharpoondown"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14618 msgid "mapsto"
14619 msgstr "mapsto"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14622 msgid "longmapsto"
14623 msgstr "longmapsto"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14626 msgid "nwarrow"
14627 msgstr "nwarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14630 msgid "nearrow"
14631 msgstr "nearrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14634 msgid "leftharpoonup"
14635 msgstr "leftharpoonup"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14638 msgid "rightharpoonup"
14639 msgstr "rightharpoonup"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14642 msgid "hookleftarrow"
14643 msgstr "hookleftarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14646 msgid "hookrightarrow"
14647 msgstr "hookrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14650 msgid "swarrow"
14651 msgstr "swarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14654 msgid "searrow"
14655 msgstr "searrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14658 msgid "rightleftharpoons"
14659 msgstr "rightleftharpoons"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14662 msgid "pm"
14663 msgstr "pm"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14666 msgid "cap"
14667 msgstr "cap"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14670 msgid "diamond"
14671 msgstr "diamond"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14674 msgid "oplus"
14675 msgstr "oplus"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14678 msgid "mp"
14679 msgstr "mp"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14682 msgid "cup"
14683 msgstr "cup"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14686 msgid "bigtriangleup"
14687 msgstr "bigtriangleup"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14690 msgid "ominus"
14691 msgstr "ominus"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14694 msgid "times"
14695 msgstr "times"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14698 msgid "uplus"
14699 msgstr "uplus"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14702 msgid "bigtriangledown"
14703 msgstr "bigtriangledown"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14706 msgid "otimes"
14707 msgstr "otimes"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14710 msgid "div"
14711 msgstr "div"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14714 msgid "sqcap"
14715 msgstr "sqcap"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14718 msgid "triangleright"
14719 msgstr "triangleright"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14722 msgid "oslash"
14723 msgstr "oslash"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14726 msgid "cdot"
14727 msgstr "cdot"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14730 msgid "sqcup"
14731 msgstr "sqcup"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14734 msgid "triangleleft"
14735 msgstr "triangleleft"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14738 msgid "odot"
14739 msgstr "odot"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14742 msgid "star"
14743 msgstr "star"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14746 msgid "vee"
14747 msgstr "vee"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14750 msgid "amalg"
14751 msgstr "amalg"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14754 msgid "bigcirc"
14755 msgstr "bigcirc"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14758 msgid "setminus"
14759 msgstr "setminus"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14762 msgid "wedge"
14763 msgstr "wedge"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14766 msgid "dagger"
14767 msgstr "dagger"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14770 msgid "circ"
14771 msgstr "circ"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14774 msgid "bullet"
14775 msgstr "bullet"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14778 msgid "wr"
14779 msgstr "wr"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14782 msgid "ddagger"
14783 msgstr "ddagger"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14786 msgid "leq"
14787 msgstr "leq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14790 msgid "geq"
14791 msgstr "geq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14794 msgid "equiv"
14795 msgstr "equiv"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14798 msgid "models"
14799 msgstr "models"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14802 msgid "prec"
14803 msgstr "prec"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14806 msgid "succ"
14807 msgstr "succ"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14810 msgid "sim"
14811 msgstr "sim"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14814 msgid "perp"
14815 msgstr "perp"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14818 msgid "preceq"
14819 msgstr "preceq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14822 msgid "succeq"
14823 msgstr "succeq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14826 msgid "simeq"
14827 msgstr "simeq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14830 msgid "mid"
14831 msgstr "mid"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14834 msgid "ll"
14835 msgstr "ll"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14838 msgid "gg"
14839 msgstr "gg"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14842 msgid "asymp"
14843 msgstr "asymp"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14846 msgid "parallel"
14847 msgstr "parallel"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14850 msgid "subset"
14851 msgstr "subset"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14854 msgid "supset"
14855 msgstr "supset"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14858 msgid "approx"
14859 msgstr "approx"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14862 msgid "smile"
14863 msgstr "smile"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14866 msgid "subseteq"
14867 msgstr "subseteq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14870 msgid "supseteq"
14871 msgstr "supseteq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14874 msgid "cong"
14875 msgstr "cong"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14878 msgid "frown"
14879 msgstr "frown"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14882 msgid "sqsubseteq"
14883 msgstr "sqsubseteq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14886 msgid "sqsupseteq"
14887 msgstr "sqsupseteq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14890 msgid "doteq"
14891 msgstr "doteq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14894 msgid "neq"
14895 msgstr "neq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14898 msgid "in[[math relation]]"
14899 msgstr "v"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14902 msgid "ni"
14903 msgstr "ni"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14906 msgid "propto"
14907 msgstr "propto"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14910 msgid "notin"
14911 msgstr "notin"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14914 msgid "vdash"
14915 msgstr "vdash"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14918 msgid "dashv"
14919 msgstr "dashv"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14922 msgid "bowtie"
14923 msgstr "bowtie"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14926 msgid "alpha"
14927 msgstr "alpha"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14930 msgid "beta"
14931 msgstr "beta"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14934 msgid "gamma"
14935 msgstr "gamma"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14938 msgid "delta"
14939 msgstr "delta"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14942 msgid "epsilon"
14943 msgstr "epsilon"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14946 msgid "varepsilon"
14947 msgstr "varepsilon"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14950 msgid "zeta"
14951 msgstr "zeta"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14954 msgid "eta"
14955 msgstr "eta"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14958 msgid "theta"
14959 msgstr "theta"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14962 msgid "vartheta"
14963 msgstr "vartheta"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14966 msgid "iota"
14967 msgstr "iota"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14970 msgid "kappa"
14971 msgstr "kappa"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14974 msgid "lambda"
14975 msgstr "lambda"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14978 msgid "mu"
14979 msgstr "mu"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14982 msgid "nu"
14983 msgstr "nu"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14986 msgid "xi"
14987 msgstr "xi"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14990 msgid "pi"
14991 msgstr "pi"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14994 msgid "varpi"
14995 msgstr "varpi"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14998 msgid "rho"
14999 msgstr "rho"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15002 msgid "varrho"
15003 msgstr "varrho"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15006 msgid "sigma"
15007 msgstr "sigma"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15010 msgid "varsigma"
15011 msgstr "varsigma"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15014 msgid "tau"
15015 msgstr "tau"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15018 msgid "upsilon"
15019 msgstr "upsilon"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15022 msgid "phi"
15023 msgstr "phi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15026 msgid "varphi"
15027 msgstr "varphi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15030 msgid "chi"
15031 msgstr "chi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15034 msgid "psi"
15035 msgstr "psi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15038 msgid "omega"
15039 msgstr "omega"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15042 msgid "Gamma"
15043 msgstr "Gamma"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15046 msgid "Delta"
15047 msgstr "Delta"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15050 msgid "Theta"
15051 msgstr "Theta"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15054 msgid "Lambda"
15055 msgstr "Lambda"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15058 msgid "Xi"
15059 msgstr "Xi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15062 msgid "Pi"
15063 msgstr "Pi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15066 msgid "Sigma"
15067 msgstr "Sigma"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15070 msgid "Upsilon"
15071 msgstr "Upsilon"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15074 msgid "Phi"
15075 msgstr "Phi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15078 msgid "Psi"
15079 msgstr "Psi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15082 msgid "Omega"
15083 msgstr "Omega"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15086 msgid "nabla"
15087 msgstr "nabla"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15090 msgid "partial"
15091 msgstr "partial"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15094 msgid "infty"
15095 msgstr "infty"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15098 msgid "prime"
15099 msgstr "prime"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15102 msgid "ell"
15103 msgstr "ell"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15106 msgid "emptyset"
15107 msgstr "emptyset"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15110 msgid "exists"
15111 msgstr "exists"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15114 msgid "forall"
15115 msgstr "forall"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15118 msgid "imath"
15119 msgstr "imath"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15122 msgid "jmath"
15123 msgstr "jmath"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15126 msgid "Re"
15127 msgstr "Re"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15130 msgid "Im"
15131 msgstr "Im"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15134 msgid "aleph"
15135 msgstr "aleph"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15138 msgid "wp"
15139 msgstr "wp"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15142 msgid "hbar"
15143 msgstr "hbar"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15146 msgid "angle"
15147 msgstr "angle"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15150 msgid "top"
15151 msgstr "hore"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15154 msgid "bot"
15155 msgstr "bot"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15158 msgid "Vert"
15159 msgstr "Vert"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15162 msgid "neg"
15163 msgstr "neg"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15166 msgid "flat"
15167 msgstr "flat"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15170 msgid "natural"
15171 msgstr "natural"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15174 msgid "sharp"
15175 msgstr "sharp"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15178 msgid "surd"
15179 msgstr "surd"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15182 msgid "triangle"
15183 msgstr "triangle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15186 msgid "diamondsuit"
15187 msgstr "diamondsuit"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15190 msgid "heartsuit"
15191 msgstr "heartsuit"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15194 msgid "clubsuit"
15195 msgstr "clubsuit"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15198 msgid "spadesuit"
15199 msgstr "spadesuit"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15202 msgid "textrm \\AA"
15203 msgstr "textrm \\AA"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15206 msgid "textrm \\O"
15207 msgstr "textrm \\O"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15210 msgid "mathcircumflex"
15211 msgstr "mathcircumflex"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15214 msgid "_"
15215 msgstr "_"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15218 msgid "mathrm T"
15219 msgstr "mathrm T"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15222 msgid "mathbb N"
15223 msgstr "mathbb N"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15226 msgid "mathbb Z"
15227 msgstr "mathbb Z"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15230 msgid "mathbb Q"
15231 msgstr "mathbb Q"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15234 msgid "mathbb R"
15235 msgstr "mathbb R"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15238 msgid "mathbb C"
15239 msgstr "mathbb C"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15242 msgid "mathbb H"
15243 msgstr "mathbb H"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15246 msgid "mathcal F"
15247 msgstr "mathcal F"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15250 msgid "mathcal L"
15251 msgstr "mathcal L"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15254 msgid "mathcal H"
15255 msgstr "mathcal H"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15258 msgid "mathcal O"
15259 msgstr "mathcal O"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15262 msgid "Big Operators"
15263 msgstr "Veľké Operátory"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15266 msgid "intop"
15267 msgstr "intop"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15270 msgid "int"
15271 msgstr "int"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15274 msgid "iint"
15275 msgstr "iint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15278 msgid "iintop"
15279 msgstr "iintop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15282 msgid "iiint"
15283 msgstr "iiint"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15286 msgid "iiintop"
15287 msgstr "iiintop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15290 msgid "iiiint"
15291 msgstr "iiiint"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15294 msgid "iiiintop"
15295 msgstr "iiiintop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15298 msgid "dotsint"
15299 msgstr "dotsint"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15302 msgid "dotsintop"
15303 msgstr "dotsintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15306 msgid "oint"
15307 msgstr "oint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15310 msgid "ointop"
15311 msgstr "ointop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15314 msgid "oiint"
15315 msgstr "oiint"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15318 msgid "oiintop"
15319 msgstr "oiintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15322 msgid "ointctrclockwiseop"
15323 msgstr "ointctrclockwiseop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15326 msgid "ointctrclockwise"
15327 msgstr "ointctrclockwise"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15330 msgid "ointclockwiseop"
15331 msgstr "ointclockwiseop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15334 msgid "ointclockwise"
15335 msgstr "ointclockwise"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15338 msgid "sqint"
15339 msgstr "sqint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15342 msgid "sqintop"
15343 msgstr "sqintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15346 msgid "sqiint"
15347 msgstr "sqiint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15350 msgid "sqiintop"
15351 msgstr "sqiintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15354 msgid "fint"
15355 msgstr "fint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15358 msgid "fintop"
15359 msgstr "fintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15362 msgid "landupint"
15363 msgstr "landupint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15366 msgid "landupintop"
15367 msgstr "landupintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15370 msgid "landdownint"
15371 msgstr "landdownint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15374 msgid "landdownintop"
15375 msgstr "landdownintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15378 msgid "sum"
15379 msgstr "sum"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15382 msgid "prod"
15383 msgstr "prod"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15386 msgid "coprod"
15387 msgstr "coprod"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15390 msgid "bigsqcup"
15391 msgstr "bigsqcup"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15394 msgid "bigotimes"
15395 msgstr "bigotimes"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15398 msgid "bigodot"
15399 msgstr "bigodot"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15402 msgid "bigoplus"
15403 msgstr "bigoplus"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15406 msgid "bigcap"
15407 msgstr "bigcap"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15410 msgid "bigcup"
15411 msgstr "bigcup"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15414 msgid "biguplus"
15415 msgstr "biguplus"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15418 msgid "bigvee"
15419 msgstr "bigvee"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15422 msgid "bigwedge"
15423 msgstr "bigwedge"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15426 msgid "AMS Miscellaneous"
15427 msgstr "AMS Rôzne"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15430 msgid "digamma"
15431 msgstr "digamma"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15434 msgid "varkappa"
15435 msgstr "varkappa"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15438 msgid "beth"
15439 msgstr "beth"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15442 msgid "daleth"
15443 msgstr "daleth"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15446 msgid "gimel"
15447 msgstr "gimel"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15450 msgid "ulcorner"
15451 msgstr "ulcorner"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15454 msgid "urcorner"
15455 msgstr "urcorner"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15458 msgid "llcorner"
15459 msgstr "llcorner"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15462 msgid "lrcorner"
15463 msgstr "lrcorner"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15466 msgid "hslash"
15467 msgstr "hslash"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15470 msgid "vartriangle"
15471 msgstr "vartriangle"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15474 msgid "triangledown"
15475 msgstr "triangledown"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15478 msgid "square"
15479 msgstr "square"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15482 msgid "lozenge"
15483 msgstr "lozenge"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15486 msgid "circledS"
15487 msgstr "circledS"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15490 msgid "measuredangle"
15491 msgstr "measuredangle"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15494 msgid "nexists"
15495 msgstr "nexists"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15498 msgid "mho"
15499 msgstr "mho"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15502 msgid "Finv"
15503 msgstr "Finv"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15506 msgid "Game"
15507 msgstr "Game"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15510 msgid "Bbbk"
15511 msgstr "Bbbk"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15514 msgid "backprime"
15515 msgstr "backprime"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15518 msgid "varnothing"
15519 msgstr "varnothing"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15522 msgid "Diamond"
15523 msgstr "Diamond"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15526 msgid "blacktriangle"
15527 msgstr "blacktriangle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15530 msgid "blacktriangledown"
15531 msgstr "blacktriangledown"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15534 msgid "blacksquare"
15535 msgstr "blacksquare"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15538 msgid "blacklozenge"
15539 msgstr "blacklozenge"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15542 msgid "bigstar"
15543 msgstr "bigstar"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15546 msgid "sphericalangle"
15547 msgstr "sphericalangle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15550 msgid "complement"
15551 msgstr "complement"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15554 msgid "eth"
15555 msgstr "eth"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15558 msgid "diagup"
15559 msgstr "diagup"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15562 msgid "diagdown"
15563 msgstr "diagdown"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15566 msgid "AMS Arrows"
15567 msgstr "AMS Šípky"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15570 msgid "dashleftarrow"
15571 msgstr "dashleftarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15574 msgid "dashrightarrow"
15575 msgstr "dashrightarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15578 msgid "leftleftarrows"
15579 msgstr "leftleftarrows"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15582 msgid "leftrightarrows"
15583 msgstr "leftrightarrows"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15586 msgid "rightrightarrows"
15587 msgstr "rightrightarrows"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15590 msgid "rightleftarrows"
15591 msgstr "rightleftarrows"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15594 msgid "Lleftarrow"
15595 msgstr "Lleftarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15598 msgid "Rrightarrow"
15599 msgstr "Rrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15602 msgid "twoheadleftarrow"
15603 msgstr "twoheadleftarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15606 msgid "twoheadrightarrow"
15607 msgstr "twoheadrightarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15610 msgid "leftarrowtail"
15611 msgstr "leftarrowtail"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15614 msgid "rightarrowtail"
15615 msgstr "rightarrowtail"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15618 msgid "looparrowleft"
15619 msgstr "looparrowleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15622 msgid "looparrowright"
15623 msgstr "looparrowright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15626 msgid "curvearrowleft"
15627 msgstr "curvearrowleft"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15630 msgid "curvearrowright"
15631 msgstr "curvearrowright"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15634 msgid "circlearrowleft"
15635 msgstr "circlearrowleft"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15638 msgid "circlearrowright"
15639 msgstr "circlearrowright"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15642 msgid "Lsh"
15643 msgstr "Lsh"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15646 msgid "Rsh"
15647 msgstr "Rsh"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15650 msgid "upuparrows"
15651 msgstr "upuparrows"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15654 msgid "downdownarrows"
15655 msgstr "downdownarrows"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15658 msgid "upharpoonleft"
15659 msgstr "upharpoonleft"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15662 msgid "upharpoonright"
15663 msgstr "upharpoonright"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15666 msgid "downharpoonleft"
15667 msgstr "downharpoonleft"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15670 msgid "downharpoonright"
15671 msgstr "downharpoonright"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15674 msgid "leftrightharpoons"
15675 msgstr "leftrightharpoons"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15678 msgid "rightsquigarrow"
15679 msgstr "rightsquigarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15682 msgid "leftrightsquigarrow"
15683 msgstr "leftrightsquigarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15686 msgid "nleftarrow"
15687 msgstr "nleftarrow"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15690 msgid "nrightarrow"
15691 msgstr "nrightarrow"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15694 msgid "nleftrightarrow"
15695 msgstr "nleftrightarrow"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15698 msgid "nLeftarrow"
15699 msgstr "nLeftarrow"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15702 msgid "nRightarrow"
15703 msgstr "nRightarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15706 msgid "nLeftrightarrow"
15707 msgstr "nLeftrightarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15710 msgid "multimap"
15711 msgstr "multimap"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15714 msgid "AMS Relations"
15715 msgstr "AMS Relácie"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15718 msgid "leqq"
15719 msgstr "leqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15722 msgid "geqq"
15723 msgstr "geqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15726 msgid "leqslant"
15727 msgstr "leqslant"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15730 msgid "geqslant"
15731 msgstr "geqslant"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15734 msgid "eqslantless"
15735 msgstr "eqslantless"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15738 msgid "eqslantgtr"
15739 msgstr "eqslantgtr"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15742 msgid "lesssim"
15743 msgstr "lesssim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15746 msgid "gtrsim"
15747 msgstr "gtrsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15750 msgid "lessapprox"
15751 msgstr "lessapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15754 msgid "gtrapprox"
15755 msgstr "gtrapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15758 msgid "approxeq"
15759 msgstr "approxeq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15762 msgid "triangleq"
15763 msgstr "triangleq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15766 msgid "lessdot"
15767 msgstr "lessdot"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15770 msgid "gtrdot"
15771 msgstr "gtrdot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15774 msgid "lll"
15775 msgstr "lll"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15778 msgid "ggg"
15779 msgstr "ggg"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15782 msgid "lessgtr"
15783 msgstr "lessgtr"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15786 msgid "gtrless"
15787 msgstr "gtrless"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15790 msgid "lesseqgtr"
15791 msgstr "lesseqgtr"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15794 msgid "gtreqless"
15795 msgstr "gtreqless"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15798 msgid "lesseqqgtr"
15799 msgstr "lesseqqgtr"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15802 msgid "gtreqqless"
15803 msgstr "gtreqqless"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15806 msgid "eqcirc"
15807 msgstr "eqcirc"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15810 msgid "circeq"
15811 msgstr "circeq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15814 msgid "thicksim"
15815 msgstr "thicksim"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15818 msgid "thickapprox"
15819 msgstr "thickapprox"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15822 msgid "backsim"
15823 msgstr "backsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15826 msgid "backsimeq"
15827 msgstr "backsimeq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15830 msgid "subseteqq"
15831 msgstr "subseteqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15834 msgid "supseteqq"
15835 msgstr "supseteqq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15838 msgid "Subset"
15839 msgstr "Subset"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15842 msgid "Supset"
15843 msgstr "Supset"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15846 msgid "sqsubset"
15847 msgstr "sqsubset"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15850 msgid "sqsupset"
15851 msgstr "sqsupset"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15854 msgid "preccurlyeq"
15855 msgstr "preccurlyeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15858 msgid "succcurlyeq"
15859 msgstr "succcurlyeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15862 msgid "curlyeqprec"
15863 msgstr "curlyeqprec"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15866 msgid "curlyeqsucc"
15867 msgstr "curlyeqsucc"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15870 msgid "precsim"
15871 msgstr "precsim"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15874 msgid "succsim"
15875 msgstr "succsim"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15878 msgid "precapprox"
15879 msgstr "precapprox"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15882 msgid "succapprox"
15883 msgstr "succapprox"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15886 msgid "vartriangleleft"
15887 msgstr "vartriangleleft"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15890 msgid "vartriangleright"
15891 msgstr "vartriangleright"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15894 msgid "trianglelefteq"
15895 msgstr "trianglelefteq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15898 msgid "trianglerighteq"
15899 msgstr "trianglerighteq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15902 msgid "bumpeq"
15903 msgstr "bumpeq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15906 msgid "Bumpeq"
15907 msgstr "Bumpeq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15910 msgid "doteqdot"
15911 msgstr "doteqdot"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15914 msgid "risingdotseq"
15915 msgstr "risingdotseq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15918 msgid "fallingdotseq"
15919 msgstr "fallingdotseq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15922 msgid "vDash"
15923 msgstr "vDash"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15926 msgid "Vvdash"
15927 msgstr "Vvdash"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15930 msgid "Vdash"
15931 msgstr "Vdash"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15934 msgid "shortmid"
15935 msgstr "shortmid"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15938 msgid "shortparallel"
15939 msgstr "shortparallel"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15942 msgid "smallsmile"
15943 msgstr "smallsmile"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15946 msgid "smallfrown"
15947 msgstr "smallfrown"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15950 msgid "blacktriangleleft"
15951 msgstr "blacktriangleleft"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15954 msgid "blacktriangleright"
15955 msgstr "blacktriangleright"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15958 msgid "because"
15959 msgstr "because"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15962 msgid "therefore"
15963 msgstr "therefore"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15966 msgid "backepsilon"
15967 msgstr "backepsilon"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15970 msgid "varpropto"
15971 msgstr "varpropto"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15974 msgid "between"
15975 msgstr "between"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15978 msgid "pitchfork"
15979 msgstr "pitchfork"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15982 msgid "AMS Negative Relations"
15983 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15986 msgid "nless"
15987 msgstr "nless"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15990 msgid "ngtr"
15991 msgstr "ngtr"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15994 msgid "nleq"
15995 msgstr "nleq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15998 msgid "ngeq"
15999 msgstr "ngeq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16002 msgid "nleqslant"
16003 msgstr "nleqslant"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16006 msgid "ngeqslant"
16007 msgstr "ngeqslant"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16010 msgid "nleqq"
16011 msgstr "nleqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16014 msgid "ngeqq"
16015 msgstr "ngeqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16018 msgid "lneq"
16019 msgstr "lneq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16022 msgid "gneq"
16023 msgstr "gneq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16026 msgid "lneqq"
16027 msgstr "lneqq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16030 msgid "gneqq"
16031 msgstr "gneqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16034 msgid "lvertneqq"
16035 msgstr "lvertneqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16038 msgid "gvertneqq"
16039 msgstr "gvertneqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16042 msgid "lnsim"
16043 msgstr "lnsim"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16046 msgid "gnsim"
16047 msgstr "gnsim"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16050 msgid "lnapprox"
16051 msgstr "lnapprox"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16054 msgid "gnapprox"
16055 msgstr "gnapprox"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16058 msgid "nprec"
16059 msgstr "nprec"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16062 msgid "nsucc"
16063 msgstr "nsucc"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16066 msgid "npreceq"
16067 msgstr "npreceq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16070 msgid "nsucceq"
16071 msgstr "nsucceq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16074 msgid "precnsim"
16075 msgstr "precnsim"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16078 msgid "succnsim"
16079 msgstr "succnsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16082 msgid "precnapprox"
16083 msgstr "precnapprox"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16086 msgid "succnapprox"
16087 msgstr "succnapprox"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16090 msgid "subsetneq"
16091 msgstr "subsetneq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16094 msgid "supsetneq"
16095 msgstr "supsetneq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16098 msgid "subsetneqq"
16099 msgstr "subsetneqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16102 msgid "supsetneqq"
16103 msgstr "supsetneqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16106 msgid "nsubseteq"
16107 msgstr "nsubseteq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16110 msgid "nsupseteq"
16111 msgstr "nsupseteq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16114 msgid "nsupseteqq"
16115 msgstr "nsupseteqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16118 msgid "nvdash"
16119 msgstr "nvdash"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16122 msgid "nvDash"
16123 msgstr "nvDash"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16126 msgid "nVDash"
16127 msgstr "nVDash"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16130 msgid "varsubsetneq"
16131 msgstr "varsubsetneq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16134 msgid "varsupsetneq"
16135 msgstr "varsupsetneq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16138 msgid "varsubsetneqq"
16139 msgstr "varsubsetneqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16142 msgid "varsupsetneqq"
16143 msgstr "varsupsetneqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16146 msgid "ntriangleleft"
16147 msgstr "ntriangleleft"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16150 msgid "ntriangleright"
16151 msgstr "ntriangleright"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16154 msgid "ntrianglelefteq"
16155 msgstr "ntrianglelefteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16158 msgid "ntrianglerighteq"
16159 msgstr "ntrianglerighteq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16162 msgid "ncong"
16163 msgstr "ncong"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16166 msgid "nsim"
16167 msgstr "nsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16170 msgid "nmid"
16171 msgstr "nmid"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16174 msgid "nshortmid"
16175 msgstr "nshortmid"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16178 msgid "nparallel"
16179 msgstr "nparallel"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16182 msgid "nshortparallel"
16183 msgstr "nshortparallel"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16186 msgid "AMS Operators"
16187 msgstr "AMS Operátory"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16190 msgid "dotplus"
16191 msgstr "dotplus"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16194 msgid "smallsetminus"
16195 msgstr "smallsetminus"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16198 msgid "Cap"
16199 msgstr "Cap"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16202 msgid "Cup"
16203 msgstr "Cup"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16206 msgid "barwedge"
16207 msgstr "barwedge"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16210 msgid "veebar"
16211 msgstr "veebar"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16214 msgid "doublebarwedge"
16215 msgstr "doublebarwedge"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16218 msgid "boxminus"
16219 msgstr "boxminus"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16222 msgid "boxtimes"
16223 msgstr "boxtimes"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16226 msgid "boxdot"
16227 msgstr "boxdot"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16230 msgid "boxplus"
16231 msgstr "boxplus"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16234 msgid "divideontimes"
16235 msgstr "divideontimes"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16238 msgid "ltimes"
16239 msgstr "ltimes"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16242 msgid "rtimes"
16243 msgstr "rtimes"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16246 msgid "leftthreetimes"
16247 msgstr "leftthreetimes"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16250 msgid "rightthreetimes"
16251 msgstr "rightthreetimes"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16254 msgid "curlywedge"
16255 msgstr "curlywedge"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16258 msgid "curlyvee"
16259 msgstr "curlyvee"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16262 msgid "circleddash"
16263 msgstr "circleddash"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16266 msgid "circledast"
16267 msgstr "circledast"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16270 msgid "circledcirc"
16271 msgstr "circledcirc"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16274 msgid "centerdot"
16275 msgstr "centerdot"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16278 msgid "intercal"
16279 msgstr "intercal"
16280
16281 #: lib/external_templates:36
16282 msgid "GnumericSpreadsheet"
16283 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16284
16285 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16286 msgid "Spreadsheet"
16287 msgstr "Tabuľkový procesor"
16288
16289 #: lib/external_templates:39
16290 msgid ""
16291 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16292 "It imports as a long table, so any length\n"
16293 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16294 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16295 "both for gnumeric and excel files.\n"
16296 msgstr ""
16297 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16298 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16299 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16300 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16301 "excel i gnumeric súborov.\n"
16302
16303 #: lib/external_templates:76
16304 msgid "RasterImage"
16305 msgstr "Rastrový obrázok"
16306
16307 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16308 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310
16311 #: lib/external_templates:84
16312 msgid "A bitmap file.\n"
16313 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16314
16315 #: lib/external_templates:148
16316 msgid "XFig"
16317 msgstr "XFig"
16318
16319 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16320 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322
16323 #: lib/external_templates:151
16324 msgid "An Xfig figure.\n"
16325 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16326
16327 #: lib/external_templates:201
16328 msgid "ChessDiagram"
16329 msgstr "Šachovnica"
16330
16331 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16332 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334
16335 #: lib/external_templates:204
16336 msgid ""
16337 "A chess position diagram.\n"
16338 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16339 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16340 "the position that you want to display.\n"
16341 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16342 "and remember to type in a relative path\n"
16343 "to the LyX document location.\n"
16344 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16345 "to enable general editing of the board.\n"
16346 "You might also check out the\n"
16347 "'Options->Test legality' option, and\n"
16348 "remember to middle and right click to\n"
16349 "insert new material in the board.\n"
16350 "In order for this to work, you have to\n"
16351 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16352 "that TeX will find it, and you will need\n"
16353 "to install the skak package from CTAN.\n"
16354 msgstr ""
16355 "Šachový diagram.\n"
16356 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16357 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16358 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16359 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16360 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16361 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16362 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16363 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16364 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16365 "'Voľby->Test legality' a\n"
16366 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16367 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16368 "Aby to fungovalo musíte\n"
16369 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16370 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16371 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16372
16373 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16374 msgid "Lilypond typeset music"
16375 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16376
16377 #: lib/external_templates:254
16378 msgid ""
16379 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16380 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16381 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16382 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16383 msgstr ""
16384 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16385 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16386 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16387 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16388
16389 #: lib/external_templates:300
16390 msgid "PDFPages"
16391 msgstr "PDFStránky"
16392
16393 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16394 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396
16397 #: lib/external_templates:303
16398 msgid ""
16399 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16400 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16401 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16402 "Examples:\n"
16403 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16404 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16405 "* pages=- (to include all pages)\n"
16406 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16407 "for further options and details.\n"
16408 msgstr ""
16409 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16410 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16411 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16412 "Príklady:\n"
16413 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16414 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16415 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16416 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16417 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16418
16419 #: lib/external_templates:343
16420 msgid ""
16421 "Today's date.\n"
16422 "Read 'info date' for more information.\n"
16423 msgstr ""
16424 "Dnešné dátum.\n"
16425 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16426
16427 #: lib/external_templates:372
16428 msgid "Dia"
16429 msgstr "Dia"
16430
16431 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16432 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16434
16435 #: lib/external_templates:375
16436 msgid "Dia diagram.\n"
16437 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16438
16439 #: lib/configure.py:453
16440 msgid "Tgif"
16441 msgstr "Tgif"
16442
16443 #: lib/configure.py:456
16444 msgid "FIG"
16445 msgstr "FIG"
16446
16447 #: lib/configure.py:459
16448 msgid "DIA"
16449 msgstr "DIA"
16450
16451 #: lib/configure.py:462
16452 msgid "Grace"
16453 msgstr "Grace"
16454
16455 #: lib/configure.py:465
16456 msgid "FEN"
16457 msgstr "FEN"
16458
16459 #: lib/configure.py:468
16460 msgid "SVG"
16461 msgstr "SVG"
16462
16463 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16464 msgid "BMP"
16465 msgstr "BMP"
16466
16467 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16468 msgid "GIF"
16469 msgstr "GIF"
16470
16471 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16473 msgid "JPEG"
16474 msgstr "JPEG"
16475
16476 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16477 msgid "PBM"
16478 msgstr "PBM"
16479
16480 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16481 msgid "PGM"
16482 msgstr "PGM"
16483
16484 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16486 msgid "PNG"
16487 msgstr "PNG"
16488
16489 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16490 msgid "PPM"
16491 msgstr "PPM"
16492
16493 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16494 msgid "TIFF"
16495 msgstr "TIFF"
16496
16497 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16498 msgid "XBM"
16499 msgstr "XBM"
16500
16501 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16502 msgid "XPM"
16503 msgstr "XPM"
16504
16505 #: lib/configure.py:506
16506 msgid "Plain text (chess output)"
16507 msgstr "Prostý text (šachy)"
16508
16509 #: lib/configure.py:507
16510 msgid "Plain text (image)"
16511 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16512
16513 #: lib/configure.py:508
16514 msgid "Plain text (Xfig output)"
16515 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16516
16517 #: lib/configure.py:509
16518 msgid "date (output)"
16519 msgstr "dátum (výstup)"
16520
16521 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16522 msgid "DocBook"
16523 msgstr "DocBook"
16524
16525 #: lib/configure.py:510
16526 msgid "DocBook|B"
16527 msgstr "DocBook"
16528
16529 #: lib/configure.py:511
16530 msgid "Docbook (XML)"
16531 msgstr "Docbook (XML)"
16532
16533 #: lib/configure.py:512
16534 msgid "Graphviz Dot"
16535 msgstr "Graphviz Dot"
16536
16537 #: lib/configure.py:513
16538 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:514
16542 msgid "NoWeb"
16543 msgstr "NoWeb"
16544
16545 #: lib/configure.py:514
16546 msgid "NoWeb|N"
16547 msgstr "NoWeb"
16548
16549 #: lib/configure.py:515
16550 msgid "Sweave|S"
16551 msgstr "Sweave|S"
16552
16553 #: lib/configure.py:516
16554 msgid "LilyPond music"
16555 msgstr "LilyPond nóty"
16556
16557 #: lib/configure.py:517
16558 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16559 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16560
16561 #: lib/configure.py:518
16562 msgid "LaTeX (plain)"
16563 msgstr "LaTeX (prostý)"
16564
16565 #: lib/configure.py:518
16566 msgid "LaTeX (plain)|L"
16567 msgstr "LaTeX (prostý)"
16568
16569 #: lib/configure.py:519
16570 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16571 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:520
16574 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16575 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16576
16577 #: lib/configure.py:521
16578 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16579 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16580
16581 #: lib/configure.py:522
16582 msgid "Plain text"
16583 msgstr "Prostý text"
16584
16585 #: lib/configure.py:522
16586 msgid "Plain text|a"
16587 msgstr "Prostý text"
16588
16589 #: lib/configure.py:523
16590 msgid "Plain text (pstotext)"
16591 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16592
16593 #: lib/configure.py:524
16594 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16595 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16596
16597 #: lib/configure.py:525
16598 msgid "Plain text (catdvi)"
16599 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16600
16601 #: lib/configure.py:526
16602 msgid "Plain Text, Join Lines"
16603 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16604
16605 #: lib/configure.py:529
16606 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16607 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16608
16609 #: lib/configure.py:530
16610 msgid "Excel spreadsheet"
16611 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16612
16613 #: lib/configure.py:531
16614 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16615 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16616
16617 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16618 msgid "LyXHTML"
16619 msgstr "LyXHTML"
16620
16621 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16622 msgid "LyXHTML|y"
16623 msgstr "LyXHTML"
16624
16625 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16626 msgid "BibTeX"
16627 msgstr "BibTeX"
16628
16629 #: lib/configure.py:548
16630 msgid "EPS"
16631 msgstr "EPS"
16632
16633 #: lib/configure.py:549
16634 msgid "Postscript"
16635 msgstr "Postscript"
16636
16637 #: lib/configure.py:549
16638 msgid "Postscript|t"
16639 msgstr "Postscript"
16640
16641 #: lib/configure.py:553
16642 msgid "PDF (ps2pdf)"
16643 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16644
16645 #: lib/configure.py:553
16646 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16647 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16648
16649 #: lib/configure.py:554
16650 msgid "PDF (pdflatex)"
16651 msgstr "PDF (pdflatex)"
16652
16653 #: lib/configure.py:554
16654 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16655 msgstr "PDF (pdflatex)"
16656
16657 #: lib/configure.py:555
16658 msgid "PDF (dvipdfm)"
16659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16660
16661 #: lib/configure.py:555
16662 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16664
16665 #: lib/configure.py:556
16666 msgid "PDF (XeTeX)"
16667 msgstr "PDF (XeTeX)"
16668
16669 #: lib/configure.py:556
16670 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16671 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16672
16673 #: lib/configure.py:557
16674 msgid "PDF (LuaTeX)"
16675 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16676
16677 #: lib/configure.py:557
16678 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16679 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16680
16681 #: lib/configure.py:560
16682 msgid "DVI"
16683 msgstr "DVI"
16684
16685 #: lib/configure.py:560
16686 msgid "DVI|D"
16687 msgstr "DVI"
16688
16689 #: lib/configure.py:561
16690 msgid "DVI (LuaTeX)"
16691 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16692
16693 #: lib/configure.py:561
16694 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16695 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16696
16697 #: lib/configure.py:564
16698 msgid "DraftDVI"
16699 msgstr "DraftDVI"
16700
16701 #: lib/configure.py:567
16702 msgid "HTML|H"
16703 msgstr "HTML"
16704
16705 #: lib/configure.py:570
16706 msgid "Noteedit"
16707 msgstr "Noteedit"
16708
16709 #: lib/configure.py:573
16710 msgid "OpenDocument"
16711 msgstr "OpenDocument"
16712
16713 #: lib/configure.py:574
16714 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16715 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16716
16717 #: lib/configure.py:577
16718 msgid "Rich Text Format"
16719 msgstr "Rich Text Format"
16720
16721 #: lib/configure.py:578
16722 msgid "MS Word"
16723 msgstr "MS Word"
16724
16725 #: lib/configure.py:578
16726 msgid "MS Word|W"
16727 msgstr "MS Word"
16728
16729 #: lib/configure.py:581
16730 msgid "date command"
16731 msgstr "príkaz pre dátum"
16732
16733 #: lib/configure.py:582
16734 msgid "Table (CSV)"
16735 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16736
16737 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16739 msgid "LyX"
16740 msgstr "LyX"
16741
16742 #: lib/configure.py:585
16743 msgid "LyX 1.3.x"
16744 msgstr "LyX 1.3.x"
16745
16746 #: lib/configure.py:586
16747 msgid "LyX 1.4.x"
16748 msgstr "LyX 1.4.x"
16749
16750 #: lib/configure.py:587
16751 msgid "LyX 1.5.x"
16752 msgstr "LyX 1.5.x"
16753
16754 #: lib/configure.py:588
16755 msgid "LyX 1.6.x"
16756 msgstr "LyX 1.6.x"
16757
16758 #: lib/configure.py:589
16759 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16761
16762 #: lib/configure.py:590
16763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16765
16766 #: lib/configure.py:591
16767 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16769
16770 #: lib/configure.py:592
16771 msgid "LyX Preview"
16772 msgstr "Náhľad LyX"
16773
16774 #: lib/configure.py:593
16775 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16776 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16777
16778 #: lib/configure.py:594
16779 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16780 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16781
16782 #: lib/configure.py:595
16783 msgid "PDFTEX"
16784 msgstr "PDFTEX"
16785
16786 #: lib/configure.py:596
16787 msgid "Program"
16788 msgstr "Program"
16789
16790 #: lib/configure.py:597
16791 msgid "PSTEX"
16792 msgstr "PSTEX"
16793
16794 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16795 msgid "Windows Metafile"
16796 msgstr "Windows Metafile"
16797
16798 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16799 msgid "Enhanced Metafile"
16800 msgstr "Rozšírený WMF"
16801
16802 #: lib/configure.py:600
16803 msgid "HTML (MS Word)"
16804 msgstr "HTML (MS Word)"
16805
16806 #: lib/configure.py:682
16807 msgid "LyXBlogger"
16808 msgstr "LyXBlogger"
16809
16810 #: lib/configure.py:885
16811 msgid "LyX Archive (zip)"
16812 msgstr "LyX Archív (zip)"
16813
16814 #: lib/configure.py:888
16815 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16816 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16819 #, c-format
16820 msgid "%1$s and %2$s"
16821 msgstr "%1$s a %2$s"
16822
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16824 #, c-format
16825 msgid "%1$s et al."
16826 msgstr "%1$s et al."
16827
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16830 msgid "ERROR!"
16831 msgstr "CHYBA!"
16832
16833 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16834 msgid "No year"
16835 msgstr "Bez roku"
16836
16837 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16838 msgid "Add to bibliography only."
16839 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16840
16841 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16842 msgid "before"
16843 msgstr "pred"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:138
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Could not print the document %1$s.\n"
16849 "Check that your printer is set up correctly."
16850 msgstr ""
16851 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16852 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:141
16855 msgid "Print document failed"
16856 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:327
16859 msgid "Disk Error: "
16860 msgstr "Chyba Disku: "
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:328
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16866 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:412
16869 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16870 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:414
16873 msgid "Attempting to close changed document!"
16874 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:422
16877 msgid "Could not remove temporary directory"
16878 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:423
16881 #, c-format
16882 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16883 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:754
16886 msgid "Unknown document class"
16887 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:755
16890 #, c-format
16891 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16892 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16895 #, c-format
16896 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16897 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16900 msgid "Document header error"
16901 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:769
16904 msgid "\\begin_header is missing"
16905 msgstr "chýba \\begin_header"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:792
16908 msgid "\\begin_document is missing"
16909 msgstr "chýba \\begin_document"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1419
16912 #: src/BufferView.cpp:1425
16913 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16914 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1420
16917 msgid ""
16918 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16919 "xcolor/ulem are installed.\n"
16920 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16921 "LaTeX preamble."
16922 msgstr ""
16923 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16924 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16925 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16926 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1426
16929 msgid ""
16930 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16931 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16932 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16933 "LaTeX preamble."
16934 msgstr ""
16935 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16936 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16937 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16938 "v LaTeX-ovej preambuly."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:414
16941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16943 msgid "Index"
16944 msgstr "Index"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:904
16947 msgid "File Not Found"
16948 msgstr "Súbor Nenájdený"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:905
16951 #, c-format
16952 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16953 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16956 msgid "Document format failure"
16957 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:929
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16962 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:992
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16967 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1017
16970 msgid "Conversion failed"
16971 msgstr "Konverzia zlyhala"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1018
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16977 "it could not be created."
16978 msgstr ""
16979 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16980 "vytvoriť."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1028
16983 msgid "Conversion script not found"
16984 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1029
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16990 "could not be found."
16991 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
16994 msgid "Conversion script failed"
16995 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1053
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17001 "convert it."
17002 msgstr ""
17003 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1060
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17009 "it."
17010 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3779
17013 msgid "File is read-only"
17014 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1082
17017 #, c-format
17018 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17019 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1091
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17025 "overwrite this file?"
17026 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1093
17029 msgid "Overwrite modified file?"
17030 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17035 msgid "&Overwrite"
17036 msgstr "Prepísať"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1123
17039 msgid "Backup failure"
17040 msgstr "Založenie zlyhalo"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1124
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17046 "Please check whether the directory exists and is writable."
17047 msgstr ""
17048 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17049 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1155
17052 #, c-format
17053 msgid "Saving document %1$s..."
17054 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1170
17057 msgid " could not write file!"
17058 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1178
17061 msgid " done."
17062 msgstr " hotové."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1193
17065 #, c-format
17066 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17067 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17070 #, c-format
17071 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17072 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1206
17075 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17076 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1220
17079 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17080 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1234
17083 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17084 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1321
17087 msgid "Iconv software exception Detected"
17088 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1321
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17094 "installed"
17095 msgstr ""
17096 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17097 "inštalovaná."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1352
17100 #, c-format
17101 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17102 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1355
17105 msgid ""
17106 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17107 "chosen encoding.\n"
17108 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17109 msgstr ""
17110 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17111 "zvolenom kódovaní.\n"
17112 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1362
17115 msgid "iconv conversion failed"
17116 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1367
17119 msgid "conversion failed"
17120 msgstr "Konverzia zlyhala"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1451
17123 msgid "Uncodable character in file path"
17124 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1452
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "The path of your document\n"
17130 "(%1$s)\n"
17131 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17132 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17133 "This will likely result in incomplete output.\n"
17134 "\n"
17135 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17136 "or change the file path name."
17137 msgstr ""
17138 "Cesta vášho dokumentu\n"
17139 "(%1$s)\n"
17140 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17141 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17142 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17143 "\n"
17144 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17145 "alebo zmeňte meno cesty."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1716
17148 msgid "Running chktex..."
17149 msgstr "Spúšťam chktex..."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1730
17152 msgid "chktex failure"
17153 msgstr "chktex zlyhal"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1731
17156 msgid "Could not run chktex successfully."
17157 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1983
17160 #, c-format
17161 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17162 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:2055
17165 #, c-format
17166 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17167 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2138
17170 #, c-format
17171 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17172 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:2168
17175 #, c-format
17176 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17177 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:2228
17180 #, c-format
17181 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17182 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:2235
17185 #, c-format
17186 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17187 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:2245
17190 msgid "Error exporting to DVI."
17191 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "The file %1$s already exists.\n"
17197 "\n"
17198 "Do you want to overwrite that file?"
17199 msgstr ""
17200 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17201 "\n"
17202 "Chcete tento súbor prepísať?"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17205 msgid "Overwrite file?"
17206 msgstr "Prepísať súbor?"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2330
17209 msgid "Error running external commands."
17210 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3147
17213 msgid "Preview source code"
17214 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3165
17217 #, c-format
17218 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17219 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3169
17222 #, c-format
17223 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17224 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3277
17227 #, c-format
17228 msgid "Auto-saving %1$s"
17229 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3331
17232 msgid "Autosave failed!"
17233 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3392
17236 msgid "Autosaving current document..."
17237 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3482
17240 msgid "Couldn't export file"
17241 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3483
17244 #, c-format
17245 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17246 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3548
17249 msgid "File name error"
17250 msgstr "Chyba v názve súboru"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3549
17253 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17254 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3634
17257 msgid "Document export cancelled."
17258 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3644
17261 #, c-format
17262 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17263 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3650
17266 #, c-format
17267 msgid "Document exported as %1$s"
17268 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3703
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17274 "\n"
17275 "Recover emergency save?"
17276 msgstr ""
17277 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17278 "\n"
17279 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3706
17282 msgid "Load emergency save?"
17283 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3707
17286 msgid "&Recover"
17287 msgstr "Získať späť"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3707
17290 msgid "&Load Original"
17291 msgstr "Nahrať Originál"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3718
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17297 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17298 msgstr ""
17299 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17300 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3724
17303 msgid "Document was successfully recovered."
17304 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3726
17307 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17308 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3727
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "Remove emergency file now?\n"
17314 "(%1$s)"
17315 msgstr ""
17316 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17317 "(%1$s)"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3731 src/Buffer.cpp:3743
17320 msgid "Delete emergency file?"
17321 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3732 src/Buffer.cpp:3745
17324 msgid "&Keep"
17325 msgstr "Držať"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3736
17328 msgid "Emergency file deleted"
17329 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3737
17332 msgid "Do not forget to save your file now!"
17333 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3744
17336 msgid "Remove emergency file now?"
17337 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3767
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17343 "\n"
17344 "Load the backup instead?"
17345 msgstr ""
17346 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17347 "\n"
17348 "Nahrať radšej zálohu ?"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3769
17351 msgid "Load backup?"
17352 msgstr "Nahrať zálohu?"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3770
17355 msgid "&Load backup"
17356 msgstr "Nahrať zálohu"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3770
17359 msgid "Load &original"
17360 msgstr "Nahrať Originál"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3780
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17366 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17367 msgstr ""
17368 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17369 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:4120 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17372 msgid "Senseless!!! "
17373 msgstr "Nezmyselné!!! "
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:4241
17376 #, c-format
17377 msgid "Document %1$s reloaded."
17378 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:4244
17381 #, c-format
17382 msgid "Could not reload document %1$s."
17383 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:4310
17386 msgid "Included File Invalid"
17387 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:4311
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17393 "  %1$s\n"
17394 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17395 msgstr ""
17396 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17397 "  %1$s\n"
17398 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:571
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The selected document class\n"
17404 "\t%1$s\n"
17405 "requires external files that are not available.\n"
17406 "The document class can still be used, but the\n"
17407 "document cannot be compiled until the following\n"
17408 "prerequisites are installed:\n"
17409 "\t%2$s\n"
17410 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17411 "User's Guide for more information."
17412 msgstr ""
17413 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17414 "\t%1$s\n"
17415 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17416 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17417 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17418 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17419 "\t%2$s\n"
17420 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17421 "viac informácií."
17422
17423 #: src/BufferParams.cpp:580
17424 msgid "Document class not available"
17425 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17426
17427 #: src/BufferParams.cpp:1978
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The layout file:\n"
17431 "%1$s\n"
17432 "could not be found. A default textclass with default\n"
17433 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17434 "correct output."
17435 msgstr ""
17436 "Súbor pre schéma:\n"
17437 "%1$s\n"
17438 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17439 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17440 "správny výstup."
17441
17442 #: src/BufferParams.cpp:1984
17443 msgid "Document class not found"
17444 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17445
17446 #: src/BufferParams.cpp:1991
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17450 "%1$s\n"
17451 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17453 "correct output."
17454 msgstr ""
17455 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17456 "%1$s\n"
17457 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17458 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17459 "správny výstup."
17460
17461 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1264 src/BufferView.cpp:1296
17462 msgid "Could not load class"
17463 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17464
17465 #: src/BufferParams.cpp:2033
17466 msgid "Error reading internal layout information"
17467 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17468
17469 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17470 msgid "Read Error"
17471 msgstr "Chyba pri čítaní"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:187
17474 msgid "No more insets"
17475 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:730
17478 msgid "Save bookmark"
17479 msgstr "Uložiť záložku"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:939
17482 msgid "Converting document to new document class..."
17483 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:982
17486 msgid "Document is read-only"
17487 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:991
17490 msgid "This portion of the document is deleted."
17491 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17494 #, c-format
17495 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17496 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1317
17499 msgid "No further undo information"
17500 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1327
17503 msgid "No further redo information"
17504 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1516 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17507 msgid "String not found!"
17508 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1559
17511 msgid "Mark off"
17512 msgstr "Značka vypnutá"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1565
17515 msgid "Mark on"
17516 msgstr "Značka zapnutá"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1572
17519 msgid "Mark removed"
17520 msgstr "Značka odstránená"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1575
17523 msgid "Mark set"
17524 msgstr "Značka nastavená"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1630
17527 msgid "Statistics for the selection:"
17528 msgstr "Štatistika pre výber:"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1632
17531 msgid "Statistics for the document:"
17532 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1635
17535 #, c-format
17536 msgid "%1$d words"
17537 msgstr "%1$d slov"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1637
17540 msgid "One word"
17541 msgstr "Jedno slovo"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1640
17544 #, c-format
17545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17546 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1643
17549 msgid "One character (including blanks)"
17550 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1646
17553 #, c-format
17554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17555 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1649
17558 msgid "One character (excluding blanks)"
17559 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:1651
17562 msgid "Statistics"
17563 msgstr "Štatistika"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1782
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17569 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1784
17572 #, c-format
17573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17574 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1792
17577 msgid "Branch name"
17578 msgstr "Meno vetvy"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17581 msgid "Branch already exists"
17582 msgstr "Vetva už existuje"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2220
17585 msgid "Inverse Search Failed"
17586 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:2221
17589 msgid ""
17590 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17591 "You need to update the viewed document."
17592 msgstr ""
17593 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17594 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2595
17597 #, c-format
17598 msgid "Inserting document %1$s..."
17599 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2606
17602 #, c-format
17603 msgid "Document %1$s inserted."
17604 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2608
17607 #, c-format
17608 msgid "Could not insert document %1$s"
17609 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:2873
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "Could not read the specified document\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "due to the error: %2$s"
17617 msgstr ""
17618 "Zadaný dokument\n"
17619 "%1$s\n"
17620 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2875
17623 msgid "Could not read file"
17624 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2882
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "%1$s\n"
17630 " is not readable."
17631 msgstr ""
17632 "%1$s\n"
17633 "je nečitateľné."
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:2883 src/output.cpp:39
17636 msgid "Could not open file"
17637 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2890
17640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17641 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2891
17644 msgid ""
17645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17647 "If this does not give the correct result\n"
17648 "then please change the encoding of the file\n"
17649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17650 msgstr ""
17651 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17652 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17653 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17654 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17655 "UTF-8 iným programom.\n"
17656
17657 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "LyX varovanie: "
17664
17665 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17667 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17669 msgid "uncodable character"
17670 msgstr "Nekódovatelný znak"
17671
17672 #: src/Changes.cpp:379
17673 msgid "Uncodable character in author name"
17674 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17675
17676 #: src/Changes.cpp:380
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "The author name '%1$s',\n"
17680 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17681 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17682 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17683 "\n"
17684 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17685 "or change the spelling of the author name."
17686 msgstr ""
17687 "Meno autora '%1$s',\n"
17688 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17689 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17690 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17691 "\n"
17692 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17693 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17694
17695 #: src/Chktex.cpp:63
17696 #, c-format
17697 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17698 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17699
17700 #: src/Chktex.cpp:65
17701 msgid "ChkTeX warning id # "
17702 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17703
17704 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17706 msgid "none"
17707 msgstr "žiadna"
17708
17709 #: src/Color.cpp:202
17710 msgid "black"
17711 msgstr "čierna"
17712
17713 #: src/Color.cpp:203
17714 msgid "white"
17715 msgstr "biela"
17716
17717 #: src/Color.cpp:204
17718 msgid "red"
17719 msgstr "červená"
17720
17721 #: src/Color.cpp:205
17722 msgid "green"
17723 msgstr "zelená"
17724
17725 #: src/Color.cpp:206
17726 msgid "blue"
17727 msgstr "modrá"
17728
17729 #: src/Color.cpp:207
17730 msgid "cyan"
17731 msgstr "zelenomodrá"
17732
17733 #: src/Color.cpp:208
17734 msgid "magenta"
17735 msgstr "fialová"
17736
17737 #: src/Color.cpp:209
17738 msgid "yellow"
17739 msgstr "žltá"
17740
17741 #: src/Color.cpp:210
17742 msgid "cursor"
17743 msgstr "kurzor"
17744
17745 #: src/Color.cpp:211
17746 msgid "background"
17747 msgstr "pozadie"
17748
17749 #: src/Color.cpp:212
17750 msgid "text"
17751 msgstr "text"
17752
17753 #: src/Color.cpp:213
17754 msgid "selection"
17755 msgstr "výber"
17756
17757 #: src/Color.cpp:214
17758 msgid "selected text"
17759 msgstr "vybraný text"
17760
17761 #: src/Color.cpp:216
17762 msgid "LaTeX text"
17763 msgstr "LaTeX text"
17764
17765 #: src/Color.cpp:217
17766 msgid "inline completion"
17767 msgstr "doplňovanie v riadku"
17768
17769 #: src/Color.cpp:219
17770 msgid "non-unique inline completion"
17771 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17772
17773 #: src/Color.cpp:221
17774 msgid "previewed snippet"
17775 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17776
17777 #: src/Color.cpp:222
17778 msgid "note label"
17779 msgstr "návestie poznámky"
17780
17781 #: src/Color.cpp:223
17782 msgid "note background"
17783 msgstr "pozadie poznámky"
17784
17785 #: src/Color.cpp:224
17786 msgid "comment label"
17787 msgstr "návestie komentáru"
17788
17789 #: src/Color.cpp:225
17790 msgid "comment background"
17791 msgstr "pozadie komentáru"
17792
17793 #: src/Color.cpp:226
17794 msgid "greyedout inset label"
17795 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17796
17797 #: src/Color.cpp:227
17798 msgid "greyedout inset text"
17799 msgstr "zosivelý text vložky"
17800
17801 #: src/Color.cpp:228
17802 msgid "greyedout inset background"
17803 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17804
17805 #: src/Color.cpp:229
17806 msgid "phantom inset text"
17807 msgstr "vložka textu phantom"
17808
17809 #: src/Color.cpp:230
17810 msgid "shaded box"
17811 msgstr "tieňovaný rámok"
17812
17813 #: src/Color.cpp:231
17814 msgid "listings background"
17815 msgstr "pozadie výpisov"
17816
17817 #: src/Color.cpp:232
17818 msgid "branch label"
17819 msgstr "označenie vetvy"
17820
17821 #: src/Color.cpp:233
17822 msgid "footnote label"
17823 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17824
17825 #: src/Color.cpp:234
17826 msgid "index label"
17827 msgstr "návestie indexu"
17828
17829 #: src/Color.cpp:235
17830 msgid "margin note label"
17831 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17832
17833 #: src/Color.cpp:236
17834 msgid "URL label"
17835 msgstr "URL návestie"
17836
17837 #: src/Color.cpp:237
17838 msgid "URL text"
17839 msgstr "URL text"
17840
17841 #: src/Color.cpp:238
17842 msgid "depth bar"
17843 msgstr "značenie hĺbky"
17844
17845 #: src/Color.cpp:239
17846 msgid "language"
17847 msgstr "jazyk"
17848
17849 #: src/Color.cpp:240
17850 msgid "command inset"
17851 msgstr "vložka - príkaz"
17852
17853 #: src/Color.cpp:241
17854 msgid "command inset background"
17855 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17856
17857 #: src/Color.cpp:242
17858 msgid "command inset frame"
17859 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17860
17861 #: src/Color.cpp:243
17862 msgid "special character"
17863 msgstr "Špeciálny znak"
17864
17865 #: src/Color.cpp:244
17866 msgid "math"
17867 msgstr "matematika"
17868
17869 #: src/Color.cpp:245
17870 msgid "math background"
17871 msgstr "pozadie matematiky"
17872
17873 #: src/Color.cpp:246
17874 msgid "graphics background"
17875 msgstr "pozadie obrázku"
17876
17877 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17878 msgid "math macro background"
17879 msgstr "pozadie matematického makra"
17880
17881 #: src/Color.cpp:248
17882 msgid "math frame"
17883 msgstr "matematika (rám)"
17884
17885 #: src/Color.cpp:249
17886 msgid "math corners"
17887 msgstr "rožky mat. vzorca"
17888
17889 #: src/Color.cpp:250
17890 msgid "math line"
17891 msgstr "matematický panel"
17892
17893 #: src/Color.cpp:252
17894 msgid "math macro hovered background"
17895 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17896
17897 #: src/Color.cpp:253
17898 msgid "math macro label"
17899 msgstr "návestie mat. makra"
17900
17901 #: src/Color.cpp:254
17902 msgid "math macro frame"
17903 msgstr "matematické-macro (rám)"
17904
17905 #: src/Color.cpp:255
17906 msgid "math macro blended out"
17907 msgstr "mat. makro vymaskované"
17908
17909 #: src/Color.cpp:256
17910 msgid "math macro old parameter"
17911 msgstr "mat. makro starý parameter"
17912
17913 #: src/Color.cpp:257
17914 msgid "math macro new parameter"
17915 msgstr "mat. makro nový parameter"
17916
17917 #: src/Color.cpp:258
17918 msgid "collapsable inset text"
17919 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17920
17921 #: src/Color.cpp:259
17922 msgid "collapsable inset frame"
17923 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17924
17925 #: src/Color.cpp:260
17926 msgid "inset background"
17927 msgstr "pozadie vložky"
17928
17929 #: src/Color.cpp:261
17930 msgid "inset frame"
17931 msgstr "vložka (rám)"
17932
17933 #: src/Color.cpp:262
17934 msgid "LaTeX error"
17935 msgstr "LaTeX chyba"
17936
17937 #: src/Color.cpp:263
17938 msgid "end-of-line marker"
17939 msgstr "znak koniec-riadku"
17940
17941 #: src/Color.cpp:264
17942 msgid "appendix marker"
17943 msgstr "znak prílohy"
17944
17945 #: src/Color.cpp:265
17946 msgid "change bar"
17947 msgstr "značenie zmeny"
17948
17949 #: src/Color.cpp:266
17950 msgid "deleted text"
17951 msgstr "zmazaný text"
17952
17953 #: src/Color.cpp:267
17954 msgid "added text"
17955 msgstr "pridaný text"
17956
17957 #: src/Color.cpp:268
17958 msgid "changed text 1st author"
17959 msgstr "revíza - 1. autor"
17960
17961 #: src/Color.cpp:269
17962 msgid "changed text 2nd author"
17963 msgstr "revíza - 2. autor"
17964
17965 #: src/Color.cpp:270
17966 msgid "changed text 3rd author"
17967 msgstr "revíza - 3. autor"
17968
17969 #: src/Color.cpp:271
17970 msgid "changed text 4th author"
17971 msgstr "revíza - 4. autor"
17972
17973 #: src/Color.cpp:272
17974 msgid "changed text 5th author"
17975 msgstr "revíza - 5. autor"
17976
17977 #: src/Color.cpp:273
17978 msgid "deleted text modifier"
17979 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17980
17981 #: src/Color.cpp:274
17982 msgid "added space markers"
17983 msgstr "vložené znaky medzier"
17984
17985 #: src/Color.cpp:275
17986 msgid "table line"
17987 msgstr "línia tabuľky"
17988
17989 #: src/Color.cpp:276
17990 msgid "table on/off line"
17991 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17992
17993 #: src/Color.cpp:278
17994 msgid "bottom area"
17995 msgstr "dolná oblasť"
17996
17997 #: src/Color.cpp:279
17998 msgid "new page"
17999 msgstr "nová stránka"
18000
18001 #: src/Color.cpp:280
18002 msgid "page break / line break"
18003 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18004
18005 #: src/Color.cpp:281
18006 msgid "frame of button"
18007 msgstr "rám tlačidla"
18008
18009 #: src/Color.cpp:282
18010 msgid "button background"
18011 msgstr "pozadie tlačidla"
18012
18013 #: src/Color.cpp:283
18014 msgid "button background under focus"
18015 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18016
18017 #: src/Color.cpp:284
18018 msgid "paragraph marker"
18019 msgstr "Znak odstavca"
18020
18021 #: src/Color.cpp:285
18022 msgid "preview frame"
18023 msgstr "Náhľad rám"
18024
18025 #: src/Color.cpp:286
18026 msgid "inherit"
18027 msgstr "zdedené"
18028
18029 #: src/Color.cpp:287
18030 msgid "regexp frame"
18031 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18032
18033 #: src/Color.cpp:288
18034 msgid "ignore"
18035 msgstr "ignorovať"
18036
18037 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18038 #: src/Converter.cpp:555
18039 msgid "Cannot convert file"
18040 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18041
18042 #: src/Converter.cpp:328
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18046 "Define a converter in the preferences."
18047 msgstr ""
18048 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18049 "Definujte konvertor v preferenciách."
18050
18051 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18052 msgid "Executing command: "
18053 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18054
18055 #: src/Converter.cpp:484
18056 msgid "Build errors"
18057 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18058
18059 #: src/Converter.cpp:485
18060 msgid "There were errors during the build process."
18061 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18062
18063 #: src/Converter.cpp:490
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "An error occurred while running:\n"
18067 "%1$s"
18068 msgstr ""
18069 "Chyba pri spracovaní:\n"
18070 "%1$s"
18071
18072 #: src/Converter.cpp:513
18073 #, c-format
18074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18075 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18076
18077 #: src/Converter.cpp:557
18078 #, c-format
18079 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18080 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18081
18082 #: src/Converter.cpp:558
18083 #, c-format
18084 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18085 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18086
18087 #: src/Converter.cpp:614
18088 msgid "Running LaTeX..."
18089 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18090
18091 #: src/Converter.cpp:633
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18095 "log %1$s."
18096 msgstr ""
18097 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18098 "%1$s."
18099
18100 #: src/Converter.cpp:636
18101 msgid "LaTeX failed"
18102 msgstr "LaTeX zlyhal"
18103
18104 #: src/Converter.cpp:638
18105 msgid "Output is empty"
18106 msgstr "Výstup je prázdny"
18107
18108 #: src/Converter.cpp:639
18109 msgid "An empty output file was generated."
18110 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18111
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18116 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18117 msgstr ""
18118 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18119 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18120
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18122 msgid "Unknown branch"
18123 msgstr "Neznáma vetva"
18124
18125 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18126 msgid "&Don't Add"
18127 msgstr "Nepridať"
18128
18129 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18130 #, c-format
18131 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18132 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18133
18134 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18135 msgid "Layout Not Found"
18136 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18137
18138 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18139 #, c-format
18140 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18141 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18142
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18147 "%3$s'."
18148 msgstr ""
18149 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18150 "%3$s'."
18151
18152 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18153 msgid "Undefined flex inset"
18154 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18155
18156 #: src/Exporter.cpp:50
18157 msgid "&Keep file"
18158 msgstr "Súbor držať"
18159
18160 #: src/Exporter.cpp:51
18161 msgid "Overwrite &all"
18162 msgstr "Prepísať všetko"
18163
18164 #: src/Exporter.cpp:51
18165 msgid "&Cancel export"
18166 msgstr "&Zrušiť export"
18167
18168 #: src/Exporter.cpp:96
18169 msgid "Couldn't copy file"
18170 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18171
18172 #: src/Exporter.cpp:97
18173 #, c-format
18174 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18175 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18176
18177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18180 msgid "Roman"
18181 msgstr "Serifové"
18182
18183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18186 msgid "Sans Serif"
18187 msgstr "Bezserifové"
18188
18189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18192 msgid "Typewriter"
18193 msgstr "Strojopis"
18194
18195 #: src/Font.cpp:59
18196 msgid "Symbol"
18197 msgstr "Symbol"
18198
18199 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18200 #: src/Font.cpp:76
18201 msgid "Inherit"
18202 msgstr "Zdedené"
18203
18204 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18205 msgid "Medium"
18206 msgstr "Stredné"
18207
18208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18209 msgid "Bold"
18210 msgstr "Tučné"
18211
18212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18213 msgid "Upright"
18214 msgstr "Vzpriamený"
18215
18216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18217 msgid "Italic"
18218 msgstr "Kurzíva (italic)"
18219
18220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18221 msgid "Slanted"
18222 msgstr "Sklonený"
18223
18224 #: src/Font.cpp:67
18225 msgid "Smallcaps"
18226 msgstr "Kapitálky"
18227
18228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18229 msgid "Increase"
18230 msgstr "Zväčšiť"
18231
18232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18233 msgid "Decrease"
18234 msgstr "Zmenšiť"
18235
18236 #: src/Font.cpp:76
18237 msgid "Toggle"
18238 msgstr "Prepnúť"
18239
18240 #: src/Font.cpp:160
18241 #, c-format
18242 msgid "Emphasis %1$s, "
18243 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:163
18246 #, c-format
18247 msgid "Underline %1$s, "
18248 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18249
18250 #: src/Font.cpp:166
18251 #, c-format
18252 msgid "Strikeout %1$s, "
18253 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18254
18255 #: src/Font.cpp:169
18256 #, c-format
18257 msgid "Double underline %1$s, "
18258 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18259
18260 #: src/Font.cpp:172
18261 #, c-format
18262 msgid "Wavy underline %1$s, "
18263 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18264
18265 #: src/Font.cpp:175
18266 #, c-format
18267 msgid "Noun %1$s, "
18268 msgstr "Meno %1$s, "
18269
18270 #: src/Font.cpp:189
18271 #, c-format
18272 msgid "Language: %1$s, "
18273 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18274
18275 #: src/Font.cpp:192
18276 #, c-format
18277 msgid "Number %1$s"
18278 msgstr "Číslo %1$s"
18279
18280 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18281 msgid "Cannot view file"
18282 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18283
18284 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18285 #, c-format
18286 msgid "File does not exist: %1$s"
18287 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18288
18289 #: src/Format.cpp:282
18290 #, c-format
18291 msgid "No information for viewing %1$s"
18292 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18293
18294 #: src/Format.cpp:292
18295 #, c-format
18296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18297 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18298
18299 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18300 msgid "Cannot edit file"
18301 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18302
18303 #: src/Format.cpp:347
18304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18305 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18306
18307 #: src/Format.cpp:360
18308 #, c-format
18309 msgid "No information for editing %1$s"
18310 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18311
18312 #: src/Format.cpp:371
18313 #, c-format
18314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18315 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18316
18317 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18318 msgid "Could not find bind file"
18319 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18320
18321 #: src/KeyMap.cpp:228
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "Unable to find the bind file\n"
18325 "%1$s.\n"
18326 "Please check your installation."
18327 msgstr ""
18328 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18329 "%1$s.\n"
18330 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18331
18332 #: src/KeyMap.cpp:235
18333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18334 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18335
18336 #: src/KeyMap.cpp:236
18337 msgid ""
18338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18339 "Please check your installation."
18340 msgstr ""
18341 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18342 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18343
18344 #: src/KeyMap.cpp:243
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "Unable to find the bind file\n"
18348 "%1$s.\n"
18349 "Falling back to default."
18350 msgstr ""
18351 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18352 "%1$s.\n"
18353 "Ustupujem na štandard."
18354
18355 #: src/KeySequence.cpp:182
18356 msgid "   options: "
18357 msgstr "   voľby: "
18358
18359 #: src/LaTeX.cpp:58
18360 #, c-format
18361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18362 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18363
18364 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18365 msgid "Running Index Processor."
18366 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18367
18368 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18369 msgid "Running BibTeX."
18370 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18371
18372 #: src/LaTeX.cpp:460
18373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18374 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:119
18377 msgid "Could not read configuration file"
18378 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:120
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Error while reading the configuration file\n"
18384 "%1$s.\n"
18385 "Please check your installation."
18386 msgstr ""
18387 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18388 "%1$s.\n"
18389 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:129
18392 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18393 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:133
18396 msgid "Done!"
18397 msgstr "Hotovo!"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:395
18400 msgid "The following files could not be loaded:"
18401 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:432
18404 #, c-format
18405 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18406 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18407
18408 #: src/LyX.cpp:434
18409 msgid "Cannot remove temporary directory"
18410 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:440
18413 #, c-format
18414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18415 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:442
18418 msgid "Unable to remove temporary directory"
18419 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:471
18422 #, c-format
18423 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18424 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:545
18427 msgid "No textclass is found"
18428 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:546
18431 msgid ""
18432 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18433 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18434 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18435 msgstr ""
18436 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18437 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18438 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:550
18441 msgid "&Reconfigure"
18442 msgstr "Rekonfigurácia"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:551
18445 msgid "&Without LaTeX"
18446 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18449 msgid "&Continue"
18450 msgstr "Pokračovať"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:655
18453 msgid ""
18454 "SIGHUP signal caught!\n"
18455 "Bye."
18456 msgstr ""
18457 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18458 "Ahoj."
18459
18460 #: src/LyX.cpp:659
18461 msgid ""
18462 "SIGFPE signal caught!\n"
18463 "Bye."
18464 msgstr ""
18465 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18466 "Ahoj."
18467
18468 #: src/LyX.cpp:662
18469 msgid ""
18470 "SIGSEGV signal caught!\n"
18471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18473 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18474 "Bye."
18475 msgstr ""
18476 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18477 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18478 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18479 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18480 "Ahoj."
18481
18482 #: src/LyX.cpp:678
18483 msgid "LyX crashed!"
18484 msgstr "LyX havaroval!"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18487 msgid "LyX: "
18488 msgstr "LyX: "
18489
18490 #: src/LyX.cpp:852
18491 msgid "Could not create temporary directory"
18492 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:853
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "Could not create a temporary directory in\n"
18498 "\"%1$s\"\n"
18499 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18500 msgstr ""
18501 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18502 "\"%1$s\"\n"
18503 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:936
18506 msgid "Missing user LyX directory"
18507 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:937
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18513 "It is needed to keep your own configuration."
18514 msgstr ""
18515 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18516 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:942
18519 msgid "&Create directory"
18520 msgstr "Vytvoriť adresár"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:943
18523 msgid "&Exit LyX"
18524 msgstr "Skončiť LyX"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:944
18527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18528 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18529
18530 #: src/LyX.cpp:948
18531 #, c-format
18532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18533 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:953
18536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18537 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1026
18540 msgid "List of supported debug flags:"
18541 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:1030
18544 #, c-format
18545 msgid "Setting debug level to %1$s"
18546 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:1041
18549 msgid ""
18550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18551 "Command line switches (case sensitive):\n"
18552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18553 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18554 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18557 "                  select the features to debug.\n"
18558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18559 "\t-x [--execute] command\n"
18560 "                  where command is a lyx command.\n"
18561 "\t-e [--export] fmt\n"
18562 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18563 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18564 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18565 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18567 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18568 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18569 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18570 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18571 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18572 "files,\n"
18573 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18574 "export.\n"
18575 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18576 "consumed.\n"
18577 "\t-n [--no-remote]\n"
18578 "                  open documents in a new instance\n"
18579 "\t-r [--remote]\n"
18580 "                  open documents in an already running instance\n"
18581 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18582 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18583 "\t-version  summarize version and build info\n"
18584 "Check the LyX man page for more details."
18585 msgstr ""
18586 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18587 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18588 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18589 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18590 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18591 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18593 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18594 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18595 "\t-x [--execute] command\n"
18596 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18597 "\t-e [--export] fmt\n"
18598 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18599 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18600 ">Formáty\n"
18601 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18602 "vhodné.\n"
18603 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18604 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18605 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18606 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18607 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18608 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18609 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18610 "                    dávkového exportu.\n"
18611 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18612 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18613 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18614 "\t-r [--remote]\n"
18615 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18616 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18617 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18618 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18619 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18620
18621 #: src/LyX.cpp:1093
18622 msgid "No system directory"
18623 msgstr "Nemám systémový adresár"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:1094
18626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18627 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:1105
18630 msgid "No user directory"
18631 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:1106
18634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18635 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:1117
18638 msgid "Incomplete command"
18639 msgstr "Neúplný príkaz"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:1118
18642 msgid "Missing command string after --execute switch"
18643 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:1129
18646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18647 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:1142
18650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18651 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:1147
18654 msgid "Missing filename for --import"
18655 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3082
18658 msgid ""
18659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18660 "legal words?"
18661 msgstr ""
18662 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18663 "správne slová?"
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3086
18666 msgid ""
18667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18668 "document."
18669 msgstr ""
18670 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3094
18673 msgid ""
18674 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18675 "automatically by what you type."
18676 msgstr ""
18677 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18678 "tým, čo píšete."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3098
18681 msgid ""
18682 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18683 "class change."
18684 msgstr ""
18685 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18686 "zmene triedy."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3102
18689 msgid ""
18690 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18691 msgstr ""
18692 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18693 "automatického ukladania."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3109
18696 msgid ""
18697 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18698 "the backup file in the same directory as the original file."
18699 msgstr ""
18700 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18701 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3113
18704 msgid ""
18705 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18706 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18707 msgstr ""
18708 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18709 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3117
18712 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18713 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3121
18716 msgid ""
18717 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18718 "its global and local bind/ directories."
18719 msgstr ""
18720 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18721 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3125
18724 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18725 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3129
18728 msgid ""
18729 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18730 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18731 msgstr ""
18732 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18733 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3139
18736 msgid ""
18737 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18738 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18739 msgstr ""
18740 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18741 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3147
18744 msgid ""
18745 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18746 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18747 "the top of the screen"
18748 msgstr ""
18749 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18750 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3151
18753 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18754 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3155
18757 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18758 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3159
18761 msgid ""
18762 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18763 "inside."
18764 msgstr ""
18765 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18766 "vnútri."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3164
18769 #, no-c-format
18770 msgid ""
18771 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18772 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18773 msgstr ""
18774 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18775 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3168
18778 msgid ""
18779 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18780 "look in its global and local commands/ directories."
18781 msgstr ""
18782 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18783 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3172
18786 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18787 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3176
18790 msgid "New documents will be assigned this language."
18791 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3180
18794 msgid "Specify the default paper size."
18795 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3184
18798 msgid ""
18799 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18800 "shown after the change has been made.)"
18801 msgstr ""
18802 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18803 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3188
18806 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18807 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3192
18810 msgid ""
18811 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18812 "LyX was started from."
18813 msgstr ""
18814 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18815 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3196
18818 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18819 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3200
18822 msgid ""
18823 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18824 "value selects the directory LyX was started from."
18825 msgstr ""
18826 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18827 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3204
18830 msgid ""
18831 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18832 "recommended for non-English languages."
18833 msgstr ""
18834 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18835 "pre neanglické jazyky."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3208
18838 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18839 msgstr ""
18840 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi  "
18841 "pre text na obrazovke."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3215
18844 msgid ""
18845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18846 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18847 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18848 msgstr ""
18849 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18850 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18851 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3219
18854 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18855 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3223
18858 msgid ""
18859 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18860 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18861 msgstr ""
18862 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18863 "od volieb pre generáciu registru."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3232
18866 msgid ""
18867 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18868 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18869 msgstr ""
18870 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18871 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18872 "americkej klávesnici."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3236
18875 msgid ""
18876 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18877 "document."
18878 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3240
18881 msgid ""
18882 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18883 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3244
18886 msgid ""
18887 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18888 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18889 "name of the second language."
18890 msgstr ""
18891 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18892 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3248
18895 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18896 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3252
18899 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18900 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3256
18903 msgid ""
18904 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18905 "\\documentclass."
18906 msgstr ""
18907 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3260
18910 msgid ""
18911 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18912 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18913 msgstr ""
18914 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18915 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3264
18918 msgid ""
18919 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18920 "document is the default language."
18921 msgstr ""
18922 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18923 "jazyk."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3268
18926 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18927 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3272
18930 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18931 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3276
18934 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18935 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3280
18938 msgid ""
18939 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18940 "of the document."
18941 msgstr ""
18942 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3284
18945 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18946 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3289
18949 msgid "The completion popup delay."
18950 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3293
18953 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18954 msgstr ""
18955 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3297
18958 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18959 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3301
18962 msgid ""
18963 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18964 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3305
18967 msgid ""
18968 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18969 "available."
18970 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3309
18973 msgid "The inline completion delay."
18974 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3313
18977 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18978 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3317
18981 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18982 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3321
18985 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18986 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3325
18989 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18990 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3329
18993 #, c-format
18994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18995 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3340
18998 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18999 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3344
19002 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19003 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3348
19006 msgid "Scale the preview size to suit."
19007 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3352
19010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19011 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3356
19014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19015 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3360
19018 msgid ""
19019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19020 "environment variable PRINTER."
19021 msgstr ""
19022 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19023 "premennú prostredia PRINTER."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3364
19026 msgid "The option to print only even pages."
19027 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3368
19030 msgid ""
19031 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19032 "the filename of the DVI file to be printed."
19033 msgstr ""
19034 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3372
19037 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19038 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3376
19041 msgid "The option to print out in landscape."
19042 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3380
19045 msgid "The option to print only odd pages."
19046 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3384
19049 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19050 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3388
19053 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19054 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3392
19057 msgid "The option to specify paper type."
19058 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3396
19061 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19062 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3400
19065 msgid ""
19066 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19067 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19068 "arguments."
19069 msgstr ""
19070 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19071 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3404
19074 msgid ""
19075 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19076 "prepended along with the printer name after the spool command."
19077 msgstr ""
19078 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19079 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3408
19082 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19083 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3412
19086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19087 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3416
19090 msgid ""
19091 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19092 "command."
19093 msgstr ""
19094 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3420
19097 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19098 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3428
19101 msgid ""
19102 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19103 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3432
19106 msgid ""
19107 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19108 "wrong, override the setting here."
19109 msgstr ""
19110 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19111 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3438
19114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19115 msgstr ""
19116 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3447
19119 msgid ""
19120 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19121 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19122 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19123 msgstr ""
19124 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19125 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19126 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3451
19129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19130 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3456
19133 #, no-c-format
19134 msgid ""
19135 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19136 "roughly the same size as on paper."
19137 msgstr ""
19138 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19139 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3460
19142 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19143 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3464
19146 msgid ""
19147 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19148 "\".out\". Only for advanced users."
19149 msgstr ""
19150 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19151 "pokročilých užívateľov."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3471
19154 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19155 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3475
19158 msgid ""
19159 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19160 "when you quit LyX."
19161 msgstr ""
19162 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19163 "pri skončení LyXu."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3479
19166 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19167 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3483
19170 msgid ""
19171 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19172 "value selects the directory LyX was started from."
19173 msgstr ""
19174 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19175 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3500
19178 msgid ""
19179 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19180 "will look in its global and local ui/ directories."
19181 msgstr ""
19182 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19183 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3510
19186 msgid ""
19187 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19188 "selection."
19189 msgstr ""
19190 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19191 "okna a výber."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3514
19194 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19195 msgstr ""
19196 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3518
19199 msgid ""
19200 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19201 msgstr ""
19202 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19203 "Mac-u a Windows."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3522
19206 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19207 msgstr ""
19208 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19209 "použite \"-paper\")."
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:86
19212 #, c-format
19213 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19214 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:88
19217 msgid "Retrieve from version control?"
19218 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:89
19221 msgid "&Retrieve"
19222 msgstr "Získať"
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:115
19225 msgid "Document not saved"
19226 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:116
19229 msgid "You must save the document before it can be registered."
19230 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:148
19233 msgid "LyX VC: Initial description"
19234 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19237 msgid "(no initial description)"
19238 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:165
19241 msgid "(no log message)"
19242 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19245 msgid "LyX VC: Log Message"
19246 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19247
19248 #: src/LyXVC.cpp:218
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19252 "changes.\n"
19253 "\n"
19254 "Do you want to revert to the older version?"
19255 msgstr ""
19256 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19257 "zmien.\n"
19258 "\n"
19259 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19260
19261 #: src/LyXVC.cpp:223
19262 msgid "Revert to stored version of document?"
19263 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19264
19265 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19266 msgid "&Revert"
19267 msgstr "Vrátiť"
19268
19269 #: src/Paragraph.cpp:1955
19270 msgid "Senseless with this layout!"
19271 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19272
19273 #: src/Paragraph.cpp:2017
19274 msgid "Alignment not permitted"
19275 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19276
19277 #: src/Paragraph.cpp:2018
19278 msgid ""
19279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19280 "Setting to default."
19281 msgstr ""
19282 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19283 "Prepnuté na štandardné."
19284
19285 #: src/Paragraph.cpp:3093
19286 msgid "Memory problem"
19287 msgstr "Problém s pamäťou"
19288
19289 #: src/Paragraph.cpp:3093
19290 msgid "Paragraph not properly initialized"
19291 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19292
19293 #: src/Text.cpp:389
19294 msgid "Unknown Inset"
19295 msgstr "Neznáma vložka"
19296
19297 #: src/Text.cpp:470
19298 msgid "Change tracking error"
19299 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19300
19301 #: src/Text.cpp:471
19302 #, c-format
19303 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19304 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19305
19306 #: src/Text.cpp:482
19307 msgid "Unknown token"
19308 msgstr "Neznámy token"
19309
19310 #: src/Text.cpp:945
19311 msgid ""
19312 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19313 "Tutorial."
19314 msgstr ""
19315 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19316 "(tutorial)."
19317
19318 #: src/Text.cpp:953
19319 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19320 msgstr ""
19321 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19322
19323 #: src/Text.cpp:1788
19324 msgid "[Change Tracking] "
19325 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19326
19327 #: src/Text.cpp:1794
19328 msgid "Change: "
19329 msgstr "Zmena: "
19330
19331 #: src/Text.cpp:1798
19332 msgid " at "
19333 msgstr " na "
19334
19335 #: src/Text.cpp:1808
19336 #, c-format
19337 msgid "Font: %1$s"
19338 msgstr "Písmo: %1$s"
19339
19340 #: src/Text.cpp:1813
19341 #, c-format
19342 msgid ", Depth: %1$d"
19343 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19344
19345 #: src/Text.cpp:1819
19346 msgid ", Spacing: "
19347 msgstr ", Rozstup: "
19348
19349 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19350 msgid "OneHalf"
19351 msgstr "Polovičný"
19352
19353 #: src/Text.cpp:1831
19354 msgid "Other ("
19355 msgstr "Iné ("
19356
19357 #: src/Text.cpp:1840
19358 msgid ", Inset: "
19359 msgstr ", Vložka: "
19360
19361 #: src/Text.cpp:1841
19362 msgid ", Paragraph: "
19363 msgstr ", Odstavec: "
19364
19365 #: src/Text.cpp:1842
19366 msgid ", Id: "
19367 msgstr ", Id: "
19368
19369 #: src/Text.cpp:1843
19370 msgid ", Position: "
19371 msgstr ", Pozícia: "
19372
19373 #: src/Text.cpp:1849
19374 msgid ", Char: 0x"
19375 msgstr ", Znak: 0x"
19376
19377 #: src/Text.cpp:1851
19378 msgid ", Boundary: "
19379 msgstr ", Okraj: "
19380
19381 #: src/Text2.cpp:384
19382 msgid "No font change defined."
19383 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19384
19385 #: src/Text2.cpp:424
19386 msgid "Nothing to index!"
19387 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19388
19389 #: src/Text2.cpp:426
19390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19391 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19392
19393 #: src/Text3.cpp:194
19394 msgid "Math editor mode"
19395 msgstr "Režim matematického editoru"
19396
19397 #: src/Text3.cpp:196
19398 msgid "No valid math formula"
19399 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19400
19401 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19402 msgid "Already in regular expression mode"
19403 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19404
19405 #: src/Text3.cpp:217
19406 msgid "Regexp editor mode"
19407 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19408
19409 #: src/Text3.cpp:1288
19410 msgid "Layout "
19411 msgstr "Schéma "
19412
19413 #: src/Text3.cpp:1289
19414 msgid " not known"
19415 msgstr " neznámy"
19416
19417 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19418 msgid "Missing argument"
19419 msgstr "Chýba parameter"
19420
19421 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19422 msgid "Character set"
19423 msgstr "Znaková sada"
19424
19425 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19426 msgid "Paragraph layout set"
19427 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19428
19429 #: src/TextClass.cpp:155
19430 msgid "Plain Layout"
19431 msgstr "Prostý Formát"
19432
19433 #: src/TextClass.cpp:763
19434 msgid "Missing File"
19435 msgstr "Chýba Súbor"
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:764
19438 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19439 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:767
19442 msgid "Corrupt File"
19443 msgstr "Skazený Súbor"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:768
19446 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19447 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:1348
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The module %1$s has been requested by\n"
19453 "this document but has not been found in the list of\n"
19454 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19455 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19456 msgstr ""
19457 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19458 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19459 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19460 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19461
19462 #: src/TextClass.cpp:1352
19463 msgid "Module not available"
19464 msgstr "Modul nie je dostupný"
19465
19466 #: src/TextClass.cpp:1358
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19470 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19471 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19472 "Missing prerequisites:\n"
19473 "\t%2$s\n"
19474 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19475 msgstr ""
19476 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19477 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19478 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19479 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19480 "\t%2$s\n"
19481 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:1365
19484 msgid "Package not available"
19485 msgstr "Balík nie je dostupný"
19486
19487 #: src/TextClass.cpp:1370
19488 #, c-format
19489 msgid "Error reading module %1$s\n"
19490 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19493 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19494 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19495 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19497 msgid "Revision control error."
19498 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:61
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "Some problem occured while running the command:\n"
19504 "'%1$s'."
19505 msgstr ""
19506 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19507 "'%1$s'."
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:557
19510 msgid "Up-to-date"
19511 msgstr "Aktuálne"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:559
19514 msgid "Locally Modified"
19515 msgstr "Lokálne Modifikované"
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:561
19518 msgid "Locally Added"
19519 msgstr "Lokálne Pridané"
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:563
19522 msgid "Needs Merge"
19523 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:565
19526 msgid "Needs Checkout"
19527 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:567
19530 msgid "No CVS file"
19531 msgstr "Bez CVS-súboru"
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:569
19534 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19535 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:753
19538 msgid ""
19539 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19540 "You have to update from repository first or revert your changes."
19541 msgstr ""
19542 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19543 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:758
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "Bad status when checking in changes.\n"
19549 "\n"
19550 "'%1$s'\n"
19551 "\n"
19552 msgstr ""
19553 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19554 "\n"
19555 "'%1$s'\n"
19556 "\n"
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "Error when updating from repository.\n"
19562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19563 "'%1$s'.\n"
19564 "\n"
19565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19566 msgstr ""
19567 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19568 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19569 "'%1$s'.\n"
19570 "\n"
19571 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:840
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "There were detected changes in the working directory:\n"
19577 "%1$s\n"
19578 "\n"
19579 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19580 "revert back to the repository version."
19581 msgstr ""
19582 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19583 "%1$s\n"
19584 "\n"
19585 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19586 "verziu."
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19589 #: src/VCBackend.cpp:1309
19590 msgid "Changes detected"
19591 msgstr "Našli sa zmeny"
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19594 msgid "&Abort"
19595 msgstr "Zrušiť"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19598 msgid "View &Log ..."
19599 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:867
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19606 "'%2$s'.\n"
19607 "\n"
19608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19609 msgstr ""
19610 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19611 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19612 "'%2$s'.\n"
19613 "\n"
19614 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:928
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "The document %1$s is not in repository.\n"
19620 "You have to check in the first revision before you can revert."
19621 msgstr ""
19622 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19623 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:936
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19629 "The status '%2$s' is unexpected."
19630 msgstr ""
19631 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19632 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19635 #: src/VCBackend.cpp:1346
19636 msgid "Error: Could not generate logfile."
19637 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:1144
19640 msgid ""
19641 "Error when committing to repository.\n"
19642 "You have to manually resolve the problem.\n"
19643 "LyX will reopen the document after you press OK."
19644 msgstr ""
19645 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19646 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19647 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:1237
19650 msgid ""
19651 "Error while acquiring write lock.\n"
19652 "Another user is most probably editing\n"
19653 "the current document now!\n"
19654 "Also check the access to the repository."
19655 msgstr ""
19656 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19657 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19658 "edituje súčasný dokument!\n"
19659 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:1243
19662 msgid ""
19663 "Error while releasing write lock.\n"
19664 "Check the access to the repository."
19665 msgstr ""
19666 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19667 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:1300
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "There were detected changes in the working directory:\n"
19673 "%1$s\n"
19674 "\n"
19675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19676 "preferred.\n"
19677 "\n"
19678 "Continue?"
19679 msgstr ""
19680 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "\n"
19683 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19684 "\n"
19685 "Pokračovať?"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19689 msgid "&Yes"
19690 msgstr "áno"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19694 msgid "&No"
19695 msgstr "nie"
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:1372
19698 msgid "VCN File Locking"
19699 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:1373
19702 msgid "Locking property unset."
19703 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19706 msgid "Locking property set."
19707 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:1374
19710 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19711 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19712
19713 #: src/VSpace.cpp:468
19714 msgid "Default skip"
19715 msgstr "Štd. riadkovanie"
19716
19717 #: src/VSpace.cpp:471
19718 msgid "Small skip"
19719 msgstr "Malá"
19720
19721 #: src/VSpace.cpp:474
19722 msgid "Medium skip"
19723 msgstr "Stredná"
19724
19725 #: src/VSpace.cpp:477
19726 msgid "Big skip"
19727 msgstr "Veľká"
19728
19729 #: src/VSpace.cpp:480
19730 msgid "Vertical fill"
19731 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19732
19733 #: src/VSpace.cpp:487
19734 msgid "protected"
19735 msgstr "chránená"
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19741 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19742 msgstr ""
19743 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19744 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19745
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19747 msgid "Reload saved document?"
19748 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19749
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19751 msgid "&Reload"
19752 msgstr "Opäť načítať"
19753
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19755 msgid "&Keep Changes"
19756 msgstr "Drž Zmeny"
19757
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19759 #, c-format
19760 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19761 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19764 msgid "File not readable!"
19765 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19771 "\n"
19772 "Do you want to create a new document?"
19773 msgstr ""
19774 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19775 "\n"
19776 "Chcete vytvoriť nový ?"
19777
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19779 msgid "Create new document?"
19780 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19781
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19783 msgid "&Create"
19784 msgstr "Vytvoriť"
19785
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "The specified document template\n"
19790 "%1$s\n"
19791 "could not be read."
19792 msgstr ""
19793 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "sa nedá čítať."
19796
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19798 msgid "Could not read template"
19799 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19802 msgid "Standard[[Bullets]]"
19803 msgstr "Štandardné"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19806 msgid "Maths"
19807 msgstr "Matematické"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19810 msgid "Dings 1"
19811 msgstr "Dings 1"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19814 msgid "Dings 2"
19815 msgstr "Dings 2"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19818 msgid "Dings 3"
19819 msgstr "Dings 3"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19822 msgid "Dings 4"
19823 msgstr "Dings 4"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19826 msgid "Directories"
19827 msgstr "Adresári"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19830 msgid "File"
19831 msgstr "Súbor"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19834 msgid "Master document"
19835 msgstr "Hlavný dokument"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19838 msgid "Open files"
19839 msgstr "Otvorené súbory"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19842 msgid "Manuals"
19843 msgstr "Manuály"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19849 "Continue searching from the beginning?"
19850 msgstr ""
19851 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19852 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19858 "Continue searching from the end?"
19859 msgstr ""
19860 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19861 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19864 msgid "Wrap search?"
19865 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19868 msgid "Nothing to search"
19869 msgstr "Nie je čo hľadať"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19872 msgid "No open document(s) in which to search"
19873 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19876 msgid "Advanced Find and Replace"
19877 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19881 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19884 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19885 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19888 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19889 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19895 "1995--%1$s LyX Team"
19896 msgstr ""
19897 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19898 "1995-%1$s LyX Team"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19901 msgid ""
19902 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19903 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19904 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19905 "any later version."
19906 msgstr ""
19907 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19908 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19909 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19910 "ďalšej verzie."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19913 msgid ""
19914 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19915 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19916 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19917 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19918 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19919 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19920 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19921 msgstr ""
19922 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19923 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19924 "ÚČEL.\n"
19925 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19926 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19927 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19928 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19929 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19932 msgid "not released yet"
19933 msgstr "ešte neuvoľnené"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "LyX Version %1$s\n"
19939 "(%2$s)"
19940 msgstr ""
19941 "LyX verzia %1$s\n"
19942 "(%2$s)"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19945 msgid "Library directory: "
19946 msgstr "Adresár knižníc: "
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19949 msgid "User directory: "
19950 msgstr "Adresár užívateľa: "
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19953 msgid "About LyX"
19954 msgstr "O programe LyX"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19959 #, c-format
19960 msgid "LyX: %1$s"
19961 msgstr "LyX: %1$s"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19964 msgid "About %1"
19965 msgstr "O %1"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
19969 msgid "Preferences"
19970 msgstr "Preferencie"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19973 msgid "Reconfigure"
19974 msgstr "Rekonfigurácia"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19977 msgid "Quit %1"
19978 msgstr "Opustiť %1"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19981 msgid "Nothing to do"
19982 msgstr "Nie je čo robiť."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19985 msgid "Unknown action"
19986 msgstr "Neznáma akcia"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19989 msgid "Command not handled"
19990 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19993 msgid "Command disabled"
19994 msgstr "Príkaz blokovaný"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19997 msgid "Running configure..."
19998 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20001 msgid "Reloading configuration..."
20002 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20005 msgid "System reconfiguration failed"
20006 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20009 msgid ""
20010 "The system reconfiguration has failed.\n"
20011 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20012 "Please reconfigure again if needed."
20013 msgstr ""
20014 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20015 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20016 "pracovať správne.\n"
20017 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20020 msgid "System reconfigured"
20021 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20024 msgid ""
20025 "The system has been reconfigured.\n"
20026 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20027 "updated document class specifications."
20028 msgstr ""
20029 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20030 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20031 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20034 msgid "Exiting."
20035 msgstr "Končím."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20038 #, c-format
20039 msgid "Opening help file %1$s..."
20040 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20043 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20044 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20047 #, c-format
20048 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20049 msgstr ""
20050 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20051 "nedá predefinovať"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20054 #, c-format
20055 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20056 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20059 msgid "Unable to save document defaults"
20060 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20063 msgid "Unknown function."
20064 msgstr "Neznáma funkcia."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20067 msgid "The current document was closed."
20068 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20071 msgid ""
20072 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20073 "documents and exit.\n"
20074 "\n"
20075 "Exception: "
20076 msgstr ""
20077 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20078 "skončiť.\n"
20079 "\n"
20080 "Výnimka: "
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20084 msgid "Software exception Detected"
20085 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20088 msgid ""
20089 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20090 "unsaved documents and exit."
20091 msgstr ""
20092 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20093 "dokumenty a skončiť."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20097 msgid "Could not find UI definition file"
20098 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "Error while reading the included file\n"
20104 "%1$s\n"
20105 "Please check your installation."
20106 msgstr ""
20107 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20108 "%1$s.\n"
20109 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20112 msgid "Could not find default UI file"
20113 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20116 msgid ""
20117 "LyX could not find the default UI file!\n"
20118 "Please check your installation."
20119 msgstr ""
20120 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20121 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "Error while reading the configuration file\n"
20127 "%1$s\n"
20128 "Falling back to default.\n"
20129 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20130 "check which User Interface file you are using."
20131 msgstr ""
20132 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20133 "%1$s.\n"
20134 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20135 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20136 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20139 msgid "BibTeX Bibliography"
20140 msgstr "BibTeX bibliografia"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20149 msgid "Documents|#o#O"
20150 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20153 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20154 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20157 msgid "Select a BibTeX database to add"
20158 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20161 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20162 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20165 msgid "Select a BibTeX style"
20166 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20169 msgid "No frame"
20170 msgstr "Bez rámu"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20173 msgid "Simple rectangular frame"
20174 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20177 msgid "Oval frame, thin"
20178 msgstr "Oválny tenký rám"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20181 msgid "Oval frame, thick"
20182 msgstr "Oválny tučný rám"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20185 msgid "Drop shadow"
20186 msgstr "S tieňom"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20189 msgid "Shaded background"
20190 msgstr "Pozadie s tieňom"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20193 msgid "Double rectangular frame"
20194 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20197 msgid "Height"
20198 msgstr "Výška"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20201 msgid "Depth"
20202 msgstr "Hĺbka"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20205 msgid "Total Height"
20206 msgstr "Celková Výška"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20209 msgid "Width"
20210 msgstr "Šírka"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20213 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20214 msgid "Makebox"
20215 msgstr "Makebox"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20218 msgid "Branch"
20219 msgstr "Vetva"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20222 msgid "Activated"
20223 msgstr "Aktivovaná"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20226 msgid "Color"
20227 msgstr "Farba"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20230 msgid "Filename Suffix"
20231 msgstr "Sufix Súboru"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20239 msgid "Yes"
20240 msgstr "Áno"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20248 msgid "No"
20249 msgstr "Nie"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20252 msgid "Enter new branch name"
20253 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20259 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20260 msgstr ""
20261 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20262 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20265 msgid "&Merge"
20266 msgstr "Zlúčiť"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20269 msgid "Renaming failed"
20270 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20273 msgid "The branch could not be renamed."
20274 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20277 msgid "Merge Changes"
20278 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "Change by %1$s\n"
20284 "\n"
20285 msgstr ""
20286 "Zmenil %1$s\n"
20287 "\n"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20290 #, c-format
20291 msgid "Change made at %1$s\n"
20292 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20299 msgid "No change"
20300 msgstr "Bez zmeny"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20303 msgid "Small Caps"
20304 msgstr "Malé kapitálky"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20312 msgid "Reset"
20313 msgstr "Vynulovať"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20316 msgid "Underbar"
20317 msgstr "Podčiarknuť"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20320 msgid "Double underbar"
20321 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20324 msgid "Wavy underbar"
20325 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20328 msgid "Strikeout"
20329 msgstr "Preškrtnuté"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20332 msgid "No color"
20333 msgstr "Bez farby"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20336 msgid "Black"
20337 msgstr "Čierna"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20340 msgid "White"
20341 msgstr "Biela"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20344 msgid "Red"
20345 msgstr "Červená"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20348 msgid "Green"
20349 msgstr "Zelená"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20352 msgid "Blue"
20353 msgstr "Modrá"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20356 msgid "Cyan"
20357 msgstr "Zelenomodrá"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20360 msgid "Magenta"
20361 msgstr "Fialová"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20364 msgid "Yellow"
20365 msgstr "Žltá"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20368 msgid "Text Style"
20369 msgstr "Štýl Textu"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20372 msgid "Keys"
20373 msgstr "Kľúče"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20376 msgid "LinkBack PDF"
20377 msgstr "LinkBack PDF"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20380 msgid "PDF"
20381 msgstr "PDF"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20384 msgid "pasted"
20385 msgstr "vlepené"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20388 #, c-format
20389 msgid "%1$s Files"
20390 msgstr "%1$s súborov"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20393 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20394 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20400 msgid "Canceled."
20401 msgstr "Zrušené."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20404 msgid "Overwrite external file?"
20405 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20408 #, c-format
20409 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20410 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20413 msgid "List of previous commands"
20414 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20417 msgid "Next command"
20418 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20421 msgid "Compare LyX files"
20422 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20425 msgid "Select document"
20426 msgstr "Vyberte dokument"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20431 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20432 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20437 msgid "Error"
20438 msgstr "Chyba"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20441 msgid "Error while comparing documents."
20442 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20445 msgid "Aborted"
20446 msgstr "Zrušené"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20449 msgid "Finished"
20450 msgstr "Dokončené"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20453 msgid "Aborting process..."
20454 msgstr "Prerušujem proces..."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20457 msgid "differences"
20458 msgstr "rozdiely"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20461 msgid "Compare different revisions"
20462 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20465 msgid "big[[delimiter size]]"
20466 msgstr "big"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20469 msgid "Big[[delimiter size]]"
20470 msgstr "Big"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20474 msgstr "bigg"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20478 msgstr "Bigg"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20481 msgid "Math Delimiter"
20482 msgstr "Mat. oddeľovač"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20486 msgid "(None)"
20487 msgstr "(Žiadne)"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20490 msgid "Variable"
20491 msgstr "Variabilná"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20494 msgid "Computer Modern Roman"
20495 msgstr "Computer Modern Roman"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20498 msgid "Latin Modern Roman"
20499 msgstr "Latin Modern Roman"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20502 msgid "AE (Almost European)"
20503 msgstr "AE (Almost European)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20506 msgid "Times Roman"
20507 msgstr "Times Roman"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20510 msgid "Palatino"
20511 msgstr "Palatino"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20514 msgid "Bitstream Charter"
20515 msgstr "Bitstream Charter"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20518 msgid "New Century Schoolbook"
20519 msgstr "New Century Schoolbook"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20522 msgid "Bookman"
20523 msgstr "Bookman"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20526 msgid "Utopia"
20527 msgstr "Utopia"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20530 msgid "Bera Serif"
20531 msgstr "Bera Serif"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20534 msgid "Concrete Roman"
20535 msgstr "Concrete Roman"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20538 msgid "Zapf Chancery"
20539 msgstr "Zapf Chancery"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20542 msgid "Computer Modern Sans"
20543 msgstr "Computer Modern Sans"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20546 msgid "Latin Modern Sans"
20547 msgstr "Latin Modern Sans"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20550 msgid "Helvetica"
20551 msgstr "Helvetica"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20554 msgid "Avant Garde"
20555 msgstr "Avant Garde"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20558 msgid "Bera Sans"
20559 msgstr "Bera Sans"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20562 msgid "CM Bright"
20563 msgstr "CM Bright"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20566 msgid "Computer Modern Typewriter"
20567 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20570 msgid "Latin Modern Typewriter"
20571 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20574 msgid "Courier"
20575 msgstr "Courier"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20578 msgid "Bera Mono"
20579 msgstr "Bera Mono"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20582 msgid "LuxiMono"
20583 msgstr "LuxiMono"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20586 msgid "CM Typewriter Light"
20587 msgstr "CM Typewriter Light"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20590 msgid "Page"
20591 msgstr "Stránka"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20594 msgid "Module not found!"
20595 msgstr "Modul nenájdený!"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20598 msgid "Press button to check validity..."
20599 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20602 msgid "Conversion Failed!"
20603 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20606 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20607 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20610 msgid "Layout is valid!"
20611 msgstr "Schéma je platná!"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20614 msgid "Layout is invalid!"
20615 msgstr "Schéma je neplatná!"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20618 msgid "Convert to current format"
20619 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20622 msgid "Document Settings"
20623 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20627 msgid "Child Document"
20628 msgstr "Dokument potomka"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20631 msgid "Include to Output"
20632 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20635 msgid "10"
20636 msgstr "10"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20639 msgid "11"
20640 msgstr "11"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20643 msgid "12"
20644 msgstr "12"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20647 msgid "None (no fontenc)"
20648 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20651 msgid ""
20652 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20653 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20654 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20657 msgid "empty"
20658 msgstr "prázdne"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20661 msgid "plain"
20662 msgstr "prostý"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20665 msgid "headings"
20666 msgstr "s nadpismi (headings)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20669 msgid "fancy"
20670 msgstr "pestrý(fancy)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20673 msgid "A0"
20674 msgstr "A0"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20677 msgid "A1"
20678 msgstr "A1"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20681 msgid "A2"
20682 msgstr "A2"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20685 msgid "A6"
20686 msgstr "A6"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20689 msgid "B0"
20690 msgstr "B0"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20693 msgid "B1"
20694 msgstr "B1"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20697 msgid "B2"
20698 msgstr "B2"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20701 msgid "B3"
20702 msgstr "B3"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20705 msgid "B4"
20706 msgstr "B4"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20709 msgid "B6"
20710 msgstr "B6"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20713 msgid "C0"
20714 msgstr "C0"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20717 msgid "C1"
20718 msgstr "C1"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20721 msgid "C2"
20722 msgstr "C2"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20725 msgid "C3"
20726 msgstr "C3"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20729 msgid "C4"
20730 msgstr "C4"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20733 msgid "C5"
20734 msgstr "C5"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20737 msgid "C6"
20738 msgstr "C6"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20741 msgid "JIS B0"
20742 msgstr "JIS B0"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20745 msgid "JIS B1"
20746 msgstr "JIS B1"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20749 msgid "JIS B2"
20750 msgstr "JIS B2"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20753 msgid "JIS B3"
20754 msgstr "JIS B3"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20757 msgid "JIS B4"
20758 msgstr "JIS B4"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20761 msgid "JIS B5"
20762 msgstr "JIS B5"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20765 msgid "JIS B6"
20766 msgstr "JIS B6"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20769 msgid "Language Default (no inputenc)"
20770 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20773 msgid "``text''"
20774 msgstr "“text”"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20777 msgid "''text''"
20778 msgstr "”text”"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20781 msgid ",,text``"
20782 msgstr "„text“"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20785 msgid ",,text''"
20786 msgstr "„text”"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20789 msgid "<<text>>"
20790 msgstr "«text»"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20793 msgid ">>text<<"
20794 msgstr "»text«"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20797 msgid "Numbered"
20798 msgstr "Číslované"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20801 msgid "Appears in TOC"
20802 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20805 msgid "Author-year"
20806 msgstr "Autor-rok"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20809 msgid "Numerical"
20810 msgstr "Číselný"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20813 #, c-format
20814 msgid "Unavailable: %1$s"
20815 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20819 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20820 msgstr ""
20821 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20826 msgid "Document Class"
20827 msgstr "Trieda dokumentu"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20833 msgid "Child Documents"
20834 msgstr "Dokumenty potomkov"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20837 msgid "Modules"
20838 msgstr "Moduly"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20841 msgid "Local Layout"
20842 msgstr "Lokálny Formát"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20845 msgid "Text Layout"
20846 msgstr "Formát textu"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20849 msgid "Page Margins"
20850 msgstr "Okraje Stránky"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20853 msgid "Colors"
20854 msgstr "Farby"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20857 msgid "Numbering & TOC"
20858 msgstr "Číslovanie & TOC"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20861 msgid "Indexes"
20862 msgstr "Indexy"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20865 msgid "PDF Properties"
20866 msgstr "PDF Vlastnosti"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20869 msgid "Math Options"
20870 msgstr "Voľby Matematiky"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20873 msgid "Float Placement"
20874 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20877 msgid "Bullets"
20878 msgstr "Odrážky"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20881 msgid "Branches"
20882 msgstr "Vetvy"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20885 msgid "LaTeX Preamble"
20886 msgstr "Preambula LaTeXu"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20890 msgid "&Default..."
20891 msgstr "Štandard..."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20899 msgid " (not installed)"
20900 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20903 msgid "Layouts|#o#O"
20904 msgstr "Formáty"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20907 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20908 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20912 msgid "Local layout file"
20913 msgstr "Lokálny súbor schém"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20916 msgid ""
20917 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20918 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20919 "document may not work with this layout if you do not\n"
20920 "keep the layout file in the document directory."
20921 msgstr ""
20922 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20923 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20924 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20925 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20928 msgid "&Set Layout"
20929 msgstr "Nastaviť formát"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20932 msgid "Unable to read local layout file."
20933 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20936 msgid "Select master document"
20937 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20940 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20941 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20945 msgid "Unapplied changes"
20946 msgstr "Nepoužité zmeny"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20950 msgid ""
20951 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20952 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20953 msgstr ""
20954 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20955 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20959 msgid "&Dismiss"
20960 msgstr "Zamietnuť"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20964 msgid "Unable to set document class."
20965 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20968 #, c-format
20969 msgid "%1$s, %2$s"
20970 msgstr "%1$s, %2$s"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20973 #, c-format
20974 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20975 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20978 #, c-format
20979 msgid "%1$s (unavailable)"
20980 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20983 msgid "Module provided by document class."
20984 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20987 #, c-format
20988 msgid "Package(s) required: %1$s."
20989 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20992 msgid "or"
20993 msgstr "alebo"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20996 #, c-format
20997 msgid "Modules required: %1$s."
20998 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
21001 #, c-format
21002 msgid "Modules excluded: %1$s."
21003 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21006 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21007 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
21010 msgid "[No options predefined]"
21011 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21014 msgid "Can't set layout!"
21015 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21018 #, c-format
21019 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21020 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
21023 msgid "Not Found"
21024 msgstr "Nenájdený"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21027 msgid "Assigned master does not include this file"
21028 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "You must include this file in the document\n"
21034 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21035 "feature."
21036 msgstr ""
21037 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21038 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21041 msgid "Could not load master"
21042 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21045 #, c-format
21046 msgid ""
21047 "The master document '%1$s'\n"
21048 "could not be loaded."
21049 msgstr ""
21050 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21051 "nie je možné nahrať."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21054 msgid "Literate"
21055 msgstr "Literárne"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21058 msgid "pLaTeX"
21059 msgstr "pLaTeX"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21062 msgid "Error List"
21063 msgstr "Listina chýb"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21066 #, c-format
21067 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21068 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21071 msgid "Top left"
21072 msgstr "Vľavo hore"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21075 msgid "Bottom left"
21076 msgstr "Vľavo dole"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21079 msgid "Baseline left"
21080 msgstr "Základná linka vľavo"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21083 msgid "Top center"
21084 msgstr "Hore stred"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21087 msgid "Bottom center"
21088 msgstr "Dolu stred"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21091 msgid "Baseline center"
21092 msgstr "Základná linka stred"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21095 msgid "Top right"
21096 msgstr "Hore vpravo"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21099 msgid "Bottom right"
21100 msgstr "Vpravo dole"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21103 msgid "Baseline right"
21104 msgstr "Základná linka vpravo"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21107 msgid "External Material"
21108 msgstr "Externý materiál"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21111 msgid "Scale%"
21112 msgstr "Mierka%"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21115 msgid "Select external file"
21116 msgstr "Vyberte externý súbor"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21119 msgid "automatically"
21120 msgstr "Automaticky"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21123 msgid "Graphics"
21124 msgstr "Grafika"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21127 msgid "Dissolve previous group?"
21128 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21134 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21135 "because this graphic was its only member.\n"
21136 "How do you want to proceed?"
21137 msgstr ""
21138 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21139 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21140 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21141 "Ako chcete pokračovať?"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21144 #, c-format
21145 msgid "Stick with group '%1$s'"
21146 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21149 #, c-format
21150 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21151 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21157 "the group will be dissolved,\n"
21158 "because this graphic was its only member.\n"
21159 "How do you want to proceed?"
21160 msgstr ""
21161 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21162 "skupina bude zrušená,\n"
21163 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21164 "Ako chcete pokračovať?"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21167 #, c-format
21168 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21169 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21172 msgid "Enter unique group name:"
21173 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21176 msgid "Group already defined!"
21177 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21180 #, c-format
21181 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21182 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21185 msgid "bp"
21186 msgstr "bp"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21189 msgid "cm"
21190 msgstr "cm"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21193 msgid "mm"
21194 msgstr "mm"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21197 msgid "in[[unit of measure]]"
21198 msgstr "in"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21201 msgid "Select graphics file"
21202 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21205 msgid "Clipart|#C#c"
21206 msgstr "Klipart|#K#k"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21210 msgid "Thin Space"
21211 msgstr "Úzka medzera"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21214 msgid "Medium Space"
21215 msgstr "Stredná Medzera"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21218 msgid "Thick Space"
21219 msgstr "Tučná medzera"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21223 msgid "Negative Thin Space"
21224 msgstr "Záporná úzka medzera"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21227 msgid "Negative Medium Space"
21228 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21231 msgid "Negative Thick Space"
21232 msgstr "Záporná tučná medzera"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21235 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21236 msgstr "0.5 em"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21239 msgid "Quad (1 em)"
21240 msgstr "1 em"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21243 msgid "Double Quad (2 em)"
21244 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21247 msgid "Interword Space"
21248 msgstr "Medzislovná medzera"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:107
21251 msgid "Horizontal Fill"
21252 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21255 msgid "Visible Space"
21256 msgstr "Viditeľná Medzera"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
21259 msgid ""
21260 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21261 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21262 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21263 msgstr ""
21264 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21265 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21266 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21271 msgid ""
21272 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21273 msgstr ""
21274 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21277 msgid "Select document to include"
21278 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21281 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21282 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21285 msgid "Index Entry Settings"
21286 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21289 msgid "Label Color"
21290 msgstr "Farba značky"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21293 msgid "Cannot remove standard index"
21294 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21297 msgid "The default index cannot be removed."
21298 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21301 msgid "Enter new index name"
21302 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21305 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21306 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21309 msgid "unknown"
21310 msgstr "neznámy"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21313 msgid "shortcut"
21314 msgstr "skratka"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21317 msgid "shortcuts"
21318 msgstr "skratky"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21321 msgid "lyxrc"
21322 msgstr "lyxrc"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21325 msgid "package"
21326 msgstr "balík"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21329 msgid "textclass"
21330 msgstr "trieda textu"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21333 msgid "menu"
21334 msgstr "menu"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21337 msgid "icon"
21338 msgstr "ikona"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21341 msgid "buffer"
21342 msgstr "zásobník"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21345 msgid "lyxinfo"
21346 msgstr "lyxinfo"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21349 msgid "Shift-"
21350 msgstr "Shift-"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21353 msgid "Control-"
21354 msgstr "Ctrl-"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21357 msgid "Option-"
21358 msgstr "Voľba-"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21361 msgid "Command-"
21362 msgstr "Príkaz-"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21365 msgid "No language"
21366 msgstr "Žiadny jazyk"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21369 msgid "Program Listing Settings"
21370 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21373 msgid "No dialect"
21374 msgstr "Žiadny dialekt"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21377 msgid "LaTeX Log"
21378 msgstr "LaTeX Protokol"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21381 msgid "LyX2LyX"
21382 msgstr "LyX2LyX"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21385 msgid "Literate Programming Build Log"
21386 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21389 msgid "lyx2lyx Error Log"
21390 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21393 msgid "Version Control Log"
21394 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21397 msgid "Log file not found."
21398 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21401 msgid "No literate programming build log file found."
21402 msgstr ""
21403 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21404 "nenašiel."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21407 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21408 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21411 msgid "No version control log file found."
21412 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21415 msgid "Math Matrix"
21416 msgstr "Matematická matica"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21419 msgid "Note Settings"
21420 msgstr "Nastavenia poznámky"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21423 msgid "Paragraph Settings"
21424 msgstr "Nastavenia odstavca"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21427 msgid ""
21428 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21429 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21430 "\n"
21431 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21432 "the items is used."
21433 msgstr ""
21434 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21435 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21436 "\n"
21437 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21438 "návestím všetkých použitých položiek."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21441 msgid "Phantom Settings"
21442 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21445 msgid "System files|#S#s"
21446 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21449 msgid "User files|#U#u"
21450 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21453 msgid "Look & Feel"
21454 msgstr "Vzhľad"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21457 msgid "Language Settings"
21458 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21461 msgid "File Handling"
21462 msgstr "Obsluha súborov"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21465 msgid "Keyboard/Mouse"
21466 msgstr "Klávesnica/Myš"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21469 msgid "Input Completion"
21470 msgstr "Doplňovanie"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21474 msgid "Co&mmand:"
21475 msgstr "Príkaz:"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21478 msgid "Screen Fonts"
21479 msgstr "Písma Obrazovky"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21482 msgid "Paths"
21483 msgstr "Cesty"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21486 msgid "Select directory for example files"
21487 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21490 msgid "Select a document templates directory"
21491 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21494 msgid "Select a temporary directory"
21495 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21498 msgid "Select a backups directory"
21499 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21502 msgid "Select a document directory"
21503 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21506 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21507 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21515 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Kontrola pravopisu"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21523 msgid "Native"
21524 msgstr "Apple-Spell"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21527 msgid "Aspell"
21528 msgstr "Aspell"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21531 msgid "Enchant"
21532 msgstr "Enchant"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21535 msgid "Hunspell"
21536 msgstr "Hunspell"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21539 msgid "Converters"
21540 msgstr "Konvertory"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21543 msgid "File Formats"
21544 msgstr "Formáty Súborov"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21547 msgid "Format in use"
21548 msgstr "Formát v použití"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
21551 msgid ""
21552 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21553 "converter. Please remove the converter first."
21554 msgstr ""
21555 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21556 "konvertor."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21560 msgstr ""
21561 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21564 msgid "LyX needs to be restarted!"
21565 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21568 msgid ""
21569 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21570 "restart."
21571 msgstr ""
21572 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
21575 msgid "Printer"
21576 msgstr "Tlačiareň"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21579 msgid "User Interface"
21580 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21583 msgid "Classic"
21584 msgstr "Klasické"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21587 msgid "Oxygen"
21588 msgstr "Oxygen"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
21591 msgid "Control"
21592 msgstr "Ctrl"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21595 msgid "Shortcuts"
21596 msgstr "Skratky"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21599 msgid "Function"
21600 msgstr "Funkcia"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21603 msgid "Shortcut"
21604 msgstr "Skratka"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
21607 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21608 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21611 msgid "Mathematical Symbols"
21612 msgstr "Matematické symboly"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737
21615 msgid "Document and Window"
21616 msgstr "Dokument a Okno"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21619 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21620 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
21623 msgid "System and Miscellaneous"
21624 msgstr "Systém a Rôzne"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21627 msgid "Res&tore"
21628 msgstr "Reštaurovať"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21632 msgid "Failed to create shortcut"
21633 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21636 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21637 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21640 msgid "Invalid or empty key sequence"
21641 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21647 "%2$s\n"
21648 "You need to remove that binding before creating a new one."
21649 msgstr ""
21650 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21651 "%2$s\n"
21652 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21655 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21656 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21659 msgid "Identity"
21660 msgstr "Totožnosť"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21663 msgid "Choose bind file"
21664 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21667 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21668 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21671 msgid "Choose UI file"
21672 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21675 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21676 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21679 msgid "Choose keyboard map"
21680 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21683 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21684 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21687 msgid "Print Document"
21688 msgstr "Tlač Dokumentu"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21691 msgid "Print to file"
21692 msgstr "Tlačiť do súboru"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21695 msgid "PostScript files (*.ps)"
21696 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21699 msgid "Longest label width"
21700 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21703 msgid "Index Settings"
21704 msgstr "Nastavenia Indexu"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21707 msgid "<All indexes>"
21708 msgstr "<Všetky indexy>"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21711 msgid "Progress/Debug Messages"
21712 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21715 msgid "Debug Level"
21716 msgstr "Stupeň Ladenia"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21719 msgid "Set"
21720 msgstr "Nastaviť"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21723 msgid "Cross-reference"
21724 msgstr "Krížová referencia"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21727 msgid "&Go Back"
21728 msgstr "Choď s&päť"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21731 msgid "Jump back"
21732 msgstr "Skok späť"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21735 msgid "Jump to label"
21736 msgstr "Skok na značku"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21739 msgid "<No prefix>"
21740 msgstr "<Bez prefixu>"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21743 msgid "Find and Replace"
21744 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21747 msgid "Export or Send Document"
21748 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21751 msgid "Show File"
21752 msgstr "Zobraziť súbor"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21755 msgid "Error -> Cannot load file!"
21756 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21759 msgid ""
21760 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21761 "beginning?"
21762 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21765 msgid "Basic Latin"
21766 msgstr "Základná Latinka"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21769 msgid "Latin-1 Supplement"
21770 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21773 msgid "Latin Extended-A"
21774 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21777 msgid "Latin Extended-B"
21778 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21781 msgid "IPA Extensions"
21782 msgstr "IPA Prípony"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21785 msgid "Spacing Modifier Letters"
21786 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21789 msgid "Combining Diacritical Marks"
21790 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21793 msgid "Cyrillic"
21794 msgstr "Cyrilika"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21797 msgid "Arabic"
21798 msgstr "Arabsky"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21801 msgid "Devanagari"
21802 msgstr "Devanagari"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21805 msgid "Bengali"
21806 msgstr "Bengálsky"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21809 msgid "Gurmukhi"
21810 msgstr "Gurmukhi"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21813 msgid "Gujarati"
21814 msgstr "Gujarati"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21817 msgid "Oriya"
21818 msgstr "Oriya"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21821 msgid "Tamil"
21822 msgstr "Tamilsky"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21825 msgid "Telugu"
21826 msgstr "Telugsky"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21829 msgid "Kannada"
21830 msgstr "Kanadsky"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21833 msgid "Malayalam"
21834 msgstr "Malayalam"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21837 msgid "Lao"
21838 msgstr "Laosky"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21841 msgid "Tibetan"
21842 msgstr "Tibetsky"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21845 msgid "Georgian"
21846 msgstr "Gruzínsky"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21849 msgid "Hangul Jamo"
21850 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21853 msgid "Phonetic Extensions"
21854 msgstr "Fonetické extenzie"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21857 msgid "Latin Extended Additional"
21858 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21861 msgid "Greek Extended"
21862 msgstr "Grécke rozšírené"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21865 msgid "General Punctuation"
21866 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21869 msgid "Superscripts and Subscripts"
21870 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21873 msgid "Currency Symbols"
21874 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21877 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21878 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21881 msgid "Letterlike Symbols"
21882 msgstr "Symboly písmenovité"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21885 msgid "Number Forms"
21886 msgstr "Číselné znaky"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21889 msgid "Mathematical Operators"
21890 msgstr "Matematické operátory"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21893 msgid "Miscellaneous Technical"
21894 msgstr "Rôzne technické"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21897 msgid "Control Pictures"
21898 msgstr "Kontrolné obrázky"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21901 msgid "Optical Character Recognition"
21902 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21905 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21906 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21909 msgid "Box Drawing"
21910 msgstr "Výkres Rámku"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21913 msgid "Block Elements"
21914 msgstr "Blokové Elementy"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21917 msgid "Geometric Shapes"
21918 msgstr "Geometrické tvary"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21921 msgid "Miscellaneous Symbols"
21922 msgstr "Rôzne symboly"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21925 msgid "Dingbats"
21926 msgstr "Dingbats"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21929 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21930 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21933 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21934 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21937 msgid "Hiragana"
21938 msgstr "Hiragana"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21941 msgid "Katakana"
21942 msgstr "Katakana"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21945 msgid "Bopomofo"
21946 msgstr "Bopomofo"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21949 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21950 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21953 msgid "Kanbun"
21954 msgstr "Kanbun"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21957 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21958 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21961 msgid "CJK Compatibility"
21962 msgstr "CJK kompat."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21965 msgid "CJK Unified Ideographs"
21966 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21969 msgid "Hangul Syllables"
21970 msgstr "Kórejské slabiky"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21973 msgid "High Surrogates"
21974 msgstr "Surogáty horné"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21977 msgid "Private Use High Surrogates"
21978 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21981 msgid "Low Surrogates"
21982 msgstr "Surogáty dolné"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21985 msgid "Private Use Area"
21986 msgstr "Private Use Area"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21989 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21990 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21993 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21994 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21997 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21998 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22001 msgid "Combining Half Marks"
22002 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22005 msgid "CJK Compatibility Forms"
22006 msgstr "CJK kompat. formy"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22009 msgid "Small Form Variants"
22010 msgstr "Varianty malých foriem"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22013 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22014 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22017 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22018 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22021 msgid "Linear B Syllabary"
22022 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22025 msgid "Linear B Ideograms"
22026 msgstr "Linear B Ideogramy"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22029 msgid "Aegean Numbers"
22030 msgstr "Egejské Čísla"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22033 msgid "Ancient Greek Numbers"
22034 msgstr "Starogrécke čísla"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22037 msgid "Old Italic"
22038 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22041 msgid "Gothic"
22042 msgstr "Gótske"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22045 msgid "Ugaritic"
22046 msgstr "Ugaritské"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22049 msgid "Old Persian"
22050 msgstr "Staroperské"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22053 msgid "Deseret"
22054 msgstr "Mormónska abeceda"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22057 msgid "Shavian"
22058 msgstr "Shavská abeceda"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22061 msgid "Osmanya"
22062 msgstr "Osmanya"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22065 msgid "Cypriot Syllabary"
22066 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22069 msgid "Kharoshthi"
22070 msgstr "Kharoshthi"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22073 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22074 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22077 msgid "Musical Symbols"
22078 msgstr "Hudobné symboly"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22081 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22082 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22085 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22086 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22089 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22090 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22093 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22094 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22097 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22098 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22101 msgid "Tags"
22102 msgstr "Označenia"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22105 msgid "Variation Selectors Supplement"
22106 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22109 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22110 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22113 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22114 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22117 msgid "Character: "
22118 msgstr "Znak: "
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22121 msgid "Code Point: "
22122 msgstr "Kódový bod: "
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22125 msgid "Symbols"
22126 msgstr "Symboly"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22129 msgid "Insert Table"
22130 msgstr "Vložiť tabuľku"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22133 msgid "TeX Information"
22134 msgstr "TeX informácia"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22137 msgid "No thesaurus available for this language!"
22138 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22141 msgid "Outline"
22142 msgstr "Prehľad"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22145 msgid "auto"
22146 msgstr "auto"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22149 msgid "off"
22150 msgstr "vypnuté"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22153 #, c-format
22154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22155 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22158 msgid "version "
22159 msgstr "verzia "
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22162 msgid "unknown version"
22163 msgstr "neznáma verzia"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22166 msgid "Small-sized icons"
22167 msgstr "Malé ikony"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22170 msgid "Normal-sized icons"
22171 msgstr "Normálne ikony"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22174 msgid "Big-sized icons"
22175 msgstr "Veľké ikony"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22178 msgid "Exit LyX"
22179 msgstr "Skončiť LyX"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22182 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22183 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22186 msgid "Welcome to LyX!"
22187 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22190 msgid "Automatic save done."
22191 msgstr "Automatický úklad hotový."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22194 msgid "Automatic save failed!"
22195 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22198 msgid "Command not allowed without any document open"
22199 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22202 #, c-format
22203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22204 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22207 msgid "Select template file"
22208 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22211 msgid "Templates|#T#t"
22212 msgstr "Šablóny|#š"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22215 msgid "Document not loaded."
22216 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22219 msgid "Select document to open"
22220 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22224 msgid "Examples|#E#e"
22225 msgstr "Príklady"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22228 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22229 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22232 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22233 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22236 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22237 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22240 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22241 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22246 msgid "Invalid filename"
22247 msgstr "Neplatné meno súboru"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The directory in the given path\n"
22253 "%1$s\n"
22254 "does not exist."
22255 msgstr ""
22256 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22257 "%1$s\n"
22258 "neexistuje."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22261 #, c-format
22262 msgid "Opening document %1$s..."
22263 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22266 #, c-format
22267 msgid "Document %1$s opened."
22268 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22271 msgid "Version control detected."
22272 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22275 #, c-format
22276 msgid "Could not open document %1$s"
22277 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22280 msgid "Couldn't import file"
22281 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22284 #, c-format
22285 msgid "No information for importing the format %1$s."
22286 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22289 #, c-format
22290 msgid "Select %1$s file to import"
22291 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The document %1$s already exists.\n"
22297 "\n"
22298 "Do you want to overwrite that document?"
22299 msgstr ""
22300 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22301 "\n"
22302 "Chcete ho prepísať ?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22305 msgid "Overwrite document?"
22306 msgstr "Prepísať dokument?"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22309 #, c-format
22310 msgid "Importing %1$s..."
22311 msgstr "Importujem %1$s..."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22314 msgid "imported."
22315 msgstr "importované."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22318 msgid "file not imported!"
22319 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22322 msgid "newfile"
22323 msgstr "novýsúbor"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22326 msgid "Select LyX document to insert"
22327 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22330 msgid "Absolute filename expected."
22331 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22334 msgid "Select file to insert"
22335 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22338 msgid "All Files (*)"
22339 msgstr "Všetky súbory (*)"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22342 msgid "Choose a filename to save document as"
22343 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22346 msgid "&Rename"
22347 msgstr "Premenuj"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "The document %1$s could not be saved.\n"
22353 "\n"
22354 "Do you want to rename the document and try again?"
22355 msgstr ""
22356 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22357 "\n"
22358 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22361 msgid "Rename and save?"
22362 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22365 msgid "&Retry"
22366 msgstr "Zopakuj"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22369 msgid "Close document"
22370 msgstr "Zavrieť dokument"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22373 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22374 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22380 "\n"
22381 "Do you want to save the document?"
22382 msgstr ""
22383 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22384 "\n"
22385 "Chcete ho uložiť ?"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22388 msgid "Save new document?"
22389 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22395 "\n"
22396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22397 msgstr ""
22398 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22399 "\n"
22400 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22403 msgid "Save changed document?"
22404 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22407 msgid "&Discard"
22408 msgstr "Zahodiť"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22414 "\n"
22415 "Do you want to save the document?"
22416 msgstr ""
22417 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22418 "\n"
22419 "Chcete ho uložiť ?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "Document \n"
22425 "%1$s\n"
22426 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22427 msgstr ""
22428 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22429 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22432 msgid "Reload externally changed document?"
22433 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22436 msgid "Error when setting the locking property."
22437 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22440 msgid "Directory is not accessible."
22441 msgstr "Adresár je neprístupný."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22444 #, c-format
22445 msgid "Opening child document %1$s..."
22446 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22449 #, c-format
22450 msgid "No buffer for file: %1$s."
22451 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22454 #, c-format
22455 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22456 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22459 #, c-format
22460 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22461 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22464 #, c-format
22465 msgid "Successful export to format: %1$s"
22466 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22469 #, c-format
22470 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22471 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22474 #, c-format
22475 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22476 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22479 msgid "Exporting ..."
22480 msgstr "Exportujem ..."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22483 msgid "Previewing ..."
22484 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22487 msgid "Document not loaded"
22488 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22494 "version of the document %1$s?"
22495 msgstr ""
22496 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22497 "%1$s ?"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22500 msgid "Revert to saved document?"
22501 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22504 msgid "Saving all documents..."
22505 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22508 msgid "All documents saved."
22509 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22512 #, c-format
22513 msgid "%1$s unknown command!"
22514 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22517 msgid "Please, preview the document first."
22518 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22521 msgid "Couldn't proceed."
22522 msgstr "Nemôžem postupovať."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22526 msgid "LaTeX Source"
22527 msgstr "LaTeX Zdroj"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22530 msgid "DocBook Source"
22531 msgstr "DocBook Zdroj"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22534 msgid "Literate Source"
22535 msgstr "Literate Zdroj"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22538 msgid " (version control, locking)"
22539 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22542 msgid " (version control)"
22543 msgstr " (kontrola verzií)"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22546 msgid " (changed)"
22547 msgstr " (zmenený)"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22550 msgid " (read only)"
22551 msgstr " (iba pre čítanie)"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22554 msgid "Close File"
22555 msgstr "Zavrieť Súbor"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22558 msgid "Hide tab"
22559 msgstr "Kartu schovať"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22562 msgid "Close tab"
22563 msgstr "Kartu zavrieť"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22566 msgid "Wrap Float Settings"
22567 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22570 msgid "Click to detach"
22571 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22574 #, c-format
22575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22576 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22580 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22583 msgid " (unknown)"
22584 msgstr " (neznáme)"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22587 msgid "More...|M"
22588 msgstr "Viac..."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22591 msgid "No Group"
22592 msgstr "Žiadna skupina"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22595 msgid "More Spelling Suggestions"
22596 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22599 msgid "Add to personal dictionary|n"
22600 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22603 msgid "Ignore all|I"
22604 msgstr "Ignorovať všetko"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22607 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22608 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22611 msgid "Language|L"
22612 msgstr "Jazyk"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22615 msgid "More Languages ...|M"
22616 msgstr "Viac Jazykov ..."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22619 msgid "Hidden|H"
22620 msgstr "Skryté"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22623 msgid "<No Documents Open>"
22624 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22627 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22628 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22631 msgid "View (Other Formats)|F"
22632 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22635 msgid "Update (Other Formats)|p"
22636 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22639 #, c-format
22640 msgid "View [%1$s]|V"
22641 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22644 #, c-format
22645 msgid "Update [%1$s]|U"
22646 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22649 msgid "No Custom Insets Defined!"
22650 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22653 msgid "<No Document Open>"
22654 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22657 msgid "Master Document"
22658 msgstr "Hlavný dokument"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22661 msgid "Open Navigator..."
22662 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22665 msgid "Other Lists"
22666 msgstr "Iné Listiny"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22669 msgid "<Empty Table of Contents>"
22670 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22673 msgid "Other Toolbars"
22674 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22677 msgid "No Branches Set for Document!"
22678 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22681 msgid "Index List|I"
22682 msgstr "Indexovaná listina"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22685 msgid "Index Entry|d"
22686 msgstr "Heslo Indexu"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22689 #, c-format
22690 msgid "Index: %1$s"
22691 msgstr "Index: %1$s"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22694 #, c-format
22695 msgid "Index Entry (%1$s)"
22696 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22699 msgid "No Citation in Scope!"
22700 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2105
22703 msgid "No Action Defined!"
22704 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22707 msgid "Search"
22708 msgstr "Hľadať"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22711 msgid "Clear text"
22712 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22715 #, c-format
22716 msgid "Export %1$s"
22717 msgstr "Exportovať %1$s"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22720 #, c-format
22721 msgid "Import %1$s"
22722 msgstr "Importovať %1$s"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22725 #, c-format
22726 msgid "Update %1$s"
22727 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22730 #, c-format
22731 msgid "View %1$s"
22732 msgstr "Zobraziť %1$s"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22735 msgid "space"
22736 msgstr "medzera"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22739 msgid ""
22740 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22741 "characters:\n"
22742 msgstr ""
22743 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22744 "týchto znakov:\n"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22747 msgid "Could not update TeX information"
22748 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22751 #, c-format
22752 msgid "The script `%1$s' failed."
22753 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22756 msgid "All Files "
22757 msgstr "Všetky súbory "
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22761 msgid "Table of Contents"
22762 msgstr "Obsah"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22765 msgid "List of Graphics"
22766 msgstr "Zoznam Grafík"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22769 msgid "List of Equations"
22770 msgstr "Zoznam rovníc"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22773 msgid "List of Footnotes"
22774 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22777 msgid "List of Listings"
22778 msgstr "Zoznam výpisov"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22781 msgid "List of Indexes"
22782 msgstr "Zoznam indexov"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22785 msgid "List of Marginal notes"
22786 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22789 msgid "List of Notes"
22790 msgstr "Zoznam poznámok"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22793 msgid "List of Citations"
22794 msgstr "Zoznam citácií"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22797 msgid "Labels and References"
22798 msgstr "Značky a Referencie"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22801 msgid "List of Branches"
22802 msgstr "Zoznam vetiev"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22805 msgid "List of Changes"
22806 msgstr "Zoznam zmien"
22807
22808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22810 msgid ""
22811 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22812 "through LaTeX: "
22813 msgstr ""
22814 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22815 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22816
22817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22819 msgid "Problematic filename for DVI"
22820 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22821
22822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22824 msgid ""
22825 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22826 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22827 msgstr ""
22828 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22829 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22830
22831 #: src/insets/Inset.cpp:88
22832 msgid "Bibliography Entry"
22833 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22834
22835 #: src/insets/Inset.cpp:91
22836 msgid "TeX Code"
22837 msgstr "TeX kód"
22838
22839 #: src/insets/Inset.cpp:94
22840 msgid "Float"
22841 msgstr "Plávajúci objekt"
22842
22843 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22844 msgid "Box"
22845 msgstr "Rámok"
22846
22847 #: src/insets/Inset.cpp:111
22848 msgid "Horizontal Space"
22849 msgstr "Horizontálna medzera"
22850
22851 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22852 msgid "Vertical Space"
22853 msgstr "Vertikálna medzera"
22854
22855 #: src/insets/Inset.cpp:115
22856 msgid "Info"
22857 msgstr "Info"
22858
22859 #: src/insets/Inset.cpp:158
22860 msgid "Horizontal Math Space"
22861 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22862
22863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22864 msgid "Keys must be unique!"
22865 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22866
22867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "The key %1$s already exists,\n"
22871 "it will be changed to %2$s."
22872 msgstr ""
22873 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22874 "bude zmenený na %2$s."
22875
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22880 "If you proceed, all of them will be opened."
22881 msgstr ""
22882 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22883 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22884
22885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22886 msgid "Open Databases?"
22887 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22888
22889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22890 msgid "&Proceed"
22891 msgstr "Pokračovať"
22892
22893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22895 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22896
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22898 msgid "Databases:"
22899 msgstr "Databázy:"
22900
22901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22902 msgid "Style File:"
22903 msgstr "Súbor so štýlom:"
22904
22905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22906 msgid "Lists:"
22907 msgstr "Obsahuje:"
22908
22909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22910 msgid "included in TOC"
22911 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22912
22913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22914 msgid "Export Warning!"
22915 msgstr "Export-Varovanie!"
22916
22917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22918 msgid ""
22919 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22920 "BibTeX will be unable to find them."
22921 msgstr ""
22922 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22923 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22924
22925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22926 msgid ""
22927 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22928 "BibTeX will be unable to find it."
22929 msgstr ""
22930 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22931 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22932
22933 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22934 msgid "simple frame"
22935 msgstr "jednoduchý rám"
22936
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22938 msgid "frameless"
22939 msgstr "Bez rámu"
22940
22941 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22942 msgid "simple frame, page breaks"
22943 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22944
22945 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22946 msgid "oval, thin"
22947 msgstr "oválny, tenký"
22948
22949 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22950 msgid "oval, thick"
22951 msgstr "oválny, tučný"
22952
22953 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22954 msgid "drop shadow"
22955 msgstr "s tieňom"
22956
22957 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22958 msgid "shaded background"
22959 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22960
22961 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22962 msgid "double frame"
22963 msgstr "dvojitý rám"
22964
22965 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22966 #, c-format
22967 msgid "%1$s (%2$s)"
22968 msgstr "%1$s (%2$s)"
22969
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22971 #, c-format
22972 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22973 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22974
22975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22976 msgid "active"
22977 msgstr "aktívna"
22978
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22980 msgid "non-active"
22981 msgstr "ne-aktívna"
22982
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22984 #, c-format
22985 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22986 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22987
22988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22989 msgid "Branch: "
22990 msgstr "Vetva: "
22991
22992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22993 msgid "Branch (child only): "
22994 msgstr "Vetva (len potomok): "
22995
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22997 msgid "Branch (undefined): "
22998 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22999
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23001 msgid "Undef: "
23002 msgstr "Undef: "
23003
23004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23005 msgid "branch"
23006 msgstr "vetva"
23007
23008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23009 #, c-format
23010 msgid "Sub-%1$s"
23011 msgstr "Sub-%1$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23014 msgid "No bibliography defined!"
23015 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23016
23017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23018 msgid "No citations selected!"
23019 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23020
23021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23022 msgid "not cited"
23023 msgstr "necitované"
23024
23025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23026 msgid "LaTeX Command: "
23027 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23028
23029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23030 msgid "InsetCommand Error: "
23031 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23032
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23034 msgid "Incompatible command name."
23035 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23036
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23038 msgid "InsetCommandParams Error: "
23039 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23040
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23042 msgid "InsetCommandParams: "
23043 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23044
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23046 msgid "Unknown parameter name: "
23047 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23048
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23050 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23051 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23052
23053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23054 msgid "Uncodable characters"
23055 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23056
23057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23061 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23062 "%2$s."
23063 msgstr ""
23064 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23065 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23066 "%2$s."
23067
23068 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23069 #, c-format
23070 msgid "External template %1$s is not installed"
23071 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23072
23073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23074 msgid "float: "
23075 msgstr "plávajúci objekt: "
23076
23077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23078 #, c-format
23079 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23080 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23083 msgid "float"
23084 msgstr "plávajúci objekt"
23085
23086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23087 msgid "subfloat: "
23088 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23089
23090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23091 msgid " (sideways)"
23092 msgstr " (na bok)"
23093
23094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23095 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23096 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23097
23098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23099 #, c-format
23100 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23101 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23102
23103 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23104 msgid "footnote"
23105 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23106
23107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "Could not copy the file\n"
23111 "%1$s\n"
23112 "into the temporary directory."
23113 msgstr ""
23114 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23115 "%1$s\n"
23116 "do pomocného adresára."
23117
23118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23119 #, c-format
23120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23121 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23122
23123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23124 #, c-format
23125 msgid "Graphics file: %1$s"
23126 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23127
23128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23129 msgid "www"
23130 msgstr "www"
23131
23132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23133 msgid "file"
23134 msgstr "súbor"
23135
23136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23137 #, c-format
23138 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23139 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23140
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23142 msgid "Verbatim Input"
23143 msgstr "Doslovný vstup"
23144
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23146 msgid "Verbatim Input*"
23147 msgstr "Doslovný vstup*"
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23150 msgid "Include (excluded)"
23151 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23152
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23155 msgid "Recursive input"
23156 msgstr "Rekurzívny vstup"
23157
23158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23160 #, c-format
23161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23162 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23163
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "Could not load included file\n"
23168 "`%1$s'\n"
23169 "Please, check whether it actually exists."
23170 msgstr ""
23171 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23172 "`%1$s'\n"
23173 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23174
23175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23176 msgid "Missing included file"
23177 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23178
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "Included file `%1$s'\n"
23183 "has textclass `%2$s'\n"
23184 "while parent file has textclass `%3$s'."
23185 msgstr ""
23186 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23187 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23188 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23189
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23191 msgid "Different textclasses"
23192 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23193
23194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "Included file `%1$s'\n"
23198 "uses module `%2$s'\n"
23199 "which is not used in parent file."
23200 msgstr ""
23201 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23202 "používa modul `%2$s',\n"
23203 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23204
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23206 msgid "Module not found"
23207 msgstr "Modul nenájdený"
23208
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23213 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23214 msgstr ""
23215 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23216 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23219 msgid "Export failure"
23220 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23221
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23223 msgid "Unsupported Inclusion"
23224 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23225
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23230 "Offending file:\n"
23231 "%1$s"
23232 msgstr ""
23233 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23234 "Problematický súbor:\n"
23235 "%1$s"
23236
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23238 msgid "Index sorting failed"
23239 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23240
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23245 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23246 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23247 "explained in the User Guide."
23248 msgstr ""
23249 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23250 "so záznamom '%1$s'.\n"
23251 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23252 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23253
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23255 msgid "Index Entry"
23256 msgstr "Heslo Indexu"
23257
23258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23259 msgid "unknown type!"
23260 msgstr "neznámy typ!"
23261
23262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23263 msgid "Unknown index type!"
23264 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23265
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23267 msgid "All indexes"
23268 msgstr "Všetky indexy"
23269
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23271 msgid "subindex"
23272 msgstr "Podindex"
23273
23274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23275 #, c-format
23276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23277 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23278
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23280 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23281 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23282
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23285 msgid "undefined"
23286 msgstr "nedefinované"
23287
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23289 msgid "yes"
23290 msgstr "áno"
23291
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23293 msgid "no"
23294 msgstr "nie"
23295
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23297 msgid "No version control"
23298 msgstr "Bez kontroly verzií"
23299
23300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23301 msgid "Label names must be unique!"
23302 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23303
23304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23305 #, c-format
23306 msgid ""
23307 "The label %1$s already exists,\n"
23308 "it will be changed to %2$s."
23309 msgstr ""
23310 "Značka %1$s už existuje,\n"
23311 "bude premenované na %2$s."
23312
23313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23314 msgid "DUPLICATE: "
23315 msgstr "DUPLIKÁT: "
23316
23317 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23318 msgid "Horizontal line"
23319 msgstr "Horizontálna línia"
23320
23321 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23322 msgid "no more lstline delimiters available"
23323 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23324
23325 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23326 msgid "Running out of delimiters"
23327 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23328
23329 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23330 msgid ""
23331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23335 "must investigate!"
23336 msgstr ""
23337 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23338 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23339 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23340 "pre oddeľovač.\n"
23341 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23342
23343 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23345 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23346
23347 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "The following characters in one of the program listings are\n"
23351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23352 "%1$s."
23353 msgstr ""
23354 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23355 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23356 "%1$s."
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23359 msgid "A value is expected."
23360 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23368 msgid "Unbalanced braces!"
23369 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23372 msgid "Please specify true or false."
23373 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23376 msgid "Only true or false is allowed."
23377 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23380 msgid "Please specify an integer value."
23381 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23382
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23384 msgid "An integer is expected."
23385 msgstr "Očakáva sa číslo."
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23388 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23389 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23392 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23393 msgstr "Neplatná dĺžka."
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23396 #, c-format
23397 msgid "Please specify one of %1$s."
23398 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23401 #, c-format
23402 msgid "Try one of %1$s."
23403 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23406 #, c-format
23407 msgid "I guess you mean %1$s."
23408 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23411 #, c-format
23412 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23413 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23416 #, c-format
23417 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23418 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23421 msgid ""
23422 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23423 msgstr ""
23424 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23425 "spôsob"
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23428 msgid ""
23429 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23430 "trblTRBL"
23431 msgstr ""
23432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23433 "podmnožinu z trblTRBL"
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23436 msgid ""
23437 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23438 "right, bottom left and top left corner."
23439 msgstr ""
23440 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23441 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23444 msgid "Enter something like \\color{white}"
23445 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23448 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23449 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23452 msgid "auto, last or a number"
23453 msgstr "auto, last alebo číslo"
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23456 msgid ""
23457 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23459 "defining a listing inset)"
23460 msgstr ""
23461 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23462 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23463 "výpisu programu)"
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23466 msgid ""
23467 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23469 "a listing inset)"
23470 msgstr ""
23471 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23472 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23473 "výpisu zdrojového kódu)"
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23476 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23477 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23480 #, c-format
23481 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23482 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23485 #, c-format
23486 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23487 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23490 #, c-format
23491 msgid "Parameter %1$s: "
23492 msgstr "Parameter %1$s: "
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23495 #, c-format
23496 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23497 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23500 #, c-format
23501 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23502 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23503
23504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23505 msgid "New Page"
23506 msgstr "Nová stránka"
23507
23508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23509 msgid "Page Break"
23510 msgstr "Zalomenie strany"
23511
23512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23513 msgid "Clear Page"
23514 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23515
23516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23517 msgid "Clear Double Page"
23518 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23519
23520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23521 msgid "Nom: "
23522 msgstr "Nom: "
23523
23524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23525 msgid "Nomenclature Symbol: "
23526 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23527
23528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23529 msgid "Description: "
23530 msgstr "Popis: "
23531
23532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23533 msgid "Sorting: "
23534 msgstr "Triedenie: "
23535
23536 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23537 msgid "note"
23538 msgstr "poznámka"
23539
23540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23541 msgid "Phantom"
23542 msgstr "Phantom"
23543
23544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23545 msgid "HPhantom"
23546 msgstr "HPhantom"
23547
23548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23549 msgid "VPhantom"
23550 msgstr "VPhantom"
23551
23552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23553 msgid "phantom"
23554 msgstr "phantom"
23555
23556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23557 msgid "hphantom"
23558 msgstr "hphantom"
23559
23560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23561 msgid "vphantom"
23562 msgstr "vphantom"
23563
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23565 msgid "elsewhere"
23566 msgstr "niekde inde"
23567
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23569 msgid "BROKEN: "
23570 msgstr "NEPLATNÝ: "
23571
23572 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23573 msgid "Ref: "
23574 msgstr "Ref: "
23575
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23577 msgid "Equation"
23578 msgstr "Rovnica"
23579
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23581 msgid "EqRef: "
23582 msgstr "EqRef: "
23583
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23585 msgid "Page Number"
23586 msgstr "Číslo strany"
23587
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23589 msgid "Page: "
23590 msgstr "Strana: "
23591
23592 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23593 msgid "Textual Page Number"
23594 msgstr "Textové číslo strany"
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23597 msgid "TextPage: "
23598 msgstr "TextStrana: "
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23601 msgid "Standard+Textual Page"
23602 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23605 msgid "Ref+Text: "
23606 msgstr "Ref+Text: "
23607
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23609 msgid "Formatted"
23610 msgstr "Formátované"
23611
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23613 msgid "Format: "
23614 msgstr "Formát: "
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23617 msgid "Reference to Name"
23618 msgstr "Referencia na Meno"
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23621 msgid "NameRef:"
23622 msgstr "NameRef:"
23623
23624 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23625 msgid "subscript"
23626 msgstr "dolný index"
23627
23628 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23629 msgid "superscript"
23630 msgstr "horný index"
23631
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23633 msgid "Protected Space"
23634 msgstr "Chránená medzera"
23635
23636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23637 msgid "Quad Space"
23638 msgstr "Quad medzera"
23639
23640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23641 msgid "Double Quad Space"
23642 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23643
23644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23645 msgid "Enspace"
23646 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23647
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23649 msgid "Enskip"
23650 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23651
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23653 msgid "Protected Horizontal Fill"
23654 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23655
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23657 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23658 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23659
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23661 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23662 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23663
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23665 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23666 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23669 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23670 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23671
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23673 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23674 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23675
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23677 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23678 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23681 #, c-format
23682 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23683 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23686 #, c-format
23687 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23688 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23689
23690 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23691 msgid "Unknown TOC type"
23692 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23693
23694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23695 msgid "Selection size should match clipboard content."
23696 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23697
23698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23699 msgid "wrap: "
23700 msgstr "obtekanie: "
23701
23702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23703 msgid "wrap"
23704 msgstr "obtekanie"
23705
23706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23707 msgid "Not shown."
23708 msgstr "Neukázané."
23709
23710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23711 msgid "Loading..."
23712 msgstr "Načítavam..."
23713
23714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23715 msgid "Converting to loadable format..."
23716 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23717
23718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23719 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23720 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23721
23722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23723 msgid "Scaling etc..."
23724 msgstr "Zmena mierky atď..."
23725
23726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23727 msgid "Ready to display"
23728 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23729
23730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23731 msgid "No file found!"
23732 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23733
23734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23735 msgid "Error converting to loadable format"
23736 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23737
23738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23739 msgid "Error loading file into memory"
23740 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23741
23742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23743 msgid "Error generating the pixmap"
23744 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23745
23746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23747 msgid "No image"
23748 msgstr "Bez obrázku"
23749
23750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23751 msgid "Preview loading"
23752 msgstr "Nahranie náhľadu"
23753
23754 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23755 msgid "Preview ready"
23756 msgstr "Náhľad prichystaný"
23757
23758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23759 msgid "Preview failed"
23760 msgstr "Náhľad zlyhal"
23761
23762 #: src/lengthcommon.cpp:37
23763 msgid "cc[[unit of measure]]"
23764 msgstr "cc"
23765
23766 #: src/lengthcommon.cpp:37
23767 msgid "dd"
23768 msgstr "dd"
23769
23770 #: src/lengthcommon.cpp:37
23771 msgid "em"
23772 msgstr "em"
23773
23774 #: src/lengthcommon.cpp:38
23775 msgid "ex"
23776 msgstr "ex"
23777
23778 #: src/lengthcommon.cpp:38
23779 msgid "mu[[unit of measure]]"
23780 msgstr "mu"
23781
23782 #: src/lengthcommon.cpp:38
23783 msgid "pc"
23784 msgstr "pc"
23785
23786 #: src/lengthcommon.cpp:39
23787 msgid "pt"
23788 msgstr "pt"
23789
23790 #: src/lengthcommon.cpp:39
23791 msgid "sp"
23792 msgstr "sp"
23793
23794 #: src/lengthcommon.cpp:39
23795 msgid "Text Width %"
23796 msgstr "Šírka textu %"
23797
23798 #: src/lengthcommon.cpp:40
23799 msgid "Column Width %"
23800 msgstr "Šírka stĺpca %"
23801
23802 #: src/lengthcommon.cpp:40
23803 msgid "Page Width %"
23804 msgstr "Šírka Stránky %"
23805
23806 #: src/lengthcommon.cpp:40
23807 msgid "Line Width %"
23808 msgstr "Šírka Riadku %"
23809
23810 #: src/lengthcommon.cpp:41
23811 msgid "Text Height %"
23812 msgstr "Výška textu %"
23813
23814 #: src/lengthcommon.cpp:41
23815 msgid "Page Height %"
23816 msgstr "Výška Stránky %"
23817
23818 #: src/lyxfind.cpp:144
23819 msgid "Search error"
23820 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23821
23822 #: src/lyxfind.cpp:144
23823 msgid "Search string is empty"
23824 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23825
23826 #: src/lyxfind.cpp:381
23827 msgid "String found."
23828 msgstr "Reťazec nájdený."
23829
23830 #: src/lyxfind.cpp:383
23831 msgid "String has been replaced."
23832 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23833
23834 #: src/lyxfind.cpp:386
23835 #, c-format
23836 msgid "%1$d strings have been replaced."
23837 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23838
23839 #: src/lyxfind.cpp:1414
23840 msgid "Invalid regular expression!"
23841 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23842
23843 #: src/lyxfind.cpp:1419
23844 msgid "Match not found!"
23845 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23846
23847 #: src/lyxfind.cpp:1423
23848 msgid "Match found!"
23849 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23850
23851 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23852 #, c-format
23853 msgid " Macro: %1$s: "
23854 msgstr " Makro: %1$s: "
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23857 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23858 #, c-format
23859 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23860 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23861
23862 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23863 #, c-format
23864 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23865 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23868 #, c-format
23869 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23870 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23873 msgid "Cursor not in table"
23874 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23877 msgid "Only one row"
23878 msgstr "Len jeden riadok"
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23881 msgid "Only one column"
23882 msgstr "Len jeden stĺpec"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23885 msgid "No hline to delete"
23886 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23889 msgid "No vline to delete"
23890 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23893 #, c-format
23894 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23895 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23896
23897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23898 msgid "Bad math environment"
23899 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23902 msgid ""
23903 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23904 "Change the math formula type and try again."
23905 msgstr ""
23906 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23907 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23908
23909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23910 msgid "No number"
23911 msgstr "Bez čísla"
23912
23913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23914 msgid "Number"
23915 msgstr "Číslo"
23916
23917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23918 #, c-format
23919 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23920 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23921
23922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23923 #, c-format
23924 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23925 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23928 #, c-format
23929 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23930 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23933 msgid "create new math text environment ($...$)"
23934 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23937 msgid "entered math text mode (textrm)"
23938 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23941 msgid "Regular expression editor mode"
23942 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23945 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23946 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23949 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23950 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23951
23952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23953 msgid "Standard[[mathref]]"
23954 msgstr "Štandardné"
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23957 msgid "PrettyRef"
23958 msgstr "PeknýOdkaz"
23959
23960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23961 msgid "FormatRef: "
23962 msgstr "FormatRef: "
23963
23964 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23965 #, c-format
23966 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23967 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23968
23969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23970 msgid "optional"
23971 msgstr "nepovinné"
23972
23973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23974 msgid "TeX"
23975 msgstr "TeX"
23976
23977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23978 msgid "math macro"
23979 msgstr "mat. makro"
23980
23981 #: src/output.cpp:37
23982 #, c-format
23983 msgid ""
23984 "Could not open the specified document\n"
23985 "%1$s."
23986 msgstr ""
23987 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23988 "%1$s."
23989
23990 #: src/output_plaintext.cpp:141
23991 msgid "Abstract: "
23992 msgstr "Súhrn: "
23993
23994 #: src/output_plaintext.cpp:153
23995 msgid "References: "
23996 msgstr "Referencie: "
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:41
23999 msgid "No debugging messages"
24000 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:42
24003 msgid "General information"
24004 msgstr "Všeobecné informácie"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:43
24007 msgid "Program initialisation"
24008 msgstr "Inicializácia programu"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:44
24011 msgid "Keyboard events handling"
24012 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:45
24015 msgid "GUI handling"
24016 msgstr "Spravovanie GUI"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:46
24019 msgid "Lyxlex grammar parser"
24020 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:47
24023 msgid "Configuration files reading"
24024 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:48
24027 msgid "Custom keyboard definition"
24028 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:49
24031 msgid "LaTeX generation/execution"
24032 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:50
24035 msgid "Math editor"
24036 msgstr "Editor matematiky"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:51
24039 msgid "Font handling"
24040 msgstr "Manipulácia s písmom"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:52
24043 msgid "Textclass files reading"
24044 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:53
24047 msgid "Version control"
24048 msgstr "Kontrola verzií"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:54
24051 msgid "External control interface"
24052 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:55
24055 msgid "Undo/Redo mechanism"
24056 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:56
24059 msgid "User commands"
24060 msgstr "Používateľské príkazy"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:57
24063 msgid "The LyX Lexer"
24064 msgstr "LyX Lexer"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:58
24067 msgid "Dependency information"
24068 msgstr "Informácie o závislostiach"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:59
24071 msgid "LyX Insets"
24072 msgstr "LyX vložky"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:60
24075 msgid "Files used by LyX"
24076 msgstr "Súbory používané LyXom"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:61
24079 msgid "Workarea events"
24080 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:62
24083 msgid "Insettext/tabular messages"
24084 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:63
24087 msgid "Graphics conversion and loading"
24088 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:64
24091 msgid "Change tracking"
24092 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:65
24095 msgid "External template/inset messages"
24096 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:66
24099 msgid "RowPainter profiling"
24100 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:67
24103 msgid "Scrolling debugging"
24104 msgstr "ladenie rolovania"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:68
24107 msgid "Math macros"
24108 msgstr "mat. makrá"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:69
24111 msgid "RTL/Bidi"
24112 msgstr "RTL/Bidi"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:70
24115 msgid "Locale/Internationalisation"
24116 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:71
24119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24120 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:72
24123 msgid "Find and replace mechanism"
24124 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:73
24127 msgid "Developers' general debug messages"
24128 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:74
24131 msgid "All debugging messages"
24132 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:153
24135 #, c-format
24136 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24137 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24138
24139 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24140 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24141 msgstr "sk"
24142
24143 #: src/support/os_win32.cpp:488
24144 msgid "System file not found"
24145 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24146
24147 #: src/support/os_win32.cpp:489
24148 msgid ""
24149 "Unable to load shfolder.dll\n"
24150 "Please install."
24151 msgstr ""
24152 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24153 "Prosím inštalujte."
24154
24155 #: src/support/os_win32.cpp:494
24156 msgid "System function not found"
24157 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24158
24159 #: src/support/os_win32.cpp:495
24160 msgid ""
24161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24162 "Don't know how to proceed. Sorry."
24163 msgstr ""
24164 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24165 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24166
24167 #: src/support/userinfo.cpp:45
24168 msgid "Unknown user"
24169 msgstr "Neznámy používateľ"
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24173 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24176 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24177
24178 #~ msgid "TOC Title:"
24179 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24180
24181 #~ msgid "For Authors"
24182 #~ msgstr "Pre Autorov"
24183
24184 #~ msgid "\\thesol"
24185 #~ msgstr "\\thesol"
24186
24187 #~ msgid "at Address"
24188 #~ msgstr "na Adrese"
24189
24190 #~ msgid "at address"
24191 #~ msgstr "na adrese"
24192
24193 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24194 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24195
24196 #~ msgid "MiniTOC"
24197 #~ msgstr "Mini obsah"
24198
24199 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24200 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24201
24202 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24203 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24204
24205 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24206 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24207
24208 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24209 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24210
24211 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24212 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24213
24214 #~ msgid "Motto"
24215 #~ msgstr "Motto"
24216
24217 #~ msgid "Claim "
24218 #~ msgstr "Nárok "
24219
24220 #~ msgid "Preface:"
24221 #~ msgstr "Predslov:"
24222
24223 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24224 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24225
24226 #~ msgid "Step"
24227 #~ msgstr "Krok"
24228
24229 #~ msgid "Step \\thestep."
24230 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24231
24232 #~ msgid "Appendices Section"
24233 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24234
24235 #~ msgid "--- Appendices ---"
24236 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24237
24238 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24239 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24240
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24243 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24244 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24247 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24248 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24249
24250 #~ msgid "List of %1$s"
24251 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24252
24253 #~ msgid "Liber"
24254 #~ msgstr "Liber"
24255
24256 #~ msgid "%1$s unknown"
24257 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24258
24259 #~ msgid "Edit"
24260 #~ msgstr "Upraviť"
24261
24262 #~ msgid "Layout|L"
24263 #~ msgstr "Schéma"
24264
24265 #~ msgid "Documents|D"
24266 #~ msgstr "Dokumenty"
24267
24268 #~ msgid "New from Template...|T"
24269 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24270
24271 #~ msgid "Revert|R"
24272 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24273
24274 #~ msgid "Custom...|C"
24275 #~ msgstr "Vlastné..."
24276
24277 #~ msgid "Redo|d"
24278 #~ msgstr "Opakovať|O"
24279
24280 #~ msgid "Cut|C"
24281 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24282
24283 #~ msgid "Copy|o"
24284 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24285
24286 #~ msgid "Paste|a"
24287 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24288
24289 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24290 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24291
24292 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24293 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24294
24295 #~ msgid "Tabular|T"
24296 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24297
24298 #~ msgid "Thesaurus..."
24299 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24300
24301 #~ msgid "Statistics...|i"
24302 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24303
24304 #~ msgid "Change Tracking|g"
24305 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24306
24307 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24308 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24309
24310 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24311 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24312
24313 #~ msgid "Line Top|T"
24314 #~ msgstr "Čiara hore"
24315
24316 #~ msgid "Line Bottom|B"
24317 #~ msgstr "Čiara dole"
24318
24319 #~ msgid "Line Left|L"
24320 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24321
24322 #~ msgid "Line Right|R"
24323 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24324
24325 #~ msgid "Alignment|i"
24326 #~ msgstr "Zarovnanie"
24327
24328 #~ msgid "Delete Row|w"
24329 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24330
24331 #~ msgid "Copy Row"
24332 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24333
24334 #~ msgid "Swap Rows"
24335 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24336
24337 #~ msgid "Delete Column|D"
24338 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24339
24340 #~ msgid "Copy Column"
24341 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24342
24343 #~ msgid "Swap Columns"
24344 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24345
24346 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24347 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24348
24349 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24350 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24351
24352 #~ msgid "Alignment|A"
24353 #~ msgstr "Zarovnanie"
24354
24355 #~ msgid "Add Row|R"
24356 #~ msgstr "Pridať riadok"
24357
24358 #~ msgid "Add Column|C"
24359 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24360
24361 #~ msgid "Octave"
24362 #~ msgstr "Octave"
24363
24364 #~ msgid "Maxima"
24365 #~ msgstr "Maxima"
24366
24367 #~ msgid "Mathematica"
24368 #~ msgstr "Mathematica"
24369
24370 #~ msgid "Maple, simplify"
24371 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24372
24373 #~ msgid "Maple, factor"
24374 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24375
24376 #~ msgid "Maple, evalm"
24377 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24378
24379 #~ msgid "Maple, evalf"
24380 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24381
24382 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24383 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24384
24385 #~ msgid "Align Environment|A"
24386 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24387
24388 #~ msgid "AlignAt Environment"
24389 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24390
24391 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24392 #~ msgstr "Falign prostredie"
24393
24394 #~ msgid "Gather Environment"
24395 #~ msgstr "Gather prostredie"
24396
24397 #~ msgid "Multline Environment"
24398 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24399
24400 #~ msgid "Special Character|S"
24401 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24402
24403 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24404 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24405
24406 #~ msgid "Short Title"
24407 #~ msgstr "Krátky titul"
24408
24409 #~ msgid "Index Entry|I"
24410 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24411
24412 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24413 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24414
24415 #~ msgid "URL...|U"
24416 #~ msgstr "URL...|U"
24417
24418 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24419 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24420
24421 #~ msgid "TeX Code|T"
24422 #~ msgstr "TeX Kód"
24423
24424 #~ msgid "Minipage|p"
24425 #~ msgstr "Minipage"
24426
24427 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24428 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24429
24430 #~ msgid "Floats|a"
24431 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24432
24433 #~ msgid "Include File...|d"
24434 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24435
24436 #~ msgid "Insert File|e"
24437 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24438
24439 #~ msgid "External Material...|x"
24440 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24441
24442 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24443 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24444
24445 #~ msgid "Protected Space|r"
24446 #~ msgstr "Chránená medzera"
24447
24448 #~ msgid "Vertical Space..."
24449 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24450
24451 #~ msgid "Line Break|L"
24452 #~ msgstr "Zlom riadku"
24453
24454 #~ msgid "Protected Dash|D"
24455 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24456
24457 #~ msgid "Single Quote|Q"
24458 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24459
24460 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24461 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24462
24463 #~ msgid "Horizontal Line"
24464 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24465
24466 #~ msgid "Font Change|o"
24467 #~ msgstr "Zmena písma"
24468
24469 #~ msgid "Math Normal Font"
24470 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24471
24472 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24473 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24474
24475 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24476 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24477
24478 #~ msgid "Math Roman Family"
24479 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24480
24481 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24482 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24483
24484 #~ msgid "Math Bold Series"
24485 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24486
24487 #~ msgid "Text Normal Font"
24488 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24489
24490 #~ msgid "Floatflt Figure"
24491 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24492
24493 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24494 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24495
24496 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24497 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24498
24499 #~ msgid "Character...|C"
24500 #~ msgstr "Znak..."
24501
24502 #~ msgid "Paragraph...|P"
24503 #~ msgstr "Odstavec..."
24504
24505 #~ msgid "Document...|D"
24506 #~ msgstr "Dokument...|D"
24507
24508 #~ msgid "Tabular...|T"
24509 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24510
24511 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24512 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24513
24514 #~ msgid "Noun Style|N"
24515 #~ msgstr "Štýl Meno"
24516
24517 #~ msgid "Bold Style|B"
24518 #~ msgstr "Tučný štýl"
24519
24520 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24521 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24522
24523 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24524 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24525
24526 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24527 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24528
24529 #~ msgid "Update|U"
24530 #~ msgstr "Aktualizovať"
24531
24532 #~ msgid "TeX Information|X"
24533 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24534
24535 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24536 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24537
24538 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24539 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24540
24541 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24542 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24543
24544 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24545 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24546
24547 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24548 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24549
24550 #~ msgid "Extended Features|E"
24551 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24552
24553 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24554 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24555
24556 #~ msgid "Preferences..."
24557 #~ msgstr "Preferencie..."
24558
24559 #~ msgid "Quit LyX"
24560 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24561
24562 #~ msgid "%1$d words checked."
24563 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24564
24565 #~ msgid "One word checked."
24566 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24567
24568 #~ msgid "Spelling check completed"
24569 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24570
24571 #~ msgid "Basi&c"
24572 #~ msgstr "Základné"
24573
24574 #~ msgid "&Command:"
24575 #~ msgstr "Príkaz:"
24576
24577 #~ msgid "Search text is empty!"
24578 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24579
24580 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24581 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24582
24583 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24584 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24588 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24589 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24592 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24593 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24594
24595 #~ msgid "LyX binary not found"
24596 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24602 #~ "%1$s"
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24606 #~ "\t%1$s\n"
24607 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24608 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24611 #~ "\t%1$s\n"
24612 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24613 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24617 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24620 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24624 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24627 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24631 #~ "%2$s is not a directory."
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24634 #~ "%2$s nie je adresár."
24635
24636 #~ msgid "Directory not found"
24637 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24638
24639 #~ msgid "varGamma"
24640 #~ msgstr "varGamma"
24641
24642 #~ msgid "varDelta"
24643 #~ msgstr "varDelta"
24644
24645 #~ msgid "varTheta"
24646 #~ msgstr "varTheta"
24647
24648 #~ msgid "varLambda"
24649 #~ msgstr "varLambda"
24650
24651 #~ msgid "varXi"
24652 #~ msgstr "varXi"
24653
24654 #~ msgid "varPi"
24655 #~ msgstr "varPi"
24656
24657 #~ msgid "varSigma"
24658 #~ msgstr "varSigma"
24659
24660 #~ msgid "varUpsilon"
24661 #~ msgstr "varUpsilon"
24662
24663 #~ msgid "varPhi"
24664 #~ msgstr "varPhi"
24665
24666 #~ msgid "varPsi"
24667 #~ msgstr "varPsi"
24668
24669 #~ msgid "varOmega"
24670 #~ msgstr "varOmega"
24671
24672 #~ msgid "Affilation:"
24673 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24674
24675 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24676 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24677
24678 #~ msgid "DockWidget"
24679 #~ msgstr "DockWidget"
24680
24681 #~ msgid "comment"
24682 #~ msgstr "komentár"
24683
24684 #~ msgid "greyedout"
24685 #~ msgstr "zosivelé"
24686
24687 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24688 #~ msgstr "Poznámka"
24689
24690 #~ msgid "&Use Defaults"
24691 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24692
24693 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24694 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24695
24696 #~ msgid "X; "
24697 #~ msgstr "X; "
24698
24699 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24700 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24701
24702 #~ msgid "Open Target...|O"
24703 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24704
24705 #~ msgid "misspelled marking"
24706 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24710 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24711 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24712 #~ "%[[, %pages%]]}."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24715 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24716 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24717 #~ "%strany%]]}."
24718
24719 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24720 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24721
24722 #~ msgid "Use &XeTeX"
24723 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24724
24725 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24726 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24727
24728 #~ msgid "&Use babel"
24729 #~ msgstr "Použiť babel"
24730
24731 #~ msgid "&Global"
24732 #~ msgstr "&Globálne"
24733
24734 #~ msgid "Flex:Institute"
24735 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24736
24737 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24738 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24739
24740 #~ msgid "scheme"
24741 #~ msgstr "náčrtok"
24742
24743 #~ msgid "chart"
24744 #~ msgstr "nákres"
24745
24746 #~ msgid "graph"
24747 #~ msgstr "grafika"
24748
24749 #~ msgid "Flex:Alert"
24750 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24751
24752 #~ msgid "Flex:Structure"
24753 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24754
24755 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24756 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24757
24758 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24759 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24760
24761 #~ msgid "Flex:Firstname"
24762 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24763
24764 #~ msgid "Flex:Fname"
24765 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24766
24767 #~ msgid "Flex:Surname"
24768 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24769
24770 #~ msgid "Flex:Filename"
24771 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24772
24773 #~ msgid "Flex:Literal"
24774 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24775
24776 #~ msgid "Flex:Emph"
24777 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24778
24779 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24780 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24781
24782 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24783 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24784
24785 #~ msgid "Flex:Volume"
24786 #~ msgstr "Flex:Volume"
24787
24788 #~ msgid "Flex:Day"
24789 #~ msgstr "Flex:Deň"
24790
24791 #~ msgid "Flex:Month"
24792 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24793
24794 #~ msgid "Flex:Year"
24795 #~ msgstr "Flex:Rok"
24796
24797 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24798 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24799
24800 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24801 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24802
24803 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24804 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24805
24806 #~ msgid "Flex:ISSN"
24807 #~ msgstr "Flex:SSN"
24808
24809 #~ msgid "Flex:CODEN"
24810 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24811
24812 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24813 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24814
24815 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24816 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24817
24818 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24819 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24820
24821 #~ msgid "Flex:Code"
24822 #~ msgstr "Flex:Kód"
24823
24824 #~ msgid "Flex:Dscr"
24825 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24826
24827 #~ msgid "Flex:Keyword"
24828 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24829
24830 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24831 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24832
24833 #~ msgid "Flex:Orgname"
24834 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24835
24836 #~ msgid "Flex:Street"
24837 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24838
24839 #~ msgid "Flex:City"
24840 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24841
24842 #~ msgid "Flex:State"
24843 #~ msgstr "Flex:Štát"
24844
24845 #~ msgid "Flex:Postcode"
24846 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24847
24848 #~ msgid "Flex:Country"
24849 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24850
24851 #~ msgid "Flex:Directory"
24852 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24853
24854 #~ msgid "Flex:Email"
24855 #~ msgstr "Flex:Email"
24856
24857 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24858 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24859
24860 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24861 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24862
24863 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24864 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24865
24866 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24867 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24868
24869 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24870 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24871
24872 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24873 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24874
24875 #~ msgid "Flex"
24876 #~ msgstr "Flex"
24877
24878 #~ msgid "Foot"
24879 #~ msgstr "Päta"
24880
24881 #~ msgid "Note:Comment"
24882 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24883
24884 #~ msgid "Note:Note"
24885 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24886
24887 #~ msgid "Note:Greyedout"
24888 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24889
24890 #~ msgid "Box:Shaded"
24891 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24892
24893 #~ msgid "Wrap"
24894 #~ msgstr "Obtekanie"
24895
24896 #~ msgid "Argument"
24897 #~ msgstr "Argument"
24898
24899 #~ msgid "Info:menu"
24900 #~ msgstr "Info:menu"
24901
24902 #~ msgid "Info:shortcut"
24903 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24904
24905 #~ msgid "Info:shortcuts"
24906 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24907
24908 #~ msgid "Flex:Endnote"
24909 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24910
24911 #~ msgid "Flex:Initial"
24912 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24913
24914 #~ msgid "Flex:Glosse"
24915 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24916
24917 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24918 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24919
24920 #~ msgid "Flex:Expression"
24921 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24922
24923 #~ msgid "Flex:Concepts"
24924 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24925
24926 #~ msgid "Flex:Meaning"
24927 #~ msgstr "Flex: Význam"
24928
24929 #~ msgid "Flex:Noun"
24930 #~ msgstr "Flex:Meno"
24931
24932 #~ msgid "Flex:Strong"
24933 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24934
24935 #~ msgid "Noweb literate programming"
24936 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24937
24938 #~ msgid "Norsk"
24939 #~ msgstr "Nórsky"
24940
24941 #~ msgid "Nynorsk"
24942 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24943
24944 #~ msgid "file[[scope]]"
24945 #~ msgstr "súboru"
24946
24947 #~ msgid "master document[[scope]]"
24948 #~ msgstr "hlavný dokument"
24949
24950 #~ msgid "open files[[scope]]"
24951 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24952
24953 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24954 #~ msgstr "príručiek"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Keywordsr"
24958 #~ msgstr "Heslá"
24959
24960 #~ msgid "Current paragraph"
24961 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24962
24963 #~ msgid "Current &paragraph"
24964 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24965
24966 #~ msgid "A&vailable indices:"
24967 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24968
24969 #~ msgid "Width:"
24970 #~ msgstr "Šírka:"
24971
24972 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24973 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24974
24975 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24976 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24977
24978 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24979 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24980
24981 #~ msgid "Vert. Phantom"
24982 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24983
24984 #~ msgid "Successful "
24985 #~ msgstr "Úspešne "
24986
24987 #~ msgid "Error "
24988 #~ msgstr "Chyba "
24989
24990 #~ msgid "All indices"
24991 #~ msgstr "Všetky indexy"
24992
24993 #~ msgid "&Ok"
24994 #~ msgstr "OK"
24995
24996 #~ msgid "Cust&om:"
24997 #~ msgstr "Vlastné:"
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25001 #~ "lyx2lyx script."
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25004
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "The specified document\n"
25007 #~ "%1$s\n"
25008 #~ "could not be read."
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Požadovaný dokument\n"
25011 #~ "%1$s\n"
25012 #~ "sa nedal čítať."
25013
25014 #~ msgid "Could not read document"
25015 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25016
25017 #~ msgid "&Keep it"
25018 #~ msgstr "Nezmazať"
25019
25020 #~ msgid "Cannot view URL"
25021 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25022
25023 #~ msgid "Hyperlink"
25024 #~ msgstr "Hyperlinka"
25025
25026 #~ msgid "Label"
25027 #~ msgstr "Značka"
25028
25029 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25030 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25031
25032 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25033 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25034
25035 #~ msgid "Invisible"
25036 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25037
25038 #~ msgid "Height:"
25039 #~ msgstr "Výška:"
25040
25041 #~ msgid "Value of the line height."
25042 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25043
25044 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25045 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25046
25047 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25048 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25049
25050 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25051 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25052
25053 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25054 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25055
25056 #~ msgid "Element:Firstname"
25057 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25058
25059 #~ msgid "Element:Fname"
25060 #~ msgstr "Element:KMeno"
25061
25062 #~ msgid "Element:Filename"
25063 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25064
25065 #~ msgid "Element:Citation-number"
25066 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25067
25068 #~ msgid "Element:Issue-number"
25069 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25070
25071 #~ msgid "Element:Issue-day"
25072 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25073
25074 #~ msgid "Element:Issue-months"
25075 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25076
25077 #~ msgid "Element:SS-Title"
25078 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25079
25080 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25081 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25082
25083 #~ msgid "Element:Postcode"
25084 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25085
25086 #~ msgid "Element:Directory"
25087 #~ msgstr "Element: Adresár"
25088
25089 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25090 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25091
25092 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25093 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25094
25095 #~ msgid "Element:GuiButton"
25096 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25097
25098 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25099 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25100
25101 #~ msgid "CharStyle"
25102 #~ msgstr "Štýl znaku"
25103
25104 #~ msgid "Custom:Endnote"
25105 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25106
25107 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25108 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25109
25110 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25111 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25112
25113 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25114 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25115
25116 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25117 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25118
25119 #~ msgid "CharStyle:Code"
25120 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25121
25122 #~ msgid "FrmtRef: "
25123 #~ msgstr "FrmtRef: "
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Glossary term"
25127 #~ msgstr "Glosse"
25128
25129 #~ msgid "Middle|d"
25130 #~ msgstr "Stredné"
25131
25132 #~ msgid "caption frame"
25133 #~ msgstr "popisok (rám)"
25134
25135 #~ msgid "top/bottom line"
25136 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25137
25138 #~ msgid "Decimal point:"
25139 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25140
25141 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25142 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25143
25144 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25145 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25146
25147 #~ msgid "Screen &DPI:"
25148 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25149
25150 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25151 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25152
25153 #~ msgid "ColorUi"
25154 #~ msgstr "ColorUi"
25155
25156 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25157 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25158
25159 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25160 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25161
25162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25163 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25164
25165 #~ msgid "Publisher ID"
25166 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25167
25168 #~ msgid "OptArg"
25169 #~ msgstr "OptArg"
25170
25171 #~ msgid "TheoremTemplate"
25172 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25173
25174 #~ msgid "Theorem #:"
25175 #~ msgstr "Teoréma #:"
25176
25177 #~ msgid "Lemma #:"
25178 #~ msgstr "Lemma #:"
25179
25180 #~ msgid "Corollary #:"
25181 #~ msgstr "Corollary #:"
25182
25183 #~ msgid "Proposition #:"
25184 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25185
25186 #~ msgid "Conjecture #:"
25187 #~ msgstr "Dohad #:"
25188
25189 #~ msgid "Criterion #:"
25190 #~ msgstr "Kritérium #:"
25191
25192 #~ msgid "Fact #:"
25193 #~ msgstr "Fakt #:"
25194
25195 #~ msgid "Axiom #:"
25196 #~ msgstr "Axiom #:"
25197
25198 #~ msgid "Definition #:"
25199 #~ msgstr "Definícia #:"
25200
25201 #~ msgid "Example #:"
25202 #~ msgstr "Príklad #:"
25203
25204 #~ msgid "Condition #:"
25205 #~ msgstr "Podmienka #:"
25206
25207 #~ msgid "Problem #:"
25208 #~ msgstr "Problém #:"
25209
25210 #~ msgid "Exercise #:"
25211 #~ msgstr "Úloha #:"
25212
25213 #~ msgid "Remark #:"
25214 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25215
25216 #~ msgid "Claim #:"
25217 #~ msgstr "Nárok #:"
25218
25219 #~ msgid "Note #:"
25220 #~ msgstr "Poznámka #:"
25221
25222 #~ msgid "Notation #:"
25223 #~ msgstr "Notácia #:"
25224
25225 #~ msgid "Case #:"
25226 #~ msgstr "Prípad #:"
25227
25228 #~ msgid "Footernote"
25229 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25230
25231 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25232 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25233
25234 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25235 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25236
25237 #~ msgid "Overwrite all files?"
25238 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25239
25240 #~ msgid "Continue &asking"
25241 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25242
25243 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25244 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25245
25246 #~ msgid "Thin space"
25247 #~ msgstr "Úzka medzera"
25248
25249 #~ msgid "Medium space"
25250 #~ msgstr "Stredná medzera"
25251
25252 #~ msgid "Thick space"
25253 #~ msgstr "Tučná medzera"
25254
25255 #~ msgid "Negative thin space"
25256 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25257
25258 #~ msgid "Negative medium space"
25259 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25260
25261 #~ msgid "Negative thick space"
25262 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25263
25264 #~ msgid "Inter-word space"
25265 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25266
25267 #~ msgid "Date format"
25268 #~ msgstr "Formát dátumu"
25269
25270 #~ msgid "Unknown buffer info"
25271 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25272
25273 #~ msgid "QQuad Space"
25274 #~ msgstr "QQuad medzera"
25275
25276 #~ msgid "Preview\t"
25277 #~ msgstr "Náhľad\t"
25278
25279 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25280 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25281
25282 #~ msgid "Options"
25283 #~ msgstr "Možnosti"
25284
25285 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25286 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25287
25288 #~ msgid "&Replace with..."
25289 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25290
25291 #~ msgid "Ne&xt"
25292 #~ msgstr "Ďalší"
25293
25294 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25295 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25296
25297 #~ msgid "Pre&vious"
25298 #~ msgstr "Predošlí"
25299
25300 #~ msgid "&Keep case"
25301 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25302
25303 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25304 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25305
25306 #~ msgid "&Find..."
25307 #~ msgstr "Nájsť..."
25308
25309 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25310 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25311
25312 #~ msgid "&Next"
25313 #~ msgstr "Ďalší"
25314
25315 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25316 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25317
25318 #~ msgid "&Previous"
25319 #~ msgstr "&Predošlí"
25320
25321 #~ msgid "&Advanced"
25322 #~ msgstr "Pokročilé"
25323
25324 #~ msgid "Ch. "
25325 #~ msgstr "Kap. "
25326
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25329 #~ "%1$s.layout,\n"
25330 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25331 #~ "class or style file required by it is not\n"
25332 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25333 #~ "for more information.\n"
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25336 #~ "%1$s.layout,\n"
25337 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25338 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25339 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25340 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25341
25342 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25343 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25344
25345 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25346 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25347
25348 #~ msgid "Any &word"
25349 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25353 #~ "%2$s"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25356 #~ "%2$s"
25357
25358 #~ msgid "&Dummy"
25359 #~ msgstr "&Atrapa"
25360
25361 #~ msgid "F&ind:"
25362 #~ msgstr "&Nájsť:"
25363
25364 #~ msgid "The Enter key works, too"
25365 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25366
25367 #~ msgid "The delete key works, too"
25368 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25369
25370 #~ msgid "D&elete"
25371 #~ msgstr "Z&mazať"
25372
25373 #~ msgid "&Default language:"
25374 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25375
25376 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25377 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25378
25379 #~ msgid "&BibTeX command:"
25380 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25381
25382 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25383 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25384
25385 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25386 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25387
25388 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25389 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25390
25391 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25392 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25393
25394 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25395 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25396
25397 #~ msgid "Use input encod&ing"
25398 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25399
25400 #~ msgid "Jump to the label"
25401 #~ msgstr "Skok na značku"
25402
25403 #~ msgid "Merge cells"
25404 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25405
25406 #~ msgid "Listing settings"
25407 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25408
25409 #~ msgid "Strasse"
25410 #~ msgstr "Ulica"
25411
25412 #~ msgid "Land"
25413 #~ msgstr "Štát"
25414
25415 #~ msgid "BLZ"
25416 #~ msgstr "Kód banky"
25417
25418 #~ msgid "Konto"
25419 #~ msgstr "Účet"
25420
25421 #~ msgid "Insert|n"
25422 #~ msgstr "Vložiť"
25423
25424 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25425 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25426
25427 #~ msgid "View DVI"
25428 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25429
25430 #~ msgid "Update DVI"
25431 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25432
25433 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25434 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25435
25436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25437 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25438
25439 #~ msgid "View PostScript"
25440 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25441
25442 #~ msgid "Update PostScript"
25443 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25444
25445 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25446 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25447
25448 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25449 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25450
25451 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25452 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25456 #~ "You may not have the right languages installed."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25459 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25463 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25466 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25467
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25470 #~ "`%2$s'."
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25473 #~ "`%2$s'."
25474
25475 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25476 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25477
25478 #~ msgid ""
25479 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25480 #~ "encoding `%2$s'."
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25483 #~ "%2$s'."
25484
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25487 #~ "encoding `%2$s'."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25490 #~ "%2$s'."
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25496 #~ "\"."
25497
25498 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25499 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25503 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25504 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25507 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25508 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25509
25510 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25511 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25512
25513 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25514 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25515
25516 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25517 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25521 #~ "\n"
25522 #~ "%1$s."
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25525 #~ "\n"
25526 #~ "%1$s."
25527
25528 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25529 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25530
25531 #~ msgid "Branch Settings"
25532 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25538 #~ "'?'."
25539
25540 #~ msgid "Length"
25541 #~ msgstr "Dĺžka"
25542
25543 #~ msgid "TeX Code Settings"
25544 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25545
25546 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25547 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25548
25549 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25550 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25551
25552 #~ msgid "ispell"
25553 #~ msgstr "ispell"
25554
25555 #~ msgid "pspell (library)"
25556 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25557
25558 #~ msgid "aspell (library)"
25559 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25560
25561 #~ msgid "*.pws"
25562 #~ msgstr "*.pws"
25563
25564 #~ msgid "*.ispell"
25565 #~ msgstr "*.ispell"
25566
25567 #~ msgid "Spellchecker error"
25568 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25569
25570 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25571 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25572
25573 #~ msgid ""
25574 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25575 #~ "Maybe it has been killed."
25576 #~ msgstr ""
25577 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25578 #~ "Možno bol zabitý."
25579
25580 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25581 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25582
25583 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25584 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25585
25586 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25587 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25588
25589 #~ msgid "No Table of contents"
25590 #~ msgstr "Bez obsahu"
25591
25592 #~ msgid "Opened inset"
25593 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25594
25595 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25596 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25597
25598 #~ msgid ""
25599 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25600 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25601 #~ "%1$s."
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25604 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25605 #~ "%1$s."
25606
25607 #~ msgid "Opened Box Inset"
25608 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25609
25610 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25611 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25612
25613 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25614 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25615
25616 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25617 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25618
25619 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25620 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25621
25622 #~ msgid "Opened Float Inset"
25623 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25624
25625 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25627
25628 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25629 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25630
25631 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25632 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25633
25634 #~ msgid "Opened Note Inset"
25635 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25636
25637 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25638 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25639
25640 #~ msgid "Opened table"
25641 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25642
25643 #~ msgid "Opened Text Inset"
25644 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25645
25646 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25647 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25648
25649 #~ msgid "Anschrift:"
25650 #~ msgstr "Adresa:"
25651
25652 #~ msgid "Briefkopf:"
25653 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25654
25655 #~ msgid "Absender:"
25656 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25657
25658 #~ msgid "Zusatz:"
25659 #~ msgstr "Prídavok:"
25660
25661 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25662 #~ msgstr "Vaše značky:"
25663
25664 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25665 #~ msgstr "Naše značky:"
25666
25667 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25668 #~ msgstr "Referenta:"
25669
25670 #~ msgid "Unterschrift:"
25671 #~ msgstr "Podpis:"
25672
25673 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25674 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25675
25676 #~ msgid "Vorwahl:"
25677 #~ msgstr "Predvoľba:"
25678
25679 #~ msgid "Telefon:"
25680 #~ msgstr "Telefón:"
25681
25682 #~ msgid "Ort:"
25683 #~ msgstr "Miesto:"
25684
25685 #~ msgid "Datum:"
25686 #~ msgstr "Dátum:"
25687
25688 #~ msgid "Betreff:"
25689 #~ msgstr "Predmet:"
25690
25691 #~ msgid "Anrede:"
25692 #~ msgstr "Oslovenie:"
25693
25694 #~ msgid "Gruss:"
25695 #~ msgstr "Pozdrav:"
25696
25697 #~ msgid "Anlage(n):"
25698 #~ msgstr "Prílohy:"
25699
25700 #~ msgid "Verteiler:"
25701 #~ msgstr "NaVedomie:"
25702
25703 #~ msgid "Text:"
25704 #~ msgstr "Text:"
25705
25706 #~ msgid "Strasse:"
25707 #~ msgstr "Ulica:"
25708
25709 #~ msgid "Land:"
25710 #~ msgstr "Štát:"
25711
25712 #~ msgid "RetourAdresse:"
25713 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25714
25715 #~ msgid "MeinZeichen:"
25716 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25717
25718 #~ msgid "IhrZeichen:"
25719 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25720
25721 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25722 #~ msgstr "VášList:"
25723
25724 #~ msgid "BLZ:"
25725 #~ msgstr "Kód banky:"
25726
25727 #~ msgid "Konto:"
25728 #~ msgstr "Účet:"
25729
25730 #~ msgid "Adresse:"
25731 #~ msgstr "Adresa:"
25732
25733 #~ msgid "Anlagen:"
25734 #~ msgstr "Prílohy:"
25735
25736 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25737 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25738
25739 #~ msgid "Latex"
25740 #~ msgstr "Latex"
25741
25742 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25743 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25744
25745 #~ msgid "No file open!"
25746 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25747
25748 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25749 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25750
25751 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25752 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25753
25754 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25755 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25756
25757 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25758 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25759
25760 #~ msgid "Toggle Label|L"
25761 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25762
25763 #~ msgid "B&rowse..."
25764 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25768 #~ msgstr "Počet kópií"
25769
25770 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25771 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25772
25773 #~ msgid "Ne&w"
25774 #~ msgstr "No&vý"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Grou&p Name:"
25778 #~ msgstr "Me&no:"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "&Postscript driver:"
25782 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Append Parameter"
25786 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25790 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25794 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25798 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "figure"
25802 #~ msgstr "Obrázok"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "table"
25806 #~ msgstr "Tabuľka"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "algorithm"
25810 #~ msgstr "Algoritmus"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "tableau"
25814 #~ msgstr "Tabuľka"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "keywords"
25818 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25819
25820 #~ msgid "FAQ|F"
25821 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25822
25823 #~ msgid "Table of Contents|a"
25824 #~ msgstr "Obsah|O"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25828 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25829
25830 #~ msgid "American"
25831 #~ msgstr "Americky"
25832
25833 #~ msgid "Austrian"
25834 #~ msgstr "Rakúsky"
25835
25836 #~ msgid "British"
25837 #~ msgstr "Britsky"
25838
25839 #~ msgid "Canadian"
25840 #~ msgstr "Kanadsky"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Reference\t"
25844 #~ msgstr "Referencia"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25848 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25852 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25856 #~ msgstr "Návratová adresa"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25860 #~ msgstr "K&onvertor:"
25861
25862 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25863 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "LaTeX default"
25867 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25868
25869 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25870 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25874 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25878 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Class not found"
25882 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25883
25884 #~ msgid "Changed Layout"
25885 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25886
25887 #~ msgid "Unknown layout"
25888 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25892 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25893
25894 #~ msgid "Display image in LyX"
25895 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25896
25897 #~ msgid "Screen display"
25898 #~ msgstr "Obrazovka"
25899
25900 #~ msgid "Monochrome"
25901 #~ msgstr "Monochromaticky"
25902
25903 #~ msgid "Grayscale"
25904 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25905
25906 #~ msgid "%"
25907 #~ msgstr "%"
25908
25909 #~ msgid "&Display:"
25910 #~ msgstr "&Displej:"
25911
25912 #~ msgid "Sca&le:"
25913 #~ msgstr "&Mierka:"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Scr&een Display:"
25917 #~ msgstr "Obrazovka"
25918
25919 #~ msgid "Do not display"
25920 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Unknown Info: "
25924 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25928 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25932 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "<- C&lear"
25936 #~ msgstr "&Zmazať"
25937
25938 #~ msgid "A&pply"
25939 #~ msgstr "&Použiť"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Add"
25943 #~ msgstr "&Pridať"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Remove"
25947 #~ msgstr "&Odstrániť"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "E&mbed"
25951 #~ msgstr "Prvé_meno"
25952
25953 #~ msgid "Edit the file externally"
25954 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25955
25956 #~ msgid "&Edit File..."
25957 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25958
25959 #~ msgid "LyX View"
25960 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "&Center"
25964 #~ msgstr "Na stred"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25968 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25972 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Clear"
25976 #~ msgstr "&Zmazať"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25980 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid " writing embedded files."
25984 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid " could not write embedded files!"
25988 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Failed to extract file"
25992 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Copy file failure"
25996 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Failed to embed file"
26000 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26004 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Sync file failure"
26008 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Packing all files"
26012 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Failed to write file"
26016 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Save failure"
26020 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Extra embedded file"
26024 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Plain Text"
26028 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Enspace|E"
26032 #~ msgstr "&Nahradiť"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Document could not be read"
26036 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26040 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Properties...|P"
26044 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "New Line|e"
26048 #~ msgstr "ako riadky|r"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Line Break|B"
26052 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "line break"
26056 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26060 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Links"
26064 #~ msgstr "Zoznam"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26068 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Swap Columns|w"
26072 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "true"
26076 #~ msgstr "Ulica"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "false"
26080 #~ msgstr "Zavrieť"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "&float"
26084 #~ msgstr "objekt:"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "S&ubfigure"
26088 #~ msgstr "Podo&brázok"
26089
26090 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26091 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26092
26093 #~ msgid "Ca&ption:"
26094 #~ msgstr "Po&pisok:"
26095
26096 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26097 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "&Shaded"
26101 #~ msgstr "&Uložiť"
26102
26103 #~ msgid "Paper Size"
26104 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26105
26106 #~ msgid "&Colors"
26107 #~ msgstr "&Farby"
26108
26109 #~ msgid "&File formats"
26110 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26111
26112 #~ msgid "F&ormat:"
26113 #~ msgstr "F&ormát:"
26114
26115 #~ msgid "&GUI name:"
26116 #~ msgstr "&GUI názov"
26117
26118 #~ msgid "External Applications"
26119 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26123 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Save/restore window position"
26127 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26128
26129 #~ msgid " every"
26130 #~ msgstr " každých"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "&URL:"
26134 #~ msgstr "&URL"
26135
26136 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26137 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26138
26139 #~ msgid "Default (outer)"
26140 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26141
26142 #~ msgid "Outer"
26143 #~ msgstr "Vonkajší"
26144
26145 #~ msgid "&Units:"
26146 #~ msgstr "&Jednotky:"
26147
26148 #~ msgid "Bahasa"
26149 #~ msgstr "Bahasky"
26150
26151 #~ msgid "Magyar"
26152 #~ msgstr "Maďarsky"
26153
26154 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26155 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Framed|F"
26159 #~ msgstr "Parametre"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Shaded|S"
26163 #~ msgstr "&Tvar:"
26164
26165 #~ msgid "Insert URL"
26166 #~ msgstr "Vložiť URL"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Can't load document class"
26170 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "The document could not be converted\n"
26175 #~ "into the document class %1$s."
26176 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "&Switch to document"
26180 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26181
26182 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26183 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26187 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Copiers"
26191 #~ msgstr "Kópie"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26195 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Boxed"
26199 #~ msgstr "Tučné"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Doublebox"
26203 #~ msgstr "Dvojité"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Unknown inset name: "
26207 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Program Listing "
26211 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Framed"
26215 #~ msgstr "Parametre"
26216
26217 #~ msgid "Url: "
26218 #~ msgstr "Url: "
26219
26220 #~ msgid "HtmlUrl: "
26221 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26222
26223 #~ msgid "%1$d words in selection."
26224 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26225
26226 #~ msgid "%1$d words in document."
26227 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26228
26229 #~ msgid "One word in selection."
26230 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26231
26232 #~ msgid "One word in document."
26233 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26234
26235 #~ msgid "Count words"
26236 #~ msgstr "Počet slov"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Encoding error"
26240 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Placeholders"
26244 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "&Right"
26248 #~ msgstr "Vpravo"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Case."
26252 #~ msgstr "Vložiť"
26253
26254 #~ msgid "&Load"
26255 #~ msgstr "&Načítať"
26256
26257 #~ msgid "Printer &name:"
26258 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Columns "
26262 #~ msgstr "Stĺpce"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Overprint "
26266 #~ msgstr "Separát"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Conjecture "
26270 #~ msgstr "Dohad"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Font st&yle:"
26274 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Part "
26278 #~ msgstr "Časť"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "columns "
26282 #~ msgstr "Stĺpce"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "overprint "
26286 #~ msgstr "Predtlač"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "overlayarea"
26290 #~ msgstr "Prekrytie"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Corollary_"
26294 #~ msgstr "Ľutujem."
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Definition. "
26298 #~ msgstr "Definícia"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Example. "
26302 #~ msgstr "Príklad"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Fact. "
26306 #~ msgstr "Fakt"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Proof. "
26310 #~ msgstr "Dôkaz"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "note: "
26314 #~ msgstr "poznámka"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "&Extended Chars"
26318 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26319
26320 #~ msgid "default"
26321 #~ msgstr "štandardné"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "common"
26325 #~ msgstr "Komentár"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26329 #~ msgstr "Obsah"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Toc"
26333 #~ msgstr "Námet"
26334
26335 #~ msgid "Table of Contents|T"
26336 #~ msgstr "Obsah|O"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "OK"
26340 #~ msgstr "&OK"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Chinese"
26344 #~ msgstr "Kópie"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Upper"
26348 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26349
26350 #~ msgid "Table of contents"
26351 #~ msgstr "Obsah"
26352
26353 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26354 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Error closing file"
26358 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "block "
26362 #~ msgstr "Do bloku"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Corollary.  "
26366 #~ msgstr "Ľutujem."
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "&Caption"
26370 #~ msgstr "Názov"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26374 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "&Label"
26378 #~ msgstr "&Označenie:"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "A Label for the caption"
26382 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "<- P&romote"
26386 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "D&own"
26390 #~ msgstr "Hotovo"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Upd&ate"
26394 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "SubSection"
26398 #~ msgstr "Pododdiel"
26399
26400 #~ msgid ""
26401 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26402 #~ "font change."
26403 #~ msgstr ""
26404 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26405 #~ "definovanie zmeny písma."
26406
26407 #~ msgid "Unknown toc list"
26408 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Insert glossary entry"
26412 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Glo"
26416 #~ msgstr "&Globálne"
26417
26418 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26419 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26420
26421 #~ msgid "&Detach panel"
26422 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26423
26424 #~ msgid "Insert spacing"
26425 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26426
26427 #~ msgid "Set limits style"
26428 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26429
26430 #~ msgid "Set math font"
26431 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26432
26433 #~ msgid "Insert fraction"
26434 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26435
26436 #~ msgid "Math Panel|l"
26437 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Math Panel|P"
26441 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Show math panel"
26445 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26449 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26453 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26457 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26461 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Insert math delimiters"
26465 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26466
26467 #~ msgid "E&xtra options"
26468 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26469
26470 #~ msgid "Alig&nment:"
26471 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26472
26473 #~ msgid "&From:"
26474 #~ msgstr "&Z:"
26475
26476 #~ msgid "&Converters"
26477 #~ msgstr "&Konvertory"
26478
26479 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26480 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26481
26482 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26483 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "#*"
26487 #~ msgstr "*"
26488
26489 #~ msgid "PrettyRef: "
26490 #~ msgstr "PeknáRef: "
26491
26492 #~ msgid "Opening child document "
26493 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Special Insets|S"
26497 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Insets|n"
26501 #~ msgstr "Vložiť|I"