1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-26 14:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-26 16:06+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3732
495 #: src/Buffer.cpp:3745
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3707 src/Buffer.cpp:3770
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:219
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "Triediť ako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "H&yperlinky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Šírka značky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "K&onvertor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgstr "D&o formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Modifikovať"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Bez matematiky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Prehliadač:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3537 msgstr "US-právna listina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgstr "Všetky súbory"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3707 "Use the OS native format."
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3737 msgstr "Prechádzať..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "Usporiadať:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgstr "<referencia>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "Viacriadková"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Všetky okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo indexu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5187 msgstr "FrontMatter"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5245 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5251 #: src/output_plaintext.cpp:138
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5256 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5257 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5270 msgid "Acknowledgement"
5271 msgstr "Poďakovania"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5276 msgid "Acknowledgement."
5277 msgstr "Poďakovanie."
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5281 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "Prípad \\thecase."
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5580 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5616 msgstr "Pripomienka"
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5621 msgid "Remark \\theremark."
5622 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5633 msgid "Solution \\thesolution."
5634 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5665 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/multicol.module:12
5667 msgstr "Hlavný text"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5675 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5681 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5691 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5692 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5705 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5714 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5734 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5743 msgid "IEEE membership"
5744 msgstr "IEEE členstvo"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5749 msgstr "Malé písmená"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5753 msgstr "malé písmená"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5769 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5780 msgid "Special Paper Notice"
5781 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5784 msgid "After Title Text"
5785 msgstr "Za Textom Titulku"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5788 msgid "Page headings"
5789 msgstr "Nadpisy strany"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5794 msgstr "Označenie_oboch"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5797 msgid "Publication ID"
5798 msgstr "Publikačná ID"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5810 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5813 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5815 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5823 msgid "Index Terms---"
5824 msgstr "Index Terms---"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5869 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "Bibliografia"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5885 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5892 #: src/output_plaintext.cpp:150
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5901 msgid "Biography without photo"
5902 msgstr "Životopis bez fotky"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5905 msgid "BiographyNoPhoto"
5906 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5916 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5920 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5931 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5949 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5950 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5954 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5957 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5963 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5967 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Podpodsekcia"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5996 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5998 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5999 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6007 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6010 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6020 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6029 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6044 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6049 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6055 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6059 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6060 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6071 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6075 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6076 msgid "Offprint Requests to:"
6077 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:191
6080 msgid "Correspondence to:"
6081 msgstr "Korešpodencia na:"
6083 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6084 msgid "Acknowledgements."
6085 msgstr "Poďakovania."
6087 #: lib/layouts/aa.layout:299
6088 msgid "institutemark"
6089 msgstr "inštitútnaznačka"
6091 #: lib/layouts/aa.layout:303
6092 msgid "institute mark"
6093 msgstr "inštitútna značka"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:367
6099 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6105 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6109 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6113 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6114 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6121 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6132 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6139 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6149 msgstr "Príslušenstvo"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6156 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6161 msgid "Acknowledgements"
6162 msgstr "Poďakovania"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6166 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6170 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6173 msgid "TableComments"
6174 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6178 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6182 msgstr "MathLetters"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6185 msgid "NoteToEditor"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6194 msgstr "Meno objektu"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6201 msgid "Altaffilation"
6202 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6205 msgid "Alternative affiliation:"
6206 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6209 msgid "altaffilmark"
6210 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6213 msgid "altaffiliation mark"
6214 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6217 msgid "Subject headings:"
6218 msgstr "Subject headings:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6221 msgid "[Acknowledgements]"
6222 msgstr "[Poďakovania]"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6232 msgid "Place Figure here:"
6233 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6236 msgid "Place Table here:"
6237 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6244 msgid "Note to Editor:"
6245 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6248 msgid "References. ---"
6249 msgstr "Referencie. ---"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6253 msgstr "Poznámka. ---"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6257 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6261 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6264 msgid "tablenotemark"
6265 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6268 msgid "tablenote mark"
6269 msgstr "tablenote mark"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6273 msgstr "Popis obrázka"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6281 msgstr "Zariadenie:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6292 msgid "Alt Affiliation"
6293 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6296 msgid "Also Affiliation"
6297 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6301 #: lib/configure.py:583
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6306 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6315 msgid "List of Schemes"
6316 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6323 msgid "List of Charts"
6324 msgstr "Zoznam nákresov"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6331 msgid "List of Graphs"
6332 msgstr "Zoznam grafík"
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6336 msgstr "BibPoznámka"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6340 msgstr "bibpoznámka"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6355 msgid "Teaser image:"
6356 msgstr "Teaser image:"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6364 msgstr "CR category"
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6367 msgid "CR categories"
6368 msgstr "CR categories"
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6371 msgid "Computing Review Categories"
6372 msgstr "Computing Review Categories"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6380 msgid "Acknowledgments"
6381 msgstr "Poďakovania"
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6388 msgid "Affiliation Mark"
6389 msgstr "Značka Príslušenstva"
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6392 msgid "Author affiliation"
6393 msgstr "Príslušenstvo autora"
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6396 msgid "Author affiliation:"
6397 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6408 msgid "Acknowledgments."
6409 msgstr "Poďakovania."
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6420 msgid "SpecialSection"
6421 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6424 msgid "SpecialSection*"
6425 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6434 msgstr "Neočíslované"
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6447 msgid "Subsubsection*"
6448 msgstr "Podpodsekcia*"
6450 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6451 msgid "Chapter Exercises"
6452 msgstr "Kapitola Úlohy"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:51
6456 msgstr "HlavičkaVpravo"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:60
6459 msgid "Right header:"
6460 msgstr "Hlavička vpravo:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:83
6466 #: lib/layouts/apa.layout:100
6467 msgid "Short title:"
6468 msgstr "Krátky titul:"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:129
6472 msgstr "DvajaAutori"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:136
6475 msgid "ThreeAuthors"
6476 msgstr "TrajaAutori"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:143
6480 msgstr "ŠtyriaAutori"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6485 msgid "Affiliation:"
6486 msgstr "Príslušenstvo:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:171
6489 msgid "TwoAffiliations"
6490 msgstr "Dve Príslušenstva"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:178
6493 msgid "ThreeAffiliations"
6494 msgstr "Tri Príslušenstva"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:185
6497 msgid "FourAffiliations"
6498 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6504 #: lib/layouts/apa.layout:206
6508 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6527 #: lib/layouts/apa.layout:234
6528 msgid "Acknowledgements:"
6529 msgstr "Poďakovania:"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:248
6533 msgstr "Hrubá línia"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:258
6536 msgid "CenteredCaption"
6537 msgstr "Centrovaný popis"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6542 msgstr "Nezmyselné!"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:278
6548 #: lib/layouts/apa.layout:284
6552 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6554 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6558 msgid "Subparagraph"
6559 msgstr "Pododstavec"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6562 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6568 #: lib/layouts/apa.layout:399
6572 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6574 msgid "(\\alph{enumii})"
6575 msgstr "(\\alph{enumii})"
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6598 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6600 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6609 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6616 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6621 msgid "Section \\arabic{section}"
6622 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6626 msgid "\\Alph{section}"
6627 msgstr "\\Alph{section}"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6648 msgid "BeginPlainFrame"
6649 msgstr "BeginPlainFrame"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6653 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6660 msgid "Again frame with label"
6661 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6668 msgid "________________________________"
6669 msgstr "________________________________"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6672 msgid "FrameSubtitle"
6673 msgstr "RámPodTitul"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6725 msgstr "OverlayArea"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6729 msgstr "Overlayarea"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6736 msgid "Uncovered on slides"
6737 msgstr "Odkryté na fóliách"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6744 msgid "Only on slides"
6745 msgstr "Len na fóliách"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6761 msgid "ExampleBlock"
6762 msgstr "ExampleBlock"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "Príkladný Blok:"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6773 msgid "Alert Block:"
6774 msgstr "Výstražný Blok:"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Titul (prostý rám)"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6787 msgid "InstituteMark"
6788 msgstr "InštitútnaZnačka"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6791 msgid "Institute mark"
6792 msgstr "Inštitútna značka"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6803 msgstr "Citát (krátky)"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "TitleGraphic"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6833 msgid "Definitions."
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6906 msgstr "MódPreČlánok"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6913 msgid "PresentationMode"
6914 msgstr "PrezentačnýMód"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6917 msgid "Presentation"
6918 msgstr "Prezentácia"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Zoznam tabuliek"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Zoznam obrázkov"
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6949 msgstr "Rozprávanie"
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6980 msgid "Parenthetical"
6981 msgstr "Parenthetical"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6998 msgid "Right Address"
6999 msgstr "Adresa vpravo"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:35
7003 msgstr "Hlavný variant"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:42
7007 msgstr "Hlavný variant:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:61
7013 #: lib/layouts/chess.layout:65
7017 #: lib/layouts/chess.layout:71
7018 msgid "SubVariation"
7019 msgstr "Podvariácia"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:74
7022 msgid "Subvariation:"
7023 msgstr "Podvariácia:"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:80
7026 msgid "SubVariation2"
7027 msgstr "Podvariácia2"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:83
7030 msgid "Subvariation(2):"
7031 msgstr "Podvariácia(2):"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:89
7034 msgid "SubVariation3"
7035 msgstr "Podvariácia3"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:92
7038 msgid "Subvariation(3):"
7039 msgstr "Podvariácia(3):"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:98
7042 msgid "SubVariation4"
7043 msgstr "Podvariácia4"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:101
7046 msgid "Subvariation(4):"
7047 msgstr "Podvariácia(4):"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:107
7050 msgid "SubVariation5"
7051 msgstr "Podvariácia5"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:110
7054 msgid "Subvariation(5):"
7055 msgstr "Podvariácia(5):"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:117
7059 msgstr "SkryťPohyby"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:122
7063 msgstr "SkryťPohyby:"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:127
7069 #: lib/layouts/chess.layout:131
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[šachovnica]"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "BoardCentered"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[centered board]"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7083 msgstr "Zvýraznenie"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7087 msgstr "Zvýraznenia:"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7103 msgstr "KnightMove:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Adresa prijímateľa"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 msgstr "Moja Adresa"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7132 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "Návratová adresa"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Návratová Adresa:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 msgid "Postal comment"
7145 msgstr "Poštový záznam"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Poštový Záznam:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7153 msgstr "Zaobchádzanie"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7157 msgstr "Zaobchádzanie:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7163 msgstr "Vaša značka"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7168 msgstr "Vaša značka:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7174 msgstr "Moja značka"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7179 msgstr "Naša značka:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7206 msgstr "Spodný text"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7209 msgid "Bottom text:"
7210 msgstr "Spodný text:"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7235 msgstr "Umiestnenie"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7240 msgstr "Umiestnenie:"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7282 msgstr "Záverečný pozdrav"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Postskriptum:"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7324 msgid "SenderAddress"
7325 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7330 msgstr "Návratová-Adresa"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "Návratová-Adresa"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7342 msgstr "Poštový záznam"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7446 msgstr "PriebežnýTitul"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "Priebežný Titul:"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7454 msgstr "PriebežnýAutor"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7457 msgid "Running Author:"
7458 msgstr "Priebežný Autor:"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7469 msgid "Web address:"
7470 msgstr "Web-adresa:"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7473 msgid "Authors Block"
7474 msgstr "Block Autorov"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 msgid "Authors Block:"
7478 msgstr "Blok Autorov:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7505 msgstr "Zvýraznenie"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7508 msgid "Thanks Reference"
7509 msgstr "Referencia na Vďaku"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7513 msgstr "Referencia na Vďaku"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7516 msgid "Internet Address Reference"
7517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7520 msgid "Internet Addess Ref"
7521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7524 msgid "Corresponding Author"
7525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7528 msgid "Name (First Name)"
7529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7533 msgstr "Krstné Meno"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7536 msgid "Name (Surname)"
7537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7547 msgid "By Same Author (bib)"
7548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7552 msgstr "od rovnakého autora"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7558 #: lib/layouts/egs.layout:272
7560 msgstr "LaTeX Title"
7562 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7566 #: lib/layouts/egs.layout:315
7568 msgstr "Príslušenstvo"
7570 #: lib/layouts/egs.layout:350
7574 #: lib/layouts/egs.layout:359
7576 msgstr "číslo-manuskriptu"
7578 #: lib/layouts/egs.layout:373
7580 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:383
7586 #: lib/layouts/egs.layout:396
7587 msgid "1st_author_surname:"
7588 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7590 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7597 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7602 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7605 msgstr "Akceptované"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7610 msgstr "Akceptované:"
7612 #: lib/layouts/egs.layout:449
7616 #: lib/layouts/egs.layout:462
7617 msgid "reprint_reqs_to:"
7618 msgstr "reprint_reqs_to:"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7621 msgid "Author Address"
7622 msgstr "Adresa Autora"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Email Autora"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7707 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7710 msgid "Case \\arabic{case}"
7711 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7714 msgid "Titlenotemark"
7715 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "Titul značka poznámky"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7722 msgid "Title footnote"
7723 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7731 msgstr "Autorská značka"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7735 msgstr "Autorská značka"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7738 msgid "Author footnote"
7739 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7742 msgid "Author footnote:"
7743 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7746 msgid "CorAuthormark"
7747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7750 msgid "CorAuthor mark"
7751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7754 msgid "Corresponding author"
7755 msgstr "Korešpondujúci autor"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7758 msgid "Corresponding author text:"
7759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7761 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7774 msgid "BulletedItem"
7775 msgstr "OdrážkováPoložka"
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7778 msgid "Bulleted Item:"
7779 msgstr "Odrážková Položka:"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7787 msgstr "Begin of CV"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7790 msgid "PersonalInfo"
7791 msgstr "PersonalInfo"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7794 msgid "Personal Info"
7795 msgstr "Personal Info"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7798 msgid "MotherTongue"
7799 msgstr "MotherTongue"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7802 msgid "Mother Tongue:"
7803 msgstr "Mother Tongue:"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7807 msgstr "JazykHlavička"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7810 msgid "Language Header:"
7811 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7818 msgid "LastLanguage"
7819 msgstr "PoslednýJazyk"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7822 msgid "Last Language:"
7823 msgstr "Posledný Jazyk:"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7830 msgid "Language Footer:"
7831 msgstr "Jazyk päty:"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7841 #: lib/layouts/foils.layout:42
7845 #: lib/layouts/foils.layout:61
7846 msgid "ShortFoilhead"
7847 msgstr "ShortFoilhead"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:67
7850 msgid "Rotatefoilhead"
7851 msgstr "Rotatefoilhead"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:73
7854 msgid "ShortRotatefoilhead"
7855 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:82
7861 #: lib/layouts/foils.layout:97
7865 #: lib/layouts/foils.layout:101
7869 #: lib/layouts/foils.layout:116
7873 #: lib/layouts/foils.layout:160
7877 #: lib/layouts/foils.layout:168
7881 #: lib/layouts/foils.layout:177
7885 #: lib/layouts/foils.layout:181
7886 msgid "Restriction:"
7887 msgstr "Obmedzenie:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7892 msgstr "Ľavá Hlavička"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7901 msgid "Right Header"
7902 msgstr "Pravá Hlavička"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header:"
7907 msgstr "Pravá Hlavička:"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7910 msgid "Right Footer"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7914 msgid "Right Footer:"
7915 msgstr "Pravá päta:"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7922 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7929 msgid "Corollary #."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Tvrdenie #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definícia #."
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7962 msgid "Proposition*"
7965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7966 msgid "Proposition."
7969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8021 msgid "ReturnAddress"
8022 msgstr "Návratová adresa"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8025 msgid "ReturnAddress:"
8026 msgstr "NávratováAdresa:"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8031 msgstr "MojaZnačka:"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8036 msgstr "VašaZnačka:"
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8096 msgstr "Bankový účet"
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8099 msgid "BankAccount:"
8100 msgstr "Bankový účet:"
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8103 msgid "PostalComment"
8104 msgstr "PoštovýZáznam"
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8107 msgid "PostalComment:"
8108 msgstr "PoštovýZáznam:"
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8112 msgstr "Referencia:"
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8120 msgstr "Meno Riadok A"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8124 msgstr "Meno Riadok A:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8128 msgstr "Meno Riadok B"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8132 msgstr "Meno Riadok B:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8136 msgstr "Meno Riadok C"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8140 msgstr "Meno Riadok C:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8144 msgstr "Meno Riadok D"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8148 msgstr "Meno Riadok D:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8152 msgstr "Meno Riadok E"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8156 msgstr "Meno Riadok E:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8160 msgstr "Meno Riadok F"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8164 msgstr "Meno Riadok F:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8168 msgstr "Meno Riadok G"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8172 msgstr "Meno Riadok G:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8176 msgstr "Adresa Riadok A"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8179 msgid "AddressRowA:"
8180 msgstr "Adresa Riadok A:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8184 msgstr "Adresa Riadok B"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8187 msgid "AddressRowB:"
8188 msgstr "Adresa Riadok B:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8192 msgstr "Adresa Riadok C"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8195 msgid "AddressRowC:"
8196 msgstr "Adresa Riadok C:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8200 msgstr "Adresa Riadok D"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8203 msgid "AddressRowD:"
8204 msgstr "Adresa Riadok D:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8208 msgstr "Adresa Riadok E"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8211 msgid "AddressRowE:"
8212 msgstr "Adresa Riadok E:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8216 msgstr "Adresa Riadok F"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8219 msgid "AddressRowF:"
8220 msgstr "Adresa Riadok F:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8223 msgid "TelephoneRowA"
8224 msgstr "Telefón Riadok A"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8227 msgid "TelephoneRowA:"
8228 msgstr "Telefón Riadok A:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8231 msgid "TelephoneRowB"
8232 msgstr "Telefón Riadok B"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8235 msgid "TelephoneRowB:"
8236 msgstr "Telefón Riadok B:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8239 msgid "TelephoneRowC"
8240 msgstr "Telefón Riadok C"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "Telefón Riadok C:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8247 msgid "TelephoneRowD"
8248 msgstr "Telefón Riadok D"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "Telefón Riadok D:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8255 msgid "TelephoneRowE"
8256 msgstr "Telefón Riadok E"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "Telefón Riadok E:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8263 msgid "TelephoneRowF"
8264 msgstr "Telefón Riadok F"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8267 msgid "TelephoneRowF:"
8268 msgstr "Telefón Riadok F:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8271 msgid "InternetRowA"
8272 msgstr "Internet Riadok A"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "Internet Riadok A:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8279 msgid "InternetRowB"
8280 msgstr "Internet Riadok B"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "Internet Riadok B:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8287 msgid "InternetRowC"
8288 msgstr "Internet Riadok C"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8291 msgid "InternetRowC:"
8292 msgstr "Internet Riadok C:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "Internet Riadok D"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 msgid "InternetRowD:"
8300 msgstr "Internet Riadok D:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8303 msgid "InternetRowE"
8304 msgstr "Internet Riadok E"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8307 msgid "InternetRowE:"
8308 msgstr "Internet Riadok E:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8311 msgid "InternetRowF"
8312 msgstr "Internet Riadok F"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8315 msgid "InternetRowF:"
8316 msgstr "Internet Riadok F:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8320 msgstr "Banka Riadok A"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8324 msgstr "Banka Riadok A:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8328 msgstr "Banka Riadok B"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8332 msgstr "Banka Riadok B:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8336 msgstr "Banka Riadok C"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8340 msgstr "Banka Riadok C:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8344 msgstr "Banka Riadok D"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8348 msgstr "Banka Riadok D:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8352 msgstr "Banka Riadok E"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8356 msgstr "Banka Riadok E:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8360 msgstr "Banka Riadok F"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8364 msgstr "Banka Riadok F:"
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8372 msgstr "Pripomienky"
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8376 msgstr "Pripomienky #."
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8405 msgstr "Pokračovanie"
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8408 msgid "(continuing)"
8409 msgstr "(pokračujem)"
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Classification Codes"
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8457 msgid "TableCaption"
8458 msgstr "Popis tabuľky"
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8461 msgid "Table caption"
8462 msgstr "Popis tabuľky"
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8469 msgid "Cite reference"
8470 msgstr "Referencia na citáciu"
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8478 msgstr "SerifováListina"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8483 msgid "Theorem \\thetheorem."
8484 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8488 msgid "Corollary \\thecorollary."
8489 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Lemma \\thelemma."
8494 msgstr "Lemma \\thelemma."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8498 msgid "Proposition \\theproposition."
8499 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8514 msgid "Question \\thequestion."
8515 msgstr "Otázka \\thequestion."
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8519 msgid "Claim \\theclaim."
8520 msgstr "Nárok \\theclaim."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8525 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8533 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8570 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8571 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8578 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8579 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8586 msgid "submit to paper:"
8587 msgstr "podať do Journal:"
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8590 msgid "Bibliography (plain)"
8591 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8594 msgid "Bibliography heading"
8595 msgstr "Nadpis bibliografie"
8597 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8601 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8611 msgstr "POĎAKOVANIA"
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8614 msgid "AddressForOffprints"
8615 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8618 msgid "Address for Offprints:"
8619 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8622 msgid "RunningTitle"
8623 msgstr "StĺpecNadpis"
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8626 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8627 msgid "Running title:"
8628 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8631 msgid "RunningAuthor"
8632 msgstr "StĺpecAutor"
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8635 msgid "Running author:"
8636 msgstr "Stĺpec autor:"
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8640 msgstr "BezTelefónu"
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8658 msgid "Post Scriptum"
8659 msgstr "Postskriptum"
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8662 msgid "EndOfMessage"
8663 msgstr "KoniecSprávy"
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8667 msgstr "KoniecSúboru"
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8676 msgstr "Záhlavie listu"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8692 msgstr "Bez Telefónu"
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8701 msgstr "Záverečný pozdrav"
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8704 msgid "EndOfMessage."
8705 msgstr "KoniecSprávy."
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8709 msgstr "KoniecSúboru."
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8719 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8720 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8725 msgid "Running LaTeX Title"
8726 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8730 msgstr "Obsah Titul"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8734 msgstr "Obsah titul:"
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8737 msgid "Author Running"
8738 msgstr "Stĺpec autor"
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8741 msgid "Author Running:"
8742 msgstr "Stĺpec autor:"
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8746 msgstr "Obsah Autor"
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8750 msgstr "Obsah Autor:"
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8764 msgid "Conjecture #."
8765 msgstr "Hypotéza #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8777 msgstr "Poznámka #."
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8791 msgstr "Vlastnosť #."
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8799 msgstr "Pripomienka #."
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8803 msgstr "Riešenie #."
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8811 msgid "Chapterprecis"
8812 msgstr "KapitolaSúhrn"
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8820 msgstr "Hlavný text"
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8828 msgstr "TitulBásne*"
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8844 msgstr "ZáznamVListine"
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8848 msgstr "Záznam v listine:"
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8852 msgstr "Dvojitá položka"
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8855 msgid "Double Item:"
8856 msgstr "Dvojitá položka:"
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8875 msgid "EmptySection"
8876 msgstr "PrázdnaSekcia"
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8879 msgid "Empty Section"
8880 msgstr "Prázdna Sekcia"
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8883 msgid "CloseSection"
8884 msgstr "ZavriSekciu"
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8887 msgid "Close Section"
8888 msgstr "Zavri Sekciu"
8890 #: lib/layouts/paper.layout:147
8894 #: lib/layouts/paper.layout:159
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8899 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8909 msgstr "KoniecFólie"
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8917 msgstr "ŠirokáFólia"
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8921 msgstr "PrázdnaFólia"
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8924 msgid "Empty slide:"
8925 msgstr "Prázdna fólia:"
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8928 msgid "\\arabic{section}"
8929 msgstr "\\arabic{section}"
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8932 msgid "ItemizeType1"
8933 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8936 msgid "EnumerateType1"
8937 msgstr "EnumerateType1"
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8940 msgid "List of Algorithms"
8941 msgstr "Zoznam algoritmov"
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8944 msgid "\\thechapter"
8945 msgstr "\\thechapter"
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8960 msgid "Ingredients:"
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8964 msgid "Affiliation (alternate)"
8965 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8968 msgid "Affiliation (alternate):"
8969 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8972 msgid "Affiliation (none)"
8973 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8976 msgid "No affiliation"
8977 msgstr "Bez príslušenstva"
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8980 msgid "Electronic Address:"
8981 msgstr "Elektronická adresa:"
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8984 msgid "Collaboration"
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8988 msgid "Collaboration:"
8989 msgstr "Spolupráca:"
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8992 msgid "PACS numbers:"
8993 msgstr "PACS-čísla:"
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9005 msgid "acknowledgments"
9006 msgstr "poďakovania"
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9010 msgstr "Pevná Tabuľka"
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9019 msgstr "Obrátiť Stránku"
9021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9023 msgstr "Široký Text"
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9030 msgid "List of Videos"
9031 msgstr "Zoznam Videí"
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9035 msgstr "Plávajúci odkaz"
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9038 msgid "AltAffiliation"
9039 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9042 msgid "PACS number:"
9043 msgstr "PACS-číslo:"
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9046 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9047 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9049 msgstr "Označovanie"
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9069 msgstr "Zvláštna pošta"
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9072 msgid "Specialmail:"
9073 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9081 msgstr "Vaša značka"
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9088 msgid "Your letter of:"
9089 msgstr "Váš dopis od:"
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9093 msgstr "Moja značka"
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9100 msgid "Customer no.:"
9101 msgstr "Zákazník č.:"
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9108 msgid "Invoice no.:"
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9113 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9116 msgid "Next Address:"
9117 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9120 msgid "Sender Name:"
9121 msgstr "Názov odosielateľa:"
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9124 msgid "Sender Phone:"
9125 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9129 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9132 msgid "Sender E-Mail:"
9133 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9137 msgstr "URL odosielateľa:"
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9149 msgstr "KoniecDopis"
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9152 msgid "End of letter"
9153 msgstr "Koniec dopisu"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9156 msgid "LandscapeSlide"
9157 msgstr "FóliaNaŠírku"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9160 msgid "Landscape Slide:"
9161 msgstr "Fólia na šírku:"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9164 msgid "PortraitSlide"
9165 msgstr "FóliaNaVýšku"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9168 msgid "Portrait Slide:"
9169 msgstr "Fólia na výšku:"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9177 msgstr "KoniecFólie"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9180 msgid "SlideHeading"
9181 msgstr "NadpisFólie"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9184 msgid "SlideSubHeading"
9185 msgstr "PodnadpisFólie"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9188 msgid "ListOfSlides"
9189 msgstr "ZoznamFólií"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9192 msgid "[List Of Slides]"
9193 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9196 msgid "SlideContents"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9200 msgid "[Slide Contents]"
9201 msgstr "[Obsah fólie]"
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9204 msgid "ProgressContents"
9205 msgstr "Pokrok Obsahy"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9208 msgid "[Progress Contents]"
9209 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9220 msgstr "Algoritmus*"
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9227 msgid "Subjectclass"
9228 msgstr "TematickáTrieda"
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9231 msgid "AMS subject classifications:"
9232 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9236 msgstr "Konferencia"
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9240 msgstr "Konferencia:"
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9243 msgid "CopyrightYear"
9244 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9247 msgid "Copyright year:"
9248 msgstr "Autorské práva rok:"
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9251 msgid "Copyrightdata"
9252 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9255 msgid "Copyright data:"
9256 msgstr "Autorské práva dáta:"
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9270 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9274 #: lib/layouts/slides.layout:105
9276 msgstr "Nová Fólia:"
9278 #: lib/layouts/slides.layout:127
9282 #: lib/layouts/slides.layout:142
9283 msgid "New Overlay:"
9284 msgstr "Nové Prekrytie:"
9286 #: lib/layouts/slides.layout:182
9288 msgstr "Nová poznámka:"
9290 #: lib/layouts/slides.layout:207
9291 msgid "InvisibleText"
9292 msgstr "Neviditeľný text"
9294 #: lib/layouts/slides.layout:214
9295 msgid "<Invisible Text Follows>"
9296 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9298 #: lib/layouts/slides.layout:231
9300 msgstr "Viditeľný text"
9302 #: lib/layouts/slides.layout:238
9303 msgid "<Visible Text Follows>"
9304 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9306 #: lib/layouts/spie.layout:55
9308 msgstr "Autori-Info"
9310 #: lib/layouts/spie.layout:67
9312 msgstr "Autori-Info:"
9314 #: lib/layouts/spie.layout:80
9318 #: lib/layouts/spie.layout:95
9319 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9320 msgstr "POĎAKOVANIA"
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9325 msgstr "Hlavičková poznámka"
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9328 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9329 msgid "Headnote (optional):"
9330 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9333 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9355 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9359 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9361 msgid "Corr Author:"
9362 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9379 msgid "Mathematics Subject Classification"
9380 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9387 msgid "CR Subject Classification"
9388 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9391 msgid "Solution \\thesolution"
9392 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9399 msgid "Proof(smartQED)"
9400 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9411 msgid "Contributors"
9412 msgstr "Prispievatelia"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9419 msgid "Contributor List"
9420 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9430 msgstr "Pre vydavateľov"
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9433 msgid "PartBacktext"
9434 msgstr "PartBacktext"
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9437 msgid "Running Chapter"
9438 msgstr "Priebežná Kapitola"
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9445 msgid "ChapSubtitle"
9446 msgstr "KapPodtitul"
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9457 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9462 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9472 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9476 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9480 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9484 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9504 msgstr "Malé kapitálky"
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9508 msgstr "malé kapitálky"
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9516 msgstr "Okrajná tabuľka"
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9519 msgid "MarginFigure"
9520 msgstr "OkrajnýObrázok"
9522 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9526 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9527 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9528 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9533 msgstr "Krstné_meno"
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9541 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9556 msgid "Citation-number"
9557 msgstr "ČísloCitácie"
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9576 msgid "Issue-number"
9577 msgstr "Issue-number"
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9584 msgid "Issue-months"
9585 msgstr "Issue-months"
9587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9588 msgid "Subsubparagraph"
9589 msgstr "Podpododstavec"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9596 msgid "-- Header --"
9597 msgstr "--Hlavička--"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9600 msgid "Special-section"
9601 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9604 msgid "Special-section:"
9605 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9609 msgstr "AGU-journal"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9612 msgid "AGU-journal:"
9613 msgstr "AGU-journal:"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9616 msgid "Citation-number:"
9617 msgstr "ČísloCitácie:"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9625 msgstr "AGU-volume:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9637 msgstr "Autorské práva:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9641 msgstr "Pojmy indexu"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9644 msgid "Index-terms..."
9645 msgstr "Pojmy indexu..."
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9649 msgstr "Pojem indexu"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9653 msgstr "Pojem indexu:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9661 msgstr "Cross-term:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9664 msgid "Supplementary"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9668 msgid "Supplementary..."
9669 msgstr "Dodatkové..."
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9673 msgstr "dodatočná poznámka"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9676 msgid "Sup-mat-note:"
9677 msgstr "Sup-mat-note:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9681 msgstr "Citát (iný)"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9685 msgstr "Citát (iný):"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9689 msgstr "Revidované:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9693 msgstr "Posunutý-riadok"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9697 msgstr "Posunutý-riadok:"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9701 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9705 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Vydané-online:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9720 msgid "Posting-order"
9721 msgstr "Posting-order"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9724 msgid "Posting-order:"
9725 msgstr "Posting-order:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9729 msgstr "AGU-stránky"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9733 msgstr "AGU-stránky:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9810 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9839 msgstr "AutorovaAdresa"
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9842 msgid "Author Address:"
9843 msgstr "Autorova Adresa:"
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9847 msgstr "SlugComment"
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9850 msgid "Slug Comment:"
9851 msgstr "Slug Comment:"
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9855 msgstr "Vyobrazenie"
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9862 msgid "Table Caption"
9863 msgstr "Popis tabuľky"
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9866 msgid "Current Address"
9867 msgstr "Súčasná Adresa"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9870 msgid "Current address:"
9871 msgstr "Súčasná adresa:"
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9874 msgid "E-mail address:"
9875 msgstr "E-mail adresa:"
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9878 msgid "Key words and phrases:"
9879 msgstr "Heslá a zvraty:"
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9887 msgstr "Prekladateľ"
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9891 msgstr "Prekladateľ:"
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9894 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9895 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9915 msgstr "GuiMenuItem"
9917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9930 msgid "Subparagraph*"
9931 msgstr "Pododstavec*"
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9935 msgstr "SkupinaAutorov"
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9938 msgid "RevisionHistory"
9939 msgstr "RevíznaHistória"
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9942 msgid "Revision History"
9943 msgstr "Revízna História"
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9950 msgid "RevisionRemark"
9951 msgstr "RevíznaPripomienka"
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9955 msgstr "Krstné_meno"
9957 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9958 #: lib/layouts/sweave.module:43
9962 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9963 msgid "\\arabic{chapter}"
9964 msgstr "\\arabic{chapter}"
9966 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9967 msgid "\\Alph{chapter}"
9968 msgstr "\\Alph{chapter}"
9970 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9971 msgid "\\arabic{footnote}"
9972 msgstr "\\arabic{footnote}"
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9975 msgid "\\Roman{section}."
9976 msgstr "\\Roman{section}."
9978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9980 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9983 msgid "\\Alph{subsection}."
9984 msgstr "\\Alph{subsection}."
9986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9987 msgid "\\arabic{subsection}."
9988 msgstr "\\arabic{subsection}."
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9995 msgid "\\alph{subsubsection}."
9996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9999 msgid "\\alph{paragraph}."
10000 msgstr "\\alph{paragraph}."
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10024 msgstr "Minisekcia"
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10028 msgstr "Vydavatelia"
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10032 msgstr "Hlavička titulku"
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10035 msgid "Uppertitleback"
10036 msgstr "Zadný titul hore"
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10039 msgid "Lowertitleback"
10040 msgstr "Zadný titul dole"
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10044 msgstr "Extra titulok"
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10047 msgid "Captionabove"
10048 msgstr "Popis hore"
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10055 msgid "Captionbelow"
10056 msgstr "Popis dole"
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10062 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10064 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10087 msgid "\\Roman{part}"
10088 msgstr "\\Roman{part}"
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10091 msgid "Part \\Roman{part}"
10092 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10096 msgstr "Kapitola ##"
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10104 msgid "Paragraph ##"
10105 msgstr "Odstavec ##"
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10120 msgid "Equation ##"
10121 msgstr "Rovnica ##"
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10124 msgid "Footnote ##"
10125 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10140 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10152 # Napríklad krátky titul
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10162 msgid "--Separator--"
10163 msgstr "--Oddeľovač--"
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10166 msgid "--- Separate Environment ---"
10167 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10169 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10170 msgid "Part \\thepart"
10171 msgstr "Časť \\thepart"
10173 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10174 msgid "Chapter \\thechapter"
10175 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10177 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10178 msgid "Appendix \\thechapter"
10179 msgstr "Príloha \\thechapter"
10181 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10182 msgid "Front Matter"
10183 msgstr "Front Matter"
10185 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10186 msgid "--- Front Matter ---"
10187 msgstr "--- Front Matter ---"
10189 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10190 msgid "Main Matter"
10191 msgstr "Main Matter"
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10194 msgid "--- Main Matter ---"
10195 msgstr "--- Main Matter ---"
10197 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10198 msgid "Back Matter"
10199 msgstr "Back Matter"
10201 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10202 msgid "--- Back Matter ---"
10203 msgstr "--- Back Matter ---"
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10206 msgid "Run-in headings"
10207 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10210 msgid "Sub-run-in headings"
10211 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10214 msgid "Author data:"
10215 msgstr "Autor dáta:"
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10218 msgid "TOC author:"
10219 msgstr "Obsah autor:"
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10222 msgid "Running Title"
10223 msgstr "Priebežný Titul"
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10226 msgid "Running Author"
10227 msgstr "Priebežný Autor"
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10230 msgid "Running chapter:"
10231 msgstr "Priebežná kapitola:"
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10234 msgid "Running Section"
10235 msgstr "Priebežná Sekcia"
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10238 msgid "Running section:"
10239 msgstr "Priebežná sekcia:"
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10246 msgid "Abstract* (not printed)"
10247 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10259 msgid "Fact \\thefact."
10260 msgstr "Fakt \\thefact."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10263 msgid "Definition \\thedefinition."
10264 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10267 msgid "Example \\theexample."
10268 msgstr "Príklad \\theexample."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10271 msgid "Problem \\theproblem."
10272 msgstr "Problém \\theproblem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10275 msgid "Exercise \\theexercise."
10276 msgstr "Úloha \\theexercise."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10279 msgid "Corollary \\thetheorem."
10280 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10283 msgid "Lemma \\thetheorem."
10284 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10287 msgid "Proposition \\thetheorem."
10288 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10291 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10292 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10295 msgid "Fact \\thetheorem."
10296 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10299 msgid "Definition \\thetheorem."
10300 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10303 msgid "Example \\thetheorem."
10304 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10307 msgid "Problem \\thetheorem."
10308 msgstr "Problém \\thetheorem"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10311 msgid "Exercise \\thetheorem."
10312 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10315 msgid "Remark \\thetheorem."
10316 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10319 msgid "Claim \\thetheorem."
10320 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10336 msgstr "Pripomienka*"
10338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10343 msgid "Conjecture."
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10360 msgstr "Pripomienka."
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10363 msgid "Theorem \\thetheorem"
10364 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10367 msgid "Corollary \\thecorollary"
10368 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10371 msgid "Lemma \\thelemma"
10372 msgstr "Lemma \\thelemma"
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10375 msgid "Proposition \\theproposition"
10376 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10379 msgid "Prop \\theprop."
10380 msgstr "Téza \\theprop."
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10383 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10384 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10387 msgid "Definition \\thedefinition"
10388 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10391 msgid "Example \\theexample"
10392 msgstr "Príklad \\theexample"
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10395 msgid "Problem \\theproblem"
10396 msgstr "Problém \\theproblem"
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10404 msgstr "\\theprop."
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10411 msgid "# [number of Prob]"
10412 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10415 msgid "Exercise \\theexercise"
10416 msgstr "Úloha \\theexercise"
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10419 msgid "Remark \\theremark"
10420 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10423 msgid "Case \\thecase"
10424 msgstr "Prípad \\thecase"
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10427 msgid "Property \\theproperty"
10428 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10431 msgid "Question \\thequestion"
10432 msgstr "Otázka \\thequestion"
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10435 msgid "Note \\thenote"
10436 msgstr "Poznámka \\thenote"
10438 #: lib/layouts/braille.module:2
10442 #: lib/layouts/braille.module:6
10444 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10447 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10448 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10450 #: lib/layouts/braille.module:22
10451 msgid "Braille (default)"
10452 msgstr "Braille (štandard)"
10454 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10458 #: lib/layouts/braille.module:45
10459 msgid "Braille (textsize)"
10460 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10462 #: lib/layouts/braille.module:68
10463 msgid "Braille (dots on)"
10464 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10466 #: lib/layouts/braille.module:83
10467 msgid "Braille_dots_on"
10468 msgstr "Braille_bodky_zap"
10470 #: lib/layouts/braille.module:92
10471 msgid "Braille (dots off)"
10472 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10474 #: lib/layouts/braille.module:107
10475 msgid "Braille_dots_off"
10476 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10478 #: lib/layouts/braille.module:116
10479 msgid "Braille (mirror on)"
10480 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10482 #: lib/layouts/braille.module:131
10483 msgid "Braille_mirror_on"
10484 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10486 #: lib/layouts/braille.module:140
10487 msgid "Braille (mirror off)"
10488 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10490 #: lib/layouts/braille.module:155
10491 msgid "Braille_mirror_off"
10492 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10494 #: lib/layouts/braille.module:163
10496 msgstr "BrailleRámok"
10498 #: lib/layouts/braille.module:167
10499 msgid "Braille box"
10500 msgstr "Braille rámok"
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10503 msgid "Custom Header/Footerlines"
10504 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10508 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10509 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10510 "Page Layout to 'fancy'!"
10512 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10513 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10514 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10517 msgid "Header/Footer"
10518 msgstr "Hlavička/Päta"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10521 msgid "Center Header"
10522 msgstr "Stredná Hlavička"
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10525 msgid "Center Header:"
10526 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10529 msgid "Left Footer"
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10533 msgid "Left Footer:"
10534 msgstr "Ľavá Päta:"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10537 msgid "Center Footer"
10538 msgstr "Centrovaná Päta"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10541 msgid "Center Footer:"
10542 msgstr "Centrovaná Päta:"
10544 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10546 msgstr "Koncová poznámka"
10548 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10550 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10551 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10553 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10554 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10557 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10559 msgstr "koncová poznámka"
10561 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10562 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10563 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10565 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10567 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10568 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10570 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10571 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10575 msgid "Enumerate-Resume"
10576 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Equations by Section"
10580 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10587 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10592 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10595 msgid "Number Figures by Section"
10596 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10603 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10604 "pri 'Obrázok 2.1'."
10606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10616 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10617 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10618 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10622 msgstr "Upraviť LaTeX"
10624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10630 "may provide more bugfixes in future versions."
10632 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10633 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10634 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10635 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10636 "aj viac korektúr."
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Pätky na koncové"
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10644 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10645 "code where you want the endnotes to appear."
10647 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10648 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10653 msgstr "Visiaci Odstavec"
10655 #: lib/layouts/hanging.module:6
10657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10661 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10662 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10664 #: lib/layouts/initials.module:2
10668 #: lib/layouts/initials.module:6
10670 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10671 "manual for a detailed description."
10673 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10676 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10677 #: lib/layouts/initials.module:24 lib/layouts/initials.module:30
10681 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10682 msgid "LilyPond Book"
10683 msgstr "LilyPond Kniha"
10685 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10687 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10688 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10690 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10691 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10693 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10694 #: lib/external_templates:251
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10699 msgid "Linguistics"
10700 msgstr "Lingvistiky"
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10704 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10705 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10708 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10709 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10710 "linguistics.lyx v príkladoch."
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10713 msgid "Numbered Example (multiline)"
10714 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10721 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10722 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10730 msgstr "Podpríklad"
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10733 msgid "Subexample:"
10734 msgstr "Podpríklad:"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10742 msgstr "Tri-Glosse"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10773 msgid "List of Tableaux"
10774 msgstr "Zoznam tablov"
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10777 msgid "Logical Markup"
10778 msgstr "Logické značkovanie"
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10782 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10785 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10786 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10790 msgstr "Štýly znakov"
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10806 msgstr "Silný dôraz"
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10810 msgstr "silný dôraz"
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10816 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10817 msgid "Minimalistic"
10818 msgstr "Minimalistické"
10820 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10821 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10823 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10825 #: lib/layouts/multicol.module:2
10826 msgid "Multiple Columns"
10827 msgstr "Viac Stĺpcové"
10829 #: lib/layouts/multicol.module:7
10831 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10832 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10833 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10835 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10837 "počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické manuály pre "
10839 "viac-stĺpcového prostredia."
10841 #: lib/layouts/multicol.module:11
10842 msgid "Begin Multiple Columns"
10843 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10845 #: lib/layouts/multicol.module:18
10846 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10847 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10849 #: lib/layouts/multicol.module:37
10850 msgid "End Multiple Columns"
10851 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10853 #: lib/layouts/multicol.module:40
10854 msgid "---End Multiple Columns---"
10855 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10857 #: lib/layouts/noweb.module:2
10861 #: lib/layouts/noweb.module:5
10862 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10863 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10865 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10870 #: lib/configure.py:515
10874 #: lib/layouts/sweave.module:6
10876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10877 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10879 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10880 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10882 #: lib/layouts/sweave.module:23
10886 #: lib/layouts/sweave.module:47
10887 msgid "Sweave Options"
10888 msgstr "Sweave Voľby"
10890 #: lib/layouts/sweave.module:48
10891 msgid "Sweave opts"
10892 msgstr "Sweave voľby"
10894 #: lib/layouts/sweave.module:69
10895 msgid "S/R expression"
10898 #: lib/layouts/sweave.module:70
10902 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10903 msgid "Sweave Input File"
10904 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10907 msgid "Number Tables by Section"
10908 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10910 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10912 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10913 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10915 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10916 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10919 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10920 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10926 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10927 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10928 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10929 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10930 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10931 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10933 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10934 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10935 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10936 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10937 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10938 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10939 "podľa ...)' modulu."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10943 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10951 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10952 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10953 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10955 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10956 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10957 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10958 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10959 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10960 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10961 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10964 msgid "Criterion \\thecriterion."
10965 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10970 msgstr "Kritérium*"
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10975 msgstr "Kritérium."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10978 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10979 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10984 msgstr "Algoritmus."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10987 msgid "Axiom \\theaxiom."
10988 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11001 msgid "Condition \\thecondition."
11002 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11007 msgstr "Podmienka*"
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11012 msgstr "Podmienka."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11015 msgid "Note \\thenote."
11016 msgstr "Poznámka \\thenote."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11029 msgid "Notation \\thenotation."
11030 msgstr "Notácia \\thenotation."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11043 msgid "Summary \\thesummary."
11044 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11058 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11062 msgid "Acknowledgement*"
11063 msgstr "Poďakovanie*"
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11066 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11067 msgstr "Záver \\theconclusion."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11071 msgid "Conclusion*"
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11076 msgid "Conclusion."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11090 msgstr "Predpoklad"
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11093 msgid "Assumption \\theassumption."
11094 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11098 msgid "Assumption*"
11099 msgstr "Predpoklad*"
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11103 msgid "Assumption."
11104 msgstr "Predpoklad."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11107 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11108 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11115 "in both numbered and non-numbered forms."
11117 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11118 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11119 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11120 "(číslované/nečíslované)."
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11130 msgid "Criterion \\thetheorem."
11131 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11134 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11135 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11138 msgid "Axiom \\thetheorem."
11139 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11142 msgid "Condition \\thetheorem."
11143 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11146 msgid "Note \\thetheorem."
11147 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11150 msgid "Notation \\thetheorem."
11151 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11154 msgid "Summary \\thetheorem."
11155 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11158 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11159 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11162 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11163 msgstr "Záver \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11166 msgid "Assumption \\thetheorem."
11167 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11170 msgid "Question \\thetheorem."
11171 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11182 msgid "Theorems (AMS)"
11183 msgstr "Teorémy (AMS)"
11185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11189 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11190 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11192 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11193 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11194 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11195 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11197 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11198 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11199 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11204 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11211 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11212 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11213 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11214 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11215 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11216 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11219 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11220 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11228 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11230 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11231 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11232 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11233 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11234 "na začiatku každej kapitoly."
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11238 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11242 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11243 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11244 "chapter environment."
11246 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11247 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11248 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11250 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11251 msgid "Named Theorems"
11252 msgstr "Menované Teorémy"
11254 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11256 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11257 "'Short Title' inset."
11259 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11262 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11263 msgid "Named Theorem"
11264 msgstr "Menovaný Teorém"
11266 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11267 msgid "Named Theorem."
11268 msgstr "Menovaný Teorém."
11270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11272 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11282 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11283 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11284 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11285 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11286 "na začiatku každej sekcie."
11288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11289 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11290 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11294 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11297 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11301 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11302 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11306 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11307 "using the extended AMS machinery."
11309 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11312 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11319 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11320 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11323 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11324 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11328 #: lib/languages:79
11330 msgstr "Afrikánsky"
11332 #: lib/languages:86
11336 #: lib/languages:94
11337 msgid "English (USA)"
11338 msgstr "Anglicky (USA)"
11340 #: lib/languages:113
11341 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11342 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11344 #: lib/languages:122
11345 msgid "Arabic (Arabi)"
11346 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11348 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11352 #: lib/languages:138
11353 msgid "German (Austria, old spelling)"
11354 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11356 #: lib/languages:145
11357 msgid "German (Austria)"
11358 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11360 #: lib/languages:152
11362 msgstr "Indonézsky"
11364 #: lib/languages:160
11368 #: lib/languages:168
11372 #: lib/languages:176
11374 msgstr "Bielorusky"
11376 #: lib/languages:183
11377 msgid "Portuguese (Brazil)"
11378 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11380 #: lib/languages:191
11384 #: lib/languages:199
11385 msgid "English (UK)"
11386 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11388 #: lib/languages:208
11392 #: lib/languages:217
11393 msgid "English (Canada)"
11394 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11396 #: lib/languages:227
11397 msgid "French (Canada)"
11398 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11400 #: lib/languages:236
11402 msgstr "Katalánsky"
11404 #: lib/languages:246
11405 msgid "Chinese (simplified)"
11406 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11408 #: lib/languages:253
11409 msgid "Chinese (traditional)"
11410 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11412 #: lib/languages:266
11414 msgstr "Chorvátsky"
11416 #: lib/languages:274
11420 #: lib/languages:282
11424 #: lib/languages:297
11428 #: lib/languages:306
11432 #: lib/languages:315
11436 #: lib/languages:323
11440 #: lib/languages:334
11444 #: lib/languages:347
11448 #: lib/languages:356
11450 msgstr "Francúzsky"
11452 #: lib/languages:370
11456 #: lib/languages:379
11457 msgid "German (old spelling)"
11458 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11460 #: lib/languages:389
11464 #: lib/languages:400
11465 msgid "German (Switzerland)"
11466 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11468 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11473 #: lib/languages:418
11474 msgid "Greek (polytonic)"
11475 msgstr "Grécky (polytonic)"
11477 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11481 #: lib/languages:456
11485 #: lib/languages:465
11486 msgid "Interlingua"
11487 msgstr "Interlingua"
11489 #: lib/languages:473
11493 #: lib/languages:481
11497 #: lib/languages:492
11501 #: lib/languages:501
11502 msgid "Japanese (CJK)"
11503 msgstr "Japonsky (CJK)"
11505 #: lib/languages:507
11509 #: lib/languages:515
11513 #: lib/languages:536
11517 #: lib/languages:546
11521 #: lib/languages:557
11525 #: lib/languages:566
11526 msgid "Lower Sorbian"
11527 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11529 #: lib/languages:574
11533 #: lib/languages:591
11537 #: lib/languages:599
11538 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11539 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11541 #: lib/languages:607
11542 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11543 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11545 #: lib/languages:632
11549 #: lib/languages:640
11551 msgstr "Portugalsky"
11553 #: lib/languages:648
11557 #: lib/languages:656
11561 #: lib/languages:664
11563 msgstr "Sámsky (Severný)"
11565 #: lib/languages:679
11569 #: lib/languages:687
11573 #: lib/languages:695
11574 msgid "Serbian (Latin)"
11575 msgstr "Srbsky (Latin)"
11577 #: lib/languages:704
11581 #: lib/languages:712
11585 #: lib/languages:720
11587 msgstr "Španielsky"
11589 #: lib/languages:732
11590 msgid "Spanish (Mexico)"
11591 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11593 #: lib/languages:743
11597 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11601 #: lib/languages:783
11605 #: lib/languages:796
11607 msgstr "Turkménsky"
11609 #: lib/languages:805
11611 msgstr "Ukrajinsky"
11613 #: lib/languages:813
11614 msgid "Upper Sorbian"
11615 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11617 #: lib/languages:831
11619 msgstr "Vietnamsky"
11621 #: lib/languages:840
11625 #: lib/encodings:14
11626 msgid "Unicode (utf8)"
11627 msgstr "Unicode (utf8)"
11629 #: lib/encodings:19
11630 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11631 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11633 #: lib/encodings:23
11634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11635 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11637 #: lib/encodings:26
11638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11639 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11641 #: lib/encodings:29
11642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11643 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11645 #: lib/encodings:32
11646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11647 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11649 #: lib/encodings:35
11650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11651 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11653 #: lib/encodings:38
11654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11655 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11657 #: lib/encodings:42
11658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11659 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11661 #: lib/encodings:45
11662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11663 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11665 #: lib/encodings:48
11666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11667 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11669 #: lib/encodings:51
11670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11671 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11673 #: lib/encodings:55
11674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11675 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11677 #: lib/encodings:58
11678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11679 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11681 #: lib/encodings:61
11682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11683 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11685 #: lib/encodings:64
11686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11687 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11689 #: lib/encodings:67
11690 msgid "DOS (CP 437)"
11691 msgstr "DOS (CP 437)"
11693 #: lib/encodings:71
11694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11697 #: lib/encodings:74
11698 msgid "Western European (CP 850)"
11699 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11701 #: lib/encodings:77
11702 msgid "Central European (CP 852)"
11703 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11705 #: lib/encodings:80
11706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11707 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11709 #: lib/encodings:83
11710 msgid "Western European (CP 858)"
11711 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11713 #: lib/encodings:86
11714 msgid "Hebrew (CP 862)"
11715 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11717 #: lib/encodings:89
11718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11719 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11721 #: lib/encodings:92
11722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11723 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11725 #: lib/encodings:95
11726 msgid "Central European (CP 1250)"
11727 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11729 #: lib/encodings:98
11730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11731 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11733 #: lib/encodings:102
11734 msgid "Western European (CP 1252)"
11735 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11737 #: lib/encodings:105
11738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11739 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11741 #: lib/encodings:109
11742 msgid "Arabic (CP 1256)"
11743 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11745 #: lib/encodings:112
11746 msgid "Baltic (CP 1257)"
11747 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11749 #: lib/encodings:115
11750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11751 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11753 #: lib/encodings:118
11754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11755 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11757 #: lib/encodings:121
11758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11759 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11761 #: lib/encodings:124
11762 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11763 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11765 #: lib/encodings:149
11766 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11767 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11769 #: lib/encodings:153
11770 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11771 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11773 #: lib/encodings:157
11774 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11775 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11777 #: lib/encodings:161
11778 msgid "Korean (EUC-KR)"
11779 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11781 #: lib/encodings:165
11782 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11783 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11785 #: lib/encodings:169
11786 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11787 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11789 #: lib/encodings:173
11790 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11791 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11793 #: lib/encodings:180
11794 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11797 #: lib/encodings:182
11798 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11799 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11801 #: lib/encodings:184
11802 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11803 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11805 #: lib/encodings:191
11806 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11807 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11809 #: lib/encodings:196
11810 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11811 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11813 #: lib/encodings:200
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11818 msgid "Array Environment|y"
11819 msgstr "Pole prostredie"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11822 msgid "Cases Environment|C"
11823 msgstr "Cases prostredie"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11826 msgid "Aligned Environment|l"
11827 msgstr "Aligned prostredie"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11830 msgid "AlignedAt Environment|v"
11831 msgstr "AlignedAt prostredie"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11834 msgid "Gathered Environment|h"
11835 msgstr "Gathered prostredie"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11838 msgid "Split Environment|S"
11839 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11842 msgid "Delimiters...|r"
11843 msgstr "Oddeľovače..."
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11846 msgid "Matrix...|x"
11847 msgstr "Matrica..."
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11854 msgid "AMS align Environment|a"
11855 msgstr "AMS align prostredie"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11858 msgid "AMS alignat Environment|t"
11859 msgstr "AMS alignat prostredie"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11862 msgid "AMS flalign Environment|f"
11863 msgstr "AMS flalign prostredie"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11866 msgid "AMS gather Environment|g"
11867 msgstr "AMS gather prostredie"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11870 msgid "AMS multline Environment|m"
11871 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:415
11874 msgid "Inline Formula|I"
11875 msgstr "Vzorec v riadku"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11878 msgid "Displayed Formula|D"
11879 msgstr "Zobrazený vzorec"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
11882 msgid "Eqnarray Environment|E"
11883 msgstr "Eqnarray prostredie"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11886 msgid "AMS Environment|A"
11887 msgstr "AMS prostredie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11890 msgid "Number Whole Formula|N"
11891 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11894 msgid "Number This Line|u"
11895 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11898 msgid "Equation Label|L"
11899 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11902 msgid "Copy as Reference|R"
11903 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11906 msgid "Split Cell|C"
11907 msgstr "Rozdeliť bunku"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11914 msgid "Add Line Above|o"
11915 msgstr "Pridať riadok ponad"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11918 msgid "Add Line Below|B"
11919 msgstr "Pridať riadok popod"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11922 msgid "Delete Line Above|v"
11923 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11926 msgid "Delete Line Below|w"
11927 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11930 msgid "Add Line to Left"
11931 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11934 msgid "Add Line to Right"
11935 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11938 msgid "Delete Line to Left"
11939 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11942 msgid "Delete Line to Right"
11943 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11946 msgid "Show Math Toolbar"
11947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11950 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11951 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11954 msgid "Show Table Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11959 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11962 msgid "Next Cross-Reference|N"
11963 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11966 msgid "Go to Label|G"
11967 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11970 msgid "<Reference>|R"
11971 msgstr "<Referencia>|R"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "(<Reference>)|e"
11975 msgstr "(<Referencia>)|e"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11979 msgstr "<Strana>|S"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11982 msgid "On Page <Page>|O"
11983 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11986 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11987 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11990 msgid "Formatted Reference|t"
11991 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11994 msgid "Textual Reference|x"
11995 msgstr "Textová Referencia"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:507
12010 msgid "Settings...|S"
12011 msgstr "Nastavenia...|a"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12018 msgid "Copy as Reference|C"
12019 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12022 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12023 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12026 msgid "Open Inset|O"
12027 msgstr "Otvoriť vložku"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12030 msgid "Close Inset|C"
12031 msgstr "Zavrieť vložku"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12035 msgid "Dissolve Inset|D"
12036 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12039 msgid "Show Label|L"
12040 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12043 msgid "Frameless|l"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12047 msgid "Simple Frame|F"
12048 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12051 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12052 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12055 msgid "Oval, Thin|a"
12056 msgstr "Oválny, Tenký"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12059 msgid "Oval, Thick|v"
12060 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12063 msgid "Drop Shadow|w"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12067 msgid "Shaded Background|B"
12068 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12071 msgid "Double Frame|u"
12072 msgstr "Dvojitý Rám"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12076 msgstr "Poznámka LyXu"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12083 msgid "Greyed Out|G"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12087 msgid "Open All Notes|A"
12088 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12091 msgid "Close All Notes|l"
12092 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12099 msgid "Horizontal Phantom|H"
12100 msgstr "Horizontálny Phantom"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12103 msgid "Vertical Phantom|V"
12104 msgstr "Vertikálny Phantom"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12107 msgid "Interword Space|w"
12108 msgstr "Medzislovná medzera"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12111 msgid "Protected Space|o"
12112 msgstr "Chránená medzera"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12115 msgid "Visible Space|a"
12116 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:396
12119 msgid "Thin Space|T"
12120 msgstr "Úzka medzera"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12123 msgid "Negative Thin Space|N"
12124 msgstr "Záporná úzka medzera"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12127 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12128 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12135 msgid "Quad Space|Q"
12136 msgstr "Quad medzera"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12140 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12147 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12148 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12168 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12172 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12175 msgid "Custom Length|C"
12176 msgstr "Vlastná dĺžka"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Stredná Medzera"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12183 msgid "Thick Space|h"
12184 msgstr "Tučná medzera"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12187 msgid "Negative Medium Space|u"
12188 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Záporná tučná medzera"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12196 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12204 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12208 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12212 msgstr "Výplň (VFill)"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Nastavenia...|a"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12232 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12243 msgid "Edit Included File...|E"
12244 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12248 msgstr "Nová stránka"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12251 msgid "Page Break|a"
12252 msgstr "Zalomenie strany"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12255 msgid "Clear Page|C"
12256 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:410
12259 msgid "Clear Double Page|D"
12260 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12263 msgid "Ragged Line Break|R"
12264 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:405
12267 msgid "Justified Line Break|J"
12268 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12271 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12273 msgstr "Vystrihnúť"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12276 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12281 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12287 msgid "Paste Recent|e"
12288 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12291 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12292 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:529
12295 msgid "Forward search|F"
12296 msgstr "Dopredu hľadať"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:113
12299 msgid "Move Paragraph Up|o"
12300 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:114
12303 msgid "Move Paragraph Down|v"
12304 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12307 msgid "Promote Section|r"
12308 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12311 msgid "Demote Section|m"
12312 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12315 msgid "Move Section Down|D"
12316 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12319 msgid "Move Section Up|U"
12320 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12323 msgid "Insert Short Title|T"
12324 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:355
12327 msgid "Insert Regular Expression"
12328 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12331 msgid "Accept Change|c"
12332 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:116
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Štýl textu"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:118
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12359 msgid "Anything Non-Empty|o"
12360 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12364 msgstr "Hocijaké Slovo"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12367 msgid "Any Number|N"
12368 msgstr "Hocijaké Číslo"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12371 msgid "User Defined|U"
12372 msgstr "Užívateľom Definované"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:241
12375 msgid "Append Argument"
12376 msgstr "Pridaj Argument"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:242
12379 msgid "Remove Last Argument"
12380 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12383 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12387 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:246
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:247
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:249
12399 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:250
12403 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:251
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12408 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12412 msgstr "Opäť načítať"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12416 msgid "Edit Externally...|x"
12417 msgstr "Externe upraviť...|x"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12420 msgid "Multicolumn|u"
12421 msgstr "Viacstĺpcové"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12425 msgstr "Viacriadkové"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12429 msgstr "Vrchný riadok"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12432 msgid "Bottom Line|i"
12433 msgstr "Spodný riadok"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:187
12436 msgid "Left Line|L"
12437 msgstr "Ľavý riadok"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:188
12440 msgid "Right Line|R"
12441 msgstr "Pravý riadok"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:197
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:200
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:201
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:202
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12472 msgid "Append Row|A"
12473 msgstr "Pridať Riadok"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:205
12476 msgid "Delete Row|D"
12477 msgstr "Zmazať riadok"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:206
12481 msgstr "Kopíruj riadok"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12484 msgid "Append Column|p"
12485 msgstr "Pridať Stĺpec"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:210
12488 msgid "Delete Column|e"
12489 msgstr "Zmazať stĺpec"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12492 msgid "Copy Column|y"
12493 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12496 msgid "Settings...|g"
12497 msgstr "Nastavenia...|a"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12512 msgid "File Revision|R"
12513 msgstr "Revízia Súboru"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12516 msgid "Tree Revision|T"
12517 msgstr "Revízia Stromu"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12520 msgid "Revision Author|A"
12521 msgstr "Autor Revízie"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12524 msgid "Revision Date|D"
12525 msgstr "Dátum Revízie"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12528 msgid "Revision Time|i"
12529 msgstr "Čas Revízie"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12532 msgid "LyX Version|X"
12533 msgstr "Verzia LyXu"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12536 msgid "Document Info|D"
12537 msgstr "Info Dokumentu"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12540 msgid "Copy Text|o"
12541 msgstr "Kopíruj Text"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12544 msgid "Activate Branch|A"
12545 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12548 msgid "Deactivate Branch|e"
12549 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12552 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12553 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12556 msgid "All Indexes|A"
12557 msgstr "Všetky Indexy"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:514
12564 msgid "Reject Change|R"
12565 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12568 msgid "Promote Section|P"
12569 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12572 msgid "Demote Section|D"
12573 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12576 msgid "Move Section Down|w"
12577 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12580 msgid "Select Section|S"
12581 msgstr "Vyber Sekciu"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12584 msgid "Wrap by Preview|P"
12585 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12593 msgstr "Zobraziť|Z"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12601 msgstr "Navigovať|g"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12605 msgstr "Dokument|D"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12609 msgstr "Nástroje|N"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12620 msgid "New from Template...|m"
12621 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12625 msgstr "Otvoriť...|O"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12628 msgid "Open Recent|t"
12629 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12637 msgstr "Zavrieť všetko"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12644 msgid "Save As...|A"
12645 msgstr "Uložiť ako...|a"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12649 msgstr "Uložiť všetko|v"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12652 msgid "Revert to Saved|R"
12653 msgstr "Vrátiť na uložené"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12656 msgid "Version Control|V"
12657 msgstr "Správa Verzií"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12661 msgstr "Importovať|I"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12665 msgstr "Exportovať|E"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12676 msgid "New Window|W"
12677 msgstr "Nové okno|é"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12680 msgid "Close Window|d"
12681 msgstr "Zavrieť okno|r"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12688 msgid "Register...|R"
12689 msgstr "Registrovať...|R"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12692 msgid "Check In Changes...|I"
12693 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12696 msgid "Check Out for Edit|O"
12697 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12701 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12704 msgid "Revert to Repository Version|v"
12705 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12708 msgid "Undo Last Check In|U"
12709 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12712 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12713 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12716 msgid "Show History...|H"
12717 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12724 msgid "More Formats & Options...|O"
12725 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12733 msgstr "Opakovať|O"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12736 msgid "Paste Special"
12737 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12741 msgstr "Vybrať všetko"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12744 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12745 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:574
12757 msgstr "Matematika|M"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12760 msgid "Rows & Columns|C"
12761 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12764 msgid "Increase List Depth|I"
12765 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12768 msgid "Decrease List Depth|D"
12769 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustiť vložku"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12792 msgid "Phantom Settings...|h"
12793 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Branch Settings...|B"
12797 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 msgid "Box Settings...|x"
12801 msgstr "Nastavenia rámku..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12804 msgid "Index Entry Settings...|y"
12805 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12812 msgid "Info Settings...|n"
12813 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12816 msgid "Listings Settings...|g"
12817 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12820 msgid "Table Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12824 msgid "Plain Text|T"
12825 msgstr "Ako prostý text"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12829 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12832 msgid "Selection|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12836 msgid "Selection, Join Lines|i"
12837 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12844 msgid "Paste as PDF"
12845 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12848 msgid "Paste as PNG"
12849 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12852 msgid "Paste as JPEG"
12853 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12856 msgid "Dissolve Text Style"
12857 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12860 msgid "Customized...|C"
12861 msgstr "Vlastné..."
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12864 msgid "Capitalize|a"
12865 msgstr "Prvé veľké"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12868 msgid "Uppercase|U"
12869 msgstr "Veľké písmená"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12872 msgid "Lowercase|L"
12873 msgstr "Malé písmená"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12876 msgid "Multicolumn|M"
12877 msgstr "Viacstĺpcové"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12881 msgstr "Viacriadkové"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12885 msgstr "Horný riadok"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12888 msgid "Bottom Line|B"
12889 msgstr "Dolný riadok"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12913 msgstr "Pridať riadok"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12916 msgid "Add Column|u"
12917 msgstr "Pridať stĺpec"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12920 msgid "Copy Column|p"
12921 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12924 msgid "Change Limits Type|L"
12925 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12928 msgid "Macro Definition"
12929 msgstr "Definícia makra"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12932 msgid "Change Formula Type|F"
12933 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12936 msgid "Text Style|T"
12937 msgstr "Štýl textu|t"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12940 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12941 msgstr "Použiť algebraické programy"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12944 msgid "Add Line Above|A"
12945 msgstr "Pridať riadok ponad"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12948 msgid "Delete Line Above|D"
12949 msgstr "Zmazať riadok nad"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12952 msgid "Delete Line Below|e"
12953 msgstr "Zmazať riadok pod"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12956 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12957 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12960 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12961 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12969 msgstr "Zobrazenie"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12973 msgstr "V riadku (inline)"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12976 msgid "Math Normal Font|N"
12977 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12980 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12981 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12984 msgid "Math Formal Script Family|o"
12985 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12988 msgid "Math Fraktur Family|F"
12989 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12992 msgid "Math Roman Family|R"
12993 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12996 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12997 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13000 msgid "Math Bold Series|B"
13001 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13004 msgid "Text Normal Font|T"
13005 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13008 msgid "Text Roman Family"
13009 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13012 msgid "Text Sans Serif Family"
13013 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13016 msgid "Text Typewriter Family"
13017 msgstr "Text strojopisná rodina"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13020 msgid "Text Bold Series"
13021 msgstr "Text. tučný duktus"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13024 msgid "Text Medium Series"
13025 msgstr "Text. stredný duktus"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13028 msgid "Text Italic Shape"
13029 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13032 msgid "Text Small Caps Shape"
13033 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13036 msgid "Text Slanted Shape"
13037 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13040 msgid "Text Upright Shape"
13041 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13052 msgid "Mathematica|a"
13053 msgstr "Mathematica|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13056 msgid "Maple, Simplify|S"
13057 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13060 msgid "Maple, Factor|F"
13061 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13064 msgid "Maple, Evalm|E"
13065 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13068 msgid "Maple, Evalf|v"
13069 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13072 msgid "Open All Insets|O"
13073 msgstr "Otvor všetky vložky"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13076 msgid "Close All Insets|C"
13077 msgstr "Zavri všetky vložky"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13080 msgid "Unfold Math Macro|n"
13081 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13084 msgid "Fold Math Macro|d"
13085 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13088 msgid "View Source|S"
13089 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13092 msgid "View Messages|g"
13093 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13096 msgid "View Master Document|M"
13097 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13100 msgid "Update Master Document|a"
13101 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13104 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13105 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13108 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13109 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13112 msgid "Close Current View|w"
13113 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13116 msgid "Fullscreen|l"
13117 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13121 msgstr "Lišty nástrojov"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13125 msgstr "Matematika|M"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13128 msgid "Special Character|p"
13129 msgstr "Špeciálny znak"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13132 msgid "Formatting|o"
13133 msgstr "Formátovanie|F"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13136 msgid "List / TOC|i"
13137 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13141 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13145 msgstr "Poznámka|P"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13152 msgid "Custom Insets"
13153 msgstr "Vlastné Vložky"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13160 msgid "Box[[Menu]]"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13164 msgid "Citation...|C"
13165 msgstr "Citáciu...|C"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13168 msgid "Cross-Reference...|R"
13169 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13173 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13177 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13181 msgstr "Tabuľku...|T"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13184 msgid "Graphics...|G"
13185 msgstr "Grafiku...|G"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13192 msgid "Hyperlink...|k"
13193 msgstr "Hyperlinku..."
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13197 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13200 msgid "Marginal Note|M"
13201 msgstr "Poznámku na okraji"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13204 msgid "Short Title|S"
13205 msgstr "Krátky Titul"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13212 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13213 msgstr "Výpis programu"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13220 msgid "Symbols...|b"
13221 msgstr "Symboly..."
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13228 msgid "End of Sentence|E"
13229 msgstr "Koniec vety"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13232 msgid "Ordinary Quote|Q"
13233 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13236 msgid "Single Quote|S"
13237 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13240 msgid "Protected Hyphen|y"
13241 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13244 msgid "Breakable Slash|a"
13245 msgstr "Nechránené lomítko"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13248 msgid "Menu Separator|M"
13249 msgstr "Oddeľovač v menu"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13252 msgid "Phonetic Symbols|P"
13253 msgstr "Fonetické symboly"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13256 msgid "Superscript|S"
13257 msgstr "Horný index"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13260 msgid "Subscript|u"
13261 msgstr "Dolný index"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13264 msgid "Protected Space|P"
13265 msgstr "Chránená medzera"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13268 msgid "Visible Space|i"
13269 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13272 msgid "Horizontal Space...|o"
13273 msgstr "Horizontálna medzera..."
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13276 msgid "Horizontal Line...|L"
13277 msgstr "Horizontálna Línia..."
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13280 msgid "Vertical Space...|V"
13281 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13288 msgid "Hyphenation Point|H"
13289 msgstr "Bod delenia slova"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13292 msgid "Ligature Break|k"
13293 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13296 msgid "Display Formula|D"
13297 msgstr "Zobraziť vzorec"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13300 msgid "Numbered Formula|N"
13301 msgstr "Číslovaný vzorec"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13304 msgid "Figure Wrap Float|F"
13305 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13308 msgid "Table Wrap Float|T"
13309 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13312 msgid "Table of Contents|C"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13316 msgid "Nomenclature|N"
13317 msgstr "Nomenklatúra"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13320 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13321 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13324 msgid "LyX Document...|X"
13325 msgstr "LyX Dokument...|X"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13328 msgid "Plain Text...|T"
13329 msgstr "Ako prostý text...|t"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13332 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13333 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13336 msgid "External Material...|M"
13337 msgstr "Externý materiál...|m"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13340 msgid "Child Document...|d"
13341 msgstr "Dokument potomka..."
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13348 msgid "Insert New Branch...|I"
13349 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13352 msgid "Change Tracking|C"
13353 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13356 msgid "Build Program|B"
13357 msgstr "Vytvoriť program"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13360 msgid "LaTeX Log|L"
13361 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13368 msgid "Start Appendix Here|A"
13369 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13372 msgid "Save in Bundled Format|F"
13373 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13376 msgid "Compressed|m"
13377 msgstr "Komprimované|m"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13380 msgid "Track Changes|T"
13381 msgstr "Sleduj zmeny"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13384 msgid "Merge Changes...|M"
13385 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13388 msgid "Accept Change|A"
13389 msgstr "Akceptovať zmenu"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13392 msgid "Accept All Changes|c"
13393 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13396 msgid "Reject All Changes|e"
13397 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13400 msgid "Show Changes in Output|S"
13401 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13404 msgid "Bookmarks|B"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13408 msgid "Next Note|N"
13409 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13412 msgid "Next Change|C"
13413 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13416 msgid "Next Cross-Reference|R"
13417 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13420 msgid "Go to Label|L"
13421 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13424 msgid "Save Bookmark 1|S"
13425 msgstr "Uložiť záložku 1"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13428 msgid "Save Bookmark 2"
13429 msgstr "Uložiť záložku 2"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13432 msgid "Save Bookmark 3"
13433 msgstr "Uložiť záložku 3"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13436 msgid "Save Bookmark 4"
13437 msgstr "Uložiť záložku 4"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13440 msgid "Save Bookmark 5"
13441 msgstr "Uložiť záložku 5"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13444 msgid "Clear Bookmarks|C"
13445 msgstr "Zrušiť záložky"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13448 msgid "Navigate Back|B"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13452 msgid "Spellchecker...|S"
13453 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13456 msgid "Thesaurus...|T"
13457 msgstr "Slovník synoným..."
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13460 msgid "Statistics...|a"
13461 msgstr "Štatistika...|Š"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13464 msgid "Check TeX|h"
13465 msgstr "Kontrola TeXu"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13468 msgid "TeX Information|I"
13469 msgstr "TeX informácia|X"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13472 msgid "Compare...|C"
13473 msgstr "Porovnaj..."
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13476 msgid "Reconfigure|R"
13477 msgstr "Rekonfigurácia"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13480 msgid "Preferences...|P"
13481 msgstr "Preferencie...|P"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13484 msgid "Introduction|I"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13489 msgstr "Príručka|P"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13492 msgid "User's Guide|U"
13493 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13496 msgid "Additional Features|F"
13497 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13500 msgid "Embedded Objects|O"
13501 msgstr "Vložené Objekty|O"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13504 msgid "Customization|C"
13505 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13508 msgid "Shortcuts|S"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13512 msgid "LyX Functions|y"
13513 msgstr "LyX Funkcie|y"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13516 msgid "LaTeX Configuration|L"
13517 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13520 msgid "Specific Manuals|p"
13521 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13524 msgid "About LyX|X"
13525 msgstr "O programe LyX|X"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13528 msgid "Linguistics Manual|L"
13529 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13532 msgid "Braille Manual|B"
13533 msgstr "Braille: Manuál"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13536 msgid "XY-pic Manual|X"
13537 msgstr "XY-pic: Manuál"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13540 msgid "Multicolumn Manual|M"
13541 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13544 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13545 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13548 msgid "New document"
13549 msgstr "Nový dokument"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13552 msgid "Open document"
13553 msgstr "Otvoriť dokument"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13556 msgid "Save document"
13557 msgstr "Uložiť dokument"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13560 msgid "Print document"
13561 msgstr "Tlač dokument"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13564 msgid "Check spelling"
13565 msgstr "Kontrola pravopisu"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1314
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1324
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13576 msgid "Find and replace"
13577 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13580 msgid "Find and replace (advanced)"
13581 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13584 msgid "Navigate back"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13588 msgid "Toggle emphasis"
13589 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13592 msgid "Toggle noun"
13593 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13597 msgstr "Použiť posledné"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13600 msgid "Insert math"
13601 msgstr "Vložiť mat."
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13604 msgid "Insert graphics"
13605 msgstr "Vložiť grafiku"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13608 msgid "Insert table"
13609 msgstr "Vložiť tabuľku"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13612 msgid "Toggle outline"
13613 msgstr "Prepnúť prehľad"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13616 msgid "Toggle math toolbar"
13617 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13620 msgid "Toggle table toolbar"
13621 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13624 msgid "View/Update"
13625 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13633 msgstr "Aktualizovať"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13636 msgid "View master document"
13637 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13640 msgid "Update master document"
13641 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13644 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13645 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13648 msgid "View other formats"
13649 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13652 msgid "Update other formats"
13653 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13660 msgid "Numbered list"
13661 msgstr "Číslovaná listina"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13664 msgid "Itemized list"
13665 msgstr "Položková listina"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13668 msgid "Increase depth"
13669 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13672 msgid "Decrease depth"
13673 msgstr "Zníženie hĺbky"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13676 msgid "Insert figure float"
13677 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13680 msgid "Insert table float"
13681 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13684 msgid "Insert label"
13685 msgstr "Vložiť značku"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13688 msgid "Insert cross-reference"
13689 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13692 msgid "Insert citation"
13693 msgstr "Vložiť citáciu"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13696 msgid "Insert index entry"
13697 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13700 msgid "Insert nomenclature entry"
13701 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13704 msgid "Insert footnote"
13705 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13708 msgid "Insert margin note"
13709 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13712 msgid "Insert note"
13713 msgstr "Vložiť poznámku"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13717 msgstr "Vložiť rámok"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13720 msgid "Insert hyperlink"
13721 msgstr "Vlož hyperlinku"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13724 msgid "Insert TeX code"
13725 msgstr "Vložiť TeX kód"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13728 msgid "Insert math macro"
13729 msgstr "Vložiť mat. makro"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13732 msgid "Include file"
13733 msgstr "Zahrnúť súbor"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13737 msgstr "Štýl textu"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13740 msgid "Paragraph settings"
13741 msgstr "Nastavenia odstavca"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13745 msgstr "Pridať riadok"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13749 msgstr "Pridať stĺpec"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13753 msgstr "Zmazať riadok"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13756 msgid "Delete column"
13757 msgstr "Zmazať stĺpec"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13760 msgid "Set top line"
13761 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13764 msgid "Set bottom line"
13765 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13768 msgid "Set left line"
13769 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13772 msgid "Set right line"
13773 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13776 msgid "Set border lines"
13777 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13780 msgid "Set all lines"
13781 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13784 msgid "Unset all lines"
13785 msgstr "Zmazať všetky línie"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13789 msgstr "Zarovnať vľavo"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13792 msgid "Align center"
13793 msgstr "Zarovnať na stred"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13796 msgid "Align right"
13797 msgstr "Zarovnať vpravo"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13800 msgid "Align on decimal"
13801 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13805 msgstr "Zarovnať hore"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13808 msgid "Align middle"
13809 msgstr "Zarovnať na stred"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13812 msgid "Align bottom"
13813 msgstr "Zarovnať dospodu"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13816 msgid "Rotate cell"
13817 msgstr "Otočiť bunku"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13820 msgid "Rotate table"
13821 msgstr "Otočiť tabuľku"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13824 msgid "Set multi-column"
13825 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13828 msgid "Set multi-row"
13829 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13833 msgstr "Matematika"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13836 msgid "Set display mode"
13837 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13841 msgstr "Dolný index"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13844 msgid "Superscript"
13845 msgstr "Horný index"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13848 msgid "Insert square root"
13849 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13852 msgid "Insert root"
13853 msgstr "Vložiť odmocninu"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13856 msgid "Insert standard fraction"
13857 msgstr "Vložiť zlomok"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13861 msgstr "Vložiť sumu"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13864 msgid "Insert integral"
13865 msgstr "Vložiť integrál"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13868 msgid "Insert product"
13869 msgstr "Vložiť produkt"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13873 msgstr "Vložiť ( )"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13877 msgstr "Vložiť [ ]"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13881 msgstr "Vložiť { }"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13884 msgid "Insert delimiters"
13885 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13888 msgid "Insert matrix"
13889 msgstr "Vložiť maticu"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13892 msgid "Insert cases environment"
13893 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13896 msgid "Toggle math panels"
13897 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13900 msgid "Math Macros"
13901 msgstr "Mat. makrá"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13904 msgid "Remove last argument"
13905 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13908 msgid "Append argument"
13909 msgstr "Pridaj argument"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13913 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13917 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13920 msgid "Remove optional argument"
13921 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13924 msgid "Insert optional argument"
13925 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13929 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13932 msgid "Append argument eating from the right"
13933 msgstr "Pridaj argument sprava"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13936 msgid "Append optional argument eating from the right"
13937 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13940 msgid "Command Buffer"
13941 msgstr "Príkazový riadok"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13944 msgid "Review[[Toolbar]]"
13945 msgstr "Recenzovať"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13948 msgid "Track changes"
13949 msgstr "Sleduj zmeny"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13952 msgid "Show changes in output"
13953 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13956 msgid "Next change"
13957 msgstr "Ďalšia zmena"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13960 msgid "Accept change inside selection"
13961 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13964 msgid "Reject change inside selection"
13965 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13968 msgid "Merge changes"
13969 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13972 msgid "Accept all changes"
13973 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13976 msgid "Reject all changes"
13977 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13981 msgstr "Ďalšia poznámka"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13984 msgid "View Other Formats"
13985 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13988 msgid "Update Other Formats"
13989 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13992 msgid "Version Control"
13993 msgstr "Správa Verzií"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13997 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14000 msgid "Check-out for edit"
14001 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14004 msgid "Check-in changes"
14005 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14008 msgid "View revision log"
14009 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14012 msgid "Revert changes"
14013 msgstr "Odhoď zmeny"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14016 msgid "Compare with older revision"
14017 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14020 msgid "Compare with last revision"
14021 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14024 msgid "Insert Version Info"
14025 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14028 msgid "Use SVN file locking property"
14029 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14032 msgid "Update local directory from repository"
14033 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14036 msgid "Math Panels"
14037 msgstr "Matematické panely"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14040 msgid "Math spacings"
14041 msgstr "Mat. rozstupy"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14061 msgid "Frame decorations"
14062 msgstr "Dekorácia rámov"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14065 msgid "Big operators"
14066 msgstr "Veľké operátory"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14069 msgid "Miscellaneous"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14090 msgid "AMS relations"
14091 msgstr "AMS relácie"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14094 msgid "AMS negative relations"
14095 msgstr "AMS záporné relácie"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14102 msgid "AMS operators"
14103 msgstr "AMS operátory"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14106 msgid "AMS miscellaneous"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14246 msgid "Thin space\t\\,"
14247 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14250 msgid "Medium space\t\\:"
14251 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14254 msgid "Thick space\t\\;"
14255 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14258 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14259 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14262 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14263 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14266 msgid "Negative space\t\\!"
14267 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14270 msgid "Phantom\t\\phantom"
14271 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14274 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14275 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14278 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14279 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14286 msgid "Square root\t\\sqrt"
14287 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14290 msgid "Other root\t\\root"
14291 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14294 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14295 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14298 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14299 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14302 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14303 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14306 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14307 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14310 msgid "Standard\t\\frac"
14311 msgstr "Štandard\t\\frac"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14314 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14315 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14318 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14319 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14322 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14323 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14326 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14327 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14330 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14331 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14334 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14335 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14338 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14339 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14342 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14343 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14346 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14347 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14350 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14351 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14354 msgid "Binomial\t\\binom"
14355 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14358 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14359 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14362 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14363 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14366 msgid "Roman\t\\mathrm"
14367 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14370 msgid "Bold\t\\mathbf"
14371 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14374 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14375 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14378 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14379 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14382 msgid "Italic\t\\mathit"
14383 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14386 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14387 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14390 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14391 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14394 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14395 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14399 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14402 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14403 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14407 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14430 msgid "Frame Decorations"
14431 msgstr "Dekorácia rámov"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14498 msgid "overleftarrow"
14499 msgstr "overleftarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14502 msgid "overrightarrow"
14503 msgstr "overrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14506 msgid "overleftrightarrow"
14507 msgstr "overleftrightarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14519 msgstr "underbrace"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14522 msgid "underleftarrow"
14523 msgstr "underleftarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14526 msgid "underrightarrow"
14527 msgstr "underrightarrow"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14530 msgid "underleftrightarrow"
14531 msgstr "underleftrightarrow"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14543 msgstr "rightarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14554 msgid "updownarrow"
14555 msgstr "updownarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14558 msgid "leftrightarrow"
14559 msgstr "leftrightarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14567 msgstr "Rightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14578 msgid "Updownarrow"
14579 msgstr "Updownarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14582 msgid "Leftrightarrow"
14583 msgstr "Leftrightarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14586 msgid "Longleftrightarrow"
14587 msgstr "Longleftrightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14590 msgid "Longleftarrow"
14591 msgstr "Longleftarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14594 msgid "Longrightarrow"
14595 msgstr "Longrightarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14598 msgid "longleftrightarrow"
14599 msgstr "longleftrightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14602 msgid "longleftarrow"
14603 msgstr "longleftarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14606 msgid "longrightarrow"
14607 msgstr "longrightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14610 msgid "leftharpoondown"
14611 msgstr "leftharpoondown"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14614 msgid "rightharpoondown"
14615 msgstr "rightharpoondown"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14623 msgstr "longmapsto"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14634 msgid "leftharpoonup"
14635 msgstr "leftharpoonup"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14638 msgid "rightharpoonup"
14639 msgstr "rightharpoonup"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14642 msgid "hookleftarrow"
14643 msgstr "hookleftarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14646 msgid "hookrightarrow"
14647 msgstr "hookrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14658 msgid "rightleftharpoons"
14659 msgstr "rightleftharpoons"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14686 msgid "bigtriangleup"
14687 msgstr "bigtriangleup"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14702 msgid "bigtriangledown"
14703 msgstr "bigtriangledown"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14718 msgid "triangleright"
14719 msgstr "triangleright"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14734 msgid "triangleleft"
14735 msgstr "triangleleft"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14883 msgstr "sqsubseteq"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14887 msgstr "sqsupseteq"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14898 msgid "in[[math relation]]"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14947 msgstr "varepsilon"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15186 msgid "diamondsuit"
15187 msgstr "diamondsuit"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15202 msgid "textrm \\AA"
15203 msgstr "textrm \\AA"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15207 msgstr "textrm \\O"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15210 msgid "mathcircumflex"
15211 msgstr "mathcircumflex"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15262 msgid "Big Operators"
15263 msgstr "Veľké Operátory"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15322 msgid "ointctrclockwiseop"
15323 msgstr "ointctrclockwiseop"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15326 msgid "ointctrclockwise"
15327 msgstr "ointctrclockwise"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15330 msgid "ointclockwiseop"
15331 msgstr "ointclockwiseop"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15334 msgid "ointclockwise"
15335 msgstr "ointclockwise"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15366 msgid "landupintop"
15367 msgstr "landupintop"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15370 msgid "landdownint"
15371 msgstr "landdownint"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15374 msgid "landdownintop"
15375 msgstr "landdownintop"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15426 msgid "AMS Miscellaneous"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15470 msgid "vartriangle"
15471 msgstr "vartriangle"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15474 msgid "triangledown"
15475 msgstr "triangledown"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15490 msgid "measuredangle"
15491 msgstr "measuredangle"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15519 msgstr "varnothing"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15526 msgid "blacktriangle"
15527 msgstr "blacktriangle"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15530 msgid "blacktriangledown"
15531 msgstr "blacktriangledown"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15534 msgid "blacksquare"
15535 msgstr "blacksquare"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15538 msgid "blacklozenge"
15539 msgstr "blacklozenge"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15546 msgid "sphericalangle"
15547 msgstr "sphericalangle"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15551 msgstr "complement"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15570 msgid "dashleftarrow"
15571 msgstr "dashleftarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15574 msgid "dashrightarrow"
15575 msgstr "dashrightarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15578 msgid "leftleftarrows"
15579 msgstr "leftleftarrows"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15582 msgid "leftrightarrows"
15583 msgstr "leftrightarrows"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15586 msgid "rightrightarrows"
15587 msgstr "rightrightarrows"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15590 msgid "rightleftarrows"
15591 msgstr "rightleftarrows"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15595 msgstr "Lleftarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15598 msgid "Rrightarrow"
15599 msgstr "Rrightarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15602 msgid "twoheadleftarrow"
15603 msgstr "twoheadleftarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15606 msgid "twoheadrightarrow"
15607 msgstr "twoheadrightarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15610 msgid "leftarrowtail"
15611 msgstr "leftarrowtail"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15614 msgid "rightarrowtail"
15615 msgstr "rightarrowtail"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15618 msgid "looparrowleft"
15619 msgstr "looparrowleft"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15622 msgid "looparrowright"
15623 msgstr "looparrowright"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15626 msgid "curvearrowleft"
15627 msgstr "curvearrowleft"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15630 msgid "curvearrowright"
15631 msgstr "curvearrowright"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15634 msgid "circlearrowleft"
15635 msgstr "circlearrowleft"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15638 msgid "circlearrowright"
15639 msgstr "circlearrowright"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15651 msgstr "upuparrows"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15654 msgid "downdownarrows"
15655 msgstr "downdownarrows"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15658 msgid "upharpoonleft"
15659 msgstr "upharpoonleft"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15662 msgid "upharpoonright"
15663 msgstr "upharpoonright"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15666 msgid "downharpoonleft"
15667 msgstr "downharpoonleft"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15670 msgid "downharpoonright"
15671 msgstr "downharpoonright"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15674 msgid "leftrightharpoons"
15675 msgstr "leftrightharpoons"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15678 msgid "rightsquigarrow"
15679 msgstr "rightsquigarrow"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15682 msgid "leftrightsquigarrow"
15683 msgstr "leftrightsquigarrow"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15687 msgstr "nleftarrow"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15690 msgid "nrightarrow"
15691 msgstr "nrightarrow"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15694 msgid "nleftrightarrow"
15695 msgstr "nleftrightarrow"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15699 msgstr "nLeftarrow"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15702 msgid "nRightarrow"
15703 msgstr "nRightarrow"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15706 msgid "nLeftrightarrow"
15707 msgstr "nLeftrightarrow"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15714 msgid "AMS Relations"
15715 msgstr "AMS Relácie"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15734 msgid "eqslantless"
15735 msgstr "eqslantless"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15739 msgstr "eqslantgtr"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15751 msgstr "lessapprox"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15799 msgstr "lesseqqgtr"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15803 msgstr "gtreqqless"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15818 msgid "thickapprox"
15819 msgstr "thickapprox"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15854 msgid "preccurlyeq"
15855 msgstr "preccurlyeq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15858 msgid "succcurlyeq"
15859 msgstr "succcurlyeq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15862 msgid "curlyeqprec"
15863 msgstr "curlyeqprec"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15866 msgid "curlyeqsucc"
15867 msgstr "curlyeqsucc"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15879 msgstr "precapprox"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15883 msgstr "succapprox"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15886 msgid "vartriangleleft"
15887 msgstr "vartriangleleft"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15890 msgid "vartriangleright"
15891 msgstr "vartriangleright"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15894 msgid "trianglelefteq"
15895 msgstr "trianglelefteq"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15898 msgid "trianglerighteq"
15899 msgstr "trianglerighteq"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15914 msgid "risingdotseq"
15915 msgstr "risingdotseq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15918 msgid "fallingdotseq"
15919 msgstr "fallingdotseq"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15938 msgid "shortparallel"
15939 msgstr "shortparallel"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15943 msgstr "smallsmile"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15947 msgstr "smallfrown"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15950 msgid "blacktriangleleft"
15951 msgstr "blacktriangleleft"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15954 msgid "blacktriangleright"
15955 msgstr "blacktriangleright"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15966 msgid "backepsilon"
15967 msgstr "backepsilon"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15982 msgid "AMS Negative Relations"
15983 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16082 msgid "precnapprox"
16083 msgstr "precnapprox"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16086 msgid "succnapprox"
16087 msgstr "succnapprox"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16099 msgstr "subsetneqq"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16103 msgstr "supsetneqq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16115 msgstr "nsupseteqq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16130 msgid "varsubsetneq"
16131 msgstr "varsubsetneq"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16134 msgid "varsupsetneq"
16135 msgstr "varsupsetneq"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16138 msgid "varsubsetneqq"
16139 msgstr "varsubsetneqq"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16142 msgid "varsupsetneqq"
16143 msgstr "varsupsetneqq"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16146 msgid "ntriangleleft"
16147 msgstr "ntriangleleft"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16150 msgid "ntriangleright"
16151 msgstr "ntriangleright"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16154 msgid "ntrianglelefteq"
16155 msgstr "ntrianglelefteq"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16158 msgid "ntrianglerighteq"
16159 msgstr "ntrianglerighteq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16182 msgid "nshortparallel"
16183 msgstr "nshortparallel"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16186 msgid "AMS Operators"
16187 msgstr "AMS Operátory"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16194 msgid "smallsetminus"
16195 msgstr "smallsetminus"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16214 msgid "doublebarwedge"
16215 msgstr "doublebarwedge"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16234 msgid "divideontimes"
16235 msgstr "divideontimes"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16246 msgid "leftthreetimes"
16247 msgstr "leftthreetimes"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16250 msgid "rightthreetimes"
16251 msgstr "rightthreetimes"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16255 msgstr "curlywedge"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16262 msgid "circleddash"
16263 msgstr "circleddash"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16267 msgstr "circledast"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16270 msgid "circledcirc"
16271 msgstr "circledcirc"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16281 #: lib/external_templates:36
16282 msgid "GnumericSpreadsheet"
16283 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16285 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16286 msgid "Spreadsheet"
16287 msgstr "Tabuľkový procesor"
16289 #: lib/external_templates:39
16291 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16292 "It imports as a long table, so any length\n"
16293 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16294 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16295 "both for gnumeric and excel files.\n"
16297 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16298 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16299 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16300 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16301 "excel i gnumeric súborov.\n"
16303 #: lib/external_templates:76
16304 msgid "RasterImage"
16305 msgstr "Rastrový obrázok"
16307 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16308 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311 #: lib/external_templates:84
16312 msgid "A bitmap file.\n"
16313 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16315 #: lib/external_templates:148
16319 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16320 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 #: lib/external_templates:151
16324 msgid "An Xfig figure.\n"
16325 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16327 #: lib/external_templates:201
16328 msgid "ChessDiagram"
16329 msgstr "Šachovnica"
16331 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16332 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 #: lib/external_templates:204
16337 "A chess position diagram.\n"
16338 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16339 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16340 "the position that you want to display.\n"
16341 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16342 "and remember to type in a relative path\n"
16343 "to the LyX document location.\n"
16344 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16345 "to enable general editing of the board.\n"
16346 "You might also check out the\n"
16347 "'Options->Test legality' option, and\n"
16348 "remember to middle and right click to\n"
16349 "insert new material in the board.\n"
16350 "In order for this to work, you have to\n"
16351 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16352 "that TeX will find it, and you will need\n"
16353 "to install the skak package from CTAN.\n"
16355 "Šachový diagram.\n"
16356 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16357 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16358 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16359 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16360 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16361 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16362 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16363 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16364 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16365 "'Voľby->Test legality' a\n"
16366 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16367 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16368 "Aby to fungovalo musíte\n"
16369 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16370 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16371 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16373 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16374 msgid "Lilypond typeset music"
16375 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16377 #: lib/external_templates:254
16379 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16380 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16381 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16382 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16384 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16385 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16386 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16387 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16389 #: lib/external_templates:300
16391 msgstr "PDFStránky"
16393 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16394 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 #: lib/external_templates:303
16399 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16400 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16401 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16403 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16404 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16405 "* pages=- (to include all pages)\n"
16406 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16407 "for further options and details.\n"
16409 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16410 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16411 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16413 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16414 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16415 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16416 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16417 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16419 #: lib/external_templates:343
16422 "Read 'info date' for more information.\n"
16425 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16427 #: lib/external_templates:372
16431 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16432 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435 #: lib/external_templates:375
16436 msgid "Dia diagram.\n"
16437 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16439 #: lib/configure.py:453
16443 #: lib/configure.py:456
16447 #: lib/configure.py:459
16451 #: lib/configure.py:462
16455 #: lib/configure.py:465
16459 #: lib/configure.py:468
16463 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16467 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16471 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16476 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16480 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16484 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16489 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16493 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16497 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16501 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16505 #: lib/configure.py:506
16506 msgid "Plain text (chess output)"
16507 msgstr "Prostý text (šachy)"
16509 #: lib/configure.py:507
16510 msgid "Plain text (image)"
16511 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16513 #: lib/configure.py:508
16514 msgid "Plain text (Xfig output)"
16515 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16517 #: lib/configure.py:509
16518 msgid "date (output)"
16519 msgstr "dátum (výstup)"
16521 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16525 #: lib/configure.py:510
16529 #: lib/configure.py:511
16530 msgid "Docbook (XML)"
16531 msgstr "Docbook (XML)"
16533 #: lib/configure.py:512
16534 msgid "Graphviz Dot"
16535 msgstr "Graphviz Dot"
16537 #: lib/configure.py:513
16538 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16541 #: lib/configure.py:514
16545 #: lib/configure.py:514
16549 #: lib/configure.py:515
16553 #: lib/configure.py:516
16554 msgid "LilyPond music"
16555 msgstr "LilyPond nóty"
16557 #: lib/configure.py:517
16558 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16559 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16561 #: lib/configure.py:518
16562 msgid "LaTeX (plain)"
16563 msgstr "LaTeX (prostý)"
16565 #: lib/configure.py:518
16566 msgid "LaTeX (plain)|L"
16567 msgstr "LaTeX (prostý)"
16569 #: lib/configure.py:519
16570 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16571 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16573 #: lib/configure.py:520
16574 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16575 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16577 #: lib/configure.py:521
16578 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16579 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16581 #: lib/configure.py:522
16583 msgstr "Prostý text"
16585 #: lib/configure.py:522
16586 msgid "Plain text|a"
16587 msgstr "Prostý text"
16589 #: lib/configure.py:523
16590 msgid "Plain text (pstotext)"
16591 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16593 #: lib/configure.py:524
16594 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16595 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16597 #: lib/configure.py:525
16598 msgid "Plain text (catdvi)"
16599 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16601 #: lib/configure.py:526
16602 msgid "Plain Text, Join Lines"
16603 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16605 #: lib/configure.py:529
16606 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16607 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16609 #: lib/configure.py:530
16610 msgid "Excel spreadsheet"
16611 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16613 #: lib/configure.py:531
16614 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16615 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16617 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16621 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16625 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16629 #: lib/configure.py:548
16633 #: lib/configure.py:549
16635 msgstr "Postscript"
16637 #: lib/configure.py:549
16638 msgid "Postscript|t"
16639 msgstr "Postscript"
16641 #: lib/configure.py:553
16642 msgid "PDF (ps2pdf)"
16643 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16645 #: lib/configure.py:553
16646 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16647 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16649 #: lib/configure.py:554
16650 msgid "PDF (pdflatex)"
16651 msgstr "PDF (pdflatex)"
16653 #: lib/configure.py:554
16654 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16655 msgstr "PDF (pdflatex)"
16657 #: lib/configure.py:555
16658 msgid "PDF (dvipdfm)"
16659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16661 #: lib/configure.py:555
16662 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16665 #: lib/configure.py:556
16666 msgid "PDF (XeTeX)"
16667 msgstr "PDF (XeTeX)"
16669 #: lib/configure.py:556
16670 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16671 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16673 #: lib/configure.py:557
16674 msgid "PDF (LuaTeX)"
16675 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16677 #: lib/configure.py:557
16678 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16679 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16681 #: lib/configure.py:560
16685 #: lib/configure.py:560
16689 #: lib/configure.py:561
16690 msgid "DVI (LuaTeX)"
16691 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16693 #: lib/configure.py:561
16694 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16695 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16697 #: lib/configure.py:564
16701 #: lib/configure.py:567
16705 #: lib/configure.py:570
16709 #: lib/configure.py:573
16710 msgid "OpenDocument"
16711 msgstr "OpenDocument"
16713 #: lib/configure.py:574
16714 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16715 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16717 #: lib/configure.py:577
16718 msgid "Rich Text Format"
16719 msgstr "Rich Text Format"
16721 #: lib/configure.py:578
16725 #: lib/configure.py:578
16729 #: lib/configure.py:581
16730 msgid "date command"
16731 msgstr "príkaz pre dátum"
16733 #: lib/configure.py:582
16734 msgid "Table (CSV)"
16735 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16737 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16742 #: lib/configure.py:585
16746 #: lib/configure.py:586
16750 #: lib/configure.py:587
16754 #: lib/configure.py:588
16758 #: lib/configure.py:589
16759 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16762 #: lib/configure.py:590
16763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16766 #: lib/configure.py:591
16767 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16770 #: lib/configure.py:592
16771 msgid "LyX Preview"
16772 msgstr "Náhľad LyX"
16774 #: lib/configure.py:593
16775 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16776 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16778 #: lib/configure.py:594
16779 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16780 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16782 #: lib/configure.py:595
16786 #: lib/configure.py:596
16790 #: lib/configure.py:597
16794 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16795 msgid "Windows Metafile"
16796 msgstr "Windows Metafile"
16798 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16799 msgid "Enhanced Metafile"
16800 msgstr "Rozšírený WMF"
16802 #: lib/configure.py:600
16803 msgid "HTML (MS Word)"
16804 msgstr "HTML (MS Word)"
16806 #: lib/configure.py:682
16808 msgstr "LyXBlogger"
16810 #: lib/configure.py:885
16811 msgid "LyX Archive (zip)"
16812 msgstr "LyX Archív (zip)"
16814 #: lib/configure.py:888
16815 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16816 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16820 msgid "%1$s and %2$s"
16821 msgstr "%1$s a %2$s"
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16825 msgid "%1$s et al."
16826 msgstr "%1$s et al."
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16833 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16837 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16838 msgid "Add to bibliography only."
16839 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16841 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16845 #: src/Buffer.cpp:138
16848 "Could not print the document %1$s.\n"
16849 "Check that your printer is set up correctly."
16851 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16852 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16854 #: src/Buffer.cpp:141
16855 msgid "Print document failed"
16856 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16858 #: src/Buffer.cpp:327
16859 msgid "Disk Error: "
16860 msgstr "Chyba Disku: "
16862 #: src/Buffer.cpp:328
16865 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16866 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16868 #: src/Buffer.cpp:412
16869 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16870 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16872 #: src/Buffer.cpp:414
16873 msgid "Attempting to close changed document!"
16874 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16876 #: src/Buffer.cpp:422
16877 msgid "Could not remove temporary directory"
16878 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16880 #: src/Buffer.cpp:423
16882 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16883 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16885 #: src/Buffer.cpp:754
16886 msgid "Unknown document class"
16887 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16889 #: src/Buffer.cpp:755
16891 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16892 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16894 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16896 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16897 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16899 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16900 msgid "Document header error"
16901 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16903 #: src/Buffer.cpp:769
16904 msgid "\\begin_header is missing"
16905 msgstr "chýba \\begin_header"
16907 #: src/Buffer.cpp:792
16908 msgid "\\begin_document is missing"
16909 msgstr "chýba \\begin_document"
16911 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1419
16912 #: src/BufferView.cpp:1425
16913 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16914 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16916 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1420
16918 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16919 "xcolor/ulem are installed.\n"
16920 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16923 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16924 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16925 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16926 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16928 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1426
16930 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16931 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16932 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16935 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16936 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16937 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16938 "v LaTeX-ovej preambuly."
16940 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:414
16941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16946 #: src/Buffer.cpp:904
16947 msgid "File Not Found"
16948 msgstr "Súbor Nenájdený"
16950 #: src/Buffer.cpp:905
16952 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16953 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16955 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16956 msgid "Document format failure"
16957 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16959 #: src/Buffer.cpp:929
16961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16962 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16964 #: src/Buffer.cpp:992
16966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16967 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16969 #: src/Buffer.cpp:1017
16970 msgid "Conversion failed"
16971 msgstr "Konverzia zlyhala"
16973 #: src/Buffer.cpp:1018
16976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16977 "it could not be created."
16979 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16982 #: src/Buffer.cpp:1028
16983 msgid "Conversion script not found"
16984 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16986 #: src/Buffer.cpp:1029
16989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16990 "could not be found."
16991 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16993 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
16994 msgid "Conversion script failed"
16995 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16997 #: src/Buffer.cpp:1053
17000 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17003 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17005 #: src/Buffer.cpp:1060
17008 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17010 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17012 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3779
17013 msgid "File is read-only"
17014 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17016 #: src/Buffer.cpp:1082
17018 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17019 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17021 #: src/Buffer.cpp:1091
17024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17025 "overwrite this file?"
17026 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17028 #: src/Buffer.cpp:1093
17029 msgid "Overwrite modified file?"
17030 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17032 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17038 #: src/Buffer.cpp:1123
17039 msgid "Backup failure"
17040 msgstr "Založenie zlyhalo"
17042 #: src/Buffer.cpp:1124
17045 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17046 "Please check whether the directory exists and is writable."
17048 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17049 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17051 #: src/Buffer.cpp:1155
17053 msgid "Saving document %1$s..."
17054 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17056 #: src/Buffer.cpp:1170
17057 msgid " could not write file!"
17058 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17060 #: src/Buffer.cpp:1178
17064 #: src/Buffer.cpp:1193
17066 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17067 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17069 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17071 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17072 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17074 #: src/Buffer.cpp:1206
17075 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17076 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17078 #: src/Buffer.cpp:1220
17079 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17080 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17082 #: src/Buffer.cpp:1234
17083 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17084 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17086 #: src/Buffer.cpp:1321
17087 msgid "Iconv software exception Detected"
17088 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17090 #: src/Buffer.cpp:1321
17093 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17096 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17099 #: src/Buffer.cpp:1352
17101 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17102 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17104 #: src/Buffer.cpp:1355
17106 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17107 "chosen encoding.\n"
17108 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17110 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17111 "zvolenom kódovaní.\n"
17112 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17114 #: src/Buffer.cpp:1362
17115 msgid "iconv conversion failed"
17116 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17118 #: src/Buffer.cpp:1367
17119 msgid "conversion failed"
17120 msgstr "Konverzia zlyhala"
17122 #: src/Buffer.cpp:1451
17123 msgid "Uncodable character in file path"
17124 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17126 #: src/Buffer.cpp:1452
17129 "The path of your document\n"
17131 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17132 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17133 "This will likely result in incomplete output.\n"
17135 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17136 "or change the file path name."
17138 "Cesta vášho dokumentu\n"
17140 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17141 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17142 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17144 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17145 "alebo zmeňte meno cesty."
17147 #: src/Buffer.cpp:1716
17148 msgid "Running chktex..."
17149 msgstr "Spúšťam chktex..."
17151 #: src/Buffer.cpp:1730
17152 msgid "chktex failure"
17153 msgstr "chktex zlyhal"
17155 #: src/Buffer.cpp:1731
17156 msgid "Could not run chktex successfully."
17157 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17159 #: src/Buffer.cpp:1983
17161 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17162 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17164 #: src/Buffer.cpp:2055
17166 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17167 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17169 #: src/Buffer.cpp:2138
17171 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17172 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17174 #: src/Buffer.cpp:2168
17176 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17177 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17179 #: src/Buffer.cpp:2228
17181 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17182 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17184 #: src/Buffer.cpp:2235
17186 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17187 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17189 #: src/Buffer.cpp:2245
17190 msgid "Error exporting to DVI."
17191 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17193 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17196 "The file %1$s already exists.\n"
17198 "Do you want to overwrite that file?"
17200 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17202 "Chcete tento súbor prepísať?"
17204 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17205 msgid "Overwrite file?"
17206 msgstr "Prepísať súbor?"
17208 #: src/Buffer.cpp:2330
17209 msgid "Error running external commands."
17210 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17212 #: src/Buffer.cpp:3147
17213 msgid "Preview source code"
17214 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17216 #: src/Buffer.cpp:3165
17218 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17219 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17221 #: src/Buffer.cpp:3169
17223 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17224 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17226 #: src/Buffer.cpp:3277
17228 msgid "Auto-saving %1$s"
17229 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17231 #: src/Buffer.cpp:3331
17232 msgid "Autosave failed!"
17233 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17235 #: src/Buffer.cpp:3392
17236 msgid "Autosaving current document..."
17237 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17239 #: src/Buffer.cpp:3482
17240 msgid "Couldn't export file"
17241 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17243 #: src/Buffer.cpp:3483
17245 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17246 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17248 #: src/Buffer.cpp:3548
17249 msgid "File name error"
17250 msgstr "Chyba v názve súboru"
17252 #: src/Buffer.cpp:3549
17253 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17254 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17256 #: src/Buffer.cpp:3634
17257 msgid "Document export cancelled."
17258 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17260 #: src/Buffer.cpp:3644
17262 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17263 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17265 #: src/Buffer.cpp:3650
17267 msgid "Document exported as %1$s"
17268 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17270 #: src/Buffer.cpp:3703
17273 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17275 "Recover emergency save?"
17277 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17279 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17281 #: src/Buffer.cpp:3706
17282 msgid "Load emergency save?"
17283 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17285 #: src/Buffer.cpp:3707
17287 msgstr "Získať späť"
17289 #: src/Buffer.cpp:3707
17290 msgid "&Load Original"
17291 msgstr "Nahrať Originál"
17293 #: src/Buffer.cpp:3718
17296 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17297 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17299 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17300 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17302 #: src/Buffer.cpp:3724
17303 msgid "Document was successfully recovered."
17304 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17306 #: src/Buffer.cpp:3726
17307 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17308 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17310 #: src/Buffer.cpp:3727
17313 "Remove emergency file now?\n"
17316 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17319 #: src/Buffer.cpp:3731 src/Buffer.cpp:3743
17320 msgid "Delete emergency file?"
17321 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17323 #: src/Buffer.cpp:3732 src/Buffer.cpp:3745
17327 #: src/Buffer.cpp:3736
17328 msgid "Emergency file deleted"
17329 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17331 #: src/Buffer.cpp:3737
17332 msgid "Do not forget to save your file now!"
17333 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17335 #: src/Buffer.cpp:3744
17336 msgid "Remove emergency file now?"
17337 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17339 #: src/Buffer.cpp:3767
17342 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17344 "Load the backup instead?"
17346 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17348 "Nahrať radšej zálohu ?"
17350 #: src/Buffer.cpp:3769
17351 msgid "Load backup?"
17352 msgstr "Nahrať zálohu?"
17354 #: src/Buffer.cpp:3770
17355 msgid "&Load backup"
17356 msgstr "Nahrať zálohu"
17358 #: src/Buffer.cpp:3770
17359 msgid "Load &original"
17360 msgstr "Nahrať Originál"
17362 #: src/Buffer.cpp:3780
17365 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17366 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17368 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17369 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17371 #: src/Buffer.cpp:4120 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17372 msgid "Senseless!!! "
17373 msgstr "Nezmyselné!!! "
17375 #: src/Buffer.cpp:4241
17377 msgid "Document %1$s reloaded."
17378 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17380 #: src/Buffer.cpp:4244
17382 msgid "Could not reload document %1$s."
17383 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17385 #: src/Buffer.cpp:4310
17386 msgid "Included File Invalid"
17387 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17389 #: src/Buffer.cpp:4311
17392 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17394 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17396 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17398 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17400 #: src/BufferParams.cpp:571
17403 "The selected document class\n"
17405 "requires external files that are not available.\n"
17406 "The document class can still be used, but the\n"
17407 "document cannot be compiled until the following\n"
17408 "prerequisites are installed:\n"
17410 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17411 "User's Guide for more information."
17413 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17415 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17416 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17417 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17418 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17420 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17423 #: src/BufferParams.cpp:580
17424 msgid "Document class not available"
17425 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17427 #: src/BufferParams.cpp:1978
17430 "The layout file:\n"
17432 "could not be found. A default textclass with default\n"
17433 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17436 "Súbor pre schéma:\n"
17438 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17439 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17442 #: src/BufferParams.cpp:1984
17443 msgid "Document class not found"
17444 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17446 #: src/BufferParams.cpp:1991
17449 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17451 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17455 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17457 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17458 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17461 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1264 src/BufferView.cpp:1296
17462 msgid "Could not load class"
17463 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17465 #: src/BufferParams.cpp:2033
17466 msgid "Error reading internal layout information"
17467 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17469 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17471 msgstr "Chyba pri čítaní"
17473 #: src/BufferView.cpp:187
17474 msgid "No more insets"
17475 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17477 #: src/BufferView.cpp:730
17478 msgid "Save bookmark"
17479 msgstr "Uložiť záložku"
17481 #: src/BufferView.cpp:939
17482 msgid "Converting document to new document class..."
17483 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17485 #: src/BufferView.cpp:982
17486 msgid "Document is read-only"
17487 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17489 #: src/BufferView.cpp:991
17490 msgid "This portion of the document is deleted."
17491 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17493 #: src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17495 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17496 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17498 #: src/BufferView.cpp:1317
17499 msgid "No further undo information"
17500 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17502 #: src/BufferView.cpp:1327
17503 msgid "No further redo information"
17504 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17506 #: src/BufferView.cpp:1516 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17507 msgid "String not found!"
17508 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17510 #: src/BufferView.cpp:1559
17512 msgstr "Značka vypnutá"
17514 #: src/BufferView.cpp:1565
17516 msgstr "Značka zapnutá"
17518 #: src/BufferView.cpp:1572
17519 msgid "Mark removed"
17520 msgstr "Značka odstránená"
17522 #: src/BufferView.cpp:1575
17524 msgstr "Značka nastavená"
17526 #: src/BufferView.cpp:1630
17527 msgid "Statistics for the selection:"
17528 msgstr "Štatistika pre výber:"
17530 #: src/BufferView.cpp:1632
17531 msgid "Statistics for the document:"
17532 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17534 #: src/BufferView.cpp:1635
17539 #: src/BufferView.cpp:1637
17541 msgstr "Jedno slovo"
17543 #: src/BufferView.cpp:1640
17545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17546 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17548 #: src/BufferView.cpp:1643
17549 msgid "One character (including blanks)"
17550 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17552 #: src/BufferView.cpp:1646
17554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17555 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17557 #: src/BufferView.cpp:1649
17558 msgid "One character (excluding blanks)"
17559 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17561 #: src/BufferView.cpp:1651
17563 msgstr "Štatistika"
17565 #: src/BufferView.cpp:1782
17568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17569 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17571 #: src/BufferView.cpp:1784
17573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17574 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17576 #: src/BufferView.cpp:1792
17577 msgid "Branch name"
17578 msgstr "Meno vetvy"
17580 #: src/BufferView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17581 msgid "Branch already exists"
17582 msgstr "Vetva už existuje"
17584 #: src/BufferView.cpp:2220
17585 msgid "Inverse Search Failed"
17586 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17588 #: src/BufferView.cpp:2221
17590 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17591 "You need to update the viewed document."
17593 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17594 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17596 #: src/BufferView.cpp:2595
17598 msgid "Inserting document %1$s..."
17599 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17601 #: src/BufferView.cpp:2606
17603 msgid "Document %1$s inserted."
17604 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17606 #: src/BufferView.cpp:2608
17608 msgid "Could not insert document %1$s"
17609 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17611 #: src/BufferView.cpp:2873
17614 "Could not read the specified document\n"
17616 "due to the error: %2$s"
17618 "Zadaný dokument\n"
17620 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17622 #: src/BufferView.cpp:2875
17623 msgid "Could not read file"
17624 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17626 #: src/BufferView.cpp:2882
17630 " is not readable."
17635 #: src/BufferView.cpp:2883 src/output.cpp:39
17636 msgid "Could not open file"
17637 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17639 #: src/BufferView.cpp:2890
17640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17641 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17643 #: src/BufferView.cpp:2891
17645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17647 "If this does not give the correct result\n"
17648 "then please change the encoding of the file\n"
17649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17651 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17652 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17653 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17654 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17655 "UTF-8 iným programom.\n"
17657 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "LyX varovanie: "
17665 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17667 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17669 msgid "uncodable character"
17670 msgstr "Nekódovatelný znak"
17672 #: src/Changes.cpp:379
17673 msgid "Uncodable character in author name"
17674 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17676 #: src/Changes.cpp:380
17679 "The author name '%1$s',\n"
17680 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17681 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17682 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17684 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17685 "or change the spelling of the author name."
17687 "Meno autora '%1$s',\n"
17688 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17689 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17690 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17692 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17693 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17695 #: src/Chktex.cpp:63
17697 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17698 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17700 #: src/Chktex.cpp:65
17701 msgid "ChkTeX warning id # "
17702 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17704 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17709 #: src/Color.cpp:202
17713 #: src/Color.cpp:203
17717 #: src/Color.cpp:204
17721 #: src/Color.cpp:205
17725 #: src/Color.cpp:206
17729 #: src/Color.cpp:207
17731 msgstr "zelenomodrá"
17733 #: src/Color.cpp:208
17737 #: src/Color.cpp:209
17741 #: src/Color.cpp:210
17745 #: src/Color.cpp:211
17749 #: src/Color.cpp:212
17753 #: src/Color.cpp:213
17757 #: src/Color.cpp:214
17758 msgid "selected text"
17759 msgstr "vybraný text"
17761 #: src/Color.cpp:216
17763 msgstr "LaTeX text"
17765 #: src/Color.cpp:217
17766 msgid "inline completion"
17767 msgstr "doplňovanie v riadku"
17769 #: src/Color.cpp:219
17770 msgid "non-unique inline completion"
17771 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17773 #: src/Color.cpp:221
17774 msgid "previewed snippet"
17775 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17777 #: src/Color.cpp:222
17779 msgstr "návestie poznámky"
17781 #: src/Color.cpp:223
17782 msgid "note background"
17783 msgstr "pozadie poznámky"
17785 #: src/Color.cpp:224
17786 msgid "comment label"
17787 msgstr "návestie komentáru"
17789 #: src/Color.cpp:225
17790 msgid "comment background"
17791 msgstr "pozadie komentáru"
17793 #: src/Color.cpp:226
17794 msgid "greyedout inset label"
17795 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17797 #: src/Color.cpp:227
17798 msgid "greyedout inset text"
17799 msgstr "zosivelý text vložky"
17801 #: src/Color.cpp:228
17802 msgid "greyedout inset background"
17803 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17805 #: src/Color.cpp:229
17806 msgid "phantom inset text"
17807 msgstr "vložka textu phantom"
17809 #: src/Color.cpp:230
17811 msgstr "tieňovaný rámok"
17813 #: src/Color.cpp:231
17814 msgid "listings background"
17815 msgstr "pozadie výpisov"
17817 #: src/Color.cpp:232
17818 msgid "branch label"
17819 msgstr "označenie vetvy"
17821 #: src/Color.cpp:233
17822 msgid "footnote label"
17823 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17825 #: src/Color.cpp:234
17826 msgid "index label"
17827 msgstr "návestie indexu"
17829 #: src/Color.cpp:235
17830 msgid "margin note label"
17831 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17833 #: src/Color.cpp:236
17835 msgstr "URL návestie"
17837 #: src/Color.cpp:237
17841 #: src/Color.cpp:238
17843 msgstr "značenie hĺbky"
17845 #: src/Color.cpp:239
17849 #: src/Color.cpp:240
17850 msgid "command inset"
17851 msgstr "vložka - príkaz"
17853 #: src/Color.cpp:241
17854 msgid "command inset background"
17855 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17857 #: src/Color.cpp:242
17858 msgid "command inset frame"
17859 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17861 #: src/Color.cpp:243
17862 msgid "special character"
17863 msgstr "Špeciálny znak"
17865 #: src/Color.cpp:244
17867 msgstr "matematika"
17869 #: src/Color.cpp:245
17870 msgid "math background"
17871 msgstr "pozadie matematiky"
17873 #: src/Color.cpp:246
17874 msgid "graphics background"
17875 msgstr "pozadie obrázku"
17877 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17878 msgid "math macro background"
17879 msgstr "pozadie matematického makra"
17881 #: src/Color.cpp:248
17883 msgstr "matematika (rám)"
17885 #: src/Color.cpp:249
17886 msgid "math corners"
17887 msgstr "rožky mat. vzorca"
17889 #: src/Color.cpp:250
17891 msgstr "matematický panel"
17893 #: src/Color.cpp:252
17894 msgid "math macro hovered background"
17895 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17897 #: src/Color.cpp:253
17898 msgid "math macro label"
17899 msgstr "návestie mat. makra"
17901 #: src/Color.cpp:254
17902 msgid "math macro frame"
17903 msgstr "matematické-macro (rám)"
17905 #: src/Color.cpp:255
17906 msgid "math macro blended out"
17907 msgstr "mat. makro vymaskované"
17909 #: src/Color.cpp:256
17910 msgid "math macro old parameter"
17911 msgstr "mat. makro starý parameter"
17913 #: src/Color.cpp:257
17914 msgid "math macro new parameter"
17915 msgstr "mat. makro nový parameter"
17917 #: src/Color.cpp:258
17918 msgid "collapsable inset text"
17919 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17921 #: src/Color.cpp:259
17922 msgid "collapsable inset frame"
17923 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17925 #: src/Color.cpp:260
17926 msgid "inset background"
17927 msgstr "pozadie vložky"
17929 #: src/Color.cpp:261
17930 msgid "inset frame"
17931 msgstr "vložka (rám)"
17933 #: src/Color.cpp:262
17934 msgid "LaTeX error"
17935 msgstr "LaTeX chyba"
17937 #: src/Color.cpp:263
17938 msgid "end-of-line marker"
17939 msgstr "znak koniec-riadku"
17941 #: src/Color.cpp:264
17942 msgid "appendix marker"
17943 msgstr "znak prílohy"
17945 #: src/Color.cpp:265
17947 msgstr "značenie zmeny"
17949 #: src/Color.cpp:266
17950 msgid "deleted text"
17951 msgstr "zmazaný text"
17953 #: src/Color.cpp:267
17955 msgstr "pridaný text"
17957 #: src/Color.cpp:268
17958 msgid "changed text 1st author"
17959 msgstr "revíza - 1. autor"
17961 #: src/Color.cpp:269
17962 msgid "changed text 2nd author"
17963 msgstr "revíza - 2. autor"
17965 #: src/Color.cpp:270
17966 msgid "changed text 3rd author"
17967 msgstr "revíza - 3. autor"
17969 #: src/Color.cpp:271
17970 msgid "changed text 4th author"
17971 msgstr "revíza - 4. autor"
17973 #: src/Color.cpp:272
17974 msgid "changed text 5th author"
17975 msgstr "revíza - 5. autor"
17977 #: src/Color.cpp:273
17978 msgid "deleted text modifier"
17979 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17981 #: src/Color.cpp:274
17982 msgid "added space markers"
17983 msgstr "vložené znaky medzier"
17985 #: src/Color.cpp:275
17987 msgstr "línia tabuľky"
17989 #: src/Color.cpp:276
17990 msgid "table on/off line"
17991 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17993 #: src/Color.cpp:278
17994 msgid "bottom area"
17995 msgstr "dolná oblasť"
17997 #: src/Color.cpp:279
17999 msgstr "nová stránka"
18001 #: src/Color.cpp:280
18002 msgid "page break / line break"
18003 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18005 #: src/Color.cpp:281
18006 msgid "frame of button"
18007 msgstr "rám tlačidla"
18009 #: src/Color.cpp:282
18010 msgid "button background"
18011 msgstr "pozadie tlačidla"
18013 #: src/Color.cpp:283
18014 msgid "button background under focus"
18015 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18017 #: src/Color.cpp:284
18018 msgid "paragraph marker"
18019 msgstr "Znak odstavca"
18021 #: src/Color.cpp:285
18022 msgid "preview frame"
18023 msgstr "Náhľad rám"
18025 #: src/Color.cpp:286
18029 #: src/Color.cpp:287
18030 msgid "regexp frame"
18031 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18033 #: src/Color.cpp:288
18037 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18038 #: src/Converter.cpp:555
18039 msgid "Cannot convert file"
18040 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18042 #: src/Converter.cpp:328
18045 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18046 "Define a converter in the preferences."
18048 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18049 "Definujte konvertor v preferenciách."
18051 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18052 msgid "Executing command: "
18053 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18055 #: src/Converter.cpp:484
18056 msgid "Build errors"
18057 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18059 #: src/Converter.cpp:485
18060 msgid "There were errors during the build process."
18061 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18063 #: src/Converter.cpp:490
18066 "An error occurred while running:\n"
18069 "Chyba pri spracovaní:\n"
18072 #: src/Converter.cpp:513
18074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18075 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18077 #: src/Converter.cpp:557
18079 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18080 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18082 #: src/Converter.cpp:558
18084 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18085 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18087 #: src/Converter.cpp:614
18088 msgid "Running LaTeX..."
18089 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18091 #: src/Converter.cpp:633
18094 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18097 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18100 #: src/Converter.cpp:636
18101 msgid "LaTeX failed"
18102 msgstr "LaTeX zlyhal"
18104 #: src/Converter.cpp:638
18105 msgid "Output is empty"
18106 msgstr "Výstup je prázdny"
18108 #: src/Converter.cpp:639
18109 msgid "An empty output file was generated."
18110 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18115 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18116 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18118 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18119 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18122 msgid "Unknown branch"
18123 msgstr "Neznáma vetva"
18125 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18129 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18131 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18132 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18134 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18135 msgid "Layout Not Found"
18136 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18138 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18140 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18141 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18146 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18149 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18152 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18153 msgid "Undefined flex inset"
18154 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18156 #: src/Exporter.cpp:50
18158 msgstr "Súbor držať"
18160 #: src/Exporter.cpp:51
18161 msgid "Overwrite &all"
18162 msgstr "Prepísať všetko"
18164 #: src/Exporter.cpp:51
18165 msgid "&Cancel export"
18166 msgstr "&Zrušiť export"
18168 #: src/Exporter.cpp:96
18169 msgid "Couldn't copy file"
18170 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18172 #: src/Exporter.cpp:97
18174 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18175 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18187 msgstr "Bezserifové"
18189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18199 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18204 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18214 msgstr "Vzpriamený"
18216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18218 msgstr "Kurzíva (italic)"
18220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18240 #: src/Font.cpp:160
18242 msgid "Emphasis %1$s, "
18243 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18245 #: src/Font.cpp:163
18247 msgid "Underline %1$s, "
18248 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18250 #: src/Font.cpp:166
18252 msgid "Strikeout %1$s, "
18253 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18255 #: src/Font.cpp:169
18257 msgid "Double underline %1$s, "
18258 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18260 #: src/Font.cpp:172
18262 msgid "Wavy underline %1$s, "
18263 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18265 #: src/Font.cpp:175
18267 msgid "Noun %1$s, "
18268 msgstr "Meno %1$s, "
18270 #: src/Font.cpp:189
18272 msgid "Language: %1$s, "
18273 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18275 #: src/Font.cpp:192
18277 msgid "Number %1$s"
18278 msgstr "Číslo %1$s"
18280 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18281 msgid "Cannot view file"
18282 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18284 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18286 msgid "File does not exist: %1$s"
18287 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18289 #: src/Format.cpp:282
18291 msgid "No information for viewing %1$s"
18292 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18294 #: src/Format.cpp:292
18296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18297 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18299 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18300 msgid "Cannot edit file"
18301 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18303 #: src/Format.cpp:347
18304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18305 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18307 #: src/Format.cpp:360
18309 msgid "No information for editing %1$s"
18310 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18312 #: src/Format.cpp:371
18314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18315 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18317 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18318 msgid "Could not find bind file"
18319 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18321 #: src/KeyMap.cpp:228
18324 "Unable to find the bind file\n"
18326 "Please check your installation."
18328 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18330 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18332 #: src/KeyMap.cpp:235
18333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18334 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18336 #: src/KeyMap.cpp:236
18338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18339 "Please check your installation."
18341 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18342 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18344 #: src/KeyMap.cpp:243
18347 "Unable to find the bind file\n"
18349 "Falling back to default."
18351 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18353 "Ustupujem na štandard."
18355 #: src/KeySequence.cpp:182
18359 #: src/LaTeX.cpp:58
18361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18362 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18364 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18365 msgid "Running Index Processor."
18366 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18368 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18369 msgid "Running BibTeX."
18370 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18372 #: src/LaTeX.cpp:460
18373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18374 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18377 msgid "Could not read configuration file"
18378 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18383 "Error while reading the configuration file\n"
18385 "Please check your installation."
18387 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18389 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18392 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18393 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18400 msgid "The following files could not be loaded:"
18401 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18405 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18406 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18409 msgid "Cannot remove temporary directory"
18410 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18415 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18418 msgid "Unable to remove temporary directory"
18419 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18423 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18424 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18427 msgid "No textclass is found"
18428 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18432 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18433 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18434 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18436 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18437 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18438 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18441 msgid "&Reconfigure"
18442 msgstr "Rekonfigurácia"
18445 msgid "&Without LaTeX"
18446 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18448 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18450 msgstr "Pokračovať"
18454 "SIGHUP signal caught!\n"
18457 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18462 "SIGFPE signal caught!\n"
18465 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18470 "SIGSEGV signal caught!\n"
18471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18473 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18476 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18477 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18478 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18479 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18483 msgid "LyX crashed!"
18484 msgstr "LyX havaroval!"
18486 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18491 msgid "Could not create temporary directory"
18492 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18497 "Could not create a temporary directory in\n"
18499 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18501 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18503 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18506 msgid "Missing user LyX directory"
18507 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18513 "It is needed to keep your own configuration."
18515 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18516 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18519 msgid "&Create directory"
18520 msgstr "Vytvoriť adresár"
18524 msgstr "Skončiť LyX"
18527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18528 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18533 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18537 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18539 #: src/LyX.cpp:1026
18540 msgid "List of supported debug flags:"
18541 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18543 #: src/LyX.cpp:1030
18545 msgid "Setting debug level to %1$s"
18546 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18548 #: src/LyX.cpp:1041
18550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18551 "Command line switches (case sensitive):\n"
18552 "\t-help summarize LyX usage\n"
18553 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18554 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18555 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18557 " select the features to debug.\n"
18558 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18559 "\t-x [--execute] command\n"
18560 " where command is a lyx command.\n"
18561 "\t-e [--export] fmt\n"
18562 " where fmt is the export format of choice.\n"
18563 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18564 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18565 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18567 " where fmt is the import format of choice\n"
18568 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18569 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18570 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18571 " specifying whether all files, main file only, or no "
18573 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18575 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18577 "\t-n [--no-remote]\n"
18578 " open documents in a new instance\n"
18579 "\t-r [--remote]\n"
18580 " open documents in an already running instance\n"
18581 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18582 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18583 "\t-version summarize version and build info\n"
18584 "Check the LyX man page for more details."
18586 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18587 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18588 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18589 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18590 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18591 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18593 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18594 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18595 "\t-x [--execute] command\n"
18596 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18597 "\t-e [--export] fmt\n"
18598 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18599 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18601 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18603 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18604 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18605 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18606 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18607 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18608 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18609 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18610 " dávkového exportu.\n"
18611 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18612 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18613 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18614 "\t-r [--remote]\n"
18615 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18616 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18617 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18618 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18619 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18621 #: src/LyX.cpp:1093
18622 msgid "No system directory"
18623 msgstr "Nemám systémový adresár"
18625 #: src/LyX.cpp:1094
18626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18627 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18629 #: src/LyX.cpp:1105
18630 msgid "No user directory"
18631 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18633 #: src/LyX.cpp:1106
18634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18635 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18637 #: src/LyX.cpp:1117
18638 msgid "Incomplete command"
18639 msgstr "Neúplný príkaz"
18641 #: src/LyX.cpp:1118
18642 msgid "Missing command string after --execute switch"
18643 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18645 #: src/LyX.cpp:1129
18646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18647 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18649 #: src/LyX.cpp:1142
18650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18651 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18653 #: src/LyX.cpp:1147
18654 msgid "Missing filename for --import"
18655 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18657 #: src/LyXRC.cpp:3082
18659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18662 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3086
18667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18670 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3094
18674 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18675 "automatically by what you type."
18677 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18680 #: src/LyXRC.cpp:3098
18682 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18685 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18688 #: src/LyXRC.cpp:3102
18690 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18692 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18693 "automatického ukladania."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3109
18697 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18698 "the backup file in the same directory as the original file."
18700 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18701 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3113
18705 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18706 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18708 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18709 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3117
18712 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18713 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3121
18717 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18718 "its global and local bind/ directories."
18720 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18721 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3125
18724 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18725 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3129
18729 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18730 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18732 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18733 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3139
18737 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18738 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18740 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18741 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3147
18745 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18746 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18747 "the top of the screen"
18749 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18750 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3151
18753 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18754 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3155
18757 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18758 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3159
18762 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18765 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3164
18771 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18772 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18774 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18775 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3168
18779 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18780 "look in its global and local commands/ directories."
18782 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18783 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3172
18786 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18787 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3176
18790 msgid "New documents will be assigned this language."
18791 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3180
18794 msgid "Specify the default paper size."
18795 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18797 #: src/LyXRC.cpp:3184
18799 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18800 "shown after the change has been made.)"
18802 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18803 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18805 #: src/LyXRC.cpp:3188
18806 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18807 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3192
18811 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18812 "LyX was started from."
18814 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18815 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3196
18818 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18819 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3200
18823 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18824 "value selects the directory LyX was started from."
18826 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18827 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3204
18831 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18832 "recommended for non-English languages."
18834 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18835 "pre neanglické jazyky."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3208
18838 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18840 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
18841 "pre text na obrazovke."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3215
18845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18846 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18847 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18849 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18850 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18851 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3219
18854 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18855 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3223
18859 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18860 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18862 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18863 "od volieb pre generáciu registru."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3232
18867 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18868 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18870 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18871 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18872 "americkej klávesnici."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3236
18876 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18878 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3240
18882 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18883 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3244
18887 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18888 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18889 "name of the second language."
18891 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18892 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3248
18895 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18896 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3252
18899 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18900 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3256
18904 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18907 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3260
18911 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18912 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18914 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18915 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3264
18919 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18920 "document is the default language."
18922 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3268
18926 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18927 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3272
18930 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18931 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3276
18934 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18935 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3280
18939 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18942 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3284
18945 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18946 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3289
18949 msgid "The completion popup delay."
18950 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3293
18953 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18955 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3297
18958 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18959 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3301
18963 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18964 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3305
18968 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18970 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3309
18973 msgid "The inline completion delay."
18974 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3313
18977 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18978 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3317
18981 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18982 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3321
18985 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18986 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3325
18989 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18990 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3329
18994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18995 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3340
18998 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18999 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3344
19002 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19003 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3348
19006 msgid "Scale the preview size to suit."
19007 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3352
19010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19011 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3356
19014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19015 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3360
19019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19020 "environment variable PRINTER."
19022 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19023 "premennú prostredia PRINTER."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3364
19026 msgid "The option to print only even pages."
19027 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3368
19031 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19032 "the filename of the DVI file to be printed."
19034 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3372
19037 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19038 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3376
19041 msgid "The option to print out in landscape."
19042 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3380
19045 msgid "The option to print only odd pages."
19046 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3384
19049 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19050 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3388
19053 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19054 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3392
19057 msgid "The option to specify paper type."
19058 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3396
19061 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19062 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3400
19066 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19067 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19070 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19071 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3404
19075 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19076 "prepended along with the printer name after the spool command."
19078 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19079 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3408
19082 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19083 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3412
19086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19087 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3416
19091 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19094 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3420
19097 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19098 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3428
19102 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19103 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19105 #: src/LyXRC.cpp:3432
19107 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19108 "wrong, override the setting here."
19110 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19111 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3438
19114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19116 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3447
19120 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19121 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19122 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19124 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19125 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19126 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3451
19129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19130 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3456
19135 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19136 "roughly the same size as on paper."
19138 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19139 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3460
19142 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19143 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3464
19147 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19148 "\".out\". Only for advanced users."
19150 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19151 "pokročilých užívateľov."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3471
19154 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19155 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3475
19159 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19160 "when you quit LyX."
19162 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19163 "pri skončení LyXu."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3479
19166 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19167 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3483
19171 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19172 "value selects the directory LyX was started from."
19174 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19175 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3500
19179 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19180 "will look in its global and local ui/ directories."
19182 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19183 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3510
19187 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19190 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19193 #: src/LyXRC.cpp:3514
19194 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19196 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3518
19200 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19202 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19205 #: src/LyXRC.cpp:3522
19206 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19208 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19209 "použite \"-paper\")."
19211 #: src/LyXVC.cpp:86
19213 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19214 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19216 #: src/LyXVC.cpp:88
19217 msgid "Retrieve from version control?"
19218 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19220 #: src/LyXVC.cpp:89
19224 #: src/LyXVC.cpp:115
19225 msgid "Document not saved"
19226 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19228 #: src/LyXVC.cpp:116
19229 msgid "You must save the document before it can be registered."
19230 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19232 #: src/LyXVC.cpp:148
19233 msgid "LyX VC: Initial description"
19234 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19236 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19237 msgid "(no initial description)"
19238 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19240 #: src/LyXVC.cpp:165
19241 msgid "(no log message)"
19242 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19244 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19245 msgid "LyX VC: Log Message"
19246 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19248 #: src/LyXVC.cpp:218
19251 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19254 "Do you want to revert to the older version?"
19256 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19259 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19261 #: src/LyXVC.cpp:223
19262 msgid "Revert to stored version of document?"
19263 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19265 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19269 #: src/Paragraph.cpp:1955
19270 msgid "Senseless with this layout!"
19271 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19273 #: src/Paragraph.cpp:2017
19274 msgid "Alignment not permitted"
19275 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19277 #: src/Paragraph.cpp:2018
19279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19280 "Setting to default."
19282 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19283 "Prepnuté na štandardné."
19285 #: src/Paragraph.cpp:3093
19286 msgid "Memory problem"
19287 msgstr "Problém s pamäťou"
19289 #: src/Paragraph.cpp:3093
19290 msgid "Paragraph not properly initialized"
19291 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19293 #: src/Text.cpp:389
19294 msgid "Unknown Inset"
19295 msgstr "Neznáma vložka"
19297 #: src/Text.cpp:470
19298 msgid "Change tracking error"
19299 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19301 #: src/Text.cpp:471
19303 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19304 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19306 #: src/Text.cpp:482
19307 msgid "Unknown token"
19308 msgstr "Neznámy token"
19310 #: src/Text.cpp:945
19312 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19315 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19318 #: src/Text.cpp:953
19319 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19321 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19323 #: src/Text.cpp:1788
19324 msgid "[Change Tracking] "
19325 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19327 #: src/Text.cpp:1794
19331 #: src/Text.cpp:1798
19335 #: src/Text.cpp:1808
19338 msgstr "Písmo: %1$s"
19340 #: src/Text.cpp:1813
19342 msgid ", Depth: %1$d"
19343 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19345 #: src/Text.cpp:1819
19346 msgid ", Spacing: "
19347 msgstr ", Rozstup: "
19349 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19353 #: src/Text.cpp:1831
19357 #: src/Text.cpp:1840
19359 msgstr ", Vložka: "
19361 #: src/Text.cpp:1841
19362 msgid ", Paragraph: "
19363 msgstr ", Odstavec: "
19365 #: src/Text.cpp:1842
19369 #: src/Text.cpp:1843
19370 msgid ", Position: "
19371 msgstr ", Pozícia: "
19373 #: src/Text.cpp:1849
19375 msgstr ", Znak: 0x"
19377 #: src/Text.cpp:1851
19378 msgid ", Boundary: "
19381 #: src/Text2.cpp:384
19382 msgid "No font change defined."
19383 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19385 #: src/Text2.cpp:424
19386 msgid "Nothing to index!"
19387 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19389 #: src/Text2.cpp:426
19390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19391 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19393 #: src/Text3.cpp:194
19394 msgid "Math editor mode"
19395 msgstr "Režim matematického editoru"
19397 #: src/Text3.cpp:196
19398 msgid "No valid math formula"
19399 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19401 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19402 msgid "Already in regular expression mode"
19403 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19405 #: src/Text3.cpp:217
19406 msgid "Regexp editor mode"
19407 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19409 #: src/Text3.cpp:1288
19413 #: src/Text3.cpp:1289
19417 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19418 msgid "Missing argument"
19419 msgstr "Chýba parameter"
19421 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19422 msgid "Character set"
19423 msgstr "Znaková sada"
19425 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19426 msgid "Paragraph layout set"
19427 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19429 #: src/TextClass.cpp:155
19430 msgid "Plain Layout"
19431 msgstr "Prostý Formát"
19433 #: src/TextClass.cpp:763
19434 msgid "Missing File"
19435 msgstr "Chýba Súbor"
19437 #: src/TextClass.cpp:764
19438 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19439 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19441 #: src/TextClass.cpp:767
19442 msgid "Corrupt File"
19443 msgstr "Skazený Súbor"
19445 #: src/TextClass.cpp:768
19446 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19447 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19449 #: src/TextClass.cpp:1348
19452 "The module %1$s has been requested by\n"
19453 "this document but has not been found in the list of\n"
19454 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19455 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19457 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19458 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19459 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19460 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19462 #: src/TextClass.cpp:1352
19463 msgid "Module not available"
19464 msgstr "Modul nie je dostupný"
19466 #: src/TextClass.cpp:1358
19469 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19470 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19471 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19472 "Missing prerequisites:\n"
19474 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19476 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19477 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19478 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19479 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19481 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19483 #: src/TextClass.cpp:1365
19484 msgid "Package not available"
19485 msgstr "Balík nie je dostupný"
19487 #: src/TextClass.cpp:1370
19489 msgid "Error reading module %1$s\n"
19490 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19492 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19493 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19494 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19495 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19497 msgid "Revision control error."
19498 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19500 #: src/VCBackend.cpp:61
19503 "Some problem occured while running the command:\n"
19506 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19509 #: src/VCBackend.cpp:557
19513 #: src/VCBackend.cpp:559
19514 msgid "Locally Modified"
19515 msgstr "Lokálne Modifikované"
19517 #: src/VCBackend.cpp:561
19518 msgid "Locally Added"
19519 msgstr "Lokálne Pridané"
19521 #: src/VCBackend.cpp:563
19522 msgid "Needs Merge"
19523 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19525 #: src/VCBackend.cpp:565
19526 msgid "Needs Checkout"
19527 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19529 #: src/VCBackend.cpp:567
19530 msgid "No CVS file"
19531 msgstr "Bez CVS-súboru"
19533 #: src/VCBackend.cpp:569
19534 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19535 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19537 #: src/VCBackend.cpp:753
19539 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19540 "You have to update from repository first or revert your changes."
19542 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19543 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19545 #: src/VCBackend.cpp:758
19548 "Bad status when checking in changes.\n"
19553 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19558 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19561 "Error when updating from repository.\n"
19562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19567 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19568 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19571 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19573 #: src/VCBackend.cpp:840
19576 "There were detected changes in the working directory:\n"
19579 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19580 "revert back to the repository version."
19582 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19585 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19588 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19589 #: src/VCBackend.cpp:1309
19590 msgid "Changes detected"
19591 msgstr "Našli sa zmeny"
19593 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19597 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19598 msgid "View &Log ..."
19599 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19601 #: src/VCBackend.cpp:867
19604 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19610 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19611 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19614 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19616 #: src/VCBackend.cpp:928
19619 "The document %1$s is not in repository.\n"
19620 "You have to check in the first revision before you can revert."
19622 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19623 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19625 #: src/VCBackend.cpp:936
19628 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19629 "The status '%2$s' is unexpected."
19631 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19632 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19634 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19635 #: src/VCBackend.cpp:1346
19636 msgid "Error: Could not generate logfile."
19637 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19639 #: src/VCBackend.cpp:1144
19641 "Error when committing to repository.\n"
19642 "You have to manually resolve the problem.\n"
19643 "LyX will reopen the document after you press OK."
19645 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19646 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19647 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19649 #: src/VCBackend.cpp:1237
19651 "Error while acquiring write lock.\n"
19652 "Another user is most probably editing\n"
19653 "the current document now!\n"
19654 "Also check the access to the repository."
19656 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19657 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19658 "edituje súčasný dokument!\n"
19659 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19661 #: src/VCBackend.cpp:1243
19663 "Error while releasing write lock.\n"
19664 "Check the access to the repository."
19666 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19667 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19669 #: src/VCBackend.cpp:1300
19672 "There were detected changes in the working directory:\n"
19675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19680 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19683 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19687 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19692 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19697 #: src/VCBackend.cpp:1372
19698 msgid "VCN File Locking"
19699 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19701 #: src/VCBackend.cpp:1373
19702 msgid "Locking property unset."
19703 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19705 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19706 msgid "Locking property set."
19707 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19709 #: src/VCBackend.cpp:1374
19710 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19711 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19713 #: src/VSpace.cpp:468
19714 msgid "Default skip"
19715 msgstr "Štd. riadkovanie"
19717 #: src/VSpace.cpp:471
19721 #: src/VSpace.cpp:474
19722 msgid "Medium skip"
19725 #: src/VSpace.cpp:477
19729 #: src/VSpace.cpp:480
19730 msgid "Vertical fill"
19731 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19733 #: src/VSpace.cpp:487
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19740 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19741 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19743 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19744 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19747 msgid "Reload saved document?"
19748 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19752 msgstr "Opäť načítať"
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19755 msgid "&Keep Changes"
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19760 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19761 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19764 msgid "File not readable!"
19765 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19770 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19772 "Do you want to create a new document?"
19774 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19776 "Chcete vytvoriť nový ?"
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19779 msgid "Create new document?"
19780 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19789 "The specified document template\n"
19791 "could not be read."
19793 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19798 msgid "Could not read template"
19799 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19802 msgid "Standard[[Bullets]]"
19803 msgstr "Štandardné"
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19807 msgstr "Matematické"
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19826 msgid "Directories"
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19834 msgid "Master document"
19835 msgstr "Hlavný dokument"
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19839 msgstr "Otvorené súbory"
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19848 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19849 "Continue searching from the beginning?"
19851 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19852 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19857 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19858 "Continue searching from the end?"
19860 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19861 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19864 msgid "Wrap search?"
19865 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19868 msgid "Nothing to search"
19869 msgstr "Nie je čo hľadať"
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19872 msgid "No open document(s) in which to search"
19873 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19876 msgid "Advanced Find and Replace"
19877 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19881 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19884 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19885 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19888 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19889 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19894 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19895 "1995--%1$s LyX Team"
19897 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19898 "1995-%1$s LyX Team"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19902 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19903 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19904 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19905 "any later version."
19907 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19908 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19909 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19914 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19915 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19916 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19917 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19918 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19919 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19920 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19922 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19923 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19925 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19926 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19927 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19928 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19929 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19932 msgid "not released yet"
19933 msgstr "ešte neuvoľnené"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19938 "LyX Version %1$s\n"
19941 "LyX verzia %1$s\n"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19945 msgid "Library directory: "
19946 msgstr "Adresár knižníc: "
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19949 msgid "User directory: "
19950 msgstr "Adresár užívateľa: "
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19954 msgstr "O programe LyX"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
19969 msgid "Preferences"
19970 msgstr "Preferencie"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19973 msgid "Reconfigure"
19974 msgstr "Rekonfigurácia"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19978 msgstr "Opustiť %1"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19981 msgid "Nothing to do"
19982 msgstr "Nie je čo robiť."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19985 msgid "Unknown action"
19986 msgstr "Neznáma akcia"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19989 msgid "Command not handled"
19990 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19993 msgid "Command disabled"
19994 msgstr "Príkaz blokovaný"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19997 msgid "Running configure..."
19998 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20001 msgid "Reloading configuration..."
20002 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20005 msgid "System reconfiguration failed"
20006 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20010 "The system reconfiguration has failed.\n"
20011 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20012 "Please reconfigure again if needed."
20014 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20015 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20016 "pracovať správne.\n"
20017 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20020 msgid "System reconfigured"
20021 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20025 "The system has been reconfigured.\n"
20026 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20027 "updated document class specifications."
20029 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20030 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20031 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20039 msgid "Opening help file %1$s..."
20040 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20043 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20044 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20048 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20050 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20051 "nedá predefinovať"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20055 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20056 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20059 msgid "Unable to save document defaults"
20060 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20063 msgid "Unknown function."
20064 msgstr "Neznáma funkcia."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20067 msgid "The current document was closed."
20068 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20072 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20073 "documents and exit.\n"
20077 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20084 msgid "Software exception Detected"
20085 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20089 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20090 "unsaved documents and exit."
20092 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20093 "dokumenty a skončiť."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20097 msgid "Could not find UI definition file"
20098 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20103 "Error while reading the included file\n"
20105 "Please check your installation."
20107 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20109 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20112 msgid "Could not find default UI file"
20113 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20117 "LyX could not find the default UI file!\n"
20118 "Please check your installation."
20120 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20121 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20126 "Error while reading the configuration file\n"
20128 "Falling back to default.\n"
20129 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20130 "check which User Interface file you are using."
20132 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20134 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20135 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20136 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20139 msgid "BibTeX Bibliography"
20140 msgstr "BibTeX bibliografia"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20149 msgid "Documents|#o#O"
20150 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20153 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20154 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20157 msgid "Select a BibTeX database to add"
20158 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20161 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20162 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20165 msgid "Select a BibTeX style"
20166 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20173 msgid "Simple rectangular frame"
20174 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20177 msgid "Oval frame, thin"
20178 msgstr "Oválny tenký rám"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20181 msgid "Oval frame, thick"
20182 msgstr "Oválny tučný rám"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20185 msgid "Drop shadow"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20189 msgid "Shaded background"
20190 msgstr "Pozadie s tieňom"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20193 msgid "Double rectangular frame"
20194 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20205 msgid "Total Height"
20206 msgstr "Celková Výška"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20213 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20223 msgstr "Aktivovaná"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20230 msgid "Filename Suffix"
20231 msgstr "Sufix Súboru"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20252 msgid "Enter new branch name"
20253 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20258 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20259 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20261 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20262 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20269 msgid "Renaming failed"
20270 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20273 msgid "The branch could not be renamed."
20274 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20277 msgid "Merge Changes"
20278 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20291 msgid "Change made at %1$s\n"
20292 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20304 msgstr "Malé kapitálky"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20317 msgstr "Podčiarknuť"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20320 msgid "Double underbar"
20321 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20324 msgid "Wavy underbar"
20325 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20329 msgstr "Preškrtnuté"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20357 msgstr "Zelenomodrá"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20369 msgstr "Štýl Textu"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20376 msgid "LinkBack PDF"
20377 msgstr "LinkBack PDF"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20390 msgstr "%1$s súborov"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20393 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20394 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20404 msgid "Overwrite external file?"
20405 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20409 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20410 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20413 msgid "List of previous commands"
20414 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20417 msgid "Next command"
20418 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20421 msgid "Compare LyX files"
20422 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20425 msgid "Select document"
20426 msgstr "Vyberte dokument"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20431 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20432 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20441 msgid "Error while comparing documents."
20442 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20453 msgid "Aborting process..."
20454 msgstr "Prerušujem proces..."
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20457 msgid "differences"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20461 msgid "Compare different revisions"
20462 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20465 msgid "big[[delimiter size]]"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20469 msgid "Big[[delimiter size]]"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20481 msgid "Math Delimiter"
20482 msgstr "Mat. oddeľovač"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20491 msgstr "Variabilná"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20494 msgid "Computer Modern Roman"
20495 msgstr "Computer Modern Roman"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20498 msgid "Latin Modern Roman"
20499 msgstr "Latin Modern Roman"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20502 msgid "AE (Almost European)"
20503 msgstr "AE (Almost European)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20506 msgid "Times Roman"
20507 msgstr "Times Roman"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20514 msgid "Bitstream Charter"
20515 msgstr "Bitstream Charter"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20518 msgid "New Century Schoolbook"
20519 msgstr "New Century Schoolbook"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20531 msgstr "Bera Serif"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20534 msgid "Concrete Roman"
20535 msgstr "Concrete Roman"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20538 msgid "Zapf Chancery"
20539 msgstr "Zapf Chancery"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20542 msgid "Computer Modern Sans"
20543 msgstr "Computer Modern Sans"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20546 msgid "Latin Modern Sans"
20547 msgstr "Latin Modern Sans"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20554 msgid "Avant Garde"
20555 msgstr "Avant Garde"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20566 msgid "Computer Modern Typewriter"
20567 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20570 msgid "Latin Modern Typewriter"
20571 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20586 msgid "CM Typewriter Light"
20587 msgstr "CM Typewriter Light"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20594 msgid "Module not found!"
20595 msgstr "Modul nenájdený!"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20598 msgid "Press button to check validity..."
20599 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20602 msgid "Conversion Failed!"
20603 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20606 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20607 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20610 msgid "Layout is valid!"
20611 msgstr "Schéma je platná!"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20614 msgid "Layout is invalid!"
20615 msgstr "Schéma je neplatná!"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20618 msgid "Convert to current format"
20619 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20622 msgid "Document Settings"
20623 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20627 msgid "Child Document"
20628 msgstr "Dokument potomka"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20631 msgid "Include to Output"
20632 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20647 msgid "None (no fontenc)"
20648 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20652 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20653 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20654 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20666 msgstr "s nadpismi (headings)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20670 msgstr "pestrý(fancy)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20769 msgid "Language Default (no inputenc)"
20770 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20801 msgid "Appears in TOC"
20802 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20805 msgid "Author-year"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20814 msgid "Unavailable: %1$s"
20815 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20819 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20821 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20826 msgid "Document Class"
20827 msgstr "Trieda dokumentu"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20833 msgid "Child Documents"
20834 msgstr "Dokumenty potomkov"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20841 msgid "Local Layout"
20842 msgstr "Lokálny Formát"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20845 msgid "Text Layout"
20846 msgstr "Formát textu"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20849 msgid "Page Margins"
20850 msgstr "Okraje Stránky"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20857 msgid "Numbering & TOC"
20858 msgstr "Číslovanie & TOC"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20865 msgid "PDF Properties"
20866 msgstr "PDF Vlastnosti"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20869 msgid "Math Options"
20870 msgstr "Voľby Matematiky"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20873 msgid "Float Placement"
20874 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20885 msgid "LaTeX Preamble"
20886 msgstr "Preambula LaTeXu"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20890 msgid "&Default..."
20891 msgstr "Štandard..."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20899 msgid " (not installed)"
20900 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20903 msgid "Layouts|#o#O"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20907 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20908 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20912 msgid "Local layout file"
20913 msgstr "Lokálny súbor schém"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20917 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20918 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20919 "document may not work with this layout if you do not\n"
20920 "keep the layout file in the document directory."
20922 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20923 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20924 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20925 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20928 msgid "&Set Layout"
20929 msgstr "Nastaviť formát"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20932 msgid "Unable to read local layout file."
20933 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20936 msgid "Select master document"
20937 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20940 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20941 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20945 msgid "Unapplied changes"
20946 msgstr "Nepoužité zmeny"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20951 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20952 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20954 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20955 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20964 msgid "Unable to set document class."
20965 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20970 msgstr "%1$s, %2$s"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20974 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20975 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20979 msgid "%1$s (unavailable)"
20980 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20983 msgid "Module provided by document class."
20984 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20988 msgid "Package(s) required: %1$s."
20989 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20997 msgid "Modules required: %1$s."
20998 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
21002 msgid "Modules excluded: %1$s."
21003 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21006 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21007 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
21010 msgid "[No options predefined]"
21011 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21014 msgid "Can't set layout!"
21015 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21019 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21020 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21027 msgid "Assigned master does not include this file"
21028 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21033 "You must include this file in the document\n"
21034 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21037 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21038 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21041 msgid "Could not load master"
21042 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21047 "The master document '%1$s'\n"
21048 "could not be loaded."
21050 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21051 "nie je možné nahrať."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21063 msgstr "Listina chýb"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21067 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21068 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21072 msgstr "Vľavo hore"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21075 msgid "Bottom left"
21076 msgstr "Vľavo dole"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21079 msgid "Baseline left"
21080 msgstr "Základná linka vľavo"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21084 msgstr "Hore stred"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21087 msgid "Bottom center"
21088 msgstr "Dolu stred"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21091 msgid "Baseline center"
21092 msgstr "Základná linka stred"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21096 msgstr "Hore vpravo"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21099 msgid "Bottom right"
21100 msgstr "Vpravo dole"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21103 msgid "Baseline right"
21104 msgstr "Základná linka vpravo"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21107 msgid "External Material"
21108 msgstr "Externý materiál"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21115 msgid "Select external file"
21116 msgstr "Vyberte externý súbor"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21119 msgid "automatically"
21120 msgstr "Automaticky"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21127 msgid "Dissolve previous group?"
21128 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21133 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21134 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21135 "because this graphic was its only member.\n"
21136 "How do you want to proceed?"
21138 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21139 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21140 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21141 "Ako chcete pokračovať?"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21145 msgid "Stick with group '%1$s'"
21146 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21150 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21151 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21156 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21157 "the group will be dissolved,\n"
21158 "because this graphic was its only member.\n"
21159 "How do you want to proceed?"
21161 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21162 "skupina bude zrušená,\n"
21163 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21164 "Ako chcete pokračovať?"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21168 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21169 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21172 msgid "Enter unique group name:"
21173 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21176 msgid "Group already defined!"
21177 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21181 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21182 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21197 msgid "in[[unit of measure]]"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21201 msgid "Select graphics file"
21202 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21205 msgid "Clipart|#C#c"
21206 msgstr "Klipart|#K#k"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21211 msgstr "Úzka medzera"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21214 msgid "Medium Space"
21215 msgstr "Stredná Medzera"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21218 msgid "Thick Space"
21219 msgstr "Tučná medzera"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21223 msgid "Negative Thin Space"
21224 msgstr "Záporná úzka medzera"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21227 msgid "Negative Medium Space"
21228 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21231 msgid "Negative Thick Space"
21232 msgstr "Záporná tučná medzera"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21235 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21239 msgid "Quad (1 em)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21243 msgid "Double Quad (2 em)"
21244 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21247 msgid "Interword Space"
21248 msgstr "Medzislovná medzera"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:107
21251 msgid "Horizontal Fill"
21252 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21255 msgid "Visible Space"
21256 msgstr "Viditeľná Medzera"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
21260 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21261 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21262 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21264 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21265 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21266 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21272 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21274 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21277 msgid "Select document to include"
21278 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21281 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21282 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21285 msgid "Index Entry Settings"
21286 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21289 msgid "Label Color"
21290 msgstr "Farba značky"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21293 msgid "Cannot remove standard index"
21294 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21297 msgid "The default index cannot be removed."
21298 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21301 msgid "Enter new index name"
21302 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21305 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21306 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21330 msgstr "trieda textu"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21365 msgid "No language"
21366 msgstr "Žiadny jazyk"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21369 msgid "Program Listing Settings"
21370 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21374 msgstr "Žiadny dialekt"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21378 msgstr "LaTeX Protokol"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21385 msgid "Literate Programming Build Log"
21386 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21389 msgid "lyx2lyx Error Log"
21390 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21393 msgid "Version Control Log"
21394 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21397 msgid "Log file not found."
21398 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21401 msgid "No literate programming build log file found."
21403 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21407 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21408 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21411 msgid "No version control log file found."
21412 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21415 msgid "Math Matrix"
21416 msgstr "Matematická matica"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21419 msgid "Note Settings"
21420 msgstr "Nastavenia poznámky"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21423 msgid "Paragraph Settings"
21424 msgstr "Nastavenia odstavca"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21428 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21429 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21431 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21432 "the items is used."
21434 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21435 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21437 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21438 "návestím všetkých použitých položiek."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21441 msgid "Phantom Settings"
21442 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21445 msgid "System files|#S#s"
21446 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21449 msgid "User files|#U#u"
21450 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21453 msgid "Look & Feel"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21457 msgid "Language Settings"
21458 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21461 msgid "File Handling"
21462 msgstr "Obsluha súborov"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21465 msgid "Keyboard/Mouse"
21466 msgstr "Klávesnica/Myš"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21469 msgid "Input Completion"
21470 msgstr "Doplňovanie"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21478 msgid "Screen Fonts"
21479 msgstr "Písma Obrazovky"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21486 msgid "Select directory for example files"
21487 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21490 msgid "Select a document templates directory"
21491 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21494 msgid "Select a temporary directory"
21495 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21498 msgid "Select a backups directory"
21499 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21502 msgid "Select a document directory"
21503 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21506 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21507 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21515 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Kontrola pravopisu"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21524 msgstr "Apple-Spell"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21540 msgstr "Konvertory"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21543 msgid "File Formats"
21544 msgstr "Formáty Súborov"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21547 msgid "Format in use"
21548 msgstr "Formát v použití"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
21552 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21553 "converter. Please remove the converter first."
21555 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21561 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21564 msgid "LyX needs to be restarted!"
21565 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21569 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21572 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21579 msgid "User Interface"
21580 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
21607 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21608 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21611 msgid "Mathematical Symbols"
21612 msgstr "Matematické symboly"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737
21615 msgid "Document and Window"
21616 msgstr "Dokument a Okno"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21619 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21620 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
21623 msgid "System and Miscellaneous"
21624 msgstr "Systém a Rôzne"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21628 msgstr "Reštaurovať"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21632 msgid "Failed to create shortcut"
21633 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21636 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21637 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21640 msgid "Invalid or empty key sequence"
21641 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21646 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21648 "You need to remove that binding before creating a new one."
21650 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21652 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21655 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21656 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21663 msgid "Choose bind file"
21664 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21667 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21668 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21671 msgid "Choose UI file"
21672 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21675 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21676 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21679 msgid "Choose keyboard map"
21680 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21683 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21684 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21687 msgid "Print Document"
21688 msgstr "Tlač Dokumentu"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21691 msgid "Print to file"
21692 msgstr "Tlačiť do súboru"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21695 msgid "PostScript files (*.ps)"
21696 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21699 msgid "Longest label width"
21700 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21703 msgid "Index Settings"
21704 msgstr "Nastavenia Indexu"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21707 msgid "<All indexes>"
21708 msgstr "<Všetky indexy>"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21711 msgid "Progress/Debug Messages"
21712 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21715 msgid "Debug Level"
21716 msgstr "Stupeň Ladenia"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21723 msgid "Cross-reference"
21724 msgstr "Krížová referencia"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21728 msgstr "Choď s&päť"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21735 msgid "Jump to label"
21736 msgstr "Skok na značku"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21739 msgid "<No prefix>"
21740 msgstr "<Bez prefixu>"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21743 msgid "Find and Replace"
21744 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21747 msgid "Export or Send Document"
21748 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21752 msgstr "Zobraziť súbor"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21755 msgid "Error -> Cannot load file!"
21756 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21760 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21762 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21765 msgid "Basic Latin"
21766 msgstr "Základná Latinka"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21769 msgid "Latin-1 Supplement"
21770 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21773 msgid "Latin Extended-A"
21774 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21777 msgid "Latin Extended-B"
21778 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21781 msgid "IPA Extensions"
21782 msgstr "IPA Prípony"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21785 msgid "Spacing Modifier Letters"
21786 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21789 msgid "Combining Diacritical Marks"
21790 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21802 msgstr "Devanagari"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21849 msgid "Hangul Jamo"
21850 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21853 msgid "Phonetic Extensions"
21854 msgstr "Fonetické extenzie"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21857 msgid "Latin Extended Additional"
21858 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21861 msgid "Greek Extended"
21862 msgstr "Grécke rozšírené"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21865 msgid "General Punctuation"
21866 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21869 msgid "Superscripts and Subscripts"
21870 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21873 msgid "Currency Symbols"
21874 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21877 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21878 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21881 msgid "Letterlike Symbols"
21882 msgstr "Symboly písmenovité"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21885 msgid "Number Forms"
21886 msgstr "Číselné znaky"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21889 msgid "Mathematical Operators"
21890 msgstr "Matematické operátory"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21893 msgid "Miscellaneous Technical"
21894 msgstr "Rôzne technické"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21897 msgid "Control Pictures"
21898 msgstr "Kontrolné obrázky"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21901 msgid "Optical Character Recognition"
21902 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21905 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21906 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21909 msgid "Box Drawing"
21910 msgstr "Výkres Rámku"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21913 msgid "Block Elements"
21914 msgstr "Blokové Elementy"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21917 msgid "Geometric Shapes"
21918 msgstr "Geometrické tvary"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21921 msgid "Miscellaneous Symbols"
21922 msgstr "Rôzne symboly"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21929 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21930 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21933 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21934 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21949 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21950 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21957 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21958 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21961 msgid "CJK Compatibility"
21962 msgstr "CJK kompat."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21965 msgid "CJK Unified Ideographs"
21966 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21969 msgid "Hangul Syllables"
21970 msgstr "Kórejské slabiky"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21973 msgid "High Surrogates"
21974 msgstr "Surogáty horné"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21977 msgid "Private Use High Surrogates"
21978 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21981 msgid "Low Surrogates"
21982 msgstr "Surogáty dolné"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21985 msgid "Private Use Area"
21986 msgstr "Private Use Area"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21989 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21990 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21993 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21994 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21997 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21998 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22001 msgid "Combining Half Marks"
22002 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22005 msgid "CJK Compatibility Forms"
22006 msgstr "CJK kompat. formy"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22009 msgid "Small Form Variants"
22010 msgstr "Varianty malých foriem"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22013 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22014 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22017 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22018 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22021 msgid "Linear B Syllabary"
22022 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22025 msgid "Linear B Ideograms"
22026 msgstr "Linear B Ideogramy"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22029 msgid "Aegean Numbers"
22030 msgstr "Egejské Čísla"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22033 msgid "Ancient Greek Numbers"
22034 msgstr "Starogrécke čísla"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22038 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22049 msgid "Old Persian"
22050 msgstr "Staroperské"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22054 msgstr "Mormónska abeceda"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22058 msgstr "Shavská abeceda"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22065 msgid "Cypriot Syllabary"
22066 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22070 msgstr "Kharoshthi"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22073 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22074 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22077 msgid "Musical Symbols"
22078 msgstr "Hudobné symboly"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22081 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22082 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22085 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22086 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22089 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22090 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22093 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22094 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22097 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22098 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22105 msgid "Variation Selectors Supplement"
22106 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22109 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22110 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22113 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22114 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22117 msgid "Character: "
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22121 msgid "Code Point: "
22122 msgstr "Kódový bod: "
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22128 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22129 msgid "Insert Table"
22130 msgstr "Vložiť tabuľku"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22133 msgid "TeX Information"
22134 msgstr "TeX informácia"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22137 msgid "No thesaurus available for this language!"
22138 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22155 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22162 msgid "unknown version"
22163 msgstr "neznáma verzia"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22166 msgid "Small-sized icons"
22167 msgstr "Malé ikony"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22170 msgid "Normal-sized icons"
22171 msgstr "Normálne ikony"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22174 msgid "Big-sized icons"
22175 msgstr "Veľké ikony"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22179 msgstr "Skončiť LyX"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22182 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22183 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22186 msgid "Welcome to LyX!"
22187 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22190 msgid "Automatic save done."
22191 msgstr "Automatický úklad hotový."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22194 msgid "Automatic save failed!"
22195 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22198 msgid "Command not allowed without any document open"
22199 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22204 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22207 msgid "Select template file"
22208 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22211 msgid "Templates|#T#t"
22212 msgstr "Šablóny|#š"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22215 msgid "Document not loaded."
22216 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22219 msgid "Select document to open"
22220 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22224 msgid "Examples|#E#e"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22228 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22229 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22232 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22233 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22236 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22237 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22240 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22241 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22246 msgid "Invalid filename"
22247 msgstr "Neplatné meno súboru"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22252 "The directory in the given path\n"
22256 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22262 msgid "Opening document %1$s..."
22263 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22267 msgid "Document %1$s opened."
22268 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22271 msgid "Version control detected."
22272 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22276 msgid "Could not open document %1$s"
22277 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22280 msgid "Couldn't import file"
22281 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22285 msgid "No information for importing the format %1$s."
22286 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22290 msgid "Select %1$s file to import"
22291 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22296 "The document %1$s already exists.\n"
22298 "Do you want to overwrite that document?"
22300 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22302 "Chcete ho prepísať ?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22305 msgid "Overwrite document?"
22306 msgstr "Prepísať dokument?"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22310 msgid "Importing %1$s..."
22311 msgstr "Importujem %1$s..."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22315 msgstr "importované."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22318 msgid "file not imported!"
22319 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22326 msgid "Select LyX document to insert"
22327 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22330 msgid "Absolute filename expected."
22331 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22334 msgid "Select file to insert"
22335 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22338 msgid "All Files (*)"
22339 msgstr "Všetky súbory (*)"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22342 msgid "Choose a filename to save document as"
22343 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22352 "The document %1$s could not be saved.\n"
22354 "Do you want to rename the document and try again?"
22356 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22358 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22361 msgid "Rename and save?"
22362 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22369 msgid "Close document"
22370 msgstr "Zavrieť dokument"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22373 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22374 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22379 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22381 "Do you want to save the document?"
22383 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22385 "Chcete ho uložiť ?"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22388 msgid "Save new document?"
22389 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22398 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22400 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22403 msgid "Save changed document?"
22404 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22415 "Do you want to save the document?"
22417 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22419 "Chcete ho uložiť ?"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22426 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22428 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22429 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22432 msgid "Reload externally changed document?"
22433 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22436 msgid "Error when setting the locking property."
22437 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22440 msgid "Directory is not accessible."
22441 msgstr "Adresár je neprístupný."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22445 msgid "Opening child document %1$s..."
22446 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22450 msgid "No buffer for file: %1$s."
22451 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22455 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22456 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22460 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22461 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22465 msgid "Successful export to format: %1$s"
22466 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22470 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22471 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22475 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22476 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22479 msgid "Exporting ..."
22480 msgstr "Exportujem ..."
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22483 msgid "Previewing ..."
22484 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22487 msgid "Document not loaded"
22488 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22493 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22494 "version of the document %1$s?"
22496 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22500 msgid "Revert to saved document?"
22501 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22504 msgid "Saving all documents..."
22505 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22508 msgid "All documents saved."
22509 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22513 msgid "%1$s unknown command!"
22514 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22517 msgid "Please, preview the document first."
22518 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22521 msgid "Couldn't proceed."
22522 msgstr "Nemôžem postupovať."
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22526 msgid "LaTeX Source"
22527 msgstr "LaTeX Zdroj"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22530 msgid "DocBook Source"
22531 msgstr "DocBook Zdroj"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22534 msgid "Literate Source"
22535 msgstr "Literate Zdroj"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22538 msgid " (version control, locking)"
22539 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22542 msgid " (version control)"
22543 msgstr " (kontrola verzií)"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22547 msgstr " (zmenený)"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22550 msgid " (read only)"
22551 msgstr " (iba pre čítanie)"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22555 msgstr "Zavrieť Súbor"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22559 msgstr "Kartu schovať"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22563 msgstr "Kartu zavrieť"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22566 msgid "Wrap Float Settings"
22567 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22570 msgid "Click to detach"
22571 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22576 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22580 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22584 msgstr " (neznáme)"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22592 msgstr "Žiadna skupina"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22595 msgid "More Spelling Suggestions"
22596 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22599 msgid "Add to personal dictionary|n"
22600 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22603 msgid "Ignore all|I"
22604 msgstr "Ignorovať všetko"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22607 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22608 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22615 msgid "More Languages ...|M"
22616 msgstr "Viac Jazykov ..."
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22623 msgid "<No Documents Open>"
22624 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22627 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22628 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22631 msgid "View (Other Formats)|F"
22632 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22635 msgid "Update (Other Formats)|p"
22636 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22640 msgid "View [%1$s]|V"
22641 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22645 msgid "Update [%1$s]|U"
22646 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22649 msgid "No Custom Insets Defined!"
22650 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22653 msgid "<No Document Open>"
22654 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22657 msgid "Master Document"
22658 msgstr "Hlavný dokument"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22661 msgid "Open Navigator..."
22662 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22665 msgid "Other Lists"
22666 msgstr "Iné Listiny"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22669 msgid "<Empty Table of Contents>"
22670 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22673 msgid "Other Toolbars"
22674 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22677 msgid "No Branches Set for Document!"
22678 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22681 msgid "Index List|I"
22682 msgstr "Indexovaná listina"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22685 msgid "Index Entry|d"
22686 msgstr "Heslo Indexu"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22690 msgid "Index: %1$s"
22691 msgstr "Index: %1$s"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22695 msgid "Index Entry (%1$s)"
22696 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22699 msgid "No Citation in Scope!"
22700 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2105
22703 msgid "No Action Defined!"
22704 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22706 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22712 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22716 msgid "Export %1$s"
22717 msgstr "Exportovať %1$s"
22719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22721 msgid "Import %1$s"
22722 msgstr "Importovať %1$s"
22724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22726 msgid "Update %1$s"
22727 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22732 msgstr "Zobraziť %1$s"
22734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22740 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22743 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22747 msgid "Could not update TeX information"
22748 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22752 msgid "The script `%1$s' failed."
22753 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22757 msgstr "Všetky súbory "
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22761 msgid "Table of Contents"
22764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22765 msgid "List of Graphics"
22766 msgstr "Zoznam Grafík"
22768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22769 msgid "List of Equations"
22770 msgstr "Zoznam rovníc"
22772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22773 msgid "List of Footnotes"
22774 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22777 msgid "List of Listings"
22778 msgstr "Zoznam výpisov"
22780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22781 msgid "List of Indexes"
22782 msgstr "Zoznam indexov"
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22785 msgid "List of Marginal notes"
22786 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22789 msgid "List of Notes"
22790 msgstr "Zoznam poznámok"
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22793 msgid "List of Citations"
22794 msgstr "Zoznam citácií"
22796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22797 msgid "Labels and References"
22798 msgstr "Značky a Referencie"
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22801 msgid "List of Branches"
22802 msgstr "Zoznam vetiev"
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22805 msgid "List of Changes"
22806 msgstr "Zoznam zmien"
22808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22811 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22814 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22815 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22819 msgid "Problematic filename for DVI"
22820 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22825 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22826 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22828 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22829 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22831 #: src/insets/Inset.cpp:88
22832 msgid "Bibliography Entry"
22833 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22835 #: src/insets/Inset.cpp:91
22839 #: src/insets/Inset.cpp:94
22841 msgstr "Plávajúci objekt"
22843 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22847 #: src/insets/Inset.cpp:111
22848 msgid "Horizontal Space"
22849 msgstr "Horizontálna medzera"
22851 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22852 msgid "Vertical Space"
22853 msgstr "Vertikálna medzera"
22855 #: src/insets/Inset.cpp:115
22859 #: src/insets/Inset.cpp:158
22860 msgid "Horizontal Math Space"
22861 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22864 msgid "Keys must be unique!"
22865 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22870 "The key %1$s already exists,\n"
22871 "it will be changed to %2$s."
22873 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22874 "bude zmenený na %2$s."
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22879 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22880 "If you proceed, all of them will be opened."
22882 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22883 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22886 msgid "Open Databases?"
22887 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22891 msgstr "Pokračovať"
22893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22895 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22902 msgid "Style File:"
22903 msgstr "Súbor so štýlom:"
22905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22910 msgid "included in TOC"
22911 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22914 msgid "Export Warning!"
22915 msgstr "Export-Varovanie!"
22917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22919 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22920 "BibTeX will be unable to find them."
22922 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22923 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22927 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22928 "BibTeX will be unable to find it."
22930 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22931 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22933 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22934 msgid "simple frame"
22935 msgstr "jednoduchý rám"
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22941 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22942 msgid "simple frame, page breaks"
22943 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22945 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22947 msgstr "oválny, tenký"
22949 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22950 msgid "oval, thick"
22951 msgstr "oválny, tučný"
22953 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22954 msgid "drop shadow"
22957 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22958 msgid "shaded background"
22959 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22961 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22962 msgid "double frame"
22963 msgstr "dvojitý rám"
22965 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22967 msgid "%1$s (%2$s)"
22968 msgstr "%1$s (%2$s)"
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22972 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22973 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22981 msgstr "ne-aktívna"
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22985 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22986 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22993 msgid "Branch (child only): "
22994 msgstr "Vetva (len potomok): "
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22997 msgid "Branch (undefined): "
22998 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23014 msgid "No bibliography defined!"
23015 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23018 msgid "No citations selected!"
23019 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23023 msgstr "necitované"
23025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23026 msgid "LaTeX Command: "
23027 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23030 msgid "InsetCommand Error: "
23031 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23034 msgid "Incompatible command name."
23035 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23038 msgid "InsetCommandParams Error: "
23039 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23042 msgid "InsetCommandParams: "
23043 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23046 msgid "Unknown parameter name: "
23047 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23050 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23051 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23054 msgid "Uncodable characters"
23055 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23060 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23061 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23064 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23065 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23068 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23070 msgid "External template %1$s is not installed"
23071 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23075 msgstr "plávajúci objekt: "
23077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23079 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23080 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23084 msgstr "plávajúci objekt"
23086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23088 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23091 msgid " (sideways)"
23094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23095 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23096 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23100 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23101 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23103 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23105 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23110 "Could not copy the file\n"
23112 "into the temporary directory."
23114 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23116 "do pomocného adresára."
23118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23121 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23125 msgid "Graphics file: %1$s"
23126 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23138 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23139 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23142 msgid "Verbatim Input"
23143 msgstr "Doslovný vstup"
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23146 msgid "Verbatim Input*"
23147 msgstr "Doslovný vstup*"
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23150 msgid "Include (excluded)"
23151 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23155 msgid "Recursive input"
23156 msgstr "Rekurzívny vstup"
23158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23162 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23167 "Could not load included file\n"
23169 "Please, check whether it actually exists."
23171 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23173 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23176 msgid "Missing included file"
23177 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23182 "Included file `%1$s'\n"
23183 "has textclass `%2$s'\n"
23184 "while parent file has textclass `%3$s'."
23186 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23187 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23188 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23191 msgid "Different textclasses"
23192 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23197 "Included file `%1$s'\n"
23198 "uses module `%2$s'\n"
23199 "which is not used in parent file."
23201 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23202 "používa modul `%2$s',\n"
23203 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23206 msgid "Module not found"
23207 msgstr "Modul nenájdený"
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23212 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23213 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23215 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23216 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23219 msgid "Export failure"
23220 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23223 msgid "Unsupported Inclusion"
23224 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23229 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23230 "Offending file:\n"
23233 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23234 "Problematický súbor:\n"
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23238 msgid "Index sorting failed"
23239 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23244 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23245 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23246 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23247 "explained in the User Guide."
23249 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23250 "so záznamom '%1$s'.\n"
23251 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23252 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23255 msgid "Index Entry"
23256 msgstr "Heslo Indexu"
23258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23259 msgid "unknown type!"
23260 msgstr "neznámy typ!"
23262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23263 msgid "Unknown index type!"
23264 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23267 msgid "All indexes"
23268 msgstr "Všetky indexy"
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23277 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23280 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23281 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23286 msgstr "nedefinované"
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23297 msgid "No version control"
23298 msgstr "Bez kontroly verzií"
23300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23301 msgid "Label names must be unique!"
23302 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23307 "The label %1$s already exists,\n"
23308 "it will be changed to %2$s."
23310 "Značka %1$s už existuje,\n"
23311 "bude premenované na %2$s."
23313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23314 msgid "DUPLICATE: "
23315 msgstr "DUPLIKÁT: "
23317 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23318 msgid "Horizontal line"
23319 msgstr "Horizontálna línia"
23321 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23322 msgid "no more lstline delimiters available"
23323 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23325 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23326 msgid "Running out of delimiters"
23327 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23329 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23335 "must investigate!"
23337 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23338 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23339 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23341 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23343 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23345 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23347 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23350 "The following characters in one of the program listings are\n"
23351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23354 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23355 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23359 msgid "A value is expected."
23360 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23368 msgid "Unbalanced braces!"
23369 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23372 msgid "Please specify true or false."
23373 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23376 msgid "Only true or false is allowed."
23377 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23380 msgid "Please specify an integer value."
23381 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23384 msgid "An integer is expected."
23385 msgstr "Očakáva sa číslo."
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23388 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23389 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23392 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23393 msgstr "Neplatná dĺžka."
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23397 msgid "Please specify one of %1$s."
23398 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23402 msgid "Try one of %1$s."
23403 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23407 msgid "I guess you mean %1$s."
23408 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23412 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23413 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23417 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23418 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23422 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23424 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23429 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23433 "podmnožinu z trblTRBL"
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23437 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23438 "right, bottom left and top left corner."
23440 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23441 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23444 msgid "Enter something like \\color{white}"
23445 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23448 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23449 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23452 msgid "auto, last or a number"
23453 msgstr "auto, last alebo číslo"
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23457 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23459 "defining a listing inset)"
23461 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23462 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23467 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23471 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23472 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23473 "výpisu zdrojového kódu)"
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23476 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23477 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23481 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23482 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23486 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23487 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23491 msgid "Parameter %1$s: "
23492 msgstr "Parameter %1$s: "
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23496 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23497 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23501 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23502 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23506 msgstr "Nová stránka"
23508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23510 msgstr "Zalomenie strany"
23512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23514 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23517 msgid "Clear Double Page"
23518 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23525 msgid "Nomenclature Symbol: "
23526 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23529 msgid "Description: "
23532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23534 msgstr "Triedenie: "
23536 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23566 msgstr "niekde inde"
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23570 msgstr "NEPLATNÝ: "
23572 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23585 msgid "Page Number"
23586 msgstr "Číslo strany"
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23592 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23593 msgid "Textual Page Number"
23594 msgstr "Textové číslo strany"
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23598 msgstr "TextStrana: "
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23601 msgid "Standard+Textual Page"
23602 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23606 msgstr "Ref+Text: "
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23610 msgstr "Formátované"
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23617 msgid "Reference to Name"
23618 msgstr "Referencia na Meno"
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23624 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23626 msgstr "dolný index"
23628 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23629 msgid "superscript"
23630 msgstr "horný index"
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23633 msgid "Protected Space"
23634 msgstr "Chránená medzera"
23636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23638 msgstr "Quad medzera"
23640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23641 msgid "Double Quad Space"
23642 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23646 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23650 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23653 msgid "Protected Horizontal Fill"
23654 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23657 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23658 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23661 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23662 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23665 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23666 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23669 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23670 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23673 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23674 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23677 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23678 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23682 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23683 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23687 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23688 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23690 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23691 msgid "Unknown TOC type"
23692 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23695 msgid "Selection size should match clipboard content."
23696 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23700 msgstr "obtekanie: "
23702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23708 msgstr "Neukázané."
23710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23712 msgstr "Načítavam..."
23714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23715 msgid "Converting to loadable format..."
23716 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23719 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23720 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23723 msgid "Scaling etc..."
23724 msgstr "Zmena mierky atď..."
23726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23727 msgid "Ready to display"
23728 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23731 msgid "No file found!"
23732 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23735 msgid "Error converting to loadable format"
23736 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23739 msgid "Error loading file into memory"
23740 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23743 msgid "Error generating the pixmap"
23744 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23748 msgstr "Bez obrázku"
23750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23751 msgid "Preview loading"
23752 msgstr "Nahranie náhľadu"
23754 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23755 msgid "Preview ready"
23756 msgstr "Náhľad prichystaný"
23758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23759 msgid "Preview failed"
23760 msgstr "Náhľad zlyhal"
23762 #: src/lengthcommon.cpp:37
23763 msgid "cc[[unit of measure]]"
23766 #: src/lengthcommon.cpp:37
23770 #: src/lengthcommon.cpp:37
23774 #: src/lengthcommon.cpp:38
23778 #: src/lengthcommon.cpp:38
23779 msgid "mu[[unit of measure]]"
23782 #: src/lengthcommon.cpp:38
23786 #: src/lengthcommon.cpp:39
23790 #: src/lengthcommon.cpp:39
23794 #: src/lengthcommon.cpp:39
23795 msgid "Text Width %"
23796 msgstr "Šírka textu %"
23798 #: src/lengthcommon.cpp:40
23799 msgid "Column Width %"
23800 msgstr "Šírka stĺpca %"
23802 #: src/lengthcommon.cpp:40
23803 msgid "Page Width %"
23804 msgstr "Šírka Stránky %"
23806 #: src/lengthcommon.cpp:40
23807 msgid "Line Width %"
23808 msgstr "Šírka Riadku %"
23810 #: src/lengthcommon.cpp:41
23811 msgid "Text Height %"
23812 msgstr "Výška textu %"
23814 #: src/lengthcommon.cpp:41
23815 msgid "Page Height %"
23816 msgstr "Výška Stránky %"
23818 #: src/lyxfind.cpp:144
23819 msgid "Search error"
23820 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23822 #: src/lyxfind.cpp:144
23823 msgid "Search string is empty"
23824 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23826 #: src/lyxfind.cpp:381
23827 msgid "String found."
23828 msgstr "Reťazec nájdený."
23830 #: src/lyxfind.cpp:383
23831 msgid "String has been replaced."
23832 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23834 #: src/lyxfind.cpp:386
23836 msgid "%1$d strings have been replaced."
23837 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23839 #: src/lyxfind.cpp:1414
23840 msgid "Invalid regular expression!"
23841 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23843 #: src/lyxfind.cpp:1419
23844 msgid "Match not found!"
23845 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23847 #: src/lyxfind.cpp:1423
23848 msgid "Match found!"
23849 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23851 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23853 msgid " Macro: %1$s: "
23854 msgstr " Makro: %1$s: "
23856 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23857 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23859 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23860 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23862 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23864 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23865 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23867 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23869 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23870 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23873 msgid "Cursor not in table"
23874 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23877 msgid "Only one row"
23878 msgstr "Len jeden riadok"
23880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23881 msgid "Only one column"
23882 msgstr "Len jeden stĺpec"
23884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23885 msgid "No hline to delete"
23886 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23889 msgid "No vline to delete"
23890 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23894 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23895 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23898 msgid "Bad math environment"
23899 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23903 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23904 "Change the math formula type and try again."
23906 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23907 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23919 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23920 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23924 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23925 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23929 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23930 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23933 msgid "create new math text environment ($...$)"
23934 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23937 msgid "entered math text mode (textrm)"
23938 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23941 msgid "Regular expression editor mode"
23942 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23945 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23946 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23949 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23950 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23953 msgid "Standard[[mathref]]"
23954 msgstr "Štandardné"
23956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23958 msgstr "PeknýOdkaz"
23960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23961 msgid "FormatRef: "
23962 msgstr "FormatRef: "
23964 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23966 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23967 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23979 msgstr "mat. makro"
23981 #: src/output.cpp:37
23984 "Could not open the specified document\n"
23987 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23990 #: src/output_plaintext.cpp:141
23994 #: src/output_plaintext.cpp:153
23995 msgid "References: "
23996 msgstr "Referencie: "
23998 #: src/support/debug.cpp:41
23999 msgid "No debugging messages"
24000 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24002 #: src/support/debug.cpp:42
24003 msgid "General information"
24004 msgstr "Všeobecné informácie"
24006 #: src/support/debug.cpp:43
24007 msgid "Program initialisation"
24008 msgstr "Inicializácia programu"
24010 #: src/support/debug.cpp:44
24011 msgid "Keyboard events handling"
24012 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24014 #: src/support/debug.cpp:45
24015 msgid "GUI handling"
24016 msgstr "Spravovanie GUI"
24018 #: src/support/debug.cpp:46
24019 msgid "Lyxlex grammar parser"
24020 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24022 #: src/support/debug.cpp:47
24023 msgid "Configuration files reading"
24024 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24026 #: src/support/debug.cpp:48
24027 msgid "Custom keyboard definition"
24028 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24030 #: src/support/debug.cpp:49
24031 msgid "LaTeX generation/execution"
24032 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24034 #: src/support/debug.cpp:50
24035 msgid "Math editor"
24036 msgstr "Editor matematiky"
24038 #: src/support/debug.cpp:51
24039 msgid "Font handling"
24040 msgstr "Manipulácia s písmom"
24042 #: src/support/debug.cpp:52
24043 msgid "Textclass files reading"
24044 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24046 #: src/support/debug.cpp:53
24047 msgid "Version control"
24048 msgstr "Kontrola verzií"
24050 #: src/support/debug.cpp:54
24051 msgid "External control interface"
24052 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24054 #: src/support/debug.cpp:55
24055 msgid "Undo/Redo mechanism"
24056 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24058 #: src/support/debug.cpp:56
24059 msgid "User commands"
24060 msgstr "Používateľské príkazy"
24062 #: src/support/debug.cpp:57
24063 msgid "The LyX Lexer"
24066 #: src/support/debug.cpp:58
24067 msgid "Dependency information"
24068 msgstr "Informácie o závislostiach"
24070 #: src/support/debug.cpp:59
24072 msgstr "LyX vložky"
24074 #: src/support/debug.cpp:60
24075 msgid "Files used by LyX"
24076 msgstr "Súbory používané LyXom"
24078 #: src/support/debug.cpp:61
24079 msgid "Workarea events"
24080 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24082 #: src/support/debug.cpp:62
24083 msgid "Insettext/tabular messages"
24084 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24086 #: src/support/debug.cpp:63
24087 msgid "Graphics conversion and loading"
24088 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24090 #: src/support/debug.cpp:64
24091 msgid "Change tracking"
24092 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24094 #: src/support/debug.cpp:65
24095 msgid "External template/inset messages"
24096 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24098 #: src/support/debug.cpp:66
24099 msgid "RowPainter profiling"
24100 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24102 #: src/support/debug.cpp:67
24103 msgid "Scrolling debugging"
24104 msgstr "ladenie rolovania"
24106 #: src/support/debug.cpp:68
24107 msgid "Math macros"
24108 msgstr "mat. makrá"
24110 #: src/support/debug.cpp:69
24114 #: src/support/debug.cpp:70
24115 msgid "Locale/Internationalisation"
24116 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24118 #: src/support/debug.cpp:71
24119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24120 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24122 #: src/support/debug.cpp:72
24123 msgid "Find and replace mechanism"
24124 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24126 #: src/support/debug.cpp:73
24127 msgid "Developers' general debug messages"
24128 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24130 #: src/support/debug.cpp:74
24131 msgid "All debugging messages"
24132 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24134 #: src/support/debug.cpp:153
24136 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24137 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24139 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24140 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24143 #: src/support/os_win32.cpp:488
24144 msgid "System file not found"
24145 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24147 #: src/support/os_win32.cpp:489
24149 "Unable to load shfolder.dll\n"
24152 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24153 "Prosím inštalujte."
24155 #: src/support/os_win32.cpp:494
24156 msgid "System function not found"
24157 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24159 #: src/support/os_win32.cpp:495
24161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24162 "Don't know how to proceed. Sorry."
24164 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24165 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24167 #: src/support/userinfo.cpp:45
24168 msgid "Unknown user"
24169 msgstr "Neznámy používateľ"
24172 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24173 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24175 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24176 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24178 #~ msgid "TOC Title:"
24179 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24181 #~ msgid "For Authors"
24182 #~ msgstr "Pre Autorov"
24184 #~ msgid "\\thesol"
24185 #~ msgstr "\\thesol"
24187 #~ msgid "at Address"
24188 #~ msgstr "na Adrese"
24190 #~ msgid "at address"
24191 #~ msgstr "na adrese"
24193 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24194 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24197 #~ msgstr "Mini obsah"
24199 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24200 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24202 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24203 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24205 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24206 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24208 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24209 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24211 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24212 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24220 #~ msgid "Preface:"
24221 #~ msgstr "Predslov:"
24223 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24224 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24229 #~ msgid "Step \\thestep."
24230 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24232 #~ msgid "Appendices Section"
24233 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24235 #~ msgid "--- Appendices ---"
24236 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24238 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24239 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24242 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24243 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24244 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24246 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24247 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24248 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24250 #~ msgid "List of %1$s"
24251 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24256 #~ msgid "%1$s unknown"
24257 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24260 #~ msgstr "Upraviť"
24262 #~ msgid "Layout|L"
24265 #~ msgid "Documents|D"
24266 #~ msgstr "Dokumenty"
24268 #~ msgid "New from Template...|T"
24269 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24271 #~ msgid "Revert|R"
24272 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24274 #~ msgid "Custom...|C"
24275 #~ msgstr "Vlastné..."
24278 #~ msgstr "Opakovať|O"
24281 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24284 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24287 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24289 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24290 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24292 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24293 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24295 #~ msgid "Tabular|T"
24296 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24298 #~ msgid "Thesaurus..."
24299 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24301 #~ msgid "Statistics...|i"
24302 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24304 #~ msgid "Change Tracking|g"
24305 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24307 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24308 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24310 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24311 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24313 #~ msgid "Line Top|T"
24314 #~ msgstr "Čiara hore"
24316 #~ msgid "Line Bottom|B"
24317 #~ msgstr "Čiara dole"
24319 #~ msgid "Line Left|L"
24320 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24322 #~ msgid "Line Right|R"
24323 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24325 #~ msgid "Alignment|i"
24326 #~ msgstr "Zarovnanie"
24328 #~ msgid "Delete Row|w"
24329 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24331 #~ msgid "Copy Row"
24332 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24334 #~ msgid "Swap Rows"
24335 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24337 #~ msgid "Delete Column|D"
24338 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24340 #~ msgid "Copy Column"
24341 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24343 #~ msgid "Swap Columns"
24344 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24346 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24347 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24349 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24350 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24352 #~ msgid "Alignment|A"
24353 #~ msgstr "Zarovnanie"
24355 #~ msgid "Add Row|R"
24356 #~ msgstr "Pridať riadok"
24358 #~ msgid "Add Column|C"
24359 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24367 #~ msgid "Mathematica"
24368 #~ msgstr "Mathematica"
24370 #~ msgid "Maple, simplify"
24371 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24373 #~ msgid "Maple, factor"
24374 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24376 #~ msgid "Maple, evalm"
24377 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24379 #~ msgid "Maple, evalf"
24380 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24382 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24383 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24385 #~ msgid "Align Environment|A"
24386 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24388 #~ msgid "AlignAt Environment"
24389 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24391 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24392 #~ msgstr "Falign prostredie"
24394 #~ msgid "Gather Environment"
24395 #~ msgstr "Gather prostredie"
24397 #~ msgid "Multline Environment"
24398 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24400 #~ msgid "Special Character|S"
24401 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24403 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24404 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24406 #~ msgid "Short Title"
24407 #~ msgstr "Krátky titul"
24409 #~ msgid "Index Entry|I"
24410 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24412 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24413 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24415 #~ msgid "URL...|U"
24416 #~ msgstr "URL...|U"
24418 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24419 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24421 #~ msgid "TeX Code|T"
24422 #~ msgstr "TeX Kód"
24424 #~ msgid "Minipage|p"
24425 #~ msgstr "Minipage"
24427 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24428 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24430 #~ msgid "Floats|a"
24431 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24433 #~ msgid "Include File...|d"
24434 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24436 #~ msgid "Insert File|e"
24437 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24439 #~ msgid "External Material...|x"
24440 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24442 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24443 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24445 #~ msgid "Protected Space|r"
24446 #~ msgstr "Chránená medzera"
24448 #~ msgid "Vertical Space..."
24449 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24451 #~ msgid "Line Break|L"
24452 #~ msgstr "Zlom riadku"
24454 #~ msgid "Protected Dash|D"
24455 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24457 #~ msgid "Single Quote|Q"
24458 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24460 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24461 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24463 #~ msgid "Horizontal Line"
24464 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24466 #~ msgid "Font Change|o"
24467 #~ msgstr "Zmena písma"
24469 #~ msgid "Math Normal Font"
24470 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24472 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24473 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24475 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24476 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24478 #~ msgid "Math Roman Family"
24479 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24481 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24482 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24484 #~ msgid "Math Bold Series"
24485 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24487 #~ msgid "Text Normal Font"
24488 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24490 #~ msgid "Floatflt Figure"
24491 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24493 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24494 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24496 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24497 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24499 #~ msgid "Character...|C"
24500 #~ msgstr "Znak..."
24502 #~ msgid "Paragraph...|P"
24503 #~ msgstr "Odstavec..."
24505 #~ msgid "Document...|D"
24506 #~ msgstr "Dokument...|D"
24508 #~ msgid "Tabular...|T"
24509 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24511 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24512 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24514 #~ msgid "Noun Style|N"
24515 #~ msgstr "Štýl Meno"
24517 #~ msgid "Bold Style|B"
24518 #~ msgstr "Tučný štýl"
24520 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24521 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24523 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24524 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24526 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24527 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24529 #~ msgid "Update|U"
24530 #~ msgstr "Aktualizovať"
24532 #~ msgid "TeX Information|X"
24533 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24535 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24536 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24538 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24539 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24541 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24542 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24544 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24545 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24547 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24548 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24550 #~ msgid "Extended Features|E"
24551 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24553 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24554 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24556 #~ msgid "Preferences..."
24557 #~ msgstr "Preferencie..."
24559 #~ msgid "Quit LyX"
24560 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24562 #~ msgid "%1$d words checked."
24563 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24565 #~ msgid "One word checked."
24566 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24568 #~ msgid "Spelling check completed"
24569 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24572 #~ msgstr "Základné"
24574 #~ msgid "&Command:"
24575 #~ msgstr "Príkaz:"
24577 #~ msgid "Search text is empty!"
24578 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24580 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24581 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24583 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24584 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24587 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24588 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24589 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24591 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24592 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24593 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24595 #~ msgid "LyX binary not found"
24596 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24599 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24601 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24605 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24607 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24608 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24610 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24612 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24613 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24616 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24617 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24619 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24620 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24623 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24624 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24626 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24627 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24630 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24631 #~ "%2$s is not a directory."
24633 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24634 #~ "%2$s nie je adresár."
24636 #~ msgid "Directory not found"
24637 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24639 #~ msgid "varGamma"
24640 #~ msgstr "varGamma"
24642 #~ msgid "varDelta"
24643 #~ msgstr "varDelta"
24645 #~ msgid "varTheta"
24646 #~ msgstr "varTheta"
24648 #~ msgid "varLambda"
24649 #~ msgstr "varLambda"
24657 #~ msgid "varSigma"
24658 #~ msgstr "varSigma"
24660 #~ msgid "varUpsilon"
24661 #~ msgstr "varUpsilon"
24669 #~ msgid "varOmega"
24670 #~ msgstr "varOmega"
24672 #~ msgid "Affilation:"
24673 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24675 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24676 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24678 #~ msgid "DockWidget"
24679 #~ msgstr "DockWidget"
24682 #~ msgstr "komentár"
24684 #~ msgid "greyedout"
24685 #~ msgstr "zosivelé"
24687 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24688 #~ msgstr "Poznámka"
24690 #~ msgid "&Use Defaults"
24691 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24693 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24694 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24699 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24700 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24702 #~ msgid "Open Target...|O"
24703 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24705 #~ msgid "misspelled marking"
24706 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24709 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24710 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24711 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24712 #~ "%[[, %pages%]]}."
24714 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24715 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24716 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24719 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24720 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24722 #~ msgid "Use &XeTeX"
24723 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24725 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24726 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24728 #~ msgid "&Use babel"
24729 #~ msgstr "Použiť babel"
24732 #~ msgstr "&Globálne"
24734 #~ msgid "Flex:Institute"
24735 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24737 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24738 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24741 #~ msgstr "náčrtok"
24747 #~ msgstr "grafika"
24749 #~ msgid "Flex:Alert"
24750 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24752 #~ msgid "Flex:Structure"
24753 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24755 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24756 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24758 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24759 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24761 #~ msgid "Flex:Firstname"
24762 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24764 #~ msgid "Flex:Fname"
24765 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24767 #~ msgid "Flex:Surname"
24768 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24770 #~ msgid "Flex:Filename"
24771 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24773 #~ msgid "Flex:Literal"
24774 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24776 #~ msgid "Flex:Emph"
24777 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24779 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24780 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24782 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24783 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24785 #~ msgid "Flex:Volume"
24786 #~ msgstr "Flex:Volume"
24788 #~ msgid "Flex:Day"
24789 #~ msgstr "Flex:Deň"
24791 #~ msgid "Flex:Month"
24792 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24794 #~ msgid "Flex:Year"
24795 #~ msgstr "Flex:Rok"
24797 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24798 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24800 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24801 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24803 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24804 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24806 #~ msgid "Flex:ISSN"
24807 #~ msgstr "Flex:SSN"
24809 #~ msgid "Flex:CODEN"
24810 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24812 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24813 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24815 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24816 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24818 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24819 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24821 #~ msgid "Flex:Code"
24822 #~ msgstr "Flex:Kód"
24824 #~ msgid "Flex:Dscr"
24825 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24827 #~ msgid "Flex:Keyword"
24828 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24830 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24831 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24833 #~ msgid "Flex:Orgname"
24834 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24836 #~ msgid "Flex:Street"
24837 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24839 #~ msgid "Flex:City"
24840 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24842 #~ msgid "Flex:State"
24843 #~ msgstr "Flex:Štát"
24845 #~ msgid "Flex:Postcode"
24846 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24848 #~ msgid "Flex:Country"
24849 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24851 #~ msgid "Flex:Directory"
24852 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24854 #~ msgid "Flex:Email"
24855 #~ msgstr "Flex:Email"
24857 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24858 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24860 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24861 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24863 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24864 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24866 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24867 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24869 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24870 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24872 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24873 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24881 #~ msgid "Note:Comment"
24882 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24884 #~ msgid "Note:Note"
24885 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24887 #~ msgid "Note:Greyedout"
24888 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24890 #~ msgid "Box:Shaded"
24891 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24894 #~ msgstr "Obtekanie"
24896 #~ msgid "Argument"
24897 #~ msgstr "Argument"
24899 #~ msgid "Info:menu"
24900 #~ msgstr "Info:menu"
24902 #~ msgid "Info:shortcut"
24903 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24905 #~ msgid "Info:shortcuts"
24906 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24908 #~ msgid "Flex:Endnote"
24909 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24911 #~ msgid "Flex:Initial"
24912 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24914 #~ msgid "Flex:Glosse"
24915 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24917 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24918 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24920 #~ msgid "Flex:Expression"
24921 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24923 #~ msgid "Flex:Concepts"
24924 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24926 #~ msgid "Flex:Meaning"
24927 #~ msgstr "Flex: Význam"
24929 #~ msgid "Flex:Noun"
24930 #~ msgstr "Flex:Meno"
24932 #~ msgid "Flex:Strong"
24933 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24935 #~ msgid "Noweb literate programming"
24936 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24942 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24944 #~ msgid "file[[scope]]"
24947 #~ msgid "master document[[scope]]"
24948 #~ msgstr "hlavný dokument"
24950 #~ msgid "open files[[scope]]"
24951 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24953 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24954 #~ msgstr "príručiek"
24957 #~ msgid "Keywordsr"
24960 #~ msgid "Current paragraph"
24961 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24963 #~ msgid "Current ¶graph"
24964 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24966 #~ msgid "A&vailable indices:"
24967 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24972 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24973 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24975 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24976 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24978 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24979 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24981 #~ msgid "Vert. Phantom"
24982 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24984 #~ msgid "Successful "
24985 #~ msgstr "Úspešne "
24990 #~ msgid "All indices"
24991 #~ msgstr "Všetky indexy"
24996 #~ msgid "Cust&om:"
24997 #~ msgstr "Vlastné:"
25000 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25001 #~ "lyx2lyx script."
25003 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25006 #~ "The specified document\n"
25008 #~ "could not be read."
25010 #~ "Požadovaný dokument\n"
25012 #~ "sa nedal čítať."
25014 #~ msgid "Could not read document"
25015 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25017 #~ msgid "&Keep it"
25018 #~ msgstr "Nezmazať"
25020 #~ msgid "Cannot view URL"
25021 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25023 #~ msgid "Hyperlink"
25024 #~ msgstr "Hyperlinka"
25029 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25030 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25032 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25033 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25035 #~ msgid "Invisible"
25036 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25041 #~ msgid "Value of the line height."
25042 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25044 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25045 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25047 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25048 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25050 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25051 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25053 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25054 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25056 #~ msgid "Element:Firstname"
25057 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25059 #~ msgid "Element:Fname"
25060 #~ msgstr "Element:KMeno"
25062 #~ msgid "Element:Filename"
25063 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25065 #~ msgid "Element:Citation-number"
25066 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25068 #~ msgid "Element:Issue-number"
25069 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25071 #~ msgid "Element:Issue-day"
25072 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25074 #~ msgid "Element:Issue-months"
25075 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25077 #~ msgid "Element:SS-Title"
25078 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25080 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25081 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25083 #~ msgid "Element:Postcode"
25084 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25086 #~ msgid "Element:Directory"
25087 #~ msgstr "Element: Adresár"
25089 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25090 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25092 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25093 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25095 #~ msgid "Element:GuiButton"
25096 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25098 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25099 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25101 #~ msgid "CharStyle"
25102 #~ msgstr "Štýl znaku"
25104 #~ msgid "Custom:Endnote"
25105 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25107 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25108 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25110 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25111 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25113 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25114 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25116 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25117 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25119 #~ msgid "CharStyle:Code"
25120 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25122 #~ msgid "FrmtRef: "
25123 #~ msgstr "FrmtRef: "
25126 #~ msgid "Glossary term"
25129 #~ msgid "Middle|d"
25130 #~ msgstr "Stredné"
25132 #~ msgid "caption frame"
25133 #~ msgstr "popisok (rám)"
25135 #~ msgid "top/bottom line"
25136 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25138 #~ msgid "Decimal point:"
25139 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25141 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25142 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25144 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25145 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25147 #~ msgid "Screen &DPI:"
25148 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25150 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25151 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25154 #~ msgstr "ColorUi"
25156 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25157 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25159 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25160 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25163 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25165 #~ msgid "Publisher ID"
25166 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25171 #~ msgid "TheoremTemplate"
25172 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25174 #~ msgid "Theorem #:"
25175 #~ msgstr "Teoréma #:"
25177 #~ msgid "Lemma #:"
25178 #~ msgstr "Lemma #:"
25180 #~ msgid "Corollary #:"
25181 #~ msgstr "Corollary #:"
25183 #~ msgid "Proposition #:"
25184 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25186 #~ msgid "Conjecture #:"
25187 #~ msgstr "Dohad #:"
25189 #~ msgid "Criterion #:"
25190 #~ msgstr "Kritérium #:"
25193 #~ msgstr "Fakt #:"
25195 #~ msgid "Axiom #:"
25196 #~ msgstr "Axiom #:"
25198 #~ msgid "Definition #:"
25199 #~ msgstr "Definícia #:"
25201 #~ msgid "Example #:"
25202 #~ msgstr "Príklad #:"
25204 #~ msgid "Condition #:"
25205 #~ msgstr "Podmienka #:"
25207 #~ msgid "Problem #:"
25208 #~ msgstr "Problém #:"
25210 #~ msgid "Exercise #:"
25211 #~ msgstr "Úloha #:"
25213 #~ msgid "Remark #:"
25214 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25216 #~ msgid "Claim #:"
25217 #~ msgstr "Nárok #:"
25220 #~ msgstr "Poznámka #:"
25222 #~ msgid "Notation #:"
25223 #~ msgstr "Notácia #:"
25226 #~ msgstr "Prípad #:"
25228 #~ msgid "Footernote"
25229 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25231 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25232 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25234 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25235 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25237 #~ msgid "Overwrite all files?"
25238 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25240 #~ msgid "Continue &asking"
25241 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25243 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25244 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25246 #~ msgid "Thin space"
25247 #~ msgstr "Úzka medzera"
25249 #~ msgid "Medium space"
25250 #~ msgstr "Stredná medzera"
25252 #~ msgid "Thick space"
25253 #~ msgstr "Tučná medzera"
25255 #~ msgid "Negative thin space"
25256 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25258 #~ msgid "Negative medium space"
25259 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25261 #~ msgid "Negative thick space"
25262 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25264 #~ msgid "Inter-word space"
25265 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25267 #~ msgid "Date format"
25268 #~ msgstr "Formát dátumu"
25270 #~ msgid "Unknown buffer info"
25271 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25273 #~ msgid "QQuad Space"
25274 #~ msgstr "QQuad medzera"
25276 #~ msgid "Preview\t"
25277 #~ msgstr "Náhľad\t"
25279 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25280 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25283 #~ msgstr "Možnosti"
25285 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25286 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25288 #~ msgid "&Replace with..."
25289 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25294 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25295 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25297 #~ msgid "Pre&vious"
25298 #~ msgstr "Predošlí"
25300 #~ msgid "&Keep case"
25301 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25303 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25304 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25306 #~ msgid "&Find..."
25307 #~ msgstr "Nájsť..."
25309 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25310 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25315 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25316 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25318 #~ msgid "&Previous"
25319 #~ msgstr "&Predošlí"
25321 #~ msgid "&Advanced"
25322 #~ msgstr "Pokročilé"
25328 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25329 #~ "%1$s.layout,\n"
25330 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25331 #~ "class or style file required by it is not\n"
25332 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25333 #~ "for more information.\n"
25335 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25336 #~ "%1$s.layout,\n"
25337 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25338 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25339 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25340 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25342 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25343 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25345 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25346 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25348 #~ msgid "Any &word"
25349 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25352 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25355 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25359 #~ msgstr "&Atrapa"
25362 #~ msgstr "&Nájsť:"
25364 #~ msgid "The Enter key works, too"
25365 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25367 #~ msgid "The delete key works, too"
25368 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25371 #~ msgstr "Z&mazať"
25373 #~ msgid "&Default language:"
25374 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25376 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25377 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25379 #~ msgid "&BibTeX command:"
25380 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25382 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25383 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25385 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25386 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25388 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25389 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25391 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25392 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25394 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25395 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25397 #~ msgid "Use input encod&ing"
25398 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25400 #~ msgid "Jump to the label"
25401 #~ msgstr "Skok na značku"
25403 #~ msgid "Merge cells"
25404 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25406 #~ msgid "Listing settings"
25407 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25416 #~ msgstr "Kód banky"
25421 #~ msgid "Insert|n"
25424 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25425 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25427 #~ msgid "View DVI"
25428 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25430 #~ msgid "Update DVI"
25431 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25433 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25434 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25437 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25439 #~ msgid "View PostScript"
25440 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25442 #~ msgid "Update PostScript"
25443 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25445 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25446 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25448 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25449 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25451 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25452 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25455 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25456 #~ "You may not have the right languages installed."
25458 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25459 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25462 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25463 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25465 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25466 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25469 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25472 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25475 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25476 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25479 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25480 #~ "encoding `%2$s'."
25482 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25486 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25487 #~ "encoding `%2$s'."
25489 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25493 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25495 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25498 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25499 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25502 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25503 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25504 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25506 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25507 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25508 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25510 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25511 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25513 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25514 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25516 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25517 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25520 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25524 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25528 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25529 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25531 #~ msgid "Branch Settings"
25532 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25535 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25537 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25543 #~ msgid "TeX Code Settings"
25544 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25546 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25547 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25549 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25550 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25555 #~ msgid "pspell (library)"
25556 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25558 #~ msgid "aspell (library)"
25559 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25564 #~ msgid "*.ispell"
25565 #~ msgstr "*.ispell"
25567 #~ msgid "Spellchecker error"
25568 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25570 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25571 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25574 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25575 #~ "Maybe it has been killed."
25577 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25578 #~ "Možno bol zabitý."
25580 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25581 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25583 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25584 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25586 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25587 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25589 #~ msgid "No Table of contents"
25590 #~ msgstr "Bez obsahu"
25592 #~ msgid "Opened inset"
25593 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25595 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25596 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25599 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25600 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25603 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25604 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25607 #~ msgid "Opened Box Inset"
25608 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25610 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25611 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25613 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25614 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25616 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25617 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25619 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25620 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25622 #~ msgid "Opened Float Inset"
25623 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25625 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25628 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25629 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25631 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25632 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25634 #~ msgid "Opened Note Inset"
25635 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25637 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25638 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25640 #~ msgid "Opened table"
25641 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25643 #~ msgid "Opened Text Inset"
25644 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25646 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25647 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25649 #~ msgid "Anschrift:"
25650 #~ msgstr "Adresa:"
25652 #~ msgid "Briefkopf:"
25653 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25655 #~ msgid "Absender:"
25656 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25659 #~ msgstr "Prídavok:"
25661 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25662 #~ msgstr "Vaše značky:"
25664 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25665 #~ msgstr "Naše značky:"
25667 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25668 #~ msgstr "Referenta:"
25670 #~ msgid "Unterschrift:"
25671 #~ msgstr "Podpis:"
25673 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25674 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25676 #~ msgid "Vorwahl:"
25677 #~ msgstr "Predvoľba:"
25679 #~ msgid "Telefon:"
25680 #~ msgstr "Telefón:"
25683 #~ msgstr "Miesto:"
25688 #~ msgid "Betreff:"
25689 #~ msgstr "Predmet:"
25692 #~ msgstr "Oslovenie:"
25695 #~ msgstr "Pozdrav:"
25697 #~ msgid "Anlage(n):"
25698 #~ msgstr "Prílohy:"
25700 #~ msgid "Verteiler:"
25701 #~ msgstr "NaVedomie:"
25706 #~ msgid "Strasse:"
25712 #~ msgid "RetourAdresse:"
25713 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25715 #~ msgid "MeinZeichen:"
25716 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25718 #~ msgid "IhrZeichen:"
25719 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25721 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25722 #~ msgstr "VášList:"
25725 #~ msgstr "Kód banky:"
25730 #~ msgid "Adresse:"
25731 #~ msgstr "Adresa:"
25733 #~ msgid "Anlagen:"
25734 #~ msgstr "Prílohy:"
25736 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25737 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25742 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25743 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25745 #~ msgid "No file open!"
25746 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25748 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25749 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25751 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25752 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25754 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25755 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25757 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25758 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25760 #~ msgid "Toggle Label|L"
25761 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25763 #~ msgid "B&rowse..."
25764 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25767 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25768 #~ msgstr "Počet kópií"
25770 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25771 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25777 #~ msgid "Grou&p Name:"
25781 #~ msgid "&Postscript driver:"
25782 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25785 #~ msgid "Append Parameter"
25786 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25789 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25790 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25793 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25794 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25797 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25798 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25802 #~ msgstr "Obrázok"
25806 #~ msgstr "Tabuľka"
25809 #~ msgid "algorithm"
25810 #~ msgstr "Algoritmus"
25814 #~ msgstr "Tabuľka"
25817 #~ msgid "keywords"
25818 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25821 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25823 #~ msgid "Table of Contents|a"
25824 #~ msgstr "Obsah|O"
25827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25828 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25830 #~ msgid "American"
25831 #~ msgstr "Americky"
25833 #~ msgid "Austrian"
25834 #~ msgstr "Rakúsky"
25837 #~ msgstr "Britsky"
25839 #~ msgid "Canadian"
25840 #~ msgstr "Kanadsky"
25843 #~ msgid "Reference\t"
25844 #~ msgstr "Referencia"
25847 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25848 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25851 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25852 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25855 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25856 #~ msgstr "Návratová adresa"
25859 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25860 #~ msgstr "K&onvertor:"
25862 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25863 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25866 #~ msgid "LaTeX default"
25867 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25869 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25870 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25873 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25874 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25877 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25878 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25881 #~ msgid "Class not found"
25882 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25884 #~ msgid "Changed Layout"
25885 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25887 #~ msgid "Unknown layout"
25888 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25891 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25892 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25894 #~ msgid "Display image in LyX"
25895 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25897 #~ msgid "Screen display"
25898 #~ msgstr "Obrazovka"
25900 #~ msgid "Monochrome"
25901 #~ msgstr "Monochromaticky"
25903 #~ msgid "Grayscale"
25904 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25909 #~ msgid "&Display:"
25910 #~ msgstr "&Displej:"
25913 #~ msgstr "&Mierka:"
25916 #~ msgid "Scr&een Display:"
25917 #~ msgstr "Obrazovka"
25919 #~ msgid "Do not display"
25920 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25923 #~ msgid "Unknown Info: "
25924 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25927 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25928 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25931 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25932 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25935 #~ msgid "<- C&lear"
25936 #~ msgstr "&Zmazať"
25939 #~ msgstr "&Použiť"
25943 #~ msgstr "&Pridať"
25947 #~ msgstr "&Odstrániť"
25951 #~ msgstr "Prvé_meno"
25953 #~ msgid "Edit the file externally"
25954 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25956 #~ msgid "&Edit File..."
25957 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25959 #~ msgid "LyX View"
25960 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25964 #~ msgstr "Na stred"
25967 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25968 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25971 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25972 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25976 #~ msgstr "&Zmazať"
25979 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25980 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25983 #~ msgid " writing embedded files."
25984 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25987 #~ msgid " could not write embedded files!"
25988 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25991 #~ msgid "Failed to extract file"
25992 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25995 #~ msgid "Copy file failure"
25996 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25999 #~ msgid "Failed to embed file"
26000 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26003 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26004 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26007 #~ msgid "Sync file failure"
26008 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26011 #~ msgid "Packing all files"
26012 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26015 #~ msgid "Failed to write file"
26016 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26019 #~ msgid "Save failure"
26020 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26023 #~ msgid "Extra embedded file"
26024 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26027 #~ msgid "Plain Text"
26028 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26031 #~ msgid "Enspace|E"
26032 #~ msgstr "&Nahradiť"
26035 #~ msgid "Document could not be read"
26036 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26039 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26040 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26043 #~ msgid "Properties...|P"
26044 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26047 #~ msgid "New Line|e"
26048 #~ msgstr "ako riadky|r"
26051 #~ msgid "Line Break|B"
26052 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26055 #~ msgid "line break"
26056 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26059 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26060 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26068 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26071 #~ msgid "Swap Columns|w"
26072 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26080 #~ msgstr "Zavrieť"
26084 #~ msgstr "objekt:"
26087 #~ msgid "S&ubfigure"
26088 #~ msgstr "Podo&brázok"
26090 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26091 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26093 #~ msgid "Ca&ption:"
26094 #~ msgstr "Po&pisok:"
26096 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26097 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26101 #~ msgstr "&Uložiť"
26103 #~ msgid "Paper Size"
26104 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26109 #~ msgid "&File formats"
26110 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26112 #~ msgid "F&ormat:"
26113 #~ msgstr "F&ormát:"
26115 #~ msgid "&GUI name:"
26116 #~ msgstr "&GUI názov"
26118 #~ msgid "External Applications"
26119 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26122 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26123 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26126 #~ msgid "Save/restore window position"
26127 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26130 #~ msgstr " každých"
26136 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26137 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26139 #~ msgid "Default (outer)"
26140 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26143 #~ msgstr "Vonkajší"
26146 #~ msgstr "&Jednotky:"
26149 #~ msgstr "Bahasky"
26152 #~ msgstr "Maďarsky"
26154 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26155 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26158 #~ msgid "Framed|F"
26159 #~ msgstr "Parametre"
26162 #~ msgid "Shaded|S"
26165 #~ msgid "Insert URL"
26166 #~ msgstr "Vložiť URL"
26169 #~ msgid "Can't load document class"
26170 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26174 #~ "The document could not be converted\n"
26175 #~ "into the document class %1$s."
26176 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26179 #~ msgid "&Switch to document"
26180 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26182 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26183 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26186 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26187 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26194 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26195 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26202 #~ msgid "Doublebox"
26203 #~ msgstr "Dvojité"
26206 #~ msgid "Unknown inset name: "
26207 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26210 #~ msgid "Program Listing "
26211 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26215 #~ msgstr "Parametre"
26220 #~ msgid "HtmlUrl: "
26221 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26223 #~ msgid "%1$d words in selection."
26224 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26226 #~ msgid "%1$d words in document."
26227 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26229 #~ msgid "One word in selection."
26230 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26232 #~ msgid "One word in document."
26233 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26235 #~ msgid "Count words"
26236 #~ msgstr "Počet slov"
26239 #~ msgid "Encoding error"
26240 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26243 #~ msgid "Placeholders"
26244 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26255 #~ msgstr "&Načítať"
26257 #~ msgid "Printer &name:"
26258 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26261 #~ msgid "Columns "
26265 #~ msgid "Overprint "
26266 #~ msgstr "Separát"
26269 #~ msgid "Conjecture "
26273 #~ msgid "Font st&yle:"
26274 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26281 #~ msgid "columns "
26285 #~ msgid "overprint "
26286 #~ msgstr "Predtlač"
26289 #~ msgid "overlayarea"
26290 #~ msgstr "Prekrytie"
26293 #~ msgid "Corollary_"
26294 #~ msgstr "Ľutujem."
26297 #~ msgid "Definition. "
26298 #~ msgstr "Definícia"
26301 #~ msgid "Example. "
26302 #~ msgstr "Príklad"
26314 #~ msgstr "poznámka"
26317 #~ msgid "&Extended Chars"
26318 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26321 #~ msgstr "štandardné"
26325 #~ msgstr "Komentár"
26328 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26335 #~ msgid "Table of Contents|T"
26336 #~ msgstr "Obsah|O"
26348 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26350 #~ msgid "Table of contents"
26353 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26354 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26357 #~ msgid "Error closing file"
26358 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26362 #~ msgstr "Do bloku"
26365 #~ msgid "Corollary. "
26366 #~ msgstr "Ľutujem."
26369 #~ msgid "&Caption"
26373 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26374 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26378 #~ msgstr "&Označenie:"
26381 #~ msgid "A Label for the caption"
26382 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26385 #~ msgid "<- P&romote"
26386 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26394 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26397 #~ msgid "SubSection"
26398 #~ msgstr "Pododdiel"
26401 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26404 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26405 #~ "definovanie zmeny písma."
26407 #~ msgid "Unknown toc list"
26408 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26411 #~ msgid "Insert glossary entry"
26412 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26416 #~ msgstr "&Globálne"
26418 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26419 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26421 #~ msgid "&Detach panel"
26422 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26424 #~ msgid "Insert spacing"
26425 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26427 #~ msgid "Set limits style"
26428 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26430 #~ msgid "Set math font"
26431 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26433 #~ msgid "Insert fraction"
26434 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26436 #~ msgid "Math Panel|l"
26437 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26440 #~ msgid "Math Panel|P"
26441 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26444 #~ msgid "Show math panel"
26445 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26448 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26449 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26452 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26453 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26456 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26457 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26460 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26461 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26464 #~ msgid "Insert math delimiters"
26465 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26467 #~ msgid "E&xtra options"
26468 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26470 #~ msgid "Alig&nment:"
26471 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26476 #~ msgid "&Converters"
26477 #~ msgstr "&Konvertory"
26479 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26480 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26482 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26483 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26489 #~ msgid "PrettyRef: "
26490 #~ msgstr "PeknáRef: "
26492 #~ msgid "Opening child document "
26493 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26496 #~ msgid "Special Insets|S"
26497 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26500 #~ msgid "Insets|n"
26501 #~ msgstr "Vložiť|I"