1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Vlož text"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
73 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
75 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
76 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
99 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
100 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Kľúč literatúry"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Štýl citovania"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Štandard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Natbib š&týl:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Nadpis bibliografie"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Vyberte jeden súbor"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgstr "&Znovu prehľadať"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgstr "&Prechádzať..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "všetky citované referencie"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "všetky necitované referencie"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
276 msgid "all references"
277 msgstr "všetky referencie"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgstr "Horizontálne"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgstr "V&nútorný rámok:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgstr "Hodnota výšky"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgstr "Hodnota Šírky"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
463 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
489 msgid "Supported box types"
490 msgstr "Podporované typy rámkov"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
493 msgid "&Available branches:"
494 msgstr "&Dostupné vetvy:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
497 msgid "Select your branch"
498 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 msgid "Filename &Suffix"
513 msgstr "Názov súboru"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "&Zmeniť farbu..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
557 #: src/Buffer.cpp:3334
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
578 msgid "&Add Selected"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
616 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Vlastná odrážka:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Nasledujúca zmena"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "&Nasledujúca zmena"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Rodina písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Hrúbka kresby písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Nikdy neprepnuté"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgstr "Veľkosť písma"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Vždy prepnuté"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgstr "Vše&tko prepnúť"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
832 msgid "Search Citation"
833 msgstr "Hľadať citáciu"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
840 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
841 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
844 msgid "You can also hit Enter in the search box"
845 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
852 msgid "Search Field:"
853 msgstr "Kde vyhľadávať:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 msgstr "Všetky políčka"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
861 msgid "Regular E&xpression"
862 msgstr "&Regulárny výraz"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
866 msgstr "Typy záznamov:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
870 msgid "All Entry Types"
871 msgstr "Všetky typy záznamov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
874 msgid "Case Se&nsitive"
875 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
878 msgid "Search As You &Type"
879 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 msgstr "Formátovanie"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Plný zoznam autorov"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
902 msgid "Citation st&yle:"
903 msgstr "Štýl citácie:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
906 msgid "Text &before:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
914 msgid "Text to place before citation"
915 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
930 msgid "A&vailable Citations:"
931 msgstr "Dostupné citácie:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
934 msgid "&Selected Citations:"
935 msgstr "Vybrané citácie:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
938 msgid "The Enter key works, too"
939 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
942 msgid "The delete key works, too"
943 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
950 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
951 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
954 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
955 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "Nový dokument"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "Dokument potomka"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgstr "Prechádzať..."
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
983 msgstr "Nový dokument"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
988 msgstr "Dokument potomka"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
992 msgid "Copy Document Settings from:"
993 msgstr "Nastavenia dokumentu"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "Drža&ť spárované"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgstr "Názov súboru"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Dostupné šablóny"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX Voľby"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Počiatok otáčania"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "Vľavo dole:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgstr "Vp&ravo hore:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "Získať zo súboru"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "Hľadať ďalšie"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1245 msgstr "Základná Latinka"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Nahradiť s:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1258 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1268 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "Nahradiť všetko"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1292 msgstr "Drža&ť spárované"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1296 msgid "Close this panel"
1297 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1301 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1319 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1333 msgid "Any non-empty"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1339 msgstr "Jedno slovo"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1348 msgid "User-defined"
1349 msgstr "P&reddefinované:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1356 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1366 msgid "Whole &words"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1372 msgstr "Rozšírené voľby"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1375 msgid "Restrict the search horizon to:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1390 msgid "Current &Paragraph"
1391 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1395 msgid "Document in current file"
1396 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1400 msgid "Current &Document"
1401 msgstr "Tlač Dokumentu"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1405 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1406 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1410 msgid "&Master Document"
1411 msgstr "Hlavný dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Otvoriť dokument"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1420 msgid "&Open Documents"
1421 msgstr "OpenDocument"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1425 msgid "All Ma&nuals"
1426 msgstr "Braille: Manuál"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1430 msgid "&Expand macros"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1435 msgid "Ignore &Format"
1436 msgstr "Formát Stránky"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1460 msgid "Here de&finitely"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1488 msgid "Use old style instead of lining figures"
1489 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1492 msgid "Use &Old Style Figures"
1493 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1496 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1497 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1500 msgid "Use true S&mall Caps"
1501 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1505 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1514 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1519 msgstr "Mierka (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1537 msgstr "Mierka (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1544 msgid "&Sans Serif:"
1545 msgstr "Bez&serifové:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1557 msgstr "Základná veľkosť:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1560 msgid "Select the default family for the document"
1561 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1564 msgid "&Default Family:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1574 msgid "Select an image file"
1575 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgstr "Veľkosť výstupu"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1587 msgid "Set &height:"
1588 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1591 msgid "&Scale Graphics (%):"
1592 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1595 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1604 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Grafiku otáčať"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "U&hol (stupne):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTeX voľby:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1671 "Nastaveniach povolený."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Skupina obrázkov"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgstr "Režim konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgstr "Režim kon&ceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzor výplne:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Odkaz na súbor"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parametery výpisu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgstr "&Označenie:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Ďalšie parametry"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zobraziť náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1885 msgid "Program Listing"
1886 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1889 msgid "Edit the file"
1890 msgstr "Upraviť súbor"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1898 msgid "A&vailable indices:"
1899 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1902 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1913 msgid "Index generation"
1914 msgstr "Odsadzovanie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1917 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1921 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1926 msgid "&Use multiple indexes"
1927 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1936 msgid "A&vailable Indexes:"
1937 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Trieda dokumentu"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Lokálny formát..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Voľby triedy"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1999 "aktiváciu/deaktiváciu."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2006 msgid "P&redefined:"
2007 msgstr "P&reddefinované:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2014 msgid "&Graphics driver:"
2015 msgstr "&Ovládač grafik:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2018 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2027 msgstr "&Hlavný dokument:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2034 msgid "Suppress default date on front page"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2042 msgid "Language &Default"
2043 msgstr "Jazyk Štandard"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2050 msgid "&Quote Style:"
2051 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2054 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2059 msgid "&Main Settings"
2060 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2064 msgstr "Umiestnenie"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2067 msgid "Check for inline listings"
2068 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2071 msgid "&Inline listing"
2072 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2075 msgid "Check for floating listings"
2076 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2080 msgstr "Plávajúci objekt"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2084 msgstr "&Umiestnenie:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2087 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2088 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2091 msgid "Line numbering"
2092 msgstr "Číslované riadky"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2099 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2100 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2107 msgid "Difference between two numbered lines"
2108 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2112 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2115 msgid "Choose the font size for line numbers"
2116 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2125 msgstr "&Veľkosť písma:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2128 msgid "The content's base font size"
2129 msgstr "Základná veľkosť písma"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2132 msgid "Font Famil&y:"
2133 msgstr "&Rodina písma:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2136 msgid "The content's base font style"
2137 msgstr "Základná rodina písma"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2140 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2141 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2144 msgid "&Break long lines"
2145 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2148 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2149 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2152 msgid "S&pace as symbol"
2153 msgstr "M&edzera ako symbol"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2156 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2157 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2160 msgid "Space i&n string as symbol"
2161 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2164 msgid "Tab&ulator size:"
2165 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2168 msgid "Use extended character table"
2169 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2172 msgid "&Extended character table"
2173 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2180 msgid "Select the programming language"
2181 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2188 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2189 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2196 msgid "Fi&rst line:"
2197 msgstr "Pr&vý riadok:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2200 msgid "The first line to be printed"
2201 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2205 msgstr "Posledný riadok:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2208 msgid "The last line to be printed"
2209 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2212 msgid "More Parameters"
2213 msgstr "Ďalšie parametry"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2217 msgid "Feedback window"
2218 msgstr "Okno pre odozvu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2221 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2223 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2227 msgid "Input here the listings parameters"
2228 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2235 msgid "Jump to the next error message."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2241 msgstr "Chyba pri čítaní"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2244 msgid "Jump to the next warning message."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2249 msgid "Next &Warning"
2250 msgstr "Export-Varovanie!"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2253 msgid "Copy to Clip&board"
2254 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2257 msgid "Update the display"
2258 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2263 msgstr "&Aktualizovať"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2266 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2267 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2270 msgid "&Default Margins"
2271 msgstr "Štan&dardné okraje"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2291 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2294 msgid "Head &height:"
2295 msgstr "Výška &hlavičky:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2299 msgstr "Medzera k päte:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2302 msgid "&Column Sep:"
2303 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2309 msgid "Number of rows"
2310 msgstr "Počet riadkov"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "Počet stĺpcov"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2330 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2331 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2334 msgid "Vertical alignment"
2335 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2339 msgstr "&Vertikálne:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2342 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2343 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2346 msgid "&Horizontal:"
2347 msgstr "&Horizontálne:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2352 msgstr "&Dekorácia:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2359 msgid "decoration type / matrix border"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2384 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2385 "are inserted into formulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2389 msgid "&Use AMS math package automatically"
2390 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2393 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2397 msgid "Use AMS &math package"
2398 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2402 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2403 "inserted into formulas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2407 msgid "Use esint package &automatically"
2408 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2411 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2415 msgid "Use &esint package"
2416 msgstr "Použiť balík e&sint"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2420 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2421 "inserted into formulas"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2426 msgid "Use mhchem &package automatically"
2427 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2430 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2435 msgid "Use mh&chem package"
2436 msgstr "Použiť balík e&sint"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2458 msgstr "Triediť ako:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2461 msgid "&Description:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2473 msgid "LyX internal only"
2474 msgstr "Len LyX- interné"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2478 msgstr "LyX Poznámka"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2481 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2482 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2489 msgid "Print as grey text"
2490 msgstr "Tlač ako sivý text"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2497 msgid "&List in Table of Contents"
2498 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2502 msgstr "Čís&lovanie"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2506 msgid "Output Format"
2507 msgstr "Výstup je prázdny"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2511 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2512 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2517 msgid "De&fault Output Format:"
2518 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2521 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2529 msgid "Paper Format"
2530 msgstr "Formát Stránky"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2540 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2542 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2545 msgid "&Orientation:"
2546 msgstr "&Orientácia:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2559 msgstr "Formát Stránky"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2562 msgid "Headings &style:"
2563 msgstr "Štýl hlavičky:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2566 msgid "Style used for the page header and footer"
2567 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2570 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2571 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2574 msgid "&Two-sided document"
2575 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2579 msgid "Background Color:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2588 msgid "Revert the color to the default"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2597 msgid "I&mmediate Apply"
2598 msgstr "Okamžite použiť"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2601 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2603 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2606 msgid "Paragraph's &Default"
2607 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2626 msgid "&Indent Paragraph"
2627 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2631 msgstr "Šírka návestia"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2635 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2636 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2639 msgid "Lo&ngest label"
2640 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2643 msgid "Line &spacing"
2644 msgstr "Rozstup riadkov"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2664 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2675 msgid "&Use hyperref support"
2676 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2684 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2686 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2687 "príslušných prostredí v dokumnete"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2690 msgid "Automatically fi&ll header"
2691 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2694 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2695 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2698 msgid "Load in &fullscreen mode"
2699 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2702 msgid "Header Information"
2703 msgstr "Informácia v hlavičke"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2723 msgstr "H&yperlinky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2726 msgid "Allows link text to break across lines."
2727 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2730 msgid "B&reak links over lines"
2731 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2734 msgid "No &frames around links"
2735 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2738 msgid "C&olor links"
2739 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 msgid "B&ackreferences:"
2747 msgstr "Spätné referencie:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2754 msgid "G&enerate Bookmarks"
2755 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2758 msgid "&Numbered bookmarks"
2759 msgstr "Očí&slované záložky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2766 msgid "&Open bookmarks"
2767 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2770 msgid "Additional o&ptions"
2771 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2774 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2778 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2788 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2789 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2792 msgid "&Horiz. Phantom"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2797 msgid "Vertical space of the phantom content"
2798 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2801 msgid "&Vert. Phantom"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2810 msgstr "Vo vzorcoch"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2814 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2816 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2819 msgid "Automatic in&line completion"
2820 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2823 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2824 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2827 msgid "Automatic p&opup"
2828 msgstr "Automatické &menu"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2832 msgid "Autoco&rrection"
2833 msgstr "Automatický &začiatok"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2841 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2843 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2846 msgid "Automatic &inline completion"
2847 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2850 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2851 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2854 msgid "Automatic &popup"
2855 msgstr "Automatické m&enu"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2859 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2862 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2866 msgid "Cursor i&ndicator"
2867 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2870 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2876 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2877 "if it is available."
2879 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2883 msgid "s inline completion dela&y"
2884 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2888 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2889 "if it is available."
2891 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2892 "nepohne za túto dobu."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2895 msgid "s popup d&elay"
2896 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2900 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2901 "It will be shown right away."
2903 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2907 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2908 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2911 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2912 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2915 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2916 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2920 msgstr "K&onvertor:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2923 msgid "E&xtra flag:"
2924 msgstr "E&xtra indikátor:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2927 msgid "&From format:"
2928 msgstr "&Z formátu:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2932 msgstr "D&o formátu:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2937 msgstr "&Modifikovať"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2946 msgid "Converter Defi&nitions"
2947 msgstr "Definície konvertoru"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2950 msgid "Converter File Cache"
2951 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2958 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2959 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2962 msgid "&Date format:"
2963 msgstr "Formát &dátumu:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2966 msgid "Date format for strftime output"
2967 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2970 msgid "Display &Graphics"
2971 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2974 msgid "Instant &Preview:"
2975 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2984 msgstr "Bez matematiky"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2992 msgid "Preview Si&ze:"
2993 msgstr "Náhľad zlyhal"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2997 msgid "Factor for the preview size"
2998 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3001 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3006 msgid "&Mark end of paragraphs"
3007 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3014 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3015 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3019 msgid "Scroll &below end of document"
3020 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3023 msgid "Sort &environments alphabetically"
3024 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3027 msgid "&Group environments by their category"
3028 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3031 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3032 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3035 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3036 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3039 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3040 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3044 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3047 msgid "&Limit text width"
3048 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3051 msgid "Screen used (&pixels):"
3052 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3056 msgid "Hide &menubar"
3057 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3060 msgid "Hide &tabbar"
3061 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3064 msgid "Hide scr&ollbar"
3065 msgstr "Skryť posuvník"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3068 msgid "&Hide toolbars"
3069 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3077 msgstr "Kopír. skript:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3084 msgid "S&hort Name:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3089 msgstr "Prehliadač:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3097 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3098 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3102 msgid "Default Format"
3103 msgstr "Formát dátumu"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3106 msgid "Vector &graphics format"
3107 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3110 msgid "&Document format"
3111 msgstr "Formát dokumentu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3130 msgid "Your E-mail address"
3131 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3138 msgid "Use &keyboard map"
3139 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3148 msgstr "&Prechádzať..."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3159 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3160 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3164 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3165 "speed it up, low values slow it down."
3167 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3168 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3171 msgid "User &interface language:"
3172 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3175 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3179 msgid "Language pac&kage:"
3180 msgstr "Jazykový balí&k:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3183 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3184 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3187 msgid "Command s&tart:"
3188 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3191 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3192 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3195 msgid "Command e&nd:"
3196 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3199 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3200 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3203 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3204 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3208 msgstr "Použiť babel"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3212 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3213 "the language package)"
3215 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3216 "(k jazykovému balíku)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3224 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3227 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3232 msgstr "Automatický &začiatok"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3236 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3239 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3244 msgstr "Automatický koni&ec"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3247 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3248 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3251 msgid "Mark &foreign languages"
3252 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3255 msgid "Right-to-left language support"
3256 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3260 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3262 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3282 msgid "Te&X encoding:"
3283 msgstr "Te&X kódovanie:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3286 msgid "Default paper si&ze:"
3287 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3297 msgstr "US-právna listina"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3301 msgid "US executive"
3302 msgstr "US-exekutiva"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3326 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3330 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3333 msgid "BibTeX command and options"
3334 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3338 msgid "Processor for &Japanese:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3343 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3344 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3357 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3358 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3362 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3363 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3366 msgid "&Nomenclature command:"
3367 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3370 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3371 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3374 msgid "Chec&kTeX command:"
3375 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3378 msgid "CheckTeX start options and flags"
3379 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3383 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3384 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3385 "rather than the Cygwin teTeX."
3387 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3388 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3389 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3392 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3393 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3396 msgid "Set class options to default on class change"
3397 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3400 msgid "R&eset class options when document class changes"
3401 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3404 msgid "&PATH prefix:"
3405 msgstr "P&refix cesty:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3416 msgstr "Prechádzať..."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3420 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3421 msgstr "Chyba tezauru"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3424 msgid "&Temporary directory:"
3425 msgstr "Pomocný adresár:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3428 msgid "Ly&XServer pipe:"
3429 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3432 msgid "&Backup directory:"
3433 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3436 msgid "&Example files:"
3437 msgstr "Príkladové súbory:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3440 msgid "&Document templates:"
3441 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3444 msgid "&Working directory:"
3445 msgstr "P&racovný adresár:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3449 msgid "Hunspell dictionaries:"
3450 msgstr "Chyba tezauru"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3454 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3455 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3456 "paragraphs are separated by a blank line."
3458 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3459 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3460 "oddelené prázdnym riadkom."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3463 msgid "Output &line length:"
3464 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3467 msgid "Printer Command Options"
3468 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3471 msgid "Extension to be used when printing to file."
3472 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3475 msgid "File ex&tension:"
3476 msgstr "Prípona súboru:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3479 msgid "Option used to print to a file."
3480 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3483 msgid "Print to &file:"
3484 msgstr "Tlač do súboru:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3487 msgid "Option used to print to non-default printer."
3488 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3491 msgid "Set &printer:"
3492 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3495 msgid "Option used with spool command to set printer."
3496 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3499 msgid "Spool &printer:"
3500 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3504 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3506 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3509 msgid "Spool co&mmand:"
3510 msgstr "Spool príkaz:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3513 msgid "Option used to reverse page order."
3514 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3517 msgid "Re&verse pages:"
3518 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3525 msgid "&Number of copies:"
3526 msgstr "Počet kópií:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3529 msgid "Option used to set number of copies."
3530 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3533 msgid "Option used to print a range of pages."
3534 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3538 msgstr "Usporiadať:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3541 msgid "Pa&ge range:"
3542 msgstr "Rozsah strán:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3545 msgid "Option used to collate multiple copies."
3546 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3550 msgstr "Nepárne strany:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3553 msgid "&Even pages:"
3554 msgstr "Párne strany:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3557 msgid "Paper t&ype:"
3558 msgstr "Typ stránky:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3561 msgid "Paper si&ze:"
3562 msgstr "Rozmery stránky:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3565 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3566 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3569 msgid "E&xtra options:"
3570 msgstr "Extra voľby:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3573 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3574 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3578 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3579 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3582 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3583 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3586 msgid "Adapt &output to printer"
3587 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3590 msgid "Name of the default printer"
3591 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3594 msgid "Default &printer:"
3595 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3598 msgid "Printer co&mmand:"
3599 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3602 msgid "Sans Seri&f:"
3603 msgstr "Bezserifové:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3606 msgid "T&ypewriter:"
3607 msgstr "Strojopisné:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3614 msgid "Screen &DPI:"
3615 msgstr "DPI obrazovky:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3623 msgstr "Veľkosti písiem"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3667 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3669 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3672 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3673 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3677 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3680 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3681 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3684 msgid "Al&ternative language:"
3685 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3688 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3689 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3692 msgid "&Escape characters:"
3693 msgstr "Escape znaky:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3696 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3700 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3704 msgid "S&pellcheck continuously"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3708 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3709 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3712 msgid "Accept compound &words"
3713 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3717 msgid "&Spellchecker engine:"
3718 msgstr "Kontrola pravopisu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3725 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3726 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3729 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3731 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3734 msgid "Restore cursor &positions"
3735 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3738 msgid "&Load opened files from last session"
3739 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3742 msgid "Clear all session &information"
3743 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3750 msgid "&Maximum last files:"
3751 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3755 msgid "Backup original documents when saving"
3756 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3763 msgid "&Backup documents, every"
3764 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3767 msgid "&Open documents in tabs"
3768 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3771 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3775 msgid "&Single close-tab button"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3779 msgid "Automatic help"
3780 msgstr "Automatická nápoveda"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3784 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3785 "the main work area of an edited document"
3786 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3789 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3790 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3793 msgid "&User interface file:"
3794 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3806 msgid "Page number to print from"
3807 msgstr "Tlačiť od strany"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3810 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3811 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3814 msgid "Page number to print to"
3815 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3818 msgid "Print all pages"
3819 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3830 msgid "Print &odd-numbered pages"
3831 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3834 msgid "Print &even-numbered pages"
3835 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3838 msgid "Print in reverse order"
3839 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3842 msgid "Re&verse order"
3843 msgstr "Opačné poradie"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3850 msgid "Number of copies"
3851 msgstr "Počet kópií"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3854 msgid "Collate copies"
3855 msgstr "Usporiadať kópie"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3866 msgid "Print Destination"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3870 msgid "Send output to the printer"
3871 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3878 msgid "Send output to the given printer"
3879 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3882 msgid "Send output to a file"
3883 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3886 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3896 msgid "A&vailable indexes:"
3897 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3901 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3902 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3911 msgid "&List Indendation:"
3912 msgstr "Odsadzovanie"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3916 msgid "Custom &Width:"
3917 msgstr "Šírka stĺpca"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3921 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3927 msgstr "Označenia v:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3931 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3932 "sensitive option is checked)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3941 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3942 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3946 msgid "Cas&e-sensitive"
3947 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3950 msgid "Update the label list"
3951 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3954 msgid "&Go to Label"
3955 msgstr "&Prejsť na návestie"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3958 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3959 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3963 msgstr "<referencia>"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3966 msgid "(<reference>)"
3967 msgstr "(<referencia>)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3974 msgid "on page <page>"
3975 msgstr "na strane <strana>"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3978 msgid "<reference> on page <page>"
3979 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3982 msgid "Formatted reference"
3983 msgstr "Formátovaná referencia"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3986 msgid "Replace &with:"
3987 msgstr "Nahradiť s:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3990 msgid "Match whole words onl&y"
3991 msgstr "Hľadať len celé slová"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3995 msgstr "Hľadať ďalšie"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4004 msgid "Search &backwards"
4005 msgstr "Hľadať nazpäť"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4008 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4009 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4012 msgid "&Export formats:"
4013 msgstr "Exportné formáty:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4020 msgid "Edit shortcut"
4021 msgstr "Editovať skratku"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4024 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4025 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4028 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4029 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4033 msgstr "Zmazať skratku"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4036 msgid "Clear current shortcut"
4037 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4054 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4055 "the 'Clear' button"
4057 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4065 msgid "Unknown word:"
4066 msgstr "Neznáme slovo:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4069 msgid "Current word"
4070 msgstr "Aktálne slovo"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4075 msgid "Replace word with current choice"
4076 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4081 msgstr "Hľadať ďalšie"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4084 msgid "Replacement:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4088 msgid "Replace with selected word"
4089 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4092 msgid "Suggestions:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4096 msgid "Ignore this word"
4097 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4104 msgid "Ignore this word throughout this session"
4105 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4109 msgstr "Ignorovať všetko"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4112 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4113 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4117 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4120 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4128 msgid "Select this to display all available characters at once"
4129 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4132 msgid "&Display all"
4133 msgstr "Zobraziť všetko"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4136 msgid "Current cell:"
4137 msgstr "Aktuálna bunka:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4140 msgid "Current row position"
4141 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4144 msgid "Current column position"
4145 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4148 msgid "&Table Settings"
4149 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4153 msgid "Column settings"
4154 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4157 msgid "&Horizontal alignment:"
4158 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4161 msgid "Horizontal alignment in column"
4162 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4170 msgid "Fixed width of the column"
4171 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4174 msgid "&Vertical alignment in row:"
4175 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4179 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4182 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4186 msgstr "Spojiť bunky"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4189 msgid "&Multicolumn"
4190 msgstr "Viacstĺpcové"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4194 msgid "Cell setting"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4198 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4199 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4202 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4203 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4207 msgid "Table-wide settings"
4208 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4212 msgid "Verti&cal alignment:"
4213 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4217 msgid "Vertical alignment of the table"
4218 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4221 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4222 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4225 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4226 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4229 msgid "LaTe&X argument:"
4230 msgstr "LaTeX argument:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4233 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4234 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4242 msgstr "Nastaviť okraje"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4245 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4246 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4250 msgstr "Všetky okraje"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4253 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4254 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4261 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4262 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4265 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4266 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4273 msgid "Use default (grid-like) border style"
4274 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4281 msgid "Additional Space"
4282 msgstr "Dodatočná medzera"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4285 msgid "T&op of row:"
4286 msgstr "Vrch riadka:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4289 msgid "Botto&m of row:"
4290 msgstr "Spodok riadku:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4293 msgid "Bet&ween rows:"
4294 msgstr "Medzi riadkami:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4298 msgstr "Dlhá tabuľka"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4301 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4302 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4305 msgid "&Use long table"
4306 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4310 msgid "Row settings"
4311 msgstr "Nastavenia Rámku"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4318 msgid "Border above"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4322 msgid "Border below"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4334 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4335 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4358 msgid "First header:"
4359 msgstr "Prvá hlavička:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4362 msgid "This row is the header of the first page"
4363 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4366 msgid "Don't output the first header"
4367 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4379 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4380 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4383 msgid "Last footer:"
4384 msgstr "Posledná päta:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4387 msgid "This row is the footer of the last page"
4388 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4391 msgid "Don't output the last footer"
4392 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4399 msgid "Set a page break on the current row"
4400 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4403 msgid "Page &break on current row"
4404 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4408 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4409 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4413 msgid "Longtable alignment"
4414 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4417 msgid "Close this dialog"
4418 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4421 msgid "Rebuild the file lists"
4422 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4426 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4428 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4435 msgid "Selected classes or styles"
4436 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4439 msgid "LaTeX classes"
4440 msgstr "LaTeX triedy"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4443 msgid "LaTeX styles"
4444 msgstr "LaTeX štýly"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4447 msgid "BibTeX styles"
4448 msgstr "BibTeX štýly"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4451 msgid "Toggles view of the file list"
4452 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4456 msgstr "Zobraziť cestu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4459 msgid "Separate paragraphs with"
4460 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4463 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4464 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4467 msgid "&Indentation"
4468 msgstr "Odsadzovanie"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4472 msgid "Size of the indentation"
4473 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4476 msgid "&Vertical space"
4477 msgstr "Vertikálna medzera"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4481 msgid "Size of the vertical space"
4482 msgstr "Vertikálna medzera"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4489 msgid "&Line spacing:"
4490 msgstr "Rozstup riadkov:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4494 msgid "Spacing type"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4499 msgid "Number of lines"
4500 msgstr "Počet úrovní"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4503 msgid "Format text into two columns"
4504 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4507 msgid "Two-&column document"
4508 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4512 msgid "Language of the thesaurus"
4513 msgstr "Jazyk Päta:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4516 msgid "Word to look up"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4525 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4526 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4530 msgid "The selected entry"
4531 msgstr "Ten zvolený záznam"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4538 msgid "Replace the entry with the selection"
4539 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4543 msgstr "Záznam indexu"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4551 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4552 "tables, and others)"
4554 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4558 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4559 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4566 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4567 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4574 msgid "Update navigation tree"
4575 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4584 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4585 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4588 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4589 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4592 msgid "Move selected item down by one"
4593 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4596 msgid "Move selected item up by one"
4597 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4600 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4604 msgid "&Do not show this warning again!"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4608 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4609 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4613 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4617 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4621 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4625 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4629 msgstr "Výplň (VFILL)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4632 msgid "Complete source"
4633 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4636 msgid "Automatic update"
4637 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4640 msgid "Unit of width value"
4641 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4644 msgid "number of needed lines"
4645 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4648 msgid "use number of lines"
4649 msgstr "Použiť počet riadkov"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4653 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4656 msgid "Outer (default)"
4657 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4664 msgid "use overhang"
4665 msgstr "použit presah"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4672 msgid "Overhang value"
4673 msgstr "Hodnota presahu"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4676 msgid "Unit of overhang value"
4677 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4680 msgid "Check this to allow flexible placement"
4681 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4684 msgid "Allow &floating"
4685 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4687 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4692 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4693 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4695 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4700 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4702 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4705 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4708 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4713 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4714 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4716 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4717 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4720 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4722 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4723 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4725 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4726 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4728 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4729 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4735 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4736 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4741 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4742 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4744 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4745 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4746 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4748 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4749 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4751 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4752 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4757 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4761 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4764 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4765 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4767 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4769 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4770 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4771 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4774 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4775 msgid "Subsubsection"
4776 msgstr "Podpodsekcia"
4778 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4782 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4783 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4787 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4795 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4797 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4798 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4801 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4805 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4808 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4811 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4816 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4819 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4822 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4825 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4827 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4828 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4834 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4841 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4842 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4845 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4849 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4852 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4854 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4856 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4858 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4859 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4866 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4870 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4871 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4872 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4873 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4876 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4877 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4884 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4885 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4889 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4894 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4898 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4901 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4905 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4907 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4908 #: lib/external_templates:305
4912 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4913 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4916 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4919 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4922 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4924 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4925 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4926 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4928 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4929 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4931 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4932 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4933 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
4938 #: src/output_plaintext.cpp:133
4942 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4951 msgid "Acknowledgement"
4952 msgstr "Poďakovania"
4954 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4955 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4956 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4957 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4963 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4964 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4965 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4966 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4967 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4968 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4969 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4971 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4975 msgid "Bibliography"
4976 msgstr "Bibliografia"
4978 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4979 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4980 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4983 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
4986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
4988 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4989 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4994 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4998 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4999 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5001 msgstr "FrontMatter"
5003 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5004 msgid "Offprint Requests to:"
5005 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5007 #: lib/layouts/aa.layout:184
5008 msgid "Correspondence to:"
5009 msgstr "Korešpodencia na:"
5011 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5015 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5021 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5023 msgid "Acknowledgements."
5024 msgstr "Poďakovania."
5026 #: lib/layouts/aa.layout:289
5027 msgid "institutemark"
5028 msgstr "institutemark"
5030 #: lib/layouts/aa.layout:293
5031 msgid "institute mark"
5032 msgstr "institute mark"
5034 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5039 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5040 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5048 #: lib/layouts/aa.layout:357
5052 #: lib/layouts/aa.layout:379
5053 msgid "CharStyle:Institute"
5054 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5056 #: lib/layouts/aa.layout:389
5057 msgid "CharStyle:E-Mail"
5058 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5060 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5063 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5070 #: lib/layouts/aa.layout:404
5074 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5085 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5088 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5090 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5092 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5097 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5098 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5099 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5101 msgstr "Pričlenenie"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5108 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5112 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5113 msgid "Acknowledgements"
5114 msgstr "Poďakovania"
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5120 #: src/rowpainter.cpp:461
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5127 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5133 #: src/output_plaintext.cpp:145
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5139 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5143 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5146 msgid "TableComments"
5147 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5151 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5155 msgstr "MathLetters"
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5158 msgid "NoteToEditor"
5159 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5167 msgstr "Meno objektu"
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5174 msgid "Altaffilation"
5175 msgstr "Alt. pričlenenie"
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5178 msgid "Alternative affiliation:"
5179 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5182 msgid "altaffilmark"
5183 msgstr "altaffilmark"
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5186 msgid "altaffiliation mark"
5187 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5190 msgid "Subject headings:"
5191 msgstr "Subject headings:"
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5194 msgid "[Acknowledgements]"
5195 msgstr "[Poďakovania]"
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5205 msgid "Place Figure here:"
5206 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5209 msgid "Place Table here:"
5210 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5217 msgid "Note to Editor:"
5218 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5221 msgid "References. ---"
5222 msgstr "Referencie. ---"
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5226 msgstr "Poznámka. ---"
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5230 msgstr "Poznámka tabuľky"
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5234 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5237 msgid "tablenotemark"
5238 msgstr "tablenotemark"
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5241 msgid "tablenote mark"
5242 msgstr "tablenote mark"
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5246 msgstr "Popis_obrázka"
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5254 msgstr "Zariadenie:"
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5269 msgid "List of Schemes"
5270 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5281 msgid "List of Charts"
5282 msgstr "Zoznam nákresov"
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5293 msgid "List of Graphs"
5294 msgstr "Zoznam grafík"
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5321 msgid "Teaser image:"
5322 msgstr "Teaser image:"
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5330 msgstr "CR category"
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5333 msgid "CR categories"
5334 msgstr "CR categories"
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5337 msgid "Computing Review Categories"
5338 msgstr "Computing Review Categories"
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5341 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5344 #: lib/layouts/spie.layout:88
5345 msgid "Acknowledgments"
5346 msgstr "Poďakovania"
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5353 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5355 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5359 msgstr "Hlavný text"
5361 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5365 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5372 msgid "SpecialSection"
5373 msgstr "Špeciána-sekcia"
5375 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5377 msgid "SpecialSection*"
5378 msgstr "Špeciána-sekcia"
5380 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5382 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5388 msgstr "Neočíslované"
5390 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5398 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5401 msgid "Subsubsection*"
5402 msgstr "Podpodsekcia*"
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5405 msgid "Chapter Exercises"
5406 msgstr "Kapitola Úlohy"
5408 #: lib/layouts/apa.layout:50
5410 msgstr "RightHeader"
5412 #: lib/layouts/apa.layout:59
5413 msgid "Right header:"
5414 msgstr "Hlavička vpravo:"
5416 #: lib/layouts/apa.layout:82
5420 #: lib/layouts/apa.layout:91
5424 #: lib/layouts/apa.layout:99
5425 msgid "Short title:"
5426 msgstr "Krátky nadpis:"
5428 #: lib/layouts/apa.layout:128
5432 #: lib/layouts/apa.layout:135
5433 msgid "ThreeAuthors"
5434 msgstr "ThreeAuthors"
5436 #: lib/layouts/apa.layout:142
5438 msgstr "FourAuthors"
5440 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5442 msgid "Affiliation:"
5443 msgstr "Pričlenenie:"
5445 #: lib/layouts/apa.layout:170
5446 msgid "TwoAffiliations"
5447 msgstr "DvePričlenenia"
5449 #: lib/layouts/apa.layout:177
5450 msgid "ThreeAffiliations"
5451 msgstr "TriPričlenenia"
5453 #: lib/layouts/apa.layout:184
5454 msgid "FourAffiliations"
5455 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5457 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5461 #: lib/layouts/apa.layout:205
5465 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5468 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5478 #: lib/layouts/apa.layout:233
5479 msgid "Acknowledgements:"
5480 msgstr "Poďakovania:"
5482 #: lib/layouts/apa.layout:247
5484 msgstr "Tučná čiara"
5486 #: lib/layouts/apa.layout:257
5487 msgid "CenteredCaption"
5488 msgstr "Centrovaný titulok"
5490 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5493 msgstr "Nezmyselné!"
5495 #: lib/layouts/apa.layout:277
5499 #: lib/layouts/apa.layout:283
5503 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5505 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5508 msgid "Subparagraph"
5509 msgstr "Pododstavec"
5511 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5512 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5513 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5517 #: lib/layouts/apa.layout:390
5521 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5523 msgid "(\\alph{enumii})"
5524 msgstr "(\\alph{enumii})"
5526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5542 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5544 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5545 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5552 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5554 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5559 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5560 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5565 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5570 msgid "Section \\arabic{section}"
5571 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5574 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5575 msgid "\\Alph{section}"
5576 msgstr "\\Alph{section}"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5579 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5580 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5583 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5584 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5597 msgid "BeginPlainFrame"
5598 msgstr "BeginPlainFrame"
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5601 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5602 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5609 msgid "Again frame with label"
5610 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5617 msgid "________________________________"
5618 msgstr "________________________________"
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5621 msgid "FrameSubtitle"
5622 msgstr "RámPodTitul"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5635 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5636 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5639 msgid "ColumnsCenterAligned"
5640 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5643 msgid "Columns (center aligned)"
5644 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5647 msgid "ColumnsTopAligned"
5648 msgstr "ColumnsTopAligned"
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5651 msgid "Columns (top aligned)"
5652 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5674 msgstr "OverlayArea"
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5678 msgstr "Overlayarea"
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5685 msgid "Uncovered on slides"
5686 msgstr "Odkryté na fóliách"
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5693 msgid "Only on slides"
5694 msgstr "Len na fóliách"
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5706 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5707 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5710 msgid "ExampleBlock"
5711 msgstr "ExampleBlock"
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5714 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5715 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5722 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5723 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5732 msgid "Title (Plain Frame)"
5733 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5742 msgid "InstituteMark"
5743 msgstr "InstituteMark"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5746 msgid "Institute mark"
5747 msgstr "Institute mark"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5758 msgstr "Citát (krátky)"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5766 msgid "TitleGraphic"
5767 msgstr "TitleGraphic"
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5770 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5796 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5822 msgid "Definitions."
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5869 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5874 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5875 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5887 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5940 msgid "CharStyle:Alert"
5941 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5948 msgid "CharStyle:Structure"
5949 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
5952 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5957 msgid "Custom:ArticleMode"
5958 msgstr "Custom:ArticleMode"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5965 msgid "Custom:PresentationMode"
5966 msgstr "Presentačný mód"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5969 msgid "Presentation"
5970 msgstr "Prezentácia"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
5979 msgid "List of Tables"
5980 msgstr "Zoznam tabuliek"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
5989 msgid "List of Figures"
5990 msgstr "Zoznam obrázkov"
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5998 msgstr "Rozprávanie"
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6005 msgid "ACT \\arabic{act}"
6006 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6013 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6014 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6029 msgid "Parenthetical"
6030 msgstr "Parenthetical"
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6045 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6046 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6047 msgid "Right Address"
6048 msgstr "Adresa vpravo"
6050 #: lib/layouts/chess.layout:35
6054 #: lib/layouts/chess.layout:42
6058 #: lib/layouts/chess.layout:60
6062 #: lib/layouts/chess.layout:64
6066 #: lib/layouts/chess.layout:70
6067 msgid "SubVariation"
6068 msgstr "Podvariácia"
6070 #: lib/layouts/chess.layout:73
6071 msgid "Subvariation:"
6072 msgstr "Podvariácia:"
6074 #: lib/layouts/chess.layout:79
6075 msgid "SubVariation2"
6076 msgstr "Podvariácia2"
6078 #: lib/layouts/chess.layout:82
6079 msgid "Subvariation(2):"
6080 msgstr "Podvariácia(2):"
6082 #: lib/layouts/chess.layout:88
6083 msgid "SubVariation3"
6084 msgstr "Podvariácia3"
6086 #: lib/layouts/chess.layout:91
6087 msgid "Subvariation(3):"
6088 msgstr "Podvariácia(3):"
6090 #: lib/layouts/chess.layout:97
6091 msgid "SubVariation4"
6092 msgstr "Podvariácia4"
6094 #: lib/layouts/chess.layout:100
6095 msgid "Subvariation(4):"
6096 msgstr "Podvariácia(4):"
6098 #: lib/layouts/chess.layout:106
6099 msgid "SubVariation5"
6100 msgstr "Podvariácia5"
6102 #: lib/layouts/chess.layout:109
6103 msgid "Subvariation(5):"
6104 msgstr "Podvariácia(5):"
6106 #: lib/layouts/chess.layout:116
6108 msgstr "SkryťPohyby"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:121
6112 msgstr "SkryťPohyby:"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:126
6118 #: lib/layouts/chess.layout:130
6119 msgid "[chessboard]"
6120 msgstr "[šachovnica]"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:139
6123 msgid "BoardCentered"
6124 msgstr "BoardCentered"
6126 #: lib/layouts/chess.layout:144
6127 msgid "[centered board]"
6128 msgstr "[centered board]"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:154
6132 msgstr "Zvýraznenie"
6134 #: lib/layouts/chess.layout:159
6136 msgstr "Zvýraznenia:"
6138 #: lib/layouts/chess.layout:174
6142 #: lib/layouts/chess.layout:179
6146 #: lib/layouts/chess.layout:185
6150 #: lib/layouts/chess.layout:190
6152 msgstr "KnightMove:"
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6160 msgid "Send To Address"
6161 msgstr "Adresa príjemcu"
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6170 msgstr "Moja Adresa"
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6177 msgid "Return address"
6178 msgstr "Return address"
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6182 msgstr "Odosielateľ:"
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6185 msgid "Postal comment"
6186 msgstr "Postal comment"
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6189 msgid "Postvermerk:"
6190 msgstr "Postvermerk:"
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6206 msgid "Ihre Zeichen:"
6207 msgstr "Ihre Zeichen:"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6215 msgid "Unsere Zeichen:"
6216 msgstr "Unsere Zeichen:"
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6223 msgid "Sachbearbeiter:"
6224 msgstr "Sachbearbeiter:"
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6233 msgid "Unterschrift:"
6234 msgstr "Unterschrift:"
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6241 msgid "Fusszeile(n):"
6242 msgstr "Fusszeile(n):"
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6330 msgid "SenderAddress"
6331 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6336 msgstr "Backaddress"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6339 msgid "RetourAdresse"
6340 msgstr "RetourAdresse"
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6348 msgstr "Postvermerk"
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6364 msgid "IhrSchreiben"
6365 msgstr "IhrSchreiben"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6369 msgstr "MeinZeichen"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6372 msgid "Unterschrift"
6373 msgstr "Unterschrift"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6457 #: lib/layouts/egs.layout:268
6459 msgstr "LaTeX Title"
6461 #: lib/layouts/egs.layout:301
6465 #: lib/layouts/egs.layout:310
6469 #: lib/layouts/egs.layout:323
6471 msgstr "Pričlenenie:"
6473 #: lib/layouts/egs.layout:345
6477 #: lib/layouts/egs.layout:354
6481 #: lib/layouts/egs.layout:368
6483 msgstr "Číslo manuskripu:"
6485 #: lib/layouts/egs.layout:378
6489 #: lib/layouts/egs.layout:391
6490 msgid "1st_author_surname:"
6491 msgstr "1st_author_surname:"
6493 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6494 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6498 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6499 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6503 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6506 msgstr "Akceptované"
6508 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6511 msgstr "Akceptované:"
6513 #: lib/layouts/egs.layout:444
6517 #: lib/layouts/egs.layout:457
6518 msgid "reprint_reqs_to:"
6519 msgstr "reprint_reqs_to:"
6521 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6523 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6528 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6531 msgid "Acknowledgement."
6532 msgstr "Poďakovanie."
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6535 msgid "Author Address"
6536 msgstr "Autorova Adresa"
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6540 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6547 msgid "Author Email"
6548 msgstr "Author Email"
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6569 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6570 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6580 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6593 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6597 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6598 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6617 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6631 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6632 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6646 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6650 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6656 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6669 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6673 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6678 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6691 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6707 msgstr "Pripomienka"
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6710 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6714 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6734 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6746 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6747 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6751 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6760 msgid "Case \\arabic{case}"
6761 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6764 msgid "Titlenotemark"
6765 msgstr "Titlenotemark"
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6768 msgid "Titlenote mark"
6769 msgstr "Titlenote mark"
6771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6772 msgid "Title footnote"
6773 msgstr "Title footnote"
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6776 msgid "Title footnote:"
6777 msgstr "Title footnote:"
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6785 msgstr "Author mark"
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6788 msgid "Author footnote"
6789 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6792 msgid "Author footnote:"
6793 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6796 msgid "CorAuthormark"
6797 msgstr "CorAuthormark"
6799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6800 msgid "CorAuthor mark"
6801 msgstr "CorAuthor mark"
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6804 msgid "Corresponding author"
6805 msgstr "Corresponding author"
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6808 msgid "Corresponding author text:"
6809 msgstr "Corresponding author text:"
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6815 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6819 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6823 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6832 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6836 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6837 msgid "BulletedItem"
6838 msgstr "BulletedItem"
6840 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6841 msgid "Bulleted Item:"
6842 msgstr "Bulleted Item:"
6844 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6850 msgstr "Begin of CV"
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6853 msgid "PersonalInfo"
6854 msgstr "PersonalInfo"
6856 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6857 msgid "Personal Info"
6858 msgstr "Personal Info"
6860 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6861 msgid "MotherTongue"
6862 msgstr "MotherTongue"
6864 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6865 msgid "Mother Tongue:"
6866 msgstr "Mother Tongue:"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:42
6872 #: lib/layouts/foils.layout:61
6873 msgid "ShortFoilhead"
6874 msgstr "ShortFoilhead"
6876 #: lib/layouts/foils.layout:67
6877 msgid "Rotatefoilhead"
6878 msgstr "Rotatefoilhead"
6880 #: lib/layouts/foils.layout:73
6881 msgid "ShortRotatefoilhead"
6882 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6884 #: lib/layouts/foils.layout:82
6888 #: lib/layouts/foils.layout:97
6892 #: lib/layouts/foils.layout:101
6896 #: lib/layouts/foils.layout:116
6900 #: lib/layouts/foils.layout:160
6904 #: lib/layouts/foils.layout:168
6908 #: lib/layouts/foils.layout:177
6912 #: lib/layouts/foils.layout:181
6913 msgid "Restriction:"
6914 msgstr "Obmedzenie:"
6916 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6919 msgstr "Ľavá Hlavička"
6921 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6922 msgid "Left Header:"
6923 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6925 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6927 msgid "Right Header"
6928 msgstr "Pravá Hlavička"
6930 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6931 msgid "Right Header:"
6932 msgstr "Pravá Hlavička:"
6934 #: lib/layouts/foils.layout:201
6935 msgid "Right Footer"
6938 #: lib/layouts/foils.layout:205
6939 msgid "Right Footer:"
6940 msgstr "Pravá päta:"
6942 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6945 msgstr "Theoréma #."
6947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6952 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6954 msgid "Corollary #."
6955 msgstr "Corollary #."
6957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6958 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6959 msgid "Proposition #."
6960 msgstr "Tvrdenie #."
6962 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6964 msgid "Definition #."
6965 msgstr "Definícia #."
6967 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6972 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6977 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6981 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6986 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6988 msgid "Proposition*"
6991 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6992 msgid "Proposition."
6995 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7034 msgid "RetourAdresse:"
7035 msgstr "RetourAdresse:"
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7038 msgid "MeinZeichen:"
7039 msgstr "MeinZeichen:"
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7043 msgstr "IhrZeichen:"
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7046 msgid "IhrSchreiben:"
7047 msgstr "IhrSchreiben:"
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7154 msgid "ReturnAddress"
7155 msgstr "Návratová adresa"
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7158 msgid "ReturnAddress:"
7159 msgstr "NávratováAdresa:"
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7183 msgstr "BankovýKód:"
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7187 msgstr "Bankový účet"
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7190 msgid "BankAccount:"
7191 msgstr "BankAccount:"
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7194 msgid "PostalComment"
7195 msgstr "Poštový_komentár"
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7198 msgid "PostalComment:"
7199 msgstr "PostalComment:"
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7202 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7210 msgstr "Referencia:"
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7290 msgstr "AddressRowA"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7293 msgid "AddressRowA:"
7294 msgstr "AddressRowA:"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7298 msgstr "AddressRowB"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7301 msgid "AddressRowB:"
7302 msgstr "AddressRowB:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7306 msgstr "AddressRowC"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7309 msgid "AddressRowC:"
7310 msgstr "AddressRowC:"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7314 msgstr "AddressRowD"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7317 msgid "AddressRowD:"
7318 msgstr "AddressRowD:"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7322 msgstr "AddressRowE"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7325 msgid "AddressRowE:"
7326 msgstr "AddressRowE:"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7330 msgstr "AddressRowF"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7333 msgid "AddressRowF:"
7334 msgstr "AddressRowF:"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7337 msgid "TelephoneRowA"
7338 msgstr "Telefón Riadok A"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7341 msgid "TelephoneRowA:"
7342 msgstr "Telefón Riadok A:"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7345 msgid "TelephoneRowB"
7346 msgstr "Telefón Riadok B"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7349 msgid "TelephoneRowB:"
7350 msgstr "Telefón Riadok B:"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7353 msgid "TelephoneRowC"
7354 msgstr "Telefón Riadok C"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7357 msgid "TelephoneRowC:"
7358 msgstr "Telefón Riadok C:"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7361 msgid "TelephoneRowD"
7362 msgstr "Telefón Riadok D"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7365 msgid "TelephoneRowD:"
7366 msgstr "Telefón Riadok D:"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7369 msgid "TelephoneRowE"
7370 msgstr "Telefón Riadok E"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7373 msgid "TelephoneRowE:"
7374 msgstr "Telefón Riadok E:"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7377 msgid "TelephoneRowF"
7378 msgstr "Telefón Riadok F"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7381 msgid "TelephoneRowF:"
7382 msgstr "Telefón Riadok F:"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7385 msgid "InternetRowA"
7386 msgstr "Internet Riadok A"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7389 msgid "InternetRowA:"
7390 msgstr "Internet Riadok A:"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7393 msgid "InternetRowB"
7394 msgstr "Internet Riadok B"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7397 msgid "InternetRowB:"
7398 msgstr "Internet Riadok B:"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7401 msgid "InternetRowC"
7402 msgstr "Internet Riadok C"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7405 msgid "InternetRowC:"
7406 msgstr "Internet Riadok C:"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7409 msgid "InternetRowD"
7410 msgstr "Internet Riadok D"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7413 msgid "InternetRowD:"
7414 msgstr "Internet Riadok D:"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7417 msgid "InternetRowE"
7418 msgstr "Internet Riadok E"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7421 msgid "InternetRowE:"
7422 msgstr "Internet Riadok E:"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7425 msgid "InternetRowF"
7426 msgstr "Internet Riadok F"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7429 msgid "InternetRowF:"
7430 msgstr "Internet Riadok F:"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7434 msgstr "Banka Riadok A"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7438 msgstr "Banka Riadok A:"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7442 msgstr "Banka Riadok B"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7446 msgstr "Banka Riadok B:"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7450 msgstr "Banka Riadok C"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7454 msgstr "Banka Riadok C:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7458 msgstr "Banka Riadok D"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7462 msgstr "Banka Riadok D:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7466 msgstr "Banka Riadok E"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7470 msgstr "Banka Riadok E:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7474 msgstr "Banka Riadok F"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7478 msgstr "Banka Riadok F:"
7480 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7484 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7486 msgstr "Pripomienky"
7488 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7490 msgstr "Pripomienky #."
7492 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7504 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7508 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7512 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7516 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7518 msgstr "Pokračovanie"
7520 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7521 msgid "(continuing)"
7522 msgstr "(pokračujem)"
7524 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7528 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7530 msgstr "TITLE OVER:"
7532 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7537 msgid "INTERCUT WITH:"
7538 msgstr "INTERCUT WITH:"
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7544 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7549 msgid "TheoremTemplate"
7550 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7554 msgstr "Theoréma #:"
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7561 msgid "Corollary #:"
7562 msgstr "Corollary #:"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7565 msgid "Proposition #:"
7566 msgstr "Tvrdenie #:"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7569 msgid "Conjecture #:"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7573 msgid "Criterion #:"
7574 msgstr "Kritérium #:"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7595 msgid "Definition #:"
7596 msgstr "Definícia #:"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7613 msgid "Condition #:"
7614 msgstr "Podmienka #:"
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7621 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7639 msgstr "Pripomienka #:"
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7647 msgstr "Poznámka #:"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7669 msgstr "Abstract---"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7672 msgid "Index Terms---"
7673 msgstr "Index Terms---"
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7684 msgid "BiographyNoPhoto"
7685 msgstr "Životopis bez fotky"
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7689 msgstr "Poznámka pri päte"
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7693 msgstr "Označenie_oboch"
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7696 msgid "Classification Codes"
7697 msgstr "Classification Codes"
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7701 msgid "Definition \\thedefinition."
7702 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7709 msgid "Step \\thestep."
7710 msgstr "Krok \\thestep."
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7714 msgid "Example \\theexample."
7715 msgstr "Príklad \\theexample."
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7719 msgid "Remark \\theremark."
7720 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7724 msgid "Notation \\thenotation."
7725 msgstr "Notácia \\thenotation."
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7728 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7730 msgid "Theorem \\thetheorem."
7731 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7735 msgid "Corollary \\thecorollary."
7736 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7740 msgid "Lemma \\thelemma."
7741 msgstr "Lemma \\thelemma."
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7745 msgid "Proposition \\theproposition."
7746 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7753 msgid "Prop \\theprop."
7754 msgstr "Prop \\theprop."
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7767 msgid "Question \\thequestion."
7768 msgstr "Otázka \\thequestion."
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7772 msgid "Claim \\theclaim."
7773 msgstr "Nárok \\theclaim."
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7777 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7778 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7781 msgid "Appendices Section"
7782 msgstr "Sekcia Prílohy"
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7785 msgid "--- Appendices ---"
7786 msgstr "--- Prílohy ---"
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7789 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7790 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7822 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7823 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7830 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7831 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7838 msgid "submit to paper:"
7839 msgstr "podať do Journal:"
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7842 msgid "Bibliography (plain)"
7843 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7846 msgid "Bibliography heading"
7847 msgstr "Nadpis bibliografie"
7849 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7861 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7862 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7863 msgstr "POĎAKOVANIA"
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7866 msgid "AddressForOffprints"
7867 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7870 msgid "Address for Offprints:"
7871 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7874 msgid "RunningTitle"
7875 msgstr "StĺpecNadpis"
7877 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7879 msgid "Running title:"
7880 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7883 msgid "RunningAuthor"
7884 msgstr "StĺpecAutor"
7886 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7887 msgid "Running author:"
7888 msgstr "Stĺpec autor:"
7890 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7895 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7896 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7899 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7909 msgstr "Obsah Titul"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7913 msgstr "Obsah titul:"
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7916 msgid "Author Running"
7917 msgstr "Stĺpec autor"
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7920 msgid "Author Running:"
7921 msgstr "Stĺpec autor:"
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7925 msgstr "Obsah Autor"
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7929 msgstr "Obsah Autor:"
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7932 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7944 msgid "Conjecture #."
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7957 msgstr "Poznámka #."
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7966 msgstr "Vlastníctvo"
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7970 msgstr "Vlastnosť #."
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7978 msgstr "Pripomienka #."
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:432
7988 msgstr "Riešenie #."
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
7991 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7997 msgid "Chapterprecis"
7998 msgstr "KapitolaSúhrn"
8000 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8004 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8008 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8010 msgstr "TitulBásne*"
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8026 msgstr "ZáznamVListine"
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8030 msgstr "Záznam v listine:"
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8034 msgstr "Dvojitá položka"
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8037 msgid "Double Item:"
8038 msgstr "Dvojitá položka:"
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8048 #: lib/layouts/paper.layout:141
8052 #: lib/layouts/paper.layout:152
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8057 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8067 msgstr "KoniecFólie"
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8075 msgstr "ŠirokáFólia"
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8079 msgstr "PrázdnaFólia"
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8082 msgid "Empty slide:"
8083 msgstr "Prázdna fólia:"
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8086 msgid "\\arabic{section}"
8087 msgstr "\\arabic{section}"
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8090 msgid "ItemizeType1"
8091 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8094 msgid "EnumerateType1"
8095 msgstr "EnumerateType1"
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8098 msgid "List of Algorithms"
8099 msgstr "Zoznam algoritmov"
8101 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8102 msgid "\\thechapter"
8103 msgstr "\\thechapter"
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8109 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8113 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8117 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8118 msgid "Ingredients:"
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8126 msgid "AltAffiliation"
8127 msgstr "DruhéPričlenenie"
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8134 msgid "Electronic Address:"
8135 msgstr "Elektronická adresa:"
8137 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8138 msgid "acknowledgments"
8139 msgstr "poďakovania"
8141 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8142 msgid "PACS number:"
8143 msgstr "PACS-číslo:"
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8148 msgstr "Označovanie"
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8163 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8176 msgid "Backaddress:"
8177 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8181 msgstr "Zvláštna pošta"
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8184 msgid "Specialmail:"
8185 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8188 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8190 msgstr "Umiestnenie:"
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8202 msgstr "Vaša značka"
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8206 msgstr "Vaša značka:"
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8213 msgid "Your letter of:"
8214 msgstr "Vás dopis od:"
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8218 msgstr "Moja značka"
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8222 msgstr "Naša značka:"
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8229 msgid "Customer no.:"
8230 msgstr "Zákazník č.:"
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8237 msgid "Invoice no.:"
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8242 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8245 msgid "Next Address:"
8246 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8249 msgid "Post Scriptum:"
8250 msgstr "Post Scriptum:"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8253 msgid "Sender Name:"
8254 msgstr "Názov odosielateľa:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8257 msgid "Sender Address:"
8258 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8261 msgid "Sender Phone:"
8262 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8270 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8277 msgid "Sender E-Mail:"
8278 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8282 msgstr "URL odosielateľa:"
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8294 msgstr "KoniecDopisu"
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8297 msgid "End of letter"
8298 msgstr "Koniec dopisu"
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8301 msgid "LandscapeSlide"
8302 msgstr "FóliaNaŠírku"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8305 msgid "Landscape Slide:"
8306 msgstr "Fólia na šírku:"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8309 msgid "PortraitSlide"
8310 msgstr "FóliaNaVýšku"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8313 msgid "Portrait Slide:"
8314 msgstr "Fólia na výšku:"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8322 msgstr "KoniecFólie"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8325 msgid "SlideHeading"
8326 msgstr "NadpisFólie"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8329 msgid "SlideSubHeading"
8330 msgstr "PodnadpisFólie"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8333 msgid "ListOfSlides"
8334 msgstr "ZoznamFólií"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8337 msgid "[List Of Slides]"
8338 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8341 msgid "SlideContents"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8345 msgid "[Slide Contents]"
8346 msgstr "[Obsah fólie]"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8349 msgid "ProgressContents"
8350 msgstr "Pokrok Obsahy"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8353 msgid "[Progress Contents]"
8354 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8356 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8361 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8364 msgstr "Algoritmus*"
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8370 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8371 msgid "Subjectclass"
8372 msgstr "TematickáTrieda"
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8375 msgid "AMS subject classifications:"
8376 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8380 msgstr "Konferencia"
8382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8384 msgstr "Konferencia:"
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8387 msgid "CopyrightYear"
8388 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8391 msgid "Copyright year:"
8392 msgstr "Autorské práva rok:"
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8395 msgid "Copyrightdata"
8396 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8399 msgid "Copyright data:"
8400 msgstr "Autorské práva dáta:"
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8410 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8414 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8418 #: lib/layouts/slides.layout:105
8420 msgstr "Nová Fólia:"
8422 #: lib/layouts/slides.layout:127
8426 #: lib/layouts/slides.layout:142
8427 msgid "New Overlay:"
8428 msgstr "Nové Prekrytie:"
8430 #: lib/layouts/slides.layout:182
8432 msgstr "Nová poznámka:"
8434 #: lib/layouts/slides.layout:207
8435 msgid "InvisibleText"
8436 msgstr "Neviditeľný text"
8438 #: lib/layouts/slides.layout:214
8439 msgid "<Invisible Text Follows>"
8440 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8442 #: lib/layouts/slides.layout:231
8444 msgstr "Viditeľný text"
8446 #: lib/layouts/slides.layout:238
8447 msgid "<Visible Text Follows>"
8448 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8450 #: lib/layouts/spie.layout:53
8452 msgstr "Info_o_autorovi"
8454 #: lib/layouts/spie.layout:65
8456 msgstr "Info_o_autorovi:"
8458 #: lib/layouts/spie.layout:78
8462 #: lib/layouts/spie.layout:93
8463 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8464 msgstr "POĎAKOVANIA"
8466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8469 msgstr "TematickáTrieda"
8471 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8478 msgid "Front Matter"
8479 msgstr "FrontMatter"
8481 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8483 msgid "--- Front Matter ---"
8484 msgstr "FrontMatter"
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8492 msgid "--- Main Matter ---"
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8502 msgid "--- Back Matter ---"
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8506 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8507 msgid "Part \\thepart"
8508 msgstr "Časť \\thepart"
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8512 msgid "Chapter \\thechapter"
8513 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8517 msgid "Appendix \\thechapter"
8518 msgstr "Príloha \\thechapter"
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8536 msgid "Proof(smartQED)"
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8540 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8550 msgid "Institute and e-mail: "
8551 msgstr "Institute mark"
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8558 msgid "TOC depth (provide a number):"
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8563 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8564 msgstr "Zoznam citácií"
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8573 msgstr "Spolupracovali"
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8577 msgid "List of Contributors"
8578 msgstr "Zoznam nákresov"
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8603 msgstr "Poznámka na okraji"
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8621 msgstr "Malé kapitálky"
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8631 msgstr "Malé kapitálky"
8633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8641 msgstr "Šírka návestia"
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8650 msgid "MarginFigure"
8653 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8657 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8658 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8659 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8662 msgid "Element:Firstname"
8663 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8667 msgstr "Krstné_meno"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8670 msgid "Element:Fname"
8671 msgstr "Element:KMeno"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8678 msgid "Element:Surname"
8679 msgstr "Element:Priezvisko"
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8687 msgid "Element:Filename"
8688 msgstr "Element:NázovSúboru"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8691 msgid "Element:Literal"
8692 msgstr "Element:Doslovne"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8700 msgid "Element:Emph"
8701 msgstr "Element:Dôraz"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8708 msgid "Element:Abbrev"
8709 msgstr "Element:Skratka"
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8716 msgid "Element:Citation-number"
8717 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8720 msgid "Citation-number"
8721 msgstr "ČísloCitácie"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8724 msgid "Element:Volume"
8725 msgstr "Element:Volume"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8733 msgstr "Element:Deň"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8740 msgid "Element:Month"
8741 msgstr "Element:Mesiac"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8748 msgid "Element:Year"
8749 msgstr "Element:Rok"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8756 msgid "Element:Issue-number"
8757 msgstr "Element:Issue-number"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8760 msgid "Issue-number"
8761 msgstr "Issue-number"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8764 msgid "Element:Issue-day"
8765 msgstr "Element:Issue-day"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8772 msgid "Element:Issue-months"
8773 msgstr "Element:Issue-months"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8776 msgid "Issue-months"
8777 msgstr "Issue-months"
8779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8780 msgid "Subsubparagraph"
8781 msgstr "Podpododstavec"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8788 msgid "-- Header --"
8789 msgstr "--Hlavička--"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8792 msgid "Special-section"
8793 msgstr "Špeciána-sekcia"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8796 msgid "Special-section:"
8797 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8801 msgstr "AGU-journal"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8804 msgid "AGU-journal:"
8805 msgstr "AGU-journal:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8808 msgid "Citation-number:"
8809 msgstr "ČísloCitácie:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8817 msgstr "AGU-volume:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8829 msgstr "Autorské práva:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8833 msgstr "Pojmy indexu"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8836 msgid "Index-terms..."
8837 msgstr "Pojmy indexu..."
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8841 msgstr "Pojem indexu"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8845 msgstr "Pojem indexu:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8853 msgstr "Cross-term:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8856 msgid "Supplementary"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8860 msgid "Supplementary..."
8861 msgstr "Dodatkové..."
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8865 msgstr "dodatočná poznámka"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8868 msgid "Sup-mat-note:"
8869 msgstr "Sup-mat-note:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8873 msgstr "Citát (iný)"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8877 msgstr "Citát (iný):"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8885 msgstr "Revidované:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8889 msgstr "Posunutý-riadok"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8893 msgstr "Posunutý-riadok:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8897 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8901 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8904 msgid "Published-online:"
8905 msgstr "Vydané-online:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8916 msgid "Posting-order"
8917 msgstr "Posting-order"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8920 msgid "Posting-order:"
8921 msgstr "Posting-order:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8925 msgstr "AGU-stránky"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8929 msgstr "AGU-stránky:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8964 msgid "Element:ISSN"
8965 msgstr "Element:SSN"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8972 msgid "Element:CODEN"
8973 msgstr "Element:CODEN"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8980 msgid "Element:SS-Code"
8981 msgstr "Element:SS-Kód"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8988 msgid "Element:SS-Title"
8989 msgstr "Element:SS-Titul"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8996 msgid "Element:CCC-Code"
8997 msgstr "Element:CCC-Kód"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9004 msgid "Element:Code"
9005 msgstr "Element:Kód"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9012 msgid "Element:Dscr"
9013 msgstr "Element:Dscr"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9020 msgid "Element:Keyword"
9021 msgstr "Element:Heslo"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9024 msgid "Element:Orgdiv"
9025 msgstr "Element:Orgdiv"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9032 msgid "Element:Orgname"
9033 msgstr "Element:Orgname"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9040 msgid "Element:Street"
9041 msgstr "Element:Ulica"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9044 msgid "Element:City"
9045 msgstr "Element:Mesto"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9052 msgid "Element:State"
9053 msgstr "Element:Štát"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9056 msgid "Element:Postcode"
9057 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9061 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9064 msgid "Element:Country"
9065 msgstr "Element:Krajina"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9094 msgstr "AutorovaAdresa"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9097 msgid "Author Address:"
9098 msgstr "Autorova Adresa:"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9102 msgstr "SlugComment"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9105 msgid "Slug Comment:"
9106 msgstr "Slug Comment:"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9117 msgid "Table Caption"
9118 msgstr "Popis_tabuľky"
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9121 msgid "TableCaption"
9122 msgstr "Popis_tabuľky"
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9125 msgid "Current Address"
9126 msgstr "Súčasná Adresa"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9129 msgid "Current address:"
9130 msgstr "Súčasná adresa:"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9133 msgid "E-mail address:"
9134 msgstr "E-mail adresa:"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9137 msgid "Key words and phrases:"
9138 msgstr "Heslá a zvraty:"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9150 msgstr "Prekladateľ"
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9154 msgstr "Prekladateľ:"
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9158 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9161 msgid "Element:Directory"
9162 msgstr "Element: Adresár"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9169 msgid "Element:Email"
9170 msgstr "Element:Email"
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9173 msgid "Element:KeyCombo"
9174 msgstr "Element:KeyCombo"
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9181 msgid "Element:KeyCap"
9182 msgstr "Element:KeyCap"
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9189 msgid "Element:GuiMenu"
9190 msgstr "Element:GuiMenu"
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9197 msgid "Element:GuiMenuItem"
9198 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9202 msgstr "GuiMenuItem"
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9205 msgid "Element:GuiButton"
9206 msgstr "Element:GuiButton"
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9213 msgid "Element:MenuChoice"
9214 msgstr "Element:MenuChoice"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9225 msgid "Subparagraph*"
9226 msgstr "Pododstavec*"
9228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9230 msgstr "Autorská_skupina"
9232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9233 msgid "RevisionHistory"
9234 msgstr "RevisionHistory"
9236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9237 msgid "Revision History"
9238 msgstr "Revision History"
9240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9245 msgid "RevisionRemark"
9246 msgstr "RevíznaPripomienka"
9248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9250 msgstr "Krstné_meno"
9252 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9253 #: lib/layouts/sweave.module:39
9257 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9258 msgid "\\arabic{chapter}"
9259 msgstr "\\arabic{chapter}"
9261 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9262 msgid "\\Alph{chapter}"
9263 msgstr "\\Alph{chapter}"
9265 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9266 msgid "\\arabic{footnote}"
9267 msgstr "\\arabic{footnote}"
9269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9270 msgid "\\Roman{section}."
9271 msgstr "\\Roman{section}."
9273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9274 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9275 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9278 msgid "\\Alph{subsection}."
9279 msgstr "\\Alph{subsection}."
9281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9282 msgid "\\arabic{subsection}."
9283 msgstr "\\arabic{subsection}."
9285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9286 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9287 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9290 msgid "\\alph{subsubsection}."
9291 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9294 msgid "\\alph{paragraph}."
9295 msgstr "\\alph{paragraph}."
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9323 msgstr "Vydavatelia"
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9334 msgid "Uppertitleback"
9335 msgstr "Uppertitleback"
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9338 msgid "Lowertitleback"
9339 msgstr "Lowertitleback"
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9343 msgstr "Extra_nadpis"
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9346 msgid "Captionabove"
9347 msgstr "Popisok hore"
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9350 msgid "Captionbelow"
9351 msgstr "Popisok dole"
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9357 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9361 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9363 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9366 msgid "\\Roman{part}"
9367 msgstr "\\Roman{part}"
9369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9370 msgid "\\arabic{enumi}."
9371 msgstr "\\arabic{enumi}."
9373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9374 msgid "\\roman{enumiii}."
9375 msgstr "\\roman{enumiii}."
9377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9378 msgid "\\Alph{enumiv}."
9379 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9398 msgid "Note:Comment"
9399 msgstr "Poznámka:Komentár"
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9407 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9414 msgid "Note:Greyedout"
9415 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9422 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9444 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9453 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9459 msgstr "Rámok:Stienený"
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9463 msgstr "Plávajúci objekt"
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9486 msgid "Info:shortcut"
9487 msgstr "Info:skratka"
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9490 msgid "Info:shortcuts"
9491 msgstr "Info:skratky"
9493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9494 msgid "--Separator--"
9495 msgstr "--Oddeľovač--"
9497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9498 msgid "--- Separate Environment ---"
9499 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9503 msgstr "Hlavičková poznámka"
9505 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9506 msgid "Headnote (optional):"
9507 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9509 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9510 msgid "Corr Author:"
9511 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9513 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9517 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9521 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9522 msgid "Corollary \\thetheorem."
9523 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9525 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9526 msgid "Lemma \\thetheorem."
9527 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9529 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9530 msgid "Proposition \\thetheorem."
9531 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9533 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9534 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9535 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9537 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9538 msgid "Fact \\thetheorem."
9539 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9541 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9542 msgid "Definition \\thetheorem."
9543 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9545 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9546 msgid "Example \\thetheorem."
9547 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9549 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9550 msgid "Problem \\thetheorem."
9551 msgstr "Problém \\thetheorem"
9553 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9554 msgid "Exercise \\thetheorem."
9555 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9557 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9558 msgid "Remark \\thetheorem."
9559 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9561 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9562 msgid "Claim \\thetheorem."
9563 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9567 msgid "Fact \\thefact."
9568 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9572 msgid "Problem \\theproblem."
9573 msgstr "Problém \\thetheorem"
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9577 msgid "Exercise \\theexercise."
9578 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9594 msgstr "Pripomienka*"
9596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9618 msgstr "Pripomienka."
9620 #: lib/layouts/braille.module:2
9624 #: lib/layouts/braille.module:6
9626 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9629 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9630 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9632 #: lib/layouts/braille.module:22
9633 msgid "Braille (default)"
9634 msgstr "Braille (štandard)"
9636 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9640 #: lib/layouts/braille.module:45
9641 msgid "Braille (textsize)"
9642 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9644 #: lib/layouts/braille.module:68
9645 msgid "Braille (dots on)"
9646 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9648 #: lib/layouts/braille.module:83
9649 msgid "Braille_dots_on"
9650 msgstr "Braille_bodky_zap"
9652 #: lib/layouts/braille.module:92
9653 msgid "Braille (dots off)"
9654 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9656 #: lib/layouts/braille.module:107
9657 msgid "Braille_dots_off"
9658 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9660 #: lib/layouts/braille.module:116
9661 msgid "Braille (mirror on)"
9662 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9664 #: lib/layouts/braille.module:131
9665 msgid "Braille_mirror_on"
9666 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9668 #: lib/layouts/braille.module:140
9669 msgid "Braille (mirror off)"
9670 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9672 #: lib/layouts/braille.module:155
9673 msgid "Braille_mirror_off"
9674 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9676 #: lib/layouts/braille.module:163
9678 msgstr "BrailleRámok"
9680 #: lib/layouts/braille.module:167
9682 msgstr "Braille rámok"
9684 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9686 msgstr "Koncová poznámka"
9688 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9690 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9691 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9693 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9694 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9695 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9697 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9698 msgid "Custom:Endnote"
9699 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9701 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9703 msgstr "koncová poznámka"
9705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9706 msgid "Number Equations by Section"
9709 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9711 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9712 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9715 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9717 msgid "Number Figures by Section"
9718 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9720 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9722 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9723 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9726 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9728 msgstr "Pätky na koncové"
9730 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9732 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9733 "where you want the endnotes to appear."
9735 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9736 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9739 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9743 #: lib/layouts/hanging.module:6
9745 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9746 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9749 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9750 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9752 #: lib/layouts/initials.module:2
9756 #: lib/layouts/initials.module:6
9758 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9759 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9762 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9767 #: lib/layouts/initials.module:10
9769 msgid "CharStyle:Initial"
9770 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9772 #: lib/layouts/initials.module:12
9775 msgstr "Neviditeľný text"
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9779 msgstr "Lingvistiky"
9781 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9783 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9784 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9787 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9788 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9789 "linguistics.lyx v príkladoch."
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9792 msgid "Numbered Example (multiline)"
9793 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9800 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9801 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9813 msgstr "Podpríklad:"
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9816 msgid "Custom:Glosse"
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9824 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9832 msgid "CharStyle:Expression"
9833 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9840 msgid "CharStyle:Concepts"
9841 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9848 msgid "CharStyle:Meaning"
9849 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9860 msgid "List of Tableaux"
9861 msgstr "Zoznam tablov"
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9864 msgid "Logical Markup"
9865 msgstr "Logické štýly"
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9869 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9872 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9873 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9876 msgid "CharStyle:Noun"
9877 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9884 msgid "CharStyle:Emph"
9885 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9892 msgid "CharStyle:Strong"
9893 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9897 msgstr "silný dôraz"
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9900 msgid "CharStyle:Code"
9901 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9907 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9908 msgid "Minimalistic"
9909 msgstr "Minimalistické"
9911 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9912 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9914 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9916 #: lib/layouts/noweb.module:2
9918 msgid "Noweb literate programming"
9920 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9923 #: lib/layouts/noweb.module:5
9924 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9927 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9933 #: lib/configure.py:504
9938 #: lib/layouts/sweave.module:5
9940 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9943 #: lib/layouts/sweave.module:17
9947 #: lib/layouts/sweave.module:43
9949 msgid "Sweave Options"
9950 msgstr "LaTeX Voľby"
9952 #: lib/layouts/sweave.module:44
9955 msgstr "Písma obrazovky"
9957 #: lib/layouts/sweave.module:63
9959 msgid "S/R expression"
9960 msgstr "&Regulárny výraz"
9962 #: lib/layouts/sweave.module:64
9967 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9968 msgid "Sweave Input File"
9971 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9973 msgid "Number Tables by Section"
9974 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9978 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9979 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9984 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9985 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9991 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9992 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9993 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9994 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9995 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9996 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10000 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10001 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10009 "in both numbered and non-numbered forms."
10011 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10012 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10013 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10014 "formách (číslované/nečíslované)."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10019 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10025 msgid "Criterion \\thetheorem."
10026 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10031 msgstr "Kritérium*"
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10036 msgstr "Kritérium."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10039 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10040 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10045 msgstr "Algoritmus."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10048 msgid "Axiom \\thetheorem."
10049 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10062 msgid "Condition \\thetheorem."
10063 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10068 msgstr "Podmienka*"
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10073 msgstr "Podmienka."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10076 msgid "Note \\thetheorem."
10077 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10090 msgid "Notation \\thetheorem."
10091 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10104 msgid "Summary \\thetheorem."
10105 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10118 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10119 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10123 msgid "Acknowledgement*"
10124 msgstr "Poďakovanie*"
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10136 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10137 msgstr "Záver \\thetheorem."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10141 msgid "Conclusion*"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10146 msgid "Conclusion."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10156 msgstr "Predpoklad"
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10159 msgid "Assumption \\thetheorem."
10160 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10164 msgid "Assumption*"
10165 msgstr "Predpoklad*"
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10169 msgid "Assumption."
10170 msgstr "Predpoklad."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10174 msgid "Question \\thetheorem."
10175 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10189 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10190 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10195 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10196 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10197 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10198 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10199 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10200 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10201 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10203 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10204 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10206 "formách (číslované/nečíslované)."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10210 msgid "Criterion \\thecriterion."
10211 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10215 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10216 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10220 msgid "Axiom \\theaxiom."
10221 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10225 msgid "Condition \\thecondition."
10226 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10230 msgid "Note \\thenote."
10231 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10235 msgid "Summary \\thesummary."
10236 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10240 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10241 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10245 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10246 msgstr "Záver \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10250 msgid "Assumption \\theassumption."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10254 msgid "Theorems (AMS)"
10255 msgstr "Teorémy (AMS)"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10263 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10265 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10266 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10267 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10268 "(Podľa ...) modulov."
10270 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10272 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10273 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10275 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10288 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10289 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10294 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10297 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10302 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10303 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10308 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10309 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10310 "chapter environment."
10312 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10313 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10318 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10326 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10331 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10332 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10337 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10340 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10341 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10345 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10346 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10350 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10351 "using the extended AMS machinery."
10353 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10361 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10363 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10364 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10365 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10368 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10369 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10375 msgstr "Afrikánsky"
10382 msgid "English (USA)"
10383 msgstr "Anglicky (USA)"
10385 #: lib/languages:10
10386 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10387 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10389 #: lib/languages:11
10390 msgid "Arabic (Arabi)"
10391 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10393 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10397 #: lib/languages:13
10398 msgid "German (Austria, old spelling)"
10399 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10401 #: lib/languages:14
10402 msgid "German (Austria)"
10403 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10405 #: lib/languages:15
10407 msgstr "Indonézsky"
10409 #: lib/languages:16
10413 #: lib/languages:17
10417 #: lib/languages:18
10419 msgstr "Bielorusky"
10421 #: lib/languages:19
10422 msgid "Portuguese (Brazil)"
10423 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10425 #: lib/languages:20
10429 #: lib/languages:21
10430 msgid "English (UK)"
10431 msgstr "Anglicky (UK)"
10433 #: lib/languages:22
10437 #: lib/languages:23
10438 msgid "English (Canada)"
10439 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10441 #: lib/languages:24
10442 msgid "French (Canada)"
10443 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10445 #: lib/languages:25
10447 msgstr "Katalánsky"
10449 #: lib/languages:26
10450 msgid "Chinese (simplified)"
10451 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10453 #: lib/languages:27
10454 msgid "Chinese (traditional)"
10455 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10457 #: lib/languages:28
10459 msgstr "Chorvátsky"
10461 #: lib/languages:29
10465 #: lib/languages:30
10469 #: lib/languages:31
10473 #: lib/languages:32
10477 #: lib/languages:34
10481 #: lib/languages:35
10485 #: lib/languages:37
10489 #: lib/languages:38
10493 #: lib/languages:40
10495 msgstr "Francúzsky"
10497 #: lib/languages:41
10501 #: lib/languages:42
10502 msgid "German (old spelling)"
10503 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10505 #: lib/languages:43
10509 #: lib/languages:44
10511 msgid "German (Switzerland)"
10512 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10514 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10519 #: lib/languages:46
10520 msgid "Greek (polytonic)"
10521 msgstr "Grécky (polytonic)"
10523 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10527 #: lib/languages:51
10531 #: lib/languages:53
10532 msgid "Interlingua"
10533 msgstr "Interlingua"
10535 #: lib/languages:54
10539 #: lib/languages:55
10543 #: lib/languages:56
10547 #: lib/languages:57
10548 msgid "Japanese (CJK)"
10549 msgstr "Japonsky (CJK)"
10551 #: lib/languages:58
10555 #: lib/languages:60
10559 #: lib/languages:62
10563 #: lib/languages:63
10567 #: lib/languages:64
10571 #: lib/languages:65
10572 msgid "Lower Sorbian"
10573 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10575 #: lib/languages:66
10579 #: lib/languages:67
10583 #: lib/languages:68
10587 #: lib/languages:69
10589 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10591 #: lib/languages:70
10595 #: lib/languages:71
10597 msgstr "Portugalsky"
10599 #: lib/languages:72
10603 #: lib/languages:73
10607 #: lib/languages:74
10609 msgstr "Sámsky (Severný)"
10611 #: lib/languages:75
10615 #: lib/languages:76
10619 #: lib/languages:77
10620 msgid "Serbian (Latin)"
10621 msgstr "Srbsky (Latin)"
10623 #: lib/languages:78
10627 #: lib/languages:79
10631 #: lib/languages:80
10633 msgstr "Španielsky"
10635 #: lib/languages:81
10636 msgid "Spanish (Mexico)"
10637 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10639 #: lib/languages:82
10643 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10647 #: lib/languages:84
10651 #: lib/languages:85
10653 msgstr "Ukrajinsky"
10655 #: lib/languages:86
10656 msgid "Upper Sorbian"
10657 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10659 #: lib/languages:87
10661 msgstr "Vietnamsky"
10663 #: lib/languages:88
10667 #: lib/encodings:14
10668 msgid "Unicode (utf8)"
10669 msgstr "Unicode (utf8)"
10671 #: lib/encodings:19
10672 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10673 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10675 #: lib/encodings:23
10676 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10677 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10679 #: lib/encodings:26
10680 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10681 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10683 #: lib/encodings:29
10684 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10685 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10687 #: lib/encodings:32
10688 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10689 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10691 #: lib/encodings:35
10692 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10693 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10695 #: lib/encodings:38
10696 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10697 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10699 #: lib/encodings:42
10700 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10701 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10703 #: lib/encodings:45
10704 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10705 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10707 #: lib/encodings:48
10708 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10709 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10711 #: lib/encodings:51
10712 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10713 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10715 #: lib/encodings:55
10716 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10717 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10719 #: lib/encodings:58
10720 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10721 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10723 #: lib/encodings:61
10724 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10725 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10727 #: lib/encodings:64
10729 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10730 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10732 #: lib/encodings:67
10733 msgid "DOS (CP 437)"
10734 msgstr "DOS (CP 437)"
10736 #: lib/encodings:71
10737 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10738 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10740 #: lib/encodings:74
10741 msgid "Western European (CP 850)"
10742 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10744 #: lib/encodings:77
10745 msgid "Central European (CP 852)"
10746 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10748 #: lib/encodings:80
10749 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10750 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10752 #: lib/encodings:83
10753 msgid "Western European (CP 858)"
10754 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10756 #: lib/encodings:86
10757 msgid "Hebrew (CP 862)"
10758 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10760 #: lib/encodings:89
10761 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10762 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10764 #: lib/encodings:92
10765 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10766 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10768 #: lib/encodings:95
10769 msgid "Central European (CP 1250)"
10770 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10772 #: lib/encodings:98
10773 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10774 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10776 #: lib/encodings:102
10777 msgid "Western European (CP 1252)"
10778 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10780 #: lib/encodings:105
10781 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10782 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10784 #: lib/encodings:109
10785 msgid "Arabic (CP 1256)"
10786 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10788 #: lib/encodings:112
10789 msgid "Baltic (CP 1257)"
10790 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10792 #: lib/encodings:115
10793 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10794 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10796 #: lib/encodings:118
10797 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10798 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10800 #: lib/encodings:121
10801 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10802 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10804 #: lib/encodings:124
10805 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10806 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10808 #: lib/encodings:149
10809 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10810 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10812 #: lib/encodings:153
10813 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10814 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10816 #: lib/encodings:157
10817 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10818 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10820 #: lib/encodings:161
10821 msgid "Korean (EUC-KR)"
10822 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10824 #: lib/encodings:165
10825 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10826 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10828 #: lib/encodings:169
10829 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10830 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10832 #: lib/encodings:173
10833 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10834 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10836 #: lib/encodings:180
10837 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10838 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10840 #: lib/encodings:182
10841 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10842 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10844 #: lib/encodings:184
10845 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10846 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10848 #: lib/encodings:191
10849 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10850 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10852 #: lib/encodings:196
10853 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10854 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10856 #: lib/encodings:200
10860 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10864 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10868 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10872 #: lib/ui/classic.ui:35
10876 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10880 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10882 msgstr "Navigovať|g"
10884 #: lib/ui/classic.ui:38
10885 msgid "Documents|D"
10888 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10890 msgstr "Pomocník|P"
10892 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10896 #: lib/ui/classic.ui:48
10897 msgid "New from Template...|T"
10898 msgstr "Nový zo šablóny..."
10900 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10902 msgstr "Otvoriť...|O"
10904 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10908 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10912 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10913 msgid "Save As...|A"
10914 msgstr "Uložiť ako...|a"
10916 #: lib/ui/classic.ui:54
10920 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10921 msgid "Version Control|V"
10922 msgstr "Kontrola verzií|v"
10924 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10926 msgstr "Importovať|I"
10928 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10930 msgstr "Exportovať|E"
10932 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10934 msgstr "Výtlačok...|t"
10936 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10940 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10944 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10945 msgid "Register...|R"
10946 msgstr "Registrovať...|R"
10948 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10949 msgid "Check In Changes...|I"
10950 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10952 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10953 msgid "Check Out for Edit|O"
10954 msgstr "Check-out na úpravu"
10956 #: lib/ui/classic.ui:71
10957 msgid "Revert to Repository Version|R"
10958 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10960 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10961 msgid "Undo Last Check In|U"
10962 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10964 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10965 msgid "Show History...|H"
10966 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10968 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10969 msgid "Custom...|C"
10970 msgstr "Vlastné..."
10972 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10976 #: lib/ui/classic.ui:91
10980 #: lib/ui/classic.ui:93
10982 msgstr "Vystrihnúť|y"
10984 #: lib/ui/classic.ui:94
10986 msgstr "Kopírovať|K"
10988 #: lib/ui/classic.ui:95
10992 #: lib/ui/classic.ui:96
10993 msgid "Paste External Selection|x"
10994 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10996 #: lib/ui/classic.ui:98
10997 msgid "Find & Replace...|F"
10998 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11000 #: lib/ui/classic.ui:100
11002 msgstr "Formát tabuľky"
11004 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11006 msgstr "Matematika|M"
11008 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11009 msgid "Spellchecker...|S"
11010 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11012 #: lib/ui/classic.ui:105
11013 msgid "Thesaurus..."
11014 msgstr "Slovník synoným..."
11016 #: lib/ui/classic.ui:106
11017 msgid "Statistics...|i"
11018 msgstr "Štatistika...|Š"
11020 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11021 msgid "Check TeX|h"
11022 msgstr "Kontrola TeXu"
11024 #: lib/ui/classic.ui:108
11025 msgid "Change Tracking|g"
11026 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11028 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11029 msgid "Preferences...|P"
11030 msgstr "Preferencie...|P"
11032 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11033 msgid "Reconfigure|R"
11034 msgstr "Rekonfigurácia"
11036 #: lib/ui/classic.ui:115
11037 msgid "Selection as Lines|L"
11038 msgstr "Výber ako riadky"
11040 #: lib/ui/classic.ui:116
11041 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11042 msgstr "Výber ako odstavce"
11044 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11045 msgid "Multicolumn|M"
11046 msgstr "Viacstĺpcové"
11048 #: lib/ui/classic.ui:122
11050 msgstr "Čiara hore"
11052 #: lib/ui/classic.ui:123
11053 msgid "Line Bottom|B"
11054 msgstr "Čiara dole"
11056 #: lib/ui/classic.ui:124
11057 msgid "Line Left|L"
11058 msgstr "Čiara vľavo"
11060 #: lib/ui/classic.ui:125
11061 msgid "Line Right|R"
11062 msgstr "Čiara vpravo"
11064 #: lib/ui/classic.ui:127
11065 msgid "Alignment|i"
11066 msgstr "Zarovnanie"
11068 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11070 msgstr "Pridať riadok"
11072 #: lib/ui/classic.ui:130
11073 msgid "Delete Row|w"
11074 msgstr "Zmazať riadok"
11076 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11078 msgstr "Kopírovať riadok"
11080 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11082 msgstr "Prehodiť riadky"
11084 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11085 msgid "Add Column|u"
11086 msgstr "Pridať stĺpec"
11088 #: lib/ui/classic.ui:135
11089 msgid "Delete Column|D"
11090 msgstr "Zmazať stĺpec"
11092 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11093 msgid "Copy Column"
11094 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11096 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11097 msgid "Swap Columns"
11098 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11100 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11104 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11108 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11112 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11116 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11120 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11124 #: lib/ui/classic.ui:159
11125 msgid "Toggle Numbering|N"
11126 msgstr "Prepnutie číslovania"
11128 #: lib/ui/classic.ui:160
11129 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11130 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11132 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11133 msgid "Change Limits Type|L"
11134 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11136 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11137 msgid "Change Formula Type|F"
11138 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11140 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11141 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11142 msgstr "Použiť algebraické programy"
11144 #: lib/ui/classic.ui:168
11145 msgid "Alignment|A"
11146 msgstr "Zarovnanie"
11148 #: lib/ui/classic.ui:170
11150 msgstr "Pridať riadok"
11152 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11153 msgid "Delete Row|D"
11154 msgstr "Zmazať riadok"
11156 #: lib/ui/classic.ui:175
11157 msgid "Add Column|C"
11158 msgstr "Pridať stĺpec"
11160 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11161 msgid "Delete Column|e"
11162 msgstr "Zmazať stĺpec"
11164 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11168 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11170 msgstr "Zobrazenie"
11172 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11174 msgstr "V riadku (inline)"
11176 #: lib/ui/classic.ui:188
11180 #: lib/ui/classic.ui:189
11184 #: lib/ui/classic.ui:190
11185 msgid "Mathematica"
11186 msgstr "Matematica"
11188 #: lib/ui/classic.ui:192
11189 msgid "Maple, simplify"
11190 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11192 #: lib/ui/classic.ui:193
11193 msgid "Maple, factor"
11194 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11196 #: lib/ui/classic.ui:194
11197 msgid "Maple, evalm"
11198 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11200 #: lib/ui/classic.ui:195
11201 msgid "Maple, evalf"
11202 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11204 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11206 msgid "Inline Formula|I"
11207 msgstr "Vzorec v riadku"
11209 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11210 msgid "Displayed Formula|D"
11211 msgstr "Zobrazený vzorec"
11213 #: lib/ui/classic.ui:201
11214 msgid "Eqnarray Environment|q"
11215 msgstr "Eqnarray prostredie"
11217 #: lib/ui/classic.ui:202
11218 msgid "Align Environment|A"
11219 msgstr "Aalign prostredie"
11221 #: lib/ui/classic.ui:203
11222 msgid "AlignAt Environment"
11223 msgstr "AlignAt prostredie"
11225 #: lib/ui/classic.ui:204
11226 msgid "Flalign Environment|F"
11227 msgstr "Falign prostredie"
11229 #: lib/ui/classic.ui:207
11230 msgid "Gather Environment"
11231 msgstr "Gather prostredie"
11233 #: lib/ui/classic.ui:208
11234 msgid "Multline Environment"
11235 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11237 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11239 msgstr "Matematika|M"
11241 #: lib/ui/classic.ui:216
11242 msgid "Special Character|S"
11243 msgstr "Špeciálny znak|z"
11245 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11246 msgid "Citation...|C"
11247 msgstr "Citácia...|C"
11249 #: lib/ui/classic.ui:218
11250 msgid "Cross-reference...|r"
11251 msgstr "Krížová referencia...|r"
11253 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11255 msgstr "Návestie...|N"
11257 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11259 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11261 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11262 msgid "Marginal Note|M"
11263 msgstr "Poznámka na okraji"
11265 #: lib/ui/classic.ui:222
11266 msgid "Short Title"
11267 msgstr "Krátky nadpis"
11269 #: lib/ui/classic.ui:223
11270 msgid "Index Entry|I"
11271 msgstr "Záznam indexu"
11273 #: lib/ui/classic.ui:224
11274 msgid "Nomenclature Entry"
11275 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11277 #: lib/ui/classic.ui:225
11281 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11283 msgstr "Poznámka|n"
11285 #: lib/ui/classic.ui:227
11286 msgid "Lists & TOC|O"
11287 msgstr "Listiny a Obsah"
11289 #: lib/ui/classic.ui:229
11293 #: lib/ui/classic.ui:230
11297 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11298 msgid "Graphics...|G"
11299 msgstr "Grafiky...|G"
11301 #: lib/ui/classic.ui:232
11302 msgid "Tabular Material...|b"
11303 msgstr "Tabuľka...|b"
11305 #: lib/ui/classic.ui:233
11307 msgstr "Plávajúce objekty"
11309 #: lib/ui/classic.ui:235
11310 msgid "Include File...|d"
11311 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11313 #: lib/ui/classic.ui:236
11314 msgid "Insert File|e"
11315 msgstr "Vložiť súbor"
11317 #: lib/ui/classic.ui:237
11318 msgid "External Material...|x"
11319 msgstr "Externý materiál...|x"
11321 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11322 msgid "Symbols...|b"
11323 msgstr "Symboly..."
11325 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11326 msgid "Superscript|S"
11327 msgstr "Horný index"
11329 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11330 msgid "Subscript|u"
11331 msgstr "Dolný index"
11333 #: lib/ui/classic.ui:244
11334 msgid "Hyphenation Point|P"
11335 msgstr "Bod delenia slova"
11337 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11338 msgid "Protected Hyphen|y"
11339 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11341 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11342 msgid "Ligature Break|k"
11343 msgstr "Zlom ligatúry"
11345 #: lib/ui/classic.ui:247
11346 msgid "Protected Space|r"
11347 msgstr "Chránená medzera"
11349 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11350 msgid "Inter-word Space|w"
11351 msgstr "Medzislovná medzera"
11353 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11355 msgid "Thin Space|T"
11356 msgstr "Úzka medzera"
11358 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11359 msgid "Horizontal Space...|o"
11360 msgstr "Horizontálna medzera..."
11362 #: lib/ui/classic.ui:251
11363 msgid "Vertical Space..."
11364 msgstr "Vertikálna medzera..."
11366 #: lib/ui/classic.ui:252
11367 msgid "Line Break|L"
11368 msgstr "Zlom riadku"
11370 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11374 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11375 msgid "End of Sentence|E"
11376 msgstr "Koniec vety"
11378 #: lib/ui/classic.ui:255
11379 msgid "Protected Dash|D"
11380 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11382 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11383 msgid "Breakable Slash|a"
11384 msgstr "Nechráněné lomítko"
11386 #: lib/ui/classic.ui:257
11387 msgid "Single Quote|Q"
11388 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11390 #: lib/ui/classic.ui:258
11391 msgid "Ordinary Quote|O"
11392 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11394 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11395 msgid "Menu Separator|M"
11396 msgstr "Oddeľovač v menu"
11398 #: lib/ui/classic.ui:260
11399 msgid "Horizontal Line"
11400 msgstr "Horizontálna čiara"
11402 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11404 msgstr "Zalomenie strany"
11406 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11407 msgid "Display Formula|D"
11408 msgstr "Zobraziť vzorec"
11410 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11412 msgid "Eqnarray Environment|E"
11413 msgstr "Eqnarray prostredie"
11415 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11417 msgid "AMS align Environment|a"
11418 msgstr "AMS align prostredie"
11420 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11422 msgid "AMS alignat Environment|t"
11423 msgstr "AMS alignat prostredie"
11425 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11427 msgid "AMS flalign Environment|f"
11428 msgstr "AMS flalign prostredie"
11430 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11432 msgid "AMS gather Environment|g"
11433 msgstr "AMS gather prostredie"
11435 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11437 msgid "AMS multline Environment|m"
11438 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11440 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11441 msgid "Array Environment|y"
11442 msgstr "Pole prostredie"
11444 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11445 msgid "Cases Environment|C"
11446 msgstr "Cases prostredie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11449 msgid "Split Environment|S"
11450 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11452 #: lib/ui/classic.ui:280
11453 msgid "Font Change|o"
11454 msgstr "Zmena písma"
11456 #: lib/ui/classic.ui:284
11457 msgid "Math Normal Font"
11458 msgstr "Mat. normálny font"
11460 #: lib/ui/classic.ui:286
11461 msgid "Math Calligraphic Family"
11462 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11464 #: lib/ui/classic.ui:287
11465 msgid "Math Fraktur Family"
11466 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11468 #: lib/ui/classic.ui:288
11469 msgid "Math Roman Family"
11470 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11472 #: lib/ui/classic.ui:289
11473 msgid "Math Sans Serif Family"
11474 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11476 #: lib/ui/classic.ui:291
11477 msgid "Math Bold Series"
11478 msgstr "Mat. tučný duktus"
11480 #: lib/ui/classic.ui:293
11481 msgid "Text Normal Font"
11482 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11484 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11485 msgid "Text Roman Family"
11486 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11488 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11489 msgid "Text Sans Serif Family"
11490 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11492 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11493 msgid "Text Typewriter Family"
11494 msgstr "Text strojopisná rodina"
11496 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11497 msgid "Text Bold Series"
11498 msgstr "Text. tučný duktus"
11500 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11501 msgid "Text Medium Series"
11502 msgstr "Text. stredný duktus"
11504 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11505 msgid "Text Italic Shape"
11506 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11508 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11509 msgid "Text Small Caps Shape"
11510 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11512 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11513 msgid "Text Slanted Shape"
11514 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11516 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11517 msgid "Text Upright Shape"
11518 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11520 #: lib/ui/classic.ui:310
11521 msgid "Floatflt Figure"
11522 msgstr "Obtekaný obrázok"
11524 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11525 msgid "Table of Contents|C"
11528 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11529 msgid "Index List|I"
11530 msgstr "Indexovaná listina"
11532 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11533 msgid "Nomenclature|N"
11534 msgstr "Nomenklatúra"
11536 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11537 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11538 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11540 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11541 msgid "LyX Document...|X"
11542 msgstr "LyX Dokument...|X"
11544 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11545 msgid "Plain Text...|T"
11546 msgstr "Ako prostý text...|t"
11548 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11549 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11550 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11552 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11553 msgid "Track Changes|T"
11554 msgstr "Sledovať zmeny"
11556 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11557 msgid "Merge Changes...|M"
11558 msgstr "Združiť zmeny..."
11560 #: lib/ui/classic.ui:330
11561 msgid "Accept All Changes|A"
11562 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11564 #: lib/ui/classic.ui:331
11565 msgid "Reject All Changes|R"
11566 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11568 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11569 msgid "Show Changes in Output|S"
11570 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11572 #: lib/ui/classic.ui:339
11573 msgid "Character...|C"
11576 #: lib/ui/classic.ui:340
11577 msgid "Paragraph...|P"
11578 msgstr "Odstavec..."
11580 #: lib/ui/classic.ui:341
11581 msgid "Document...|D"
11582 msgstr "Dokument...|D"
11584 #: lib/ui/classic.ui:342
11585 msgid "Tabular...|T"
11586 msgstr "Tabuľka...|T"
11588 #: lib/ui/classic.ui:344
11589 msgid "Emphasize Style|E"
11590 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11592 #: lib/ui/classic.ui:345
11593 msgid "Noun Style|N"
11596 #: lib/ui/classic.ui:346
11597 msgid "Bold Style|B"
11598 msgstr "Tučný štýl"
11600 #: lib/ui/classic.ui:349
11601 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11602 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11604 #: lib/ui/classic.ui:350
11605 msgid "Increase Environment Depth|i"
11606 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11608 #: lib/ui/classic.ui:351
11609 msgid "Start Appendix Here|S"
11610 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11612 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11613 msgid "Build Program|B"
11614 msgstr "Vytvoriť program"
11616 #: lib/ui/classic.ui:361
11618 msgstr "Aktualizovať"
11620 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11621 msgid "LaTeX Log|L"
11622 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11624 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11626 msgstr "Členenie|e"
11628 #: lib/ui/classic.ui:365
11629 msgid "TeX Information|X"
11630 msgstr "TeX informácia|X"
11632 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11633 msgid "Next Note|N"
11634 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11636 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11637 msgid "Go to Label|L"
11638 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11640 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11641 msgid "Bookmarks|B"
11644 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11645 msgid "Save Bookmark 1|S"
11646 msgstr "Uložiť záložku 1"
11648 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11649 msgid "Save Bookmark 2"
11650 msgstr "Uložiť záložku 2"
11652 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11653 msgid "Save Bookmark 3"
11654 msgstr "Uložiť záložku 3"
11656 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11657 msgid "Save Bookmark 4"
11658 msgstr "Uložiť záložku 4"
11660 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11661 msgid "Save Bookmark 5"
11662 msgstr "Uložiť záložku 5"
11664 #: lib/ui/classic.ui:390
11665 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11666 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11668 #: lib/ui/classic.ui:391
11669 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11670 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11672 #: lib/ui/classic.ui:392
11673 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11674 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11676 #: lib/ui/classic.ui:393
11677 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11678 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11680 #: lib/ui/classic.ui:394
11681 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11682 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11684 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11685 msgid "Introduction|I"
11688 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11690 msgstr "Príručka|P"
11692 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11693 msgid "User's Guide|U"
11694 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11696 #: lib/ui/classic.ui:412
11697 msgid "Extended Features|E"
11698 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11700 #: lib/ui/classic.ui:413
11701 msgid "Embedded Objects|m"
11702 msgstr "Vložené Objekty|l"
11704 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11705 msgid "Customization|C"
11706 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11708 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11709 msgid "LaTeX Configuration|L"
11710 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11712 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11713 msgid "About LyX|X"
11714 msgstr "O programe LyX|X"
11716 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11718 msgstr "O programe LyX"
11720 #: lib/ui/classic.ui:426
11721 msgid "Preferences..."
11722 msgstr "Preferencie..."
11724 #: lib/ui/classic.ui:427
11726 msgstr "Opustiť LyX"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11729 msgid "Aligned Environment|l"
11730 msgstr "Aligned prostredie"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11733 msgid "AlignedAt Environment|v"
11734 msgstr "AlignedAt prostredie"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11737 msgid "Gathered Environment|h"
11738 msgstr "Gathered prostredie"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11741 msgid "Delimiters...|r"
11742 msgstr "Oddeľovače..."
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11745 msgid "Matrix...|x"
11746 msgstr "Matrica..."
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11753 msgid "AMS Environment|A"
11754 msgstr "AMS prostredie"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11758 msgid "Number Whole Formula|N"
11759 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11763 msgid "Number This Line|u"
11764 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11767 msgid "Equation Label|L"
11768 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11772 msgid "Copy as Reference|R"
11773 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11776 msgid "Split Cell|C"
11777 msgstr "Rozdeliť bunku"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11785 msgid "Add Line Above|o"
11786 msgstr "Pridať riadok ponad"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11789 msgid "Add Line Below|B"
11790 msgstr "Pridať riadok popod"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11793 msgid "Delete Line Above|D"
11794 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11797 msgid "Delete Line Below|e"
11798 msgstr "Zmazať riadok popod"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11801 msgid "Add Line to Left"
11802 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11805 msgid "Add Line to Right"
11806 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11809 msgid "Delete Line to Left"
11810 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11813 msgid "Delete Line to Right"
11814 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11818 msgid "Show Math Toolbar"
11819 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11823 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11824 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11828 msgid "Show Table Toolbar"
11829 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11832 msgid "Next Cross-Reference|N"
11833 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11836 msgid "Go to Label|G"
11837 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11841 msgid "<Reference>|R"
11842 msgstr "<referencia>"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11846 msgid "(<Reference>)|e"
11847 msgstr "(<referencia>)"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11856 msgid "On Page <Page>|O"
11857 msgstr "na strane <strana>"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11861 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11862 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11866 msgid "Formatted Reference|t"
11867 msgstr "Formátovaná referencia"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11883 msgid "Settings...|S"
11884 msgstr "Nastavenia...|a"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11892 msgid "Copy as Reference|C"
11893 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11897 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11898 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11903 msgid "Open Inset|O"
11904 msgstr "Otvoriť vložku"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11909 msgid "Close Inset|C"
11910 msgstr "Zavrieť vložku"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11916 msgid "Dissolve Inset|D"
11917 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11921 msgid "Show Label|L"
11922 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11925 msgid "Frameless|l"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11930 msgid "Simple Frame|F"
11931 msgstr "jednoduchý rám"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11935 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11936 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11940 msgid "Oval, Thin|a"
11941 msgstr "Oválný tenký"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11945 msgid "Oval, Thick|v"
11946 msgstr "Oválny tučný"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11949 msgid "Drop Shadow|w"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11954 msgid "Shaded Background|B"
11955 msgstr "Stienené pozadie"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11959 msgid "Double Frame|u"
11960 msgstr "dvojitý rám"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11964 msgstr "Poznámka LyXu"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
11971 msgid "Greyed Out|G"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11976 msgid "Open All Notes|A"
11977 msgstr "Otvor všetky vložky"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11981 msgid "Close All Notes|l"
11982 msgstr "Zavri všetky vložky"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11985 msgid "Horiz. Phantom"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11990 msgid "Vert. Phantom"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11994 msgid "Interword Space|w"
11995 msgstr "Medzislovná medzera"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11998 msgid "Protected Space|o"
11999 msgstr "Chránená medzera"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12002 msgid "Negative Thin Space|N"
12003 msgstr "Záporná úzka medzera"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12006 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12007 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12010 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12011 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12014 msgid "Quad Space|Q"
12015 msgstr "Quad medzera"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12018 msgid "Double Quad Space|u"
12019 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12022 msgid "Horizontal Fill|F"
12023 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12026 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12027 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12030 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12031 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12034 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12035 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12038 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12039 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12042 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12043 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12046 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12047 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12051 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12054 msgid "Custom Length|C"
12055 msgstr "Vlastná dĺžka"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12058 msgid "Medium Space|M"
12059 msgstr "Stredná Medzera"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12062 msgid "Thick Space|h"
12063 msgstr "Tučná medzera"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12066 msgid "Negative Medium Space|u"
12067 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12070 msgid "Negative Thick Space|i"
12071 msgstr "Záporná tučná medzera"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12075 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12078 msgid "SmallSkip|S"
12079 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12083 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12087 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12091 msgstr "Výplň (VFill)"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12098 msgid "Settings...|e"
12099 msgstr "Nastavenia...|a"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12111 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12114 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12115 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12123 msgid "Edit Included File...|E"
12124 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12128 msgstr "Nová stránka"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12131 msgid "Page Break|a"
12132 msgstr "Zalomenie strany"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12135 msgid "Clear Page|C"
12136 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12139 msgid "Clear Double Page|D"
12140 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12143 msgid "Ragged Line Break|R"
12144 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12147 msgid "Justified Line Break|J"
12148 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12154 msgstr "Vystrihnúť"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12169 msgid "Paste Recent|e"
12170 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12173 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12174 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12177 msgid "Move Paragraph Up|o"
12178 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12181 msgid "Move Paragraph Down|v"
12182 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12185 msgid "Promote Section|r"
12186 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12189 msgid "Demote Section|m"
12190 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12194 msgid "Move Section Down|D"
12195 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12199 msgid "Move Section Up|U"
12200 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12203 msgid "Insert Short Title|T"
12204 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12208 msgid "Accept Change|c"
12209 msgstr "Akceptovať zmenu"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12213 msgid "Reject Change|j"
12214 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12217 msgid "Apply Last Text Style|A"
12218 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12221 msgid "Text Style|S"
12222 msgstr "Štýl textu"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12225 msgid "Paragraph Settings...|P"
12226 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12229 msgid "Fullscreen Mode"
12230 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12233 msgid "Append Argument"
12234 msgstr "Pridaj Argument"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12237 msgid "Remove Last Argument"
12238 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12242 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12243 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12247 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12248 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12251 msgid "Insert Optional Argument"
12252 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12255 msgid "Remove Optional Argument"
12256 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12260 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12261 msgstr "Pridať argument zprava"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12265 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12266 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12270 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12271 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12276 msgstr "Opäť načítať"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12281 msgid "Edit Externally...|x"
12282 msgstr "Externe upraviť...|x"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12286 msgstr "Horný riadok"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12289 msgid "Bottom Line|B"
12290 msgstr "Dolný riadok"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12293 msgid "Left Line|L"
12294 msgstr "Ľavý riadok"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12297 msgid "Right Line|R"
12298 msgstr "Pravý riadok"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12302 msgstr "Kopírovať riadok"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12305 msgid "Copy Column|p"
12306 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12310 msgid "Activate Branch|A"
12311 msgstr "Aktivované"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12315 msgid "Deactivate Branch|e"
12316 msgstr "(&De)aktivovať"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12319 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12324 msgid "All Indexes|A"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12332 msgid "Reject Change|R"
12333 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12337 msgid "Promote Section|P"
12338 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12342 msgid "Demote Section|D"
12343 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12347 msgid "Move Section Down|w"
12348 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12352 msgid "Select Section|S"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12357 msgstr "Dokument|D"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12361 msgstr "Nástroje|t"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12364 msgid "New from Template...|m"
12365 msgstr "Nový zo šablóny..."
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12368 msgid "Open Recent|t"
12369 msgstr "Otvoriť nedávne"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12374 msgstr "Zavrieť Súbor"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12378 msgstr "Uložiť všetko|v"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12381 msgid "Revert to Saved|R"
12382 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12385 msgid "New Window|W"
12386 msgstr "Nové okno|k"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12389 msgid "Close Window|d"
12390 msgstr "Zavrieť okno|r"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12393 msgid "Update local directory from repository|d"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12398 msgid "Revert to Repository Version|v"
12399 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12402 msgid "Use Locking Property|L"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12410 msgid "Paste Special"
12411 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12415 msgstr "Vybrať všetko"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12419 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12420 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12424 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12425 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12432 msgid "Rows & Columns|C"
12433 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12436 msgid "Increase List Depth|I"
12437 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12440 msgid "Decrease List Depth|D"
12441 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12444 msgid "Dissolve Inset|l"
12445 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12448 msgid "TeX Code Settings...|C"
12449 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12452 msgid "Float Settings...|a"
12453 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12457 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12460 msgid "Note Settings...|N"
12461 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12465 msgid "Phantom Settings...|h"
12466 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12469 msgid "Branch Settings...|B"
12470 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12473 msgid "Box Settings...|x"
12474 msgstr "Nastavenia rámku..."
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12478 msgid "Index Entry Settings...|y"
12479 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12483 msgid "Index Settings...|x"
12484 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12487 msgid "Listings Settings...|g"
12488 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12491 msgid "Table Settings...|a"
12492 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12495 msgid "Plain Text|T"
12496 msgstr "Ako prostý text"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12499 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12500 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12503 msgid "Selection|S"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12507 msgid "Selection, Join Lines|i"
12508 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12512 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12513 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12517 msgid "Paste as PDF"
12518 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12522 msgid "Paste as PNG"
12523 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12527 msgid "Paste as JPEG"
12528 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12532 msgid "Dissolve Text Style"
12533 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12536 msgid "Customized...|C"
12537 msgstr "Vlastné..."
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12540 msgid "Capitalize|a"
12541 msgstr "Prvé veľké"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12544 msgid "Uppercase|U"
12545 msgstr "Veľké písmená"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12548 msgid "Lowercase|L"
12549 msgstr "Malé písmená"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12567 msgid "Macro Definition"
12568 msgstr "Definícia makra"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12571 msgid "Text Style|T"
12572 msgstr "Štýl textu|t"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12575 msgid "Add Line Above|A"
12576 msgstr "Pridať riadok ponad"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12579 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12580 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12583 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12584 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12587 msgid "Math Normal Font|N"
12588 msgstr "Mat. normálny font|N"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12591 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12592 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12595 msgid "Math Fraktur Family|F"
12596 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12599 msgid "Math Roman Family|R"
12600 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12603 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12604 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12607 msgid "Math Bold Series|B"
12608 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12611 msgid "Text Normal Font|T"
12612 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12623 msgid "Mathematica|a"
12624 msgstr "Mathematica|a"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12628 msgid "Maple, Simplify|S"
12629 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12633 msgid "Maple, Factor|F"
12634 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12638 msgid "Maple, Evalm|E"
12639 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12643 msgid "Maple, Evalf|v"
12644 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12647 msgid "Open All Insets|O"
12648 msgstr "Otvor všetky vložky"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12651 msgid "Close All Insets|C"
12652 msgstr "Zavri všetky vložky"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12656 msgid "Unfold Math Macro|n"
12657 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12661 msgid "Fold Math Macro|d"
12662 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12665 msgid "View Source|S"
12666 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12670 msgid "View Master Document|M"
12671 msgstr "Hlavný dokument"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12675 msgid "Update Master Document|a"
12676 msgstr "Hlavný dokument"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12680 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12681 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12685 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12686 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12689 msgid "Close Current View|w"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12693 msgid "Fullscreen|l"
12694 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12698 msgstr "Lišty nástrojov"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12701 msgid "Special Character|p"
12702 msgstr "Špeciálny znak"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12705 msgid "Formatting|o"
12706 msgstr "Formátovanie|o"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12709 msgid "List / TOC|i"
12710 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12714 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12722 msgid "Custom Insets"
12723 msgstr "Vlastné vložky"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12730 msgid "Box[[Menu]]"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12734 msgid "Cross-Reference...|R"
12735 msgstr "Krížová referencia...|r"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12742 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12743 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12747 msgstr "Tabuľka...|T"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12756 msgid "Hyperlink...|k"
12757 msgstr "Hyperlinka"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12760 msgid "Short Title|S"
12761 msgstr "Krátky Nadpis"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12769 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12772 msgid "Ordinary Quote|Q"
12773 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12776 msgid "Single Quote|S"
12777 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12780 msgid "Phonetic Symbols|P"
12781 msgstr "Fonetické symboly"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12784 msgid "Protected Space|P"
12785 msgstr "Chránená medzera"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12788 msgid "Horizontal Line|L"
12789 msgstr "Horizontálna čiara"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12792 msgid "Vertical Space...|V"
12793 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12796 msgid "Hyphenation Point|H"
12797 msgstr "Bod delenia slova"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12800 msgid "Numbered Formula|N"
12801 msgstr "Číslovaný vzorec"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12804 msgid "Figure Wrap Float|F"
12805 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12808 msgid "Table Wrap Float|T"
12809 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12812 msgid "External Material...|M"
12813 msgstr "Externý materiál...|m"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12816 msgid "Child Document...|d"
12817 msgstr "Dokument potomka..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12824 msgid "Insert New Branch...|I"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12829 msgid "Horizontal Phantom"
12830 msgstr "Horizontálna čiara"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12834 msgid "Vertical Phantom"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12838 msgid "Change Tracking|C"
12839 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12842 msgid "Start Appendix Here|A"
12843 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12846 msgid "Save in Bundled Format|F"
12847 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12850 msgid "Compressed|m"
12851 msgstr "Komprimované|m"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12854 msgid "Accept Change|A"
12855 msgstr "Akceptovať zmenu"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12858 msgid "Accept All Changes|c"
12859 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12862 msgid "Reject All Changes|e"
12863 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12866 msgid "Next Change|C"
12867 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12870 msgid "Next Cross-Reference|R"
12871 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12874 msgid "Clear Bookmarks|C"
12875 msgstr "Zrušiť záložky"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12879 msgid "Navigate Back|B"
12880 msgstr "Navigujte späť"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12883 msgid "Thesaurus...|T"
12884 msgstr "Slovník synoným..."
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12887 msgid "Statistics...|a"
12888 msgstr "Štatistika...|Š"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12891 msgid "TeX Information|I"
12892 msgstr "TeX informácia|X"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12896 msgid "Compare...|C"
12897 msgstr "Vlastné..."
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12900 msgid "Additional Features|F"
12901 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12904 msgid "Embedded Objects|O"
12905 msgstr "Vložené Objekty|O"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12908 msgid "Shortcuts|S"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12912 msgid "LyX Functions|y"
12913 msgstr "LyX Funkcie|y"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12916 msgid "Specific Manuals|p"
12917 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12920 msgid "Linguistics Manual|L"
12921 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12924 msgid "Braille Manual|B"
12925 msgstr "Braille: Manuál"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12928 msgid "XY-pic Manual|X"
12929 msgstr "XY-pic: Manuál"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12932 msgid "Multicolumn Manual|M"
12933 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12936 msgid "New document"
12937 msgstr "Nový dokument"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12940 msgid "Open document"
12941 msgstr "Otvoriť dokument"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12944 msgid "Save document"
12945 msgstr "Uložiť dokument"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12948 msgid "Print document"
12949 msgstr "Tlač dokument"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12952 msgid "Check spelling"
12953 msgstr "Kontrola pravopisu"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12964 msgid "Find and replace"
12965 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12969 msgid "Find and replace (advanced)"
12970 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12973 msgid "Navigate back"
12974 msgstr "Navigujte späť"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12977 msgid "Toggle emphasis"
12978 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12981 msgid "Toggle noun"
12982 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12986 msgstr "Použiť posledné"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12989 msgid "Insert math"
12990 msgstr "Vložiť mat."
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12993 msgid "Insert graphics"
12994 msgstr "Vložiť grafiku"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12997 msgid "Insert table"
12998 msgstr "Vložiť tabuľku"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13002 msgid "Toggle outline"
13003 msgstr "Prepnúť členenie"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13007 msgid "Toggle math toolbar"
13008 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13012 msgid "Toggle table toolbar"
13013 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13020 msgid "Numbered list"
13021 msgstr "Číslovaná listina"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13024 msgid "Itemized list"
13025 msgstr "Položková listina"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13028 msgid "Increase depth"
13029 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13032 msgid "Decrease depth"
13033 msgstr "Zníženie hĺbky"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13036 msgid "Insert figure float"
13037 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13040 msgid "Insert table float"
13041 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13044 msgid "Insert label"
13045 msgstr "Vložiť návestie"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13048 msgid "Insert cross-reference"
13049 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13052 msgid "Insert citation"
13053 msgstr "Vložiť citáciu"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13056 msgid "Insert index entry"
13057 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13060 msgid "Insert nomenclature entry"
13061 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13064 msgid "Insert footnote"
13065 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13068 msgid "Insert margin note"
13069 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13072 msgid "Insert note"
13073 msgstr "Vložiť poznámku"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13077 msgstr "Vložiť rámok"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13081 msgid "Insert hyperlink"
13082 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13085 msgid "Insert TeX code"
13086 msgstr "Vložiť TeX kód"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13089 msgid "Insert math macro"
13090 msgstr "Vložiť mat. makro"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13093 msgid "Include file"
13094 msgstr "Zahrnúť súbor"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13101 msgid "Paragraph settings"
13102 msgstr "Nastavenia odstavca"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13106 msgstr "Pridať riadok"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13110 msgstr "Pridať stĺpec"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13114 msgstr "Zmazať riadok"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13117 msgid "Delete column"
13118 msgstr "Zmazať stĺpec"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13121 msgid "Set top line"
13122 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13125 msgid "Set bottom line"
13126 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13129 msgid "Set left line"
13130 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13133 msgid "Set right line"
13134 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13137 msgid "Set border lines"
13138 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13141 msgid "Set all lines"
13142 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13145 msgid "Unset all lines"
13146 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13150 msgstr "Zarovnať vľavo"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13153 msgid "Align center"
13154 msgstr "Zarovnať na stred"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13157 msgid "Align right"
13158 msgstr "Zarovnať vpravo"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13162 msgstr "Zarovnať hore"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13165 msgid "Align middle"
13166 msgstr "Zarovnať na stred"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13169 msgid "Align bottom"
13170 msgstr "Zarovnať dospod"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13173 msgid "Rotate cell"
13174 msgstr "Otočiť bunku"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13177 msgid "Rotate table"
13178 msgstr "Otočiť tabuľku"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13181 msgid "Set multi-column"
13182 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13186 msgstr "Matematika"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13189 msgid "Set display mode"
13190 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13194 msgstr "Dolný index"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13197 msgid "Superscript"
13198 msgstr "Horný index"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13201 msgid "Insert square root"
13202 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13205 msgid "Insert root"
13206 msgstr "Vložit odmocninu"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13209 msgid "Insert standard fraction"
13210 msgstr "Vložiť zlomok"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13214 msgstr "Vložiť sumu"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13217 msgid "Insert integral"
13218 msgstr "Vložiť integrál"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13221 msgid "Insert product"
13222 msgstr "Vložiť produkt"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13226 msgstr "Vložiť ( )"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13230 msgstr "Vložiť [ ]"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13234 msgstr "Vložiť { }"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13237 msgid "Insert delimiters"
13238 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13241 msgid "Insert matrix"
13242 msgstr "Vložiť maticu"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13245 msgid "Insert cases environment"
13246 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13250 msgid "Toggle math panels"
13251 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13254 msgid "Math Macros"
13255 msgstr "Mat. makrá"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13259 msgid "Remove last argument"
13260 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13264 msgid "Append argument"
13265 msgstr "Pridaj Argument"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13269 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13270 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13274 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13275 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13279 msgid "Remove optional argument"
13280 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13284 msgid "Insert optional argument"
13285 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13289 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13290 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13294 msgid "Append argument eating from the right"
13295 msgstr "Pridať argument zprava"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13299 msgid "Append optional argument eating from the right"
13300 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13303 msgid "Command Buffer"
13304 msgstr "Príkazový riadok"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13307 msgid "Review[[Toolbar]]"
13308 msgstr "Recenzovať"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13311 msgid "Track changes"
13312 msgstr "Sledovať zmeny"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13315 msgid "Show changes in output"
13316 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13319 msgid "Next change"
13320 msgstr "Nasledujúca zmena"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13323 msgid "Accept change inside selection"
13324 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13327 msgid "Reject change inside selection"
13328 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13331 msgid "Merge changes"
13332 msgstr "Združiť zmeny"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13335 msgid "Accept all changes"
13336 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13339 msgid "Reject all changes"
13340 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13344 msgstr "Ďalšia poznámka"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13347 msgid "View/Update"
13348 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13358 msgstr "&Aktualizovať"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13362 msgid "View master document"
13363 msgstr "Hlavný dokument"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "Hlavný dokument"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13372 msgid "View other formats"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13377 msgid "Update other formats"
13378 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13382 msgid "View Other Formats"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13387 msgid "Update Other Formats"
13388 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13391 msgid "Version Control"
13392 msgstr "Kontrola Verzií"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13396 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13399 msgid "Check-out for edit"
13400 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13403 msgid "Check-in changes"
13404 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13407 msgid "View revision log"
13408 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13411 msgid "Revert changes"
13412 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13415 msgid "Use SVN file locking property"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13419 msgid "Update local directory from repository"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13423 msgid "Math Panels"
13424 msgstr "Matematické panely"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13428 msgid "Math spacings"
13429 msgstr "Mat. rozstupy"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13585 msgid "Thin space\t\\,"
13586 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13589 msgid "Medium space\t\\:"
13590 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13593 msgid "Thick space\t\\;"
13594 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13597 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13598 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13601 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13602 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13605 msgid "Negative space\t\\!"
13606 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13609 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13610 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13613 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13614 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13617 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13618 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13625 msgid "Square root\t\\sqrt"
13626 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13629 msgid "Other root\t\\root"
13630 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13633 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13634 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13637 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13638 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13641 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13642 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13645 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13646 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13649 msgid "Standard\t\\frac"
13650 msgstr "Štandard\t\\frac"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13653 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13654 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13657 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13658 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13661 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13662 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13665 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13666 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13669 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13670 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13673 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13674 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13677 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13678 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13681 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13682 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13685 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13686 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13689 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13690 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13693 msgid "Binomial\t\\binom"
13694 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13698 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13702 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13705 msgid "Roman\t\\mathrm"
13706 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13709 msgid "Bold\t\\mathbf"
13710 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13714 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13718 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13721 msgid "Italic\t\\mathit"
13722 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13726 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13730 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13738 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13742 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13765 msgid "Frame Decorations"
13766 msgstr "Dekorátia rámov"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13835 msgid "overleftarrow"
13836 msgstr "overleftarrow"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13839 msgid "overrightarrow"
13840 msgstr "overrightarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13843 msgid "overleftrightarrow"
13844 msgstr "overleftrightarrow"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13856 msgstr "underbrace"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13859 msgid "underleftarrow"
13860 msgstr "underleftarrow"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13863 msgid "underrightarrow"
13864 msgstr "underrightarrow"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13867 msgid "underleftrightarrow"
13868 msgstr "underleftrightarrow"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13884 msgstr "rightarrow"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13895 msgid "updownarrow"
13896 msgstr "updownarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13899 msgid "leftrightarrow"
13900 msgstr "leftrightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13908 msgstr "Rightarrow"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13919 msgid "Updownarrow"
13920 msgstr "Updownarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13923 msgid "Leftrightarrow"
13924 msgstr "Leftrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13927 msgid "Longleftrightarrow"
13928 msgstr "Longleftrightarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13931 msgid "Longleftarrow"
13932 msgstr "Longleftarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13935 msgid "Longrightarrow"
13936 msgstr "Longrightarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13939 msgid "longleftrightarrow"
13940 msgstr "longleftrightarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13943 msgid "longleftarrow"
13944 msgstr "longleftarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13947 msgid "longrightarrow"
13948 msgstr "longrightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13951 msgid "leftharpoondown"
13952 msgstr "leftharpoondown"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13955 msgid "rightharpoondown"
13956 msgstr "rightharpoondown"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13964 msgstr "longmapsto"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13975 msgid "leftharpoonup"
13976 msgstr "leftharpoonup"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13979 msgid "rightharpoonup"
13980 msgstr "rightharpoonup"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13983 msgid "hookleftarrow"
13984 msgstr "hookleftarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13987 msgid "hookrightarrow"
13988 msgstr "hookrightarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13999 msgid "rightleftharpoons"
14000 msgstr "rightleftharpoons"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14031 msgid "bigtriangleup"
14032 msgstr "bigtriangleup"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14047 msgid "bigtriangledown"
14048 msgstr "bigtriangledown"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14063 msgid "triangleright"
14064 msgstr "triangleright"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14079 msgid "triangleleft"
14080 msgstr "triangleleft"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14232 msgstr "sqsubseteq"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14236 msgstr "sqsupseteq"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14247 #: src/lengthcommon.cpp:38
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14297 msgstr "varepsilon"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14436 msgid "Miscellaneous"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14540 msgid "diamondsuit"
14541 msgstr "diamondsuit"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14556 msgid "textrm \\AA"
14557 msgstr "textrm \\AA"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14561 msgstr "textrm \\O"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14564 msgid "mathcircumflex"
14565 msgstr "mathcircumflex"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14616 msgid "Big Operators"
14617 msgstr "Veľké Operátory"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14676 msgid "ointctrclockwiseop"
14677 msgstr "ointctrclockwiseop"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14680 msgid "ointctrclockwise"
14681 msgstr "ointctrclockwise"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14684 msgid "ointclockwiseop"
14685 msgstr "ointclockwiseop"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14688 msgid "ointclockwise"
14689 msgstr "ointclockwise"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14720 msgid "landupintop"
14721 msgstr "landupintop"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14724 msgid "landdownint"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14728 msgid "landdownintop"
14729 msgstr "landdownintop"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14780 msgid "AMS Miscellaneous"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14824 msgid "vartriangle"
14825 msgstr "vartriangle"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14828 msgid "triangledown"
14829 msgstr "triangledown"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14844 msgid "measuredangle"
14845 msgstr "measuredangle"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14873 msgstr "varnothing"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14876 msgid "blacktriangle"
14877 msgstr "blacktriangle"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14880 msgid "blacktriangledown"
14881 msgstr "blacktriangledown"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14884 msgid "blacksquare"
14885 msgstr "blacksquare"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14888 msgid "blacklozenge"
14889 msgstr "blacklozenge"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14896 msgid "sphericalangle"
14897 msgstr "sphericalangle"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14901 msgstr "complement"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14920 msgid "dashleftarrow"
14921 msgstr "dashleftarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14924 msgid "dashrightarrow"
14925 msgstr "dashrightarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14928 msgid "leftleftarrows"
14929 msgstr "leftleftarrows"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14932 msgid "leftrightarrows"
14933 msgstr "leftrightarrows"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14936 msgid "rightrightarrows"
14937 msgstr "rightrightarrows"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14940 msgid "rightleftarrows"
14941 msgstr "rightleftarrows"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14945 msgstr "Lleftarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14948 msgid "Rrightarrow"
14949 msgstr "Rrightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14952 msgid "twoheadleftarrow"
14953 msgstr "twoheadleftarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14956 msgid "twoheadrightarrow"
14957 msgstr "twoheadrightarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14960 msgid "leftarrowtail"
14961 msgstr "leftarrowtail"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14964 msgid "rightarrowtail"
14965 msgstr "rightarrowtail"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14968 msgid "looparrowleft"
14969 msgstr "looparrowleft"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14972 msgid "looparrowright"
14973 msgstr "looparrowright"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14976 msgid "curvearrowleft"
14977 msgstr "curvearrowleft"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14980 msgid "curvearrowright"
14981 msgstr "curvearrowright"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14984 msgid "circlearrowleft"
14985 msgstr "circlearrowleft"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14988 msgid "circlearrowright"
14989 msgstr "circlearrowright"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15001 msgstr "upuparrows"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15004 msgid "downdownarrows"
15005 msgstr "downdownarrows"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15008 msgid "upharpoonleft"
15009 msgstr "upharpoonleft"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15012 msgid "upharpoonright"
15013 msgstr "upharpoonright"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15016 msgid "downharpoonleft"
15017 msgstr "downharpoonleft"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15020 msgid "downharpoonright"
15021 msgstr "downharpoonright"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15024 msgid "leftrightharpoons"
15025 msgstr "leftrightharpoons"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15028 msgid "rightsquigarrow"
15029 msgstr "rightsquigarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15032 msgid "leftrightsquigarrow"
15033 msgstr "leftrightsquigarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15037 msgstr "nleftarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15040 msgid "nrightarrow"
15041 msgstr "nrightarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15044 msgid "nleftrightarrow"
15045 msgstr "nleftrightarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15049 msgstr "nLeftarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15052 msgid "nRightarrow"
15053 msgstr "nRightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15056 msgid "nLeftrightarrow"
15057 msgstr "nLeftrightarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15064 msgid "AMS Relations"
15065 msgstr "AMS Relácie"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15084 msgid "eqslantless"
15085 msgstr "eqslantless"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15089 msgstr "eqslantgtr"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15101 msgstr "lessapprox"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15149 msgstr "lesseqqgtr"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15153 msgstr "gtreqqless"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15168 msgid "thickapprox"
15169 msgstr "thickapprox"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15204 msgid "preccurlyeq"
15205 msgstr "preccurlyeq"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15208 msgid "succcurlyeq"
15209 msgstr "succcurlyeq"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15212 msgid "curlyeqprec"
15213 msgstr "curlyeqprec"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15216 msgid "curlyeqsucc"
15217 msgstr "curlyeqsucc"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15229 msgstr "precapprox"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15233 msgstr "succapprox"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15236 msgid "vartriangleleft"
15237 msgstr "vartriangleleft"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15240 msgid "vartriangleright"
15241 msgstr "vartriangleright"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15244 msgid "trianglelefteq"
15245 msgstr "trianglelefteq"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15248 msgid "trianglerighteq"
15249 msgstr "trianglerighteq"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15264 msgid "risingdotseq"
15265 msgstr "risingdotseq"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15268 msgid "fallingdotseq"
15269 msgstr "fallingdotseq"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15288 msgid "shortparallel"
15289 msgstr "shortparallel"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15293 msgstr "smallsmile"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15297 msgstr "smallfrown"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15300 msgid "blacktriangleleft"
15301 msgstr "blacktriangleleft"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15304 msgid "blacktriangleright"
15305 msgstr "blacktriangleright"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15316 msgid "backepsilon"
15317 msgstr "backepsilon"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15332 msgid "AMS Negative Relations"
15333 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15432 msgid "precnapprox"
15433 msgstr "precnapprox"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15436 msgid "succnapprox"
15437 msgstr "succnapprox"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15449 msgstr "subsetneqq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15453 msgstr "supsetneqq"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15465 msgstr "nsupseteqq"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15480 msgid "varsubsetneq"
15481 msgstr "varsubsetneq"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15484 msgid "varsupsetneq"
15485 msgstr "varsupsetneq"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15488 msgid "varsubsetneqq"
15489 msgstr "varsubsetneqq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15492 msgid "varsupsetneqq"
15493 msgstr "varsupsetneqq"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15496 msgid "ntriangleleft"
15497 msgstr "ntriangleleft"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15500 msgid "ntriangleright"
15501 msgstr "ntriangleright"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15504 msgid "ntrianglelefteq"
15505 msgstr "ntrianglelefteq"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15508 msgid "ntrianglerighteq"
15509 msgstr "ntrianglerighteq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15532 msgid "nshortparallel"
15533 msgstr "nshortparallel"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15536 msgid "AMS Operators"
15537 msgstr "AMS Operátory"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15544 msgid "smallsetminus"
15545 msgstr "smallsetminus"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15564 msgid "doublebarwedge"
15565 msgstr "doublebarwedge"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15584 msgid "divideontimes"
15585 msgstr "divideontimes"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15596 msgid "leftthreetimes"
15597 msgstr "leftthreetimes"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15600 msgid "rightthreetimes"
15601 msgstr "rightthreetimes"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15605 msgstr "curlywedge"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15612 msgid "circleddash"
15613 msgstr "circleddash"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15617 msgstr "circledast"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15620 msgid "circledcirc"
15621 msgstr "circledcirc"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15631 #: lib/external_templates:37
15632 msgid "RasterImage"
15633 msgstr "Rastrový obrázok"
15635 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15636 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15637 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15639 #: lib/external_templates:45
15640 msgid "A bitmap file.\n"
15641 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15643 #: lib/external_templates:109
15647 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15648 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15649 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15651 #: lib/external_templates:112
15652 msgid "An Xfig figure.\n"
15653 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15655 #: lib/external_templates:162
15656 msgid "ChessDiagram"
15657 msgstr "Šachovnica"
15659 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15660 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15661 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15663 #: lib/external_templates:165
15665 "A chess position diagram.\n"
15666 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15667 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15668 "the position that you want to display.\n"
15669 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15670 "and remember to type in a relative path\n"
15671 "to the LyX document location.\n"
15672 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15673 "to enable general editing of the board.\n"
15674 "You might also check out the\n"
15675 "'Options->Test legality' option, and\n"
15676 "remember to middle and right click to\n"
15677 "insert new material in the board.\n"
15678 "In order for this to work, you have to\n"
15679 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15680 "that TeX will find it, and you will need\n"
15681 "to install the skak package from CTAN.\n"
15683 "Šachový diagram.\n"
15684 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15685 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15686 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15687 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15688 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15689 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15690 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15691 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15692 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15693 "'Voľby->Test legality' a\n"
15694 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15695 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15696 "Aby to fungovalo musíte\n"
15697 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15698 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15699 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15701 #: lib/external_templates:212
15705 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15706 msgid "Lilypond typeset music"
15707 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15709 #: lib/external_templates:215
15711 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15712 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15713 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15714 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15716 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15717 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15718 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15719 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15721 #: lib/external_templates:261
15723 msgstr "PDFStránky"
15725 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15726 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15727 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729 #: lib/external_templates:264
15731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15732 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15733 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15737 "* pages=- (to include all pages)\n"
15738 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15739 "for further options and details.\n"
15741 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15742 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15743 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15745 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15746 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15747 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15748 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15749 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15751 #: lib/external_templates:303
15754 "Read 'info date' for more information.\n"
15757 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15759 #: lib/external_templates:332
15763 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15764 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 #: lib/external_templates:335
15768 msgid "Dia diagram.\n"
15769 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15771 #: lib/configure.py:445
15775 #: lib/configure.py:448
15779 #: lib/configure.py:451
15783 #: lib/configure.py:454
15787 #: lib/configure.py:457
15791 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15795 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15799 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15804 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15808 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15812 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15817 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15821 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15825 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15829 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15833 #: lib/configure.py:495
15834 msgid "Plain text (chess output)"
15835 msgstr "Prostý text (šachy)"
15837 #: lib/configure.py:496
15838 msgid "Plain text (image)"
15839 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15841 #: lib/configure.py:497
15842 msgid "Plain text (Xfig output)"
15843 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15845 #: lib/configure.py:498
15846 msgid "date (output)"
15847 msgstr "dátum (výstup)"
15849 #: lib/configure.py:499
15853 #: lib/configure.py:499
15857 #: lib/configure.py:500
15858 msgid "Docbook (XML)"
15859 msgstr "Docbook (XML)"
15861 #: lib/configure.py:501
15862 msgid "Graphviz Dot"
15863 msgstr "Graphviz Dot"
15865 #: lib/configure.py:502
15866 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15867 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15869 #: lib/configure.py:503
15873 #: lib/configure.py:503
15877 #: lib/configure.py:504
15882 #: lib/configure.py:505
15883 msgid "LilyPond music"
15884 msgstr "LilyPond nóty"
15886 #: lib/configure.py:506
15887 msgid "LaTeX (plain)"
15888 msgstr "LaTeX (prostý)"
15890 #: lib/configure.py:506
15891 msgid "LaTeX (plain)|L"
15892 msgstr "LaTeX (prostý)"
15894 #: lib/configure.py:507
15895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15896 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15898 #: lib/configure.py:508
15899 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15900 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15902 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15904 msgstr "Prostý text"
15906 #: lib/configure.py:509
15907 msgid "Plain text|a"
15908 msgstr "Prostý text"
15910 #: lib/configure.py:510
15911 msgid "Plain text (pstotext)"
15912 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15914 #: lib/configure.py:511
15915 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15916 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15918 #: lib/configure.py:512
15919 msgid "Plain text (catdvi)"
15920 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15922 #: lib/configure.py:513
15923 msgid "Plain Text, Join Lines"
15924 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15926 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
15931 #: lib/configure.py:525
15935 #: lib/configure.py:530
15939 #: lib/configure.py:531
15941 msgstr "Postscript"
15943 #: lib/configure.py:531
15944 msgid "Postscript|t"
15945 msgstr "Postscript"
15947 #: lib/configure.py:535
15948 msgid "PDF (ps2pdf)"
15949 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15951 #: lib/configure.py:535
15952 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15953 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15955 #: lib/configure.py:536
15956 msgid "PDF (pdflatex)"
15957 msgstr "PDF (pdflatex)"
15959 #: lib/configure.py:536
15960 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15961 msgstr "PDF (pdflatex)"
15963 #: lib/configure.py:537
15964 msgid "PDF (dvipdfm)"
15965 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15967 #: lib/configure.py:537
15968 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15969 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15971 #: lib/configure.py:538
15972 msgid "PDF (XeTeX)"
15975 #: lib/configure.py:538
15976 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15979 #: lib/configure.py:541
15983 #: lib/configure.py:541
15987 #: lib/configure.py:544
15991 #: lib/configure.py:547
15995 #: lib/configure.py:547
15999 #: lib/configure.py:550
16003 #: lib/configure.py:553
16004 msgid "OpenDocument"
16005 msgstr "OpenDocument"
16007 #: lib/configure.py:556
16008 msgid "date command"
16009 msgstr "príkaz pre dátum"
16011 #: lib/configure.py:557
16012 msgid "Table (CSV)"
16013 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16015 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16020 #: lib/configure.py:560
16024 #: lib/configure.py:561
16028 #: lib/configure.py:562
16032 #: lib/configure.py:563
16036 #: lib/configure.py:564
16037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16040 #: lib/configure.py:565
16041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16044 #: lib/configure.py:566
16045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16048 #: lib/configure.py:567
16049 msgid "LyX Preview"
16050 msgstr "Náhľad LyX"
16052 #: lib/configure.py:568
16053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16054 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16056 #: lib/configure.py:569
16060 #: lib/configure.py:570
16064 #: lib/configure.py:571
16068 #: lib/configure.py:572
16069 msgid "Rich Text Format"
16070 msgstr "Rich Text Format"
16072 #: lib/configure.py:573
16073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16074 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16076 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16077 msgid "Windows Metafile"
16078 msgstr "Windows Metafile"
16080 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16081 msgid "Enhanced Metafile"
16082 msgstr "Rozšírený WMF"
16084 #: lib/configure.py:576
16088 #: lib/configure.py:576
16092 #: lib/configure.py:577
16093 msgid "HTML (MS Word)"
16094 msgstr "HTML (MS Word)"
16096 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16098 msgid "%1$s and %2$s"
16099 msgstr "%1$s a %2$s"
16101 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16103 msgid "%1$s et al."
16104 msgstr "%1$s et al."
16106 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16110 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16114 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16118 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16119 msgid "Add to bibliography only."
16120 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16122 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16126 #: src/Buffer.cpp:137
16129 "Could not print the document %1$s.\n"
16130 "Check that your printer is set up correctly."
16132 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16133 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16135 #: src/Buffer.cpp:140
16136 msgid "Print document failed"
16137 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16139 #: src/Buffer.cpp:278
16140 msgid "Disk Error: "
16141 msgstr "Chyba Disku: "
16143 #: src/Buffer.cpp:279
16146 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16147 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16149 #: src/Buffer.cpp:337
16150 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16153 #: src/Buffer.cpp:339
16155 msgid "Attempting to close changed document!"
16156 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16158 #: src/Buffer.cpp:347
16159 msgid "Could not remove temporary directory"
16160 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16162 #: src/Buffer.cpp:348
16164 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16165 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16167 #: src/Buffer.cpp:607
16168 msgid "Unknown document class"
16169 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16171 #: src/Buffer.cpp:608
16173 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16174 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16176 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16178 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16179 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16181 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16182 msgid "Document header error"
16183 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16185 #: src/Buffer.cpp:622
16186 msgid "\\begin_header is missing"
16187 msgstr "chýba \\begin_header"
16189 #: src/Buffer.cpp:642
16190 msgid "\\begin_document is missing"
16191 msgstr "chýba \\begin_document"
16193 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16194 #: src/BufferView.cpp:1401
16195 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16196 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16198 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16200 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16201 "xcolor/ulem are installed.\n"
16202 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16205 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16206 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16207 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16208 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16210 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16213 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16214 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16217 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16218 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16219 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16220 "LaTeX-ovej preambuli."
16222 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16223 msgid "Document format failure"
16224 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16226 #: src/Buffer.cpp:780
16228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16229 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16231 #: src/Buffer.cpp:817
16232 msgid "Conversion failed"
16233 msgstr "Konverzia zlyhala"
16235 #: src/Buffer.cpp:818
16238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16239 "it could not be created."
16241 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16244 #: src/Buffer.cpp:827
16245 msgid "Conversion script not found"
16246 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16248 #: src/Buffer.cpp:828
16251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16252 "could not be found."
16253 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16255 #: src/Buffer.cpp:847
16256 msgid "Conversion script failed"
16257 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16259 #: src/Buffer.cpp:848
16262 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16264 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16266 #: src/Buffer.cpp:863
16268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16269 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16271 #: src/Buffer.cpp:896
16272 msgid "Backup failure"
16273 msgstr "Založenie zlyhalo"
16275 #: src/Buffer.cpp:897
16278 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16279 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16281 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16282 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16284 #: src/Buffer.cpp:907
16287 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16288 "overwrite this file?"
16289 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16291 #: src/Buffer.cpp:909
16292 msgid "Overwrite modified file?"
16293 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16295 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16301 #: src/Buffer.cpp:934
16303 msgid "Saving document %1$s..."
16304 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16306 #: src/Buffer.cpp:947
16307 msgid " could not write file!"
16308 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16310 #: src/Buffer.cpp:954
16314 #: src/Buffer.cpp:969
16316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16317 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16319 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16321 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16322 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16324 #: src/Buffer.cpp:982
16326 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16327 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16329 #: src/Buffer.cpp:996
16331 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16332 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16334 #: src/Buffer.cpp:1010
16335 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16336 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16338 #: src/Buffer.cpp:1094
16339 msgid "Iconv software exception Detected"
16340 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16342 #: src/Buffer.cpp:1094
16345 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16348 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16351 #: src/Buffer.cpp:1116
16353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16354 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16356 #: src/Buffer.cpp:1119
16358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16359 "chosen encoding.\n"
16360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16362 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16363 "zvolenom kódovaní.\n"
16364 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16366 #: src/Buffer.cpp:1126
16367 msgid "iconv conversion failed"
16368 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16370 #: src/Buffer.cpp:1131
16371 msgid "conversion failed"
16372 msgstr "Konverzia zlyhala"
16374 #: src/Buffer.cpp:1467
16375 msgid "Running chktex..."
16376 msgstr "Spúšťam chktex..."
16378 #: src/Buffer.cpp:1480
16379 msgid "chktex failure"
16380 msgstr "chktex zlyhal"
16382 #: src/Buffer.cpp:1481
16383 msgid "Could not run chktex successfully."
16384 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16386 #: src/Buffer.cpp:1671
16388 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16389 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16391 #: src/Buffer.cpp:1769
16393 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16394 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16396 #: src/Buffer.cpp:1876
16398 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16399 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16401 #: src/Buffer.cpp:1904
16403 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16406 #: src/Buffer.cpp:1961
16408 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16409 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16411 #: src/Buffer.cpp:1968
16413 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16414 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16416 #: src/Buffer.cpp:1975
16418 msgid "Error exporting to DVI."
16419 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16421 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16424 "The file %1$s already exists.\n"
16426 "Do you want to overwrite that file?"
16428 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16430 "Chcete tento súbor prepísať?"
16432 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16433 msgid "Overwrite file?"
16434 msgstr "Prepísať súbor?"
16436 #: src/Buffer.cpp:2057
16438 msgid "Error running external commands."
16439 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16441 #: src/Buffer.cpp:2819
16442 msgid "Preview source code"
16443 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16445 #: src/Buffer.cpp:2833
16447 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16448 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16450 #: src/Buffer.cpp:2837
16452 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16453 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16455 #: src/Buffer.cpp:2952
16457 msgid "Auto-saving %1$s"
16458 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16460 #: src/Buffer.cpp:2996
16461 msgid "Autosave failed!"
16462 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16464 #: src/Buffer.cpp:3052
16465 msgid "Autosaving current document..."
16466 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16468 #: src/Buffer.cpp:3117
16469 msgid "Couldn't export file"
16470 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16472 #: src/Buffer.cpp:3118
16474 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16475 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16477 #: src/Buffer.cpp:3160
16478 msgid "File name error"
16479 msgstr "Chyba v názve súboru"
16481 #: src/Buffer.cpp:3161
16482 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16483 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16485 #: src/Buffer.cpp:3209
16486 msgid "Document export cancelled."
16487 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16489 #: src/Buffer.cpp:3215
16491 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16492 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16494 #: src/Buffer.cpp:3221
16496 msgid "Document exported as %1$s"
16497 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16499 #: src/Buffer.cpp:3290
16502 "The specified document\n"
16504 "could not be read."
16506 "Požadovaný dokument\n"
16510 #: src/Buffer.cpp:3292
16511 msgid "Could not read document"
16512 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16514 #: src/Buffer.cpp:3302
16517 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16519 "Recover emergency save?"
16521 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16523 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16525 #: src/Buffer.cpp:3305
16526 msgid "Load emergency save?"
16527 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16529 #: src/Buffer.cpp:3306
16531 msgstr "Získať späť"
16533 #: src/Buffer.cpp:3306
16534 msgid "&Load Original"
16535 msgstr "Nahrať Originál"
16537 #: src/Buffer.cpp:3316
16538 msgid "Document was successfully recovered."
16541 #: src/Buffer.cpp:3318
16542 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16545 #: src/Buffer.cpp:3319
16548 "Remove emergency file now?\n"
16550 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16552 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16554 msgid "Delete emergency file?"
16555 msgstr "Vyberte externý súbor"
16557 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16560 msgstr "Drža&ť spárované"
16562 #: src/Buffer.cpp:3326
16563 msgid "Emergency file deleted"
16566 #: src/Buffer.cpp:3327
16567 msgid "Do not forget to save your file now!"
16570 #: src/Buffer.cpp:3333
16572 msgid "Remove emergency file now?"
16573 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16575 #: src/Buffer.cpp:3348
16578 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16580 "Load the backup instead?"
16582 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16584 "Nahrať radšej zálohu ?"
16586 #: src/Buffer.cpp:3351
16587 msgid "Load backup?"
16588 msgstr "Nahrať zálohu?"
16590 #: src/Buffer.cpp:3352
16591 msgid "&Load backup"
16592 msgstr "Nahrať zálohu"
16594 #: src/Buffer.cpp:3352
16595 msgid "Load &original"
16596 msgstr "Nahrať Originál"
16598 #: src/Buffer.cpp:3385
16600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16601 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16603 #: src/Buffer.cpp:3387
16604 msgid "Retrieve from version control?"
16605 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16607 #: src/Buffer.cpp:3388
16609 msgstr "Získať späť"
16611 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16612 msgid "Senseless!!! "
16613 msgstr "Nezmyselné!!! "
16615 #: src/BufferParams.cpp:519
16618 "The layout file requested by this document,\n"
16620 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16621 "class or style file required by it is not\n"
16622 "available. See the Customization documentation\n"
16623 "for more information.\n"
16625 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16627 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16628 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16629 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16630 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16632 #: src/BufferParams.cpp:525
16633 msgid "Document class not available"
16634 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16636 #: src/BufferParams.cpp:526
16637 msgid "LyX will not be able to produce output."
16638 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16640 #: src/BufferParams.cpp:1664
16643 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16644 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16645 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16647 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16648 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16649 "v nastaveniach dokumentu."
16651 #: src/BufferParams.cpp:1669
16652 msgid "Document class not found"
16653 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16655 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16657 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16658 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16660 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16661 msgid "Could not load class"
16662 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16664 #: src/BufferParams.cpp:1712
16665 msgid "Error reading internal layout information"
16666 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16668 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16670 msgstr "Chyba pri čítaní"
16672 #: src/BufferView.cpp:183
16673 msgid "No more insets"
16674 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16676 #: src/BufferView.cpp:711
16677 msgid "Save bookmark"
16678 msgstr "Uložiť záložku"
16680 #: src/BufferView.cpp:906
16681 msgid "Converting document to new document class..."
16682 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16684 #: src/BufferView.cpp:948
16685 msgid "Document is read-only"
16686 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16688 #: src/BufferView.cpp:956
16689 msgid "This portion of the document is deleted."
16690 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16692 #: src/BufferView.cpp:1281
16693 msgid "No further undo information"
16694 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16696 #: src/BufferView.cpp:1290
16697 msgid "No further redo information"
16698 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16700 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16701 msgid "String not found!"
16702 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16704 #: src/BufferView.cpp:1512
16706 msgstr "Značka vypnutá"
16708 #: src/BufferView.cpp:1518
16710 msgstr "Značka zapnutá"
16712 #: src/BufferView.cpp:1525
16713 msgid "Mark removed"
16714 msgstr "Značka odstránená"
16716 #: src/BufferView.cpp:1528
16718 msgstr "Značka nastavená"
16720 #: src/BufferView.cpp:1579
16721 msgid "Statistics for the selection:"
16722 msgstr "Štatistika pre výber:"
16724 #: src/BufferView.cpp:1581
16725 msgid "Statistics for the document:"
16726 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16728 #: src/BufferView.cpp:1584
16733 #: src/BufferView.cpp:1586
16735 msgstr "Jedno slovo"
16737 #: src/BufferView.cpp:1589
16739 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16740 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16742 #: src/BufferView.cpp:1592
16743 msgid "One character (including blanks)"
16744 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16746 #: src/BufferView.cpp:1595
16748 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16749 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16751 #: src/BufferView.cpp:1598
16752 msgid "One character (excluding blanks)"
16753 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16755 #: src/BufferView.cpp:1600
16757 msgstr "Štatistika"
16759 #: src/BufferView.cpp:1758
16761 msgid "Branch name"
16764 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16765 msgid "Branch already exists"
16768 #: src/BufferView.cpp:2449
16770 msgid "Inserting document %1$s..."
16771 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16773 #: src/BufferView.cpp:2460
16775 msgid "Document %1$s inserted."
16776 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16778 #: src/BufferView.cpp:2462
16780 msgid "Could not insert document %1$s"
16781 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16783 #: src/BufferView.cpp:2728
16786 "Could not read the specified document\n"
16788 "due to the error: %2$s"
16790 "Zadaný dokument\n"
16792 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16794 #: src/BufferView.cpp:2730
16795 msgid "Could not read file"
16796 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16798 #: src/BufferView.cpp:2737
16802 " is not readable."
16807 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16808 msgid "Could not open file"
16809 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16811 #: src/BufferView.cpp:2745
16812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16813 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16815 #: src/BufferView.cpp:2746
16817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16819 "If this does not give the correct result\n"
16820 "then please change the encoding of the file\n"
16821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16823 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16824 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16825 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16826 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16827 "UTF-8 iným programom.\n"
16829 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16830 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16831 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16832 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16833 msgid "LyX Warning: "
16834 msgstr "LyX varovanie: "
16836 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16837 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16838 msgid "uncodable character"
16839 msgstr "Nekódovatelný znak"
16841 #: src/Changes.cpp:379
16843 msgid "Uncodable character in author name"
16844 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16846 #: src/Changes.cpp:380
16849 "The author name '%1$s',\n"
16850 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16851 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16852 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16854 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16855 "or change the spelling of the author name."
16858 #: src/Chktex.cpp:63
16860 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16861 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16863 #: src/Chktex.cpp:65
16864 msgid "ChkTeX warning id # "
16865 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16867 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16872 #: src/Color.cpp:159
16876 #: src/Color.cpp:160
16880 #: src/Color.cpp:161
16884 #: src/Color.cpp:162
16888 #: src/Color.cpp:163
16892 #: src/Color.cpp:164
16894 msgstr "zelenomodrá"
16896 #: src/Color.cpp:165
16900 #: src/Color.cpp:166
16904 #: src/Color.cpp:167
16908 #: src/Color.cpp:168
16912 #: src/Color.cpp:169
16916 #: src/Color.cpp:170
16920 #: src/Color.cpp:171
16921 msgid "selected text"
16922 msgstr "vybraný text"
16924 #: src/Color.cpp:173
16926 msgstr "LaTeX text"
16928 #: src/Color.cpp:174
16929 msgid "inline completion"
16930 msgstr "doplňovanie v riadku"
16932 #: src/Color.cpp:176
16933 msgid "non-unique inline completion"
16934 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16936 #: src/Color.cpp:178
16937 msgid "previewed snippet"
16938 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16940 #: src/Color.cpp:179
16942 msgstr "návestie poznámky"
16944 #: src/Color.cpp:180
16945 msgid "note background"
16946 msgstr "pozadie poznámky"
16948 #: src/Color.cpp:181
16949 msgid "comment label"
16950 msgstr "návestie komentáru"
16952 #: src/Color.cpp:182
16953 msgid "comment background"
16954 msgstr "pozadie komentáru"
16956 #: src/Color.cpp:183
16957 msgid "greyedout inset label"
16958 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16960 #: src/Color.cpp:184
16961 msgid "greyedout inset background"
16962 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16964 #: src/Color.cpp:185
16966 msgid "phantom inset text"
16967 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16969 #: src/Color.cpp:186
16971 msgstr "stienený rámok"
16973 #: src/Color.cpp:187
16974 msgid "listings background"
16975 msgstr "pozadie výpisov"
16977 #: src/Color.cpp:188
16978 msgid "branch label"
16979 msgstr "návestie vetvy"
16981 #: src/Color.cpp:189
16982 msgid "footnote label"
16983 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16985 #: src/Color.cpp:190
16986 msgid "index label"
16987 msgstr "návestie indexu"
16989 #: src/Color.cpp:191
16990 msgid "margin note label"
16991 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16993 #: src/Color.cpp:192
16995 msgstr "URL návestie"
16997 #: src/Color.cpp:193
17001 #: src/Color.cpp:194
17003 msgstr "značenie hĺbky"
17005 #: src/Color.cpp:195
17009 #: src/Color.cpp:196
17010 msgid "command inset"
17011 msgstr "vložka - príkaz"
17013 #: src/Color.cpp:197
17014 msgid "command inset background"
17015 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17017 #: src/Color.cpp:198
17018 msgid "command inset frame"
17019 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17021 #: src/Color.cpp:199
17022 msgid "special character"
17023 msgstr "Špeciálny znak"
17025 #: src/Color.cpp:200
17027 msgstr "matematika"
17029 #: src/Color.cpp:201
17030 msgid "math background"
17031 msgstr "pozadie matematiky"
17033 #: src/Color.cpp:202
17034 msgid "graphics background"
17035 msgstr "pozadí obrázku"
17037 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17038 msgid "math macro background"
17039 msgstr "pozadie matematického makra"
17041 #: src/Color.cpp:204
17043 msgstr "matematika (rám)"
17045 #: src/Color.cpp:205
17046 msgid "math corners"
17047 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17049 #: src/Color.cpp:206
17051 msgstr "matematický panel"
17053 #: src/Color.cpp:208
17054 msgid "math macro hovered background"
17055 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17057 #: src/Color.cpp:209
17058 msgid "math macro label"
17059 msgstr "návestie mat. makra"
17061 #: src/Color.cpp:210
17062 msgid "math macro frame"
17063 msgstr "matematické-macro (rám)"
17065 #: src/Color.cpp:211
17066 msgid "math macro blended out"
17067 msgstr "mat. makro vymaskované"
17069 #: src/Color.cpp:212
17070 msgid "math macro old parameter"
17071 msgstr "mat. makro starý parameter"
17073 #: src/Color.cpp:213
17074 msgid "math macro new parameter"
17075 msgstr "mat. makro nový parameter"
17077 #: src/Color.cpp:214
17078 msgid "caption frame"
17079 msgstr "popisok (rám)"
17081 #: src/Color.cpp:215
17082 msgid "collapsable inset text"
17083 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17085 #: src/Color.cpp:216
17086 msgid "collapsable inset frame"
17087 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17089 #: src/Color.cpp:217
17090 msgid "inset background"
17091 msgstr "vložka - pozadie"
17093 #: src/Color.cpp:218
17094 msgid "inset frame"
17095 msgstr "vložka (rám)"
17097 #: src/Color.cpp:219
17098 msgid "LaTeX error"
17099 msgstr "LaTeX chyba"
17101 #: src/Color.cpp:220
17102 msgid "end-of-line marker"
17103 msgstr "znak koniec-riadku"
17105 #: src/Color.cpp:221
17106 msgid "appendix marker"
17107 msgstr "znak prílohy"
17109 #: src/Color.cpp:222
17111 msgstr "značenie zmeny"
17113 #: src/Color.cpp:223
17114 msgid "deleted text"
17115 msgstr "zmazaný text"
17117 #: src/Color.cpp:224
17119 msgstr "pridaný text"
17121 #: src/Color.cpp:225
17122 msgid "changed text 1st author"
17123 msgstr "revíza - 1. autor"
17125 #: src/Color.cpp:226
17126 msgid "changed text 2nd author"
17127 msgstr "revíza - 2. autor"
17129 #: src/Color.cpp:227
17130 msgid "changed text 3rd author"
17131 msgstr "revíza - 3. autor"
17133 #: src/Color.cpp:228
17134 msgid "changed text 4th author"
17135 msgstr "revíza - 4. autor"
17137 #: src/Color.cpp:229
17138 msgid "changed text 5th author"
17139 msgstr "revíza - 5. autor"
17141 #: src/Color.cpp:230
17142 msgid "deleted text modifier"
17143 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17145 #: src/Color.cpp:231
17146 msgid "added space markers"
17147 msgstr "vložené znaky medzier"
17149 #: src/Color.cpp:232
17150 msgid "top/bottom line"
17151 msgstr "horná/dolná čiara"
17153 #: src/Color.cpp:233
17155 msgstr "čiara tabuľky"
17157 #: src/Color.cpp:234
17158 msgid "table on/off line"
17159 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17161 #: src/Color.cpp:236
17162 msgid "bottom area"
17163 msgstr "dolná oblasť"
17165 #: src/Color.cpp:237
17167 msgstr "nová stránka"
17169 #: src/Color.cpp:238
17170 msgid "page break / line break"
17171 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17173 #: src/Color.cpp:239
17174 msgid "frame of button"
17175 msgstr "rám tlačidla"
17177 #: src/Color.cpp:240
17178 msgid "button background"
17179 msgstr "pozadie tlačidla"
17181 #: src/Color.cpp:241
17182 msgid "button background under focus"
17183 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17185 #: src/Color.cpp:242
17187 msgid "paragraph marker"
17188 msgstr "Pododstavec"
17190 #: src/Color.cpp:243
17194 #: src/Color.cpp:244
17198 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17199 #: src/Converter.cpp:536
17200 msgid "Cannot convert file"
17201 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17203 #: src/Converter.cpp:317
17206 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17207 "Define a converter in the preferences."
17209 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17210 "Definujte konvertor v preferenciach."
17212 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17213 msgid "Executing command: "
17214 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17216 #: src/Converter.cpp:465
17217 msgid "Build errors"
17218 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17220 #: src/Converter.cpp:466
17221 msgid "There were errors during the build process."
17222 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17224 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17226 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17227 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17229 #: src/Converter.cpp:494
17231 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17232 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17234 #: src/Converter.cpp:538
17236 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17237 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17239 #: src/Converter.cpp:539
17241 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17242 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17244 #: src/Converter.cpp:595
17245 msgid "Running LaTeX..."
17246 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17248 #: src/Converter.cpp:613
17251 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17254 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17257 #: src/Converter.cpp:616
17258 msgid "LaTeX failed"
17259 msgstr "LaTeX zlyhal"
17261 #: src/Converter.cpp:618
17262 msgid "Output is empty"
17263 msgstr "Výstup je prázdny"
17265 #: src/Converter.cpp:619
17266 msgid "An empty output file was generated."
17267 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17269 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17275 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17277 "Chcete ho uložiť ?"
17279 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17281 msgid "Unknown branch"
17282 msgstr "Neznáma akcia"
17284 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17288 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17291 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17294 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17297 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17298 msgid "Undefined flex inset"
17299 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17301 #: src/Exporter.cpp:49
17302 msgid "Overwrite &all"
17303 msgstr "Prepísať všetko"
17305 #: src/Exporter.cpp:50
17306 msgid "&Cancel export"
17307 msgstr "&Zrušiť export"
17309 #: src/Exporter.cpp:90
17310 msgid "Couldn't copy file"
17311 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17313 #: src/Exporter.cpp:91
17315 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17316 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17318 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17324 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17328 msgstr "Bezserifové"
17330 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17340 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17345 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17349 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17353 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17355 msgstr "Vzpriamený"
17357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17359 msgstr "Kurzíva (italic)"
17361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17369 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17373 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17381 #: src/Font.cpp:160
17383 msgid "Emphasis %1$s, "
17384 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17386 #: src/Font.cpp:163
17388 msgid "Underline %1$s, "
17389 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17391 #: src/Font.cpp:166
17393 msgid "Strikeout %1$s, "
17394 msgstr "Meno %1$s, "
17396 #: src/Font.cpp:169
17398 msgid "Double underline %1$s, "
17399 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17401 #: src/Font.cpp:172
17403 msgid "Wavy underline %1$s, "
17404 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17406 #: src/Font.cpp:175
17408 msgid "Noun %1$s, "
17409 msgstr "Meno %1$s, "
17411 #: src/Font.cpp:189
17413 msgid "Language: %1$s, "
17414 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17416 #: src/Font.cpp:192
17418 msgid " Number %1$s"
17419 msgstr " Číslo %1$s"
17421 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17422 msgid "Cannot view file"
17423 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17425 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17427 msgid "File does not exist: %1$s"
17428 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17430 #: src/Format.cpp:267
17432 msgid "No information for viewing %1$s"
17433 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17435 #: src/Format.cpp:277
17437 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17438 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17440 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17441 #: src/Format.cpp:383
17442 msgid "Cannot edit file"
17443 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17445 #: src/Format.cpp:337
17446 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17447 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17449 #: src/Format.cpp:350
17451 msgid "No information for editing %1$s"
17452 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17454 #: src/Format.cpp:361
17456 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17457 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17459 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17461 msgid "Could not find bind file"
17462 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17464 #: src/KeyMap.cpp:222
17467 "Unable to find the bind file\n"
17469 "Please check your installation."
17471 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17473 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17475 #: src/KeyMap.cpp:229
17477 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17478 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17480 #: src/KeyMap.cpp:230
17483 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17484 "Please check your installation."
17486 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17488 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17490 #: src/KeyMap.cpp:237
17493 "Unable to find the bind file\n"
17495 "Falling back to default."
17498 #: src/KeySequence.cpp:166
17502 #: src/LaTeX.cpp:60
17504 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17505 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17507 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17508 msgid "Running Index Processor."
17509 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17511 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17512 msgid "Running BibTeX."
17513 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17515 #: src/LaTeX.cpp:443
17516 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17517 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17520 msgid "Could not read configuration file"
17521 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17526 "Error while reading the configuration file\n"
17528 "Please check your installation."
17530 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17532 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17535 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17536 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17544 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17545 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17548 msgid "Cannot remove temporary directory"
17549 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17553 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17554 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17557 msgid "Unable to remove temporary directory"
17558 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17562 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17563 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17566 msgid "No textclass is found"
17567 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17571 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17572 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17574 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17575 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17576 "štandardnych tried."
17579 msgid "&Reconfigure"
17580 msgstr "Rekonfigurácia"
17583 msgid "&Use Default"
17584 msgstr "Použiť Štandard"
17586 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17588 msgstr "Skončiť LyX"
17590 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17595 msgid "Could not create temporary directory"
17596 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17601 "Could not create a temporary directory in\n"
17603 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17605 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17607 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17610 msgid "Missing user LyX directory"
17611 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17616 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17617 "It is needed to keep your own configuration."
17619 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17620 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17623 msgid "&Create directory"
17624 msgstr "Vytvoriť adresár"
17627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17628 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17633 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17637 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17640 msgid "List of supported debug flags:"
17641 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17645 msgid "Setting debug level to %1$s"
17646 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17651 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17652 "Command line switches (case sensitive):\n"
17653 "\t-help summarize LyX usage\n"
17654 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17655 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17656 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17658 " select the features to debug.\n"
17659 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17660 "\t-x [--execute] command\n"
17661 " where command is a lyx command.\n"
17662 "\t-e [--export] fmt\n"
17663 " where fmt is the export format of choice.\n"
17664 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17665 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17666 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17667 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17668 " where fmt is the import format of choice\n"
17669 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17670 "\t--batch execute commands and exit\n"
17671 "\t-version summarize version and build info\n"
17672 "Check the LyX man page for more details."
17674 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17675 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17676 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17677 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17678 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17679 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17680 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17681 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17682 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17683 "\t-x [--execute] command\n"
17684 " spustí príkaz command .\n"
17685 "\t-e [--export] fmt\n"
17686 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17687 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17689 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17690 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17691 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17692 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17693 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17694 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17696 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17697 msgid "No system directory"
17698 msgstr "Nemám systémový adresár"
17700 #: src/LyX.cpp:1012
17701 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17702 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17704 #: src/LyX.cpp:1023
17705 msgid "No user directory"
17706 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17708 #: src/LyX.cpp:1024
17709 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17710 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17712 #: src/LyX.cpp:1035
17713 msgid "Incomplete command"
17714 msgstr "Neúplný príkaz"
17716 #: src/LyX.cpp:1036
17717 msgid "Missing command string after --execute switch"
17718 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17720 #: src/LyX.cpp:1047
17721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17722 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17724 #: src/LyX.cpp:1060
17725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17726 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17728 #: src/LyX.cpp:1065
17729 msgid "Missing filename for --import"
17730 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17732 #: src/LyXFunc.cpp:160
17733 msgid "Nothing to do"
17734 msgstr "Nie je čo robiť."
17736 #: src/LyXFunc.cpp:168
17737 msgid "Unknown action"
17738 msgstr "Neznáma akcia"
17740 #: src/LyXFunc.cpp:292
17741 msgid "Command disabled"
17742 msgstr "Príkaz blokovaný"
17744 #: src/LyXFunc.cpp:473
17746 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17747 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17749 #: src/LyXFunc.cpp:476
17750 msgid "Unable to save document defaults"
17751 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2798
17755 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17758 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17761 #: src/LyXRC.cpp:2803
17763 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17766 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2807
17770 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17771 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17772 "specified, an internal routine is used."
17774 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17775 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17776 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2815
17780 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17781 "automatically by what you type."
17783 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17786 #: src/LyXRC.cpp:2819
17788 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17791 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17794 #: src/LyXRC.cpp:2823
17796 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17798 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17799 "automatického ukladania."
17801 #: src/LyXRC.cpp:2830
17803 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17804 "the backup file in the same directory as the original file."
17806 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17807 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2834
17811 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17812 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17814 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17815 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2838
17818 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2842
17823 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17824 "its global and local bind/ directories."
17826 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17827 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2846
17830 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17831 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2850
17835 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17836 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17838 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17839 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17841 #: src/LyXRC.cpp:2860
17843 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17844 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17846 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17847 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2864
17852 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17853 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17854 "the top of the screen"
17856 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17857 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17859 #: src/LyXRC.cpp:2868
17860 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17861 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17863 #: src/LyXRC.cpp:2872
17865 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17868 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17871 #: src/LyXRC.cpp:2877
17874 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17875 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17877 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17880 #: src/LyXRC.cpp:2881
17882 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17883 "look in its global and local commands/ directories."
17885 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17886 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2885
17889 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2889
17893 msgid "New documents will be assigned this language."
17894 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2893
17897 msgid "Specify the default paper size."
17898 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17900 #: src/LyXRC.cpp:2897
17902 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17903 "shown after the change has been made.)"
17905 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17906 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17908 #: src/LyXRC.cpp:2901
17909 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17910 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2905
17914 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17915 "LyX was started from."
17917 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17918 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2910
17921 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17922 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2914
17926 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17927 "value selects the directory LyX was started from."
17929 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17930 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2918
17934 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17935 "recommended for non-English languages."
17937 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17938 "pre neanglické jazyky."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2925
17942 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17943 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17944 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17946 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17947 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17948 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17950 #: src/LyXRC.cpp:2929
17951 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17954 #: src/LyXRC.cpp:2933
17956 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17957 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17959 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17960 "od volieb pre generáciu registru."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2942
17964 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17965 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17967 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17968 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17969 "americkej klávesnici."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2946
17972 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17973 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17975 #: src/LyXRC.cpp:2950
17977 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17979 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2954
17983 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17984 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2958
17988 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17989 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17990 "name of the second language."
17992 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17993 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2962
17996 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17997 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2966
18000 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18001 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2970
18005 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18008 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18010 #: src/LyXRC.cpp:2974
18012 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18013 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18015 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18016 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2978
18020 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18021 "document is the default language."
18023 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18026 #: src/LyXRC.cpp:2982
18027 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18028 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2986
18031 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18032 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2990
18035 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18036 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2994
18040 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18043 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2998
18046 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18047 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18049 #: src/LyXRC.cpp:3003
18050 msgid "The completion popup delay."
18051 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18053 #: src/LyXRC.cpp:3007
18054 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18056 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18058 #: src/LyXRC.cpp:3011
18059 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18060 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18062 #: src/LyXRC.cpp:3015
18064 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18065 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3019
18069 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18071 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18073 #: src/LyXRC.cpp:3023
18074 msgid "The inline completion delay."
18075 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18077 #: src/LyXRC.cpp:3027
18078 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18079 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18081 #: src/LyXRC.cpp:3031
18082 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18083 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18085 #: src/LyXRC.cpp:3035
18086 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18087 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18089 #: src/LyXRC.cpp:3039
18090 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18093 #: src/LyXRC.cpp:3043
18095 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18096 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3048
18100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18101 "variable. Use the OS native format."
18103 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18104 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3054
18107 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18108 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3058
18111 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18112 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3062
18115 msgid "Scale the preview size to suit."
18116 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3066
18119 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18120 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3070
18123 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18124 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3074
18128 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18129 "environment variable PRINTER."
18131 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18132 "premennú prostredia PRINTER."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3078
18135 msgid "The option to print only even pages."
18136 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3082
18140 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18141 "the filename of the DVI file to be printed."
18143 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3086
18146 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18147 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3090
18150 msgid "The option to print out in landscape."
18151 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3094
18154 msgid "The option to print only odd pages."
18155 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3098
18158 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18159 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3102
18162 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18163 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3106
18166 msgid "The option to specify paper type."
18167 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3110
18170 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18171 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3114
18175 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18176 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18179 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18180 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3118
18184 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18185 "prepended along with the printer name after the spool command."
18187 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18188 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3122
18191 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18192 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3126
18195 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18196 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3130
18200 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18202 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3134
18205 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18206 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3142
18210 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18211 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18213 #: src/LyXRC.cpp:3146
18215 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18216 "wrong, override the setting here."
18218 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18219 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3152
18222 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18224 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3161
18228 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18229 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18230 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18232 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18233 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18234 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3165
18237 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18238 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3170
18243 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18244 "roughly the same size as on paper."
18246 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18247 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3174
18250 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18251 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3178
18255 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18256 "\".out\". Only for advanced users."
18258 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18259 "pokročilých užívateľov."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3185
18262 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18263 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3189
18267 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18268 "when you quit LyX."
18270 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18271 "pri skončení LyXu."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3193
18274 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3197
18279 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18280 "value selects the directory LyX was started from."
18282 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18283 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3207
18287 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18288 "will look in its global and local ui/ directories."
18290 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18291 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3220
18294 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18296 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3224
18300 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18302 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18305 #: src/LyXRC.cpp:3231
18306 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18308 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18309 "použite \"-paper\")."
18311 #: src/LyXVC.cpp:100
18312 msgid "Document not saved"
18313 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18315 #: src/LyXVC.cpp:101
18316 msgid "You must save the document before it can be registered."
18317 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18319 #: src/LyXVC.cpp:133
18320 msgid "LyX VC: Initial description"
18321 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18323 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18324 msgid "(no initial description)"
18325 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18327 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18328 msgid "LyX VC: Log Message"
18329 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18331 #: src/LyXVC.cpp:154
18332 msgid "(no log message)"
18333 msgstr "(bez logovacej správy)"
18335 #: src/LyXVC.cpp:192
18338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18341 "Do you want to revert to the older version?"
18343 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18346 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18348 #: src/LyXVC.cpp:195
18349 msgid "Revert to stored version of document?"
18350 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18352 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18356 #: src/Paragraph.cpp:1631
18357 msgid "Senseless with this layout!"
18358 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18360 #: src/Paragraph.cpp:1679
18361 msgid "Alignment not permitted"
18362 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18364 #: src/Paragraph.cpp:1680
18366 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18367 "Setting to default."
18369 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18370 "Prepnuté na štandardné."
18372 #: src/Paragraph.cpp:2671
18373 msgid "Memory problem"
18374 msgstr "Problém s pamäťou"
18376 #: src/Paragraph.cpp:2671
18377 msgid "Paragraph not properly initialized"
18378 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18380 #: src/Text.cpp:337
18381 msgid "Unknown Inset"
18382 msgstr "Neznáma vložka"
18384 #: src/Text.cpp:423
18385 msgid "Change tracking error"
18386 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18388 #: src/Text.cpp:424
18390 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18391 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18393 #: src/Text.cpp:435
18394 msgid "Unknown token"
18395 msgstr "Neznámy token"
18397 #: src/Text.cpp:894
18399 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18402 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18405 #: src/Text.cpp:905
18406 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18408 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18410 #: src/Text.cpp:1727
18411 msgid "[Change Tracking] "
18412 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18414 #: src/Text.cpp:1733
18418 #: src/Text.cpp:1737
18422 #: src/Text.cpp:1747
18425 msgstr "Písmo: %1$s"
18427 #: src/Text.cpp:1752
18429 msgid ", Depth: %1$d"
18430 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18432 #: src/Text.cpp:1758
18433 msgid ", Spacing: "
18434 msgstr ", Rozstup: "
18436 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18440 #: src/Text.cpp:1770
18444 #: src/Text.cpp:1779
18446 msgstr ", Vložka: "
18448 #: src/Text.cpp:1780
18449 msgid ", Paragraph: "
18450 msgstr ", Odstavec: "
18452 #: src/Text.cpp:1781
18456 #: src/Text.cpp:1782
18457 msgid ", Position: "
18458 msgstr ", Pozícia: "
18460 #: src/Text.cpp:1788
18462 msgstr ", Znak: 0x"
18464 #: src/Text.cpp:1790
18465 msgid ", Boundary: "
18468 #: src/Text2.cpp:384
18469 msgid "No font change defined."
18470 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18472 #: src/Text2.cpp:424
18473 msgid "Nothing to index!"
18474 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18476 #: src/Text2.cpp:426
18477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18478 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18480 #: src/Text3.cpp:191
18481 msgid "Math editor mode"
18482 msgstr "Režim matematického editoru"
18484 #: src/Text3.cpp:193
18485 msgid "No valid math formula"
18486 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18488 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18490 msgid "Already in regexp mode"
18491 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18493 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18495 msgid "Regexp editor mode"
18496 msgstr "Režim matematického editoru"
18498 #: src/Text3.cpp:1286
18502 #: src/Text3.cpp:1287
18506 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18507 msgid "Missing argument"
18508 msgstr "Chýba parameter"
18510 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18511 msgid "Character set"
18512 msgstr "Znaková sada"
18514 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18515 msgid "Paragraph layout set"
18516 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18518 #: src/TextClass.cpp:146
18519 msgid "Plain Layout"
18520 msgstr "Prostý Formát"
18522 #: src/TextClass.cpp:706
18523 msgid "Missing File"
18524 msgstr "Chýba Súbor"
18526 #: src/TextClass.cpp:707
18527 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18528 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18530 #: src/TextClass.cpp:710
18531 msgid "Corrupt File"
18532 msgstr "Skazený Súbor"
18534 #: src/TextClass.cpp:711
18535 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18536 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18538 #: src/TextClass.cpp:1208
18541 "The module %1$s has been requested by\n"
18542 "this document but has not been found in the list of\n"
18543 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18544 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18546 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18547 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18548 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18549 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18551 #: src/TextClass.cpp:1212
18552 msgid "Module not available"
18553 msgstr "Modul nie je dostupný"
18555 #: src/TextClass.cpp:1213
18556 msgid "Some layouts may not be available."
18557 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18559 #: src/TextClass.cpp:1218
18562 "The module %1$s requires a package that is\n"
18563 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18564 "may not be possible.\n"
18566 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18567 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18569 #: src/TextClass.cpp:1221
18570 msgid "Package not available"
18571 msgstr "Balík nie je dostupný"
18573 #: src/TextClass.cpp:1226
18575 msgid "Error reading module %1$s\n"
18576 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18578 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18579 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18581 msgid "Revision control error."
18582 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18584 #: src/VCBackend.cpp:59
18587 "Some problem occured while running the command:\n"
18590 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18593 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18594 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18595 msgid "Error: Could not generate logfile."
18596 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18598 #: src/VCBackend.cpp:593
18600 "Error when committing to repository.\n"
18601 "You have to manually resolve the problem.\n"
18602 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18604 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18605 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18606 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18608 #: src/VCBackend.cpp:659
18610 "Error when acquiring write lock.\n"
18611 "Most probably another user is editing\n"
18612 "the current document now!\n"
18613 "Also check the access to the repository."
18615 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18616 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18617 "edituje súčasný dokument!\n"
18618 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18620 #: src/VCBackend.cpp:665
18622 "Error when releasing write lock.\n"
18623 "Check the access to the repository."
18625 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18626 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18628 #: src/VCBackend.cpp:686
18631 "Error when updating from repository.\n"
18632 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18635 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18637 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18638 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18641 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18643 #: src/VCBackend.cpp:722
18646 "There were detected changes in the working directory:\n"
18649 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18655 #: src/VCBackend.cpp:727
18656 msgid "Changes detected"
18659 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18664 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18669 #: src/VCBackend.cpp:788
18670 msgid "VCN File Locking"
18673 #: src/VCBackend.cpp:789
18674 msgid "Locking property unset."
18677 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18678 msgid "Locking property set."
18681 #: src/VCBackend.cpp:790
18682 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18685 #: src/VSpace.cpp:472
18686 msgid "Default skip"
18687 msgstr "Štd. riadkovanie"
18689 #: src/VSpace.cpp:475
18693 #: src/VSpace.cpp:478
18694 msgid "Medium skip"
18697 #: src/VSpace.cpp:481
18701 #: src/VSpace.cpp:484
18702 msgid "Vertical fill"
18703 msgstr "Variabilná"
18705 #: src/VSpace.cpp:491
18709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18712 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18713 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18715 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18716 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18718 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18719 msgid "Reload saved document?"
18720 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18722 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18724 msgstr "Opäť načítať"
18726 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18727 msgid "&Keep Changes"
18728 msgstr "Držať Zmeny"
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18732 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18733 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18735 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18736 msgid "File not readable!"
18737 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18742 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18744 "Do you want to create a new document?"
18746 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18748 "Chcete vytvoriť nový ?"
18750 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18751 msgid "Create new document?"
18752 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18754 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18758 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18761 "The specified document template\n"
18763 "could not be read."
18765 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18769 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18770 msgid "Could not read template"
18771 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18774 msgid "Standard[[Bullets]]"
18775 msgstr "Standardné"
18777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18779 msgstr "Matematické"
18781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18797 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18798 msgid "Directories"
18801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18803 msgid "Nothing to search"
18804 msgstr "Nie je čo robiť."
18806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18808 msgid "No open document(s) in which to search"
18809 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18812 msgid "Find LyX Dialog"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18817 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18820 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18821 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18824 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18825 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18830 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18831 "1995--%1$s LyX Team"
18833 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18834 "1995-%1$s LyX Team"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18841 "any later version."
18843 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18844 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18845 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18850 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18851 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18852 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18853 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18855 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18856 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18858 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18859 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18861 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18862 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18863 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18864 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18865 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18868 msgid "not released yet"
18869 msgstr "ešte neuvoľnené"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18874 "LyX Version %1$s\n"
18877 "LyX verzia %1$s\n"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18881 msgid "Library directory: "
18882 msgstr "Adresár knižníc: "
18884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18885 msgid "User directory: "
18886 msgstr "Adresár užívateľa: "
18888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
18901 msgid "Preferences"
18902 msgstr "Preferencie"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18905 msgid "Reconfigure"
18906 msgstr "Rekonfigurácia"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18910 msgstr "Opustiť %1"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18913 msgid "Running configure..."
18914 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
18916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18917 msgid "Reloading configuration..."
18918 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18921 msgid "System reconfiguration failed"
18922 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18926 "The system reconfiguration has failed.\n"
18927 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18928 "Please reconfigure again if needed."
18930 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
18931 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
18932 "pracovať správne.\n"
18933 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
18935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18936 msgid "System reconfigured"
18937 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18941 "The system has been reconfigured.\n"
18942 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18943 "updated document class specifications."
18945 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
18946 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
18947 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
18949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18955 msgid "Opening help file %1$s..."
18956 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
18958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18959 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18960 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18964 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18966 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18967 "nedá predefinovať"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18970 msgid "Unknown function."
18971 msgstr "Neznáma funkcia."
18973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18974 msgid "The current document was closed."
18975 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18979 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18980 "documents and exit.\n"
18984 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18991 msgid "Software exception Detected"
18992 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18996 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18997 "unsaved documents and exit."
18999 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19000 "dokumenty a skončiť."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19004 msgid "Could not find UI definition file"
19005 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19010 "Error while reading the included file\n"
19012 "Please check your installation."
19014 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19016 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19020 msgid "Could not find default UI file"
19021 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19026 "LyX could not find the default UI file!\n"
19027 "Please check your installation."
19029 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19031 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19036 "Error while reading the configuration file\n"
19038 "Falling back to default.\n"
19039 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19040 "check which User Interface file you are using."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19044 msgid "Bibliography Entry Settings"
19045 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19048 msgid "BibTeX Bibliography"
19049 msgstr "BibTeX bibliografia"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19058 msgid "Documents|#o#O"
19059 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19063 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19066 msgid "Select a BibTeX database to add"
19067 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19071 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19074 msgid "Select a BibTeX style"
19075 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19082 msgid "Simple rectangular frame"
19083 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19086 msgid "Oval frame, thin"
19087 msgstr "Oválny tenký rám"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19090 msgid "Oval frame, thick"
19091 msgstr "Oválny tučný rám"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19094 msgid "Drop shadow"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19098 msgid "Shaded background"
19099 msgstr "Stienené pozadie"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19102 msgid "Double rectangular frame"
19103 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19114 msgid "Total Height"
19115 msgstr "Celková Výška"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19122 msgid "Box Settings"
19123 msgstr "Nastavenia Rámku"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19126 msgid "Branch Settings"
19127 msgstr "Nastavenia vetvy"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19131 msgstr "Aktivované"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19139 msgid "Filename Suffix"
19140 msgstr "Názov súboru"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19154 msgid "Enter new branch name"
19155 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19160 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19161 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19163 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19165 "Chcete tento súbor prepísať?"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19174 msgid "Renaming failed"
19175 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19179 msgid "The branch could not be renamed."
19180 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19183 msgid "Merge Changes"
19184 msgstr "Združiť Zmeny"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19197 msgid "Change made at %1$s\n"
19198 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19210 msgstr "Malé kapitálky"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19223 msgstr "Podčiarknuť"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19227 msgid "Double underbar"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19232 msgid "Wavy underbar"
19233 msgstr "Podčiarknuť"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19270 msgstr "Zelenomodrá"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19282 msgstr "Štýl textu"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19289 msgid "LinkBack PDF"
19290 msgstr "LinkBack PDF"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19303 msgstr "%1$s súborov"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19306 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19307 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19317 msgid "Overwrite external file?"
19318 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19322 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19323 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19326 msgid "List of previous commands"
19327 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19330 msgid "Next command"
19331 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19334 msgid "Compare LyX files"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19339 msgid "Select document"
19340 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19345 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19346 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19356 msgid "Error while comparing documents."
19357 msgstr "Formátujem dokument..."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19361 msgid "(cancelling)"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19366 msgid "differences"
19367 msgstr "Referencie"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19370 msgid "big[[delimiter size]]"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19374 msgid "Big[[delimiter size]]"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19378 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19382 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19386 msgid "Math Delimiter"
19387 msgstr "Mat. oddeľovač"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19396 msgstr "Variabilný"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19399 msgid "Computer Modern Roman"
19400 msgstr "Computer Modern Roman"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19403 msgid "Latin Modern Roman"
19404 msgstr "Latin Modern Roman"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19407 msgid "AE (Almost European)"
19408 msgstr "AE (Almost European)"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19411 msgid "Times Roman"
19412 msgstr "Times Roman"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19419 msgid "Bitstream Charter"
19420 msgstr "Bitstream Charter"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19423 msgid "New Century Schoolbook"
19424 msgstr "New Century Schoolbook"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19436 msgstr "Bera Serif"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19439 msgid "Concrete Roman"
19440 msgstr "Concrete Roman"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19443 msgid "Zapf Chancery"
19444 msgstr "Zapf Chancery"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19447 msgid "Computer Modern Sans"
19448 msgstr "Computer Modern Sans"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19451 msgid "Latin Modern Sans"
19452 msgstr "Latin Modern Sans"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19459 msgid "Avant Garde"
19460 msgstr "Avant Garde"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19471 msgid "Computer Modern Typewriter"
19472 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19475 msgid "Latin Modern Typewriter"
19476 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19491 msgid "CM Typewriter Light"
19492 msgstr "CM Typewriter Light"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19499 msgid "Module not found!"
19500 msgstr "Modul nenájdený!"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19503 msgid "Document Settings"
19504 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19528 msgstr "s nadpismy (headings)"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19532 msgstr "pestrý(fancy)"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19543 msgid "Language Default (no inputenc)"
19544 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19575 msgid "Appears in TOC"
19576 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19579 msgid "Author-year"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19588 msgid "Unavailable: %1$s"
19589 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19594 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19596 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19600 msgid "Document Class"
19601 msgstr "Trieda dokumentu"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19608 msgid "Text Layout"
19609 msgstr "Formát textu"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19612 msgid "Page Margins"
19613 msgstr "Okraje Stránky"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19616 msgid "Numbering & TOC"
19617 msgstr "Číslovanie & TOC"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19625 msgid "PDF Properties"
19626 msgstr "PDF Vlastnosti"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19629 msgid "Math Options"
19630 msgstr "Voľby Matematiky"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19633 msgid "Float Placement"
19634 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19650 msgid "LaTeX Preamble"
19651 msgstr "Preambula LaTeXu"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19656 msgid " (not installed)"
19657 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19660 msgid "Layouts|#o#O"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19664 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19665 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19669 msgid "Local layout file"
19670 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19674 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19675 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19676 "document may not work with this layout if you do not\n"
19677 "keep the layout file in the document directory."
19679 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19680 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19681 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19682 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19685 msgid "&Set Layout"
19686 msgstr "Nastaviť format"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19689 msgid "Unable to read local layout file."
19690 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19693 msgid "Select master document"
19694 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19697 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19698 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19702 msgid "Unapplied changes"
19703 msgstr "Nepoužité zmeny"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19708 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19709 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19711 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19712 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19721 msgid "Unable to set document class."
19722 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19727 msgstr "%1$s, %2$s"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19731 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19732 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19735 msgid "Module provided by document class."
19736 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19740 msgid "Package(s) required: %1$s."
19741 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19749 msgid "Module required: %1$s."
19750 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19754 msgid "Modules excluded: %1$s."
19755 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19758 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19759 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19762 msgid "[No options predefined]"
19763 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19766 msgid "Can't set layout!"
19767 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19771 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19772 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19779 msgid "Assigned master does not include this file"
19780 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19785 "You must include this file in the document\n"
19786 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19789 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19790 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19793 msgid "Could not load master"
19794 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19799 "The master document '%1$s'\n"
19800 "could not be loaded."
19802 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19803 "nie je možné nahrať."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19806 msgid "TeX Code Settings"
19807 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19811 msgstr "Listina chýb"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19815 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19816 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19820 msgstr "Vľavo hore"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19823 msgid "Bottom left"
19824 msgstr "Vľavo dole"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19827 msgid "Baseline left"
19828 msgstr "Základná linka vľavo"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19832 msgstr "Hore stred"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19835 msgid "Bottom center"
19836 msgstr "Dolu stred"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19839 msgid "Baseline center"
19840 msgstr "Základná linka stred"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19844 msgstr "Hore vpravo"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19847 msgid "Bottom right"
19848 msgstr "Vpravo dole"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19851 msgid "Baseline right"
19852 msgstr "Základná linka vpravo"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19855 msgid "External Material"
19856 msgstr "Externý materiál"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19863 msgid "Select external file"
19864 msgstr "Vyberte externý súbor"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19867 msgid "Float Settings"
19868 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19872 msgid "automatically"
19873 msgstr "Automatická nápoveda"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19880 msgid "Dissolve previous group?"
19881 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19886 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19887 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19888 "because this graphic was its only member.\n"
19889 "How do you want to proceed?"
19891 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19892 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19893 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19894 "Ako chcete pokračovať?"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19898 msgid "Stick with group '%1$s'"
19899 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19903 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19904 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19909 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19910 "the group will be dissolved,\n"
19911 "because this graphic was its only member.\n"
19912 "How do you want to proceed?"
19914 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19915 "skupina bude zrušená,\n"
19916 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19917 "Ako chcete pokračovať?"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19921 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19922 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19925 msgid "Enter unique group name:"
19926 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19929 msgid "Group already defined!"
19930 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19934 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19935 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19950 msgid "Select graphics file"
19951 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19954 msgid "Clipart|#C#c"
19955 msgstr "Klipart|#K#k"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19958 msgid "Horizontal Space Settings"
19959 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19963 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19964 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19965 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19967 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19968 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19969 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19973 msgstr "Úzka medzera"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19976 msgid "Medium space"
19977 msgstr "Stredná medzera"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19980 msgid "Thick space"
19981 msgstr "Tučná medzera"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19984 msgid "Negative thin space"
19985 msgstr "Záporná úzka medzera"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19988 msgid "Negative medium space"
19989 msgstr "Záporná stredná medzera"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19992 msgid "Negative thick space"
19993 msgstr "Záporná tučná medzera"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19996 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20000 msgid "Quad (1 em)"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20004 msgid "Double Quad (2 em)"
20005 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20008 msgid "Inter-word space"
20009 msgstr "Medzislovná medzera"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20012 msgid "Horizontal Fill"
20013 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20017 msgstr "Hyperlinka"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20020 msgid "Child Document"
20021 msgstr "Dokument potomka"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20027 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20029 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20032 msgid "Select document to include"
20033 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20036 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20037 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20041 msgid "Index Entry Settings"
20042 msgstr "Položka indexu"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20046 msgid "Label Color"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20051 msgid "Cannot remove standard index"
20052 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20056 msgid "The default index cannot be removed."
20057 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20061 msgid "Enter new index name"
20062 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20065 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20090 msgstr "trieda textu"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20120 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20125 msgid "No language"
20126 msgstr "Žiadny jazyk"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20129 msgid "Program Listing Settings"
20130 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20134 msgstr "Žiadny dialekt"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20138 msgstr "LaTeX Protokol"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20141 msgid "Literate Programming Build Log"
20142 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20145 msgid "lyx2lyx Error Log"
20146 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20149 msgid "Version Control Log"
20150 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20153 msgid "No LaTeX log file found."
20154 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20157 msgid "No literate programming build log file found."
20159 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20164 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20167 msgid "No version control log file found."
20168 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20171 msgid "Math Matrix"
20172 msgstr "Matematická matica"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20175 msgid "Nomenclature"
20176 msgstr "Nomenklatúra"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20179 msgid "Note Settings"
20180 msgstr "Nastavenia poznámky"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20183 msgid "Paragraph Settings"
20184 msgstr "Nastavenia odstavca"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20188 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20189 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20192 "the items is used."
20194 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20195 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20197 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20198 "návestím všetkých použitých položiek."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20202 msgid "Phantom Settings"
20203 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20206 msgid "System files|#S#s"
20207 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20210 msgid "User files|#U#u"
20211 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20214 msgid "Look & Feel"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20218 msgid "Language Settings"
20219 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20222 msgid "File Handling"
20223 msgstr "Obsluha súborov"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20226 msgid "Date format"
20227 msgstr "Formát dátumu"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20230 msgid "Keyboard/Mouse"
20231 msgstr "Klávesnica/Myš"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20234 msgid "Input Completion"
20235 msgstr "Doplňovanie"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20244 msgid "Screen fonts"
20245 msgstr "Písma obrazovky"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20256 msgid "Select directory for example files"
20257 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20260 msgid "Select a document templates directory"
20261 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20264 msgid "Select a temporary directory"
20265 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20268 msgid "Select a backups directory"
20269 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20272 msgid "Select a document directory"
20273 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20276 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20281 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20282 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20285 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20286 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20290 msgid "Spellchecker"
20291 msgstr "Kontrola pravopisu"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20295 msgstr "Konvertory"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20298 msgid "File formats"
20299 msgstr "Formáty súborov"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20302 msgid "Format in use"
20303 msgstr "Formát v použítí"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20306 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20308 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20311 msgid "LyX needs to be restarted!"
20312 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20316 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20319 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20326 msgid "User interface"
20327 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20346 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20347 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20350 msgid "Mathematical Symbols"
20351 msgstr "Matematické symboly"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20354 msgid "Document and Window"
20355 msgstr "Dokument a Okno"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20358 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20359 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20362 msgid "System and Miscellaneous"
20363 msgstr "Systém a Rôzne"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20367 msgstr "Reštaurovať"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20372 msgid "Failed to create shortcut"
20373 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20377 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20380 msgid "Invalid or empty key sequence"
20381 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20386 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20389 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20395 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20397 "You need to remove that binding before creating a new one."
20399 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20401 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20404 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20405 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20412 msgid "Choose bind file"
20413 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20416 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20417 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20420 msgid "Choose UI file"
20421 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20424 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20425 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20428 msgid "Choose keyboard map"
20429 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20432 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20433 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20436 msgid "Print Document"
20437 msgstr "Tlač Dokumentu"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20440 msgid "Print to file"
20441 msgstr "Tlačiť do súboru"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20444 msgid "PostScript files (*.ps)"
20445 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20449 msgid "Nomenclature settings"
20450 msgstr "Nomenklatúra"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20454 msgid "Longest label width"
20455 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20459 msgid "Index Settings"
20460 msgstr "Nastavenia Rámku"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20464 msgid "<All indexes>"
20465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20468 msgid "Cross-reference"
20469 msgstr "Krížová referencia"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20480 msgid "Jump to label"
20481 msgstr "Skok na návestie"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20484 msgid "Find and Replace"
20485 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20488 msgid "Send Document to Command"
20489 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20493 msgstr "Zobraziť súbor"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20496 msgid "Error -> Cannot load file!"
20497 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20501 msgid "%1$d words checked."
20502 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20505 msgid "One word checked."
20506 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20509 msgid "Spelling check completed"
20510 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20513 msgid "Basic Latin"
20514 msgstr "Základná Latinka"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20517 msgid "Latin-1 Supplement"
20518 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20521 msgid "Latin Extended-A"
20522 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20525 msgid "Latin Extended-B"
20526 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20529 msgid "IPA Extensions"
20530 msgstr "IPA Prípony"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20533 msgid "Spacing Modifier Letters"
20534 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20537 msgid "Combining Diacritical Marks"
20538 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20550 msgstr "Devanagari"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20597 msgid "Hangul Jamo"
20598 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20601 msgid "Phonetic Extensions"
20602 msgstr "Fonetické prípony"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20605 msgid "Latin Extended Additional"
20606 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20609 msgid "Greek Extended"
20610 msgstr "Grecke rozšírené"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20613 msgid "General Punctuation"
20614 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20617 msgid "Superscripts and Subscripts"
20618 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20621 msgid "Currency Symbols"
20622 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20626 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20629 msgid "Letterlike Symbols"
20630 msgstr "Symboly písmenovité"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20633 msgid "Number Forms"
20634 msgstr "Číselné znaky"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20637 msgid "Mathematical Operators"
20638 msgstr "Matematické operátory"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20641 msgid "Miscellaneous Technical"
20642 msgstr "Rôzne technické"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20645 msgid "Control Pictures"
20646 msgstr "Kontrolné obrázky"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20649 msgid "Optical Character Recognition"
20650 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20654 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20657 msgid "Box Drawing"
20658 msgstr "Výkres Rámku"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20661 msgid "Block Elements"
20662 msgstr "Blokové Elementy"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20665 msgid "Geometric Shapes"
20666 msgstr "Geometrické tvary"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20669 msgid "Miscellaneous Symbols"
20670 msgstr "Rôzne symboly"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20678 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20682 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20698 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20706 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20709 msgid "CJK Compatibility"
20710 msgstr "CJK kompat."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20713 msgid "CJK Unified Ideographs"
20714 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20717 msgid "Hangul Syllables"
20718 msgstr "Kórejské slabiky"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20721 msgid "High Surrogates"
20722 msgstr "Surogáty horné"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20725 msgid "Private Use High Surrogates"
20726 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20729 msgid "Low Surrogates"
20730 msgstr "Surogáty dolné"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20733 msgid "Private Use Area"
20734 msgstr "Private Use Area"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20738 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20742 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20746 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20749 msgid "Combining Half Marks"
20750 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20753 msgid "CJK Compatibility Forms"
20754 msgstr "CJK kompat. formy"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20757 msgid "Small Form Variants"
20758 msgstr "Varianty malých foriem"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20762 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20766 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20773 msgid "Linear B Syllabary"
20774 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20777 msgid "Linear B Ideograms"
20778 msgstr "Linear B Ideogramy"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20781 msgid "Aegean Numbers"
20782 msgstr "Egejské Čísla"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20785 msgid "Ancient Greek Numbers"
20786 msgstr "Starogrecké čísla"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20790 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20801 msgid "Old Persian"
20802 msgstr "Staroperské"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20806 msgstr "Mormónska abeceda"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20810 msgstr "Shavská abeceda"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20817 msgid "Cypriot Syllabary"
20818 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20822 msgstr "Kharoshthi"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20825 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20826 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20829 msgid "Musical Symbols"
20830 msgstr "Hudobné symboly"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20833 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20834 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20837 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20838 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20841 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20842 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20845 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20846 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20849 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20850 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20857 msgid "Variation Selectors Supplement"
20858 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20861 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20862 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20865 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20866 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20869 msgid "Character: "
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20873 msgid "Code Point: "
20874 msgstr "Kódový bod: "
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20881 msgid "Table Settings"
20882 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20885 msgid "Insert Table"
20886 msgstr "Vložiť tabuľku"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20889 msgid "TeX Information"
20890 msgstr "TeX informácia"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20893 msgid "No thesaurus available for this language!"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20910 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20911 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20914 msgid "Vertical Space Settings"
20915 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20922 msgid "unknown version"
20923 msgstr "neznáma verzia"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20926 msgid "Small-sized icons"
20927 msgstr "Malé ikony"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20930 msgid "Normal-sized icons"
20931 msgstr "Normálné ikony"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20934 msgid "Big-sized icons"
20935 msgstr "Veľké ikony"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20939 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20940 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20943 msgid "Welcome to LyX!"
20944 msgstr "Vitajte v LyXe!"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20947 msgid "Command not allowed without any document open"
20948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
20951 msgid "Select template file"
20952 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20955 msgid "Templates|#T#t"
20956 msgstr "Šablóny|#š"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
20959 msgid "Document not loaded."
20960 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20963 msgid "Select document to open"
20964 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
20967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20968 msgid "Examples|#E#e"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20972 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20973 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20976 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20977 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20980 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20981 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
20984 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20985 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20990 msgid "Invalid filename"
20991 msgstr "Neplatné meno súboru"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
20996 "The directory in the given path\n"
21000 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21006 msgid "Opening document %1$s..."
21007 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21011 msgid "Document %1$s opened."
21012 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21015 msgid "Version control detected."
21016 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21020 msgid "Could not open document %1$s"
21021 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21024 msgid "Couldn't import file"
21025 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21029 msgid "No information for importing the format %1$s."
21030 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21034 msgid "Select %1$s file to import"
21035 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21040 "The document %1$s already exists.\n"
21042 "Do you want to overwrite that document?"
21044 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21046 "Chcete ho prepísať ?"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21049 msgid "Overwrite document?"
21050 msgstr "Prepísať dokument?"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21054 msgid "Importing %1$s..."
21055 msgstr "Importujem %1$s..."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21059 msgstr "importované."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21062 msgid "file not imported!"
21063 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21068 msgstr "Zahrnúť súbor"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21071 msgid "Select LyX document to insert"
21072 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21076 msgid "Absolute filename expected."
21077 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21080 msgid "Select file to insert"
21081 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21084 msgid "All Files (*)"
21085 msgstr "Všetky súbory (*)"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21088 msgid "Choose a filename to save document as"
21089 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21098 "The document %1$s could not be saved.\n"
21100 "Do you want to rename the document and try again?"
21102 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21104 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21107 msgid "Rename and save?"
21108 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21117 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21119 "Do you want to save the document?"
21121 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21123 "Chcete ho uložiť ?"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21126 msgid "Save new document?"
21127 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21134 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21136 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21138 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21141 msgid "Save changed document?"
21142 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21153 "Do you want to save the document?"
21155 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21157 "Chcete ho uložiť ?"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21161 msgid "Document %1$s reloaded."
21162 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21166 msgid "Could not reload document %1$s"
21167 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21170 msgid "Error when setting the locking property."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21174 msgid "Directory is not accessible."
21175 msgstr "Adresár je neprístupný."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21179 msgid "Opening child document %1$s..."
21180 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21183 msgid "Document not loaded"
21184 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21189 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21190 "version of the document %1$s?"
21192 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21196 msgid "Revert to saved document?"
21197 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21200 msgid "Saving all documents..."
21201 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21204 msgid "All documents saved."
21205 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21209 msgid "%1$s unknown command!"
21210 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21214 msgid "LaTeX Source"
21215 msgstr "LaTeX Zdroj"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21218 msgid "DocBook Source"
21219 msgstr "DocBook Zdroj"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21222 msgid "Literate Source"
21223 msgstr "Literate Zdroj"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21226 msgid " (version control)"
21227 msgstr " (kontrola verzií)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21230 msgid " (version control, locking)"
21231 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21235 msgstr " (zmenený)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21238 msgid " (read only)"
21239 msgstr " (iba pre čítanie)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21243 msgstr "Zavrieť Súbor"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21247 msgstr "Podokno schovať"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21251 msgstr "Podokno zavrieť"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21254 msgid "Wrap Float Settings"
21255 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21257 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21258 msgid "Click to detach"
21259 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21263 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21265 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21268 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21269 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21273 msgstr " (neznáme)"
21275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21277 msgstr "Žiadna skupina"
21279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21280 msgid "More Spelling Suggestions"
21283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21286 msgstr "Neviditeľný text"
21288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21290 msgid "<No Documents Open>"
21291 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21294 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21299 msgid "View (Other Formats)|F"
21302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21304 msgid "Update (Other Formats)|p"
21305 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21309 msgid "View [%1$s]|V"
21312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21314 msgid "Update [%1$s]|U"
21315 msgstr "&Aktualizovať"
21317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21319 msgid "No Custom Insets Defined!"
21320 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21324 msgid "<No Document Open>"
21325 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21328 msgid "Master Document"
21329 msgstr "Hlavný dokument"
21331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21332 msgid "Open Navigator..."
21333 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21336 msgid "Other Lists"
21337 msgstr "Iné Listiny"
21339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21341 msgid "<Empty Table of Contents>"
21344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21345 msgid "Other Toolbars"
21346 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21350 msgid "No Branches Set for Document!"
21351 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21354 msgid "Index Entry|d"
21355 msgstr "Záznam indexu"
21357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21360 msgid "Index Entry"
21361 msgstr "Položka indexu"
21363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21364 msgid "No Citation in Scope!"
21365 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21369 msgid "No Action Defined!"
21370 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21374 msgid "Export %1$s"
21375 msgstr "Písmo: %1$s"
21377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21379 msgid "Import %1$s"
21380 msgstr "Importujem %1$s..."
21382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21384 msgid "Update %1$s"
21385 msgstr "&Aktualizovať"
21387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21398 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21401 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21405 msgid "Could not update TeX information"
21406 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21410 msgid "The script `%1$s' failed."
21411 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21415 msgstr "Všetky súbory "
21417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21418 msgid "Table of Contents"
21421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21422 msgid "Child Documents"
21423 msgstr "Dokumenty potomkov"
21425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21426 msgid "List of Graphics"
21427 msgstr "Zoznam Grafík"
21429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21430 msgid "List of Equations"
21431 msgstr "Zoznam rovníc"
21433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21434 msgid "List of Footnotes"
21435 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21438 msgid "List of Listings"
21439 msgstr "Zoznam výpisov"
21441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21442 msgid "List of Indexes"
21443 msgstr "Zoznam indexov"
21445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21446 msgid "List of Marginal notes"
21447 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21450 msgid "List of Notes"
21451 msgstr "Zoznam poznámok"
21453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21454 msgid "List of Citations"
21455 msgstr "Zoznam citácií"
21457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21458 msgid "Labels and References"
21459 msgstr "Návestia a Referencie"
21461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21462 msgid "List of Branches"
21463 msgstr "Zoznam vetiev"
21465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21466 msgid "List of Changes"
21467 msgstr "Zoznam zmien"
21469 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21472 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21473 "file through LaTeX: "
21475 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21476 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21479 msgid "Keys must be unique!"
21480 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21485 "The key %1$s already exists,\n"
21486 "it will be changed to %2$s."
21488 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21489 "bude zmenený na %2$s."
21491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21494 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21495 "If you proceed, all of them will be opened."
21497 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21498 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21501 msgid "Open Databases?"
21502 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21506 msgstr "&Pokračovat"
21508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21509 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21510 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21517 msgid "Style File:"
21518 msgstr "Súbor so štýlom:"
21520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21525 msgid "included in TOC"
21526 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21529 msgid "Export Warning!"
21530 msgstr "Export-Varovanie!"
21532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21535 "BibTeX will be unable to find them."
21537 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21538 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21543 "BibTeX will be unable to find it."
21545 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21546 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21548 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21549 msgid "simple frame"
21550 msgstr "jednoduchý rám"
21552 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21556 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21557 msgid "simple frame, page breaks"
21558 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21560 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21562 msgstr "oválny, tenký"
21564 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21565 msgid "oval, thick"
21566 msgstr "oválny, tučný"
21568 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21569 msgid "drop shadow"
21572 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21573 msgid "shaded background"
21574 msgstr "stienené pozadie"
21576 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21577 msgid "double frame"
21578 msgstr "dvojitý rám"
21580 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21582 msgid "%1$s (%2$s)"
21583 msgstr "%1$s (%2$s)"
21585 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21587 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21588 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21596 msgstr "ne-aktívna"
21598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21600 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21601 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21608 msgid "Branch (child only): "
21609 msgstr "Vetva (len potomok): "
21611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21613 msgid "Branch (undefined): "
21614 msgstr "Vetva (len potomok): "
21616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21631 msgstr "necitované"
21633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21634 msgid "No bibliography defined!"
21635 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21638 msgid "No citations selected!"
21639 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21642 msgid "LaTeX Command: "
21643 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21646 msgid "InsetCommand Error: "
21647 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21650 msgid "Incompatible command name."
21651 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21654 msgid "InsetCommandParams Error: "
21655 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21658 msgid "InsetCommandParams: "
21659 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21662 msgid "Unknown parameter name: "
21663 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21668 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21670 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21672 msgid "External template %1$s is not installed"
21673 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21677 msgstr "plávajúci objekt: "
21679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21681 msgstr "plávajúci objekt"
21683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21685 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21688 msgid " (sideways)"
21691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21693 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21697 msgid "List of %1$s"
21698 msgstr "Zoznam od %1$s"
21700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21702 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21707 "Could not copy the file\n"
21709 "into the temporary directory."
21711 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21713 "do pomocného adresára."
21715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21718 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21722 msgid "Graphics file: %1$s"
21723 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21726 msgid "Verbatim Input"
21727 msgstr "Doslovný vstup"
21729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21730 msgid "Verbatim Input*"
21731 msgstr "Doslovný vstup*"
21733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21735 msgid "Recursive input"
21736 msgstr "Rekurzívny vstup"
21738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21741 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21742 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21747 "Included file `%1$s'\n"
21748 "has textclass `%2$s'\n"
21749 "while parent file has textclass `%3$s'."
21751 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21752 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21753 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21756 msgid "Different textclasses"
21757 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21762 "Included file `%1$s'\n"
21763 "uses module `%2$s'\n"
21764 "which is not used in parent file."
21766 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21767 "používa modul `%2$s',\n"
21768 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21771 msgid "Module not found"
21772 msgstr "Modul nenájdený"
21774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21775 msgid "Unsupported Inclusion"
21778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21781 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21782 "Offending file:\n"
21786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21787 msgid "Index sorting failed"
21788 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21796 "explained in the User Guide."
21798 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21799 "so záznamom '%1$s'.\n"
21800 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21801 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21805 msgid "unknown type!"
21806 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21810 msgid "Unknown index type!"
21811 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21815 msgid "All indices"
21816 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21825 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21826 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21830 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21834 msgstr "nedefinované"
21836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21845 msgid "Unknown buffer info"
21846 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21849 msgid "Label names must be unique!"
21850 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21855 "The label %1$s already exists,\n"
21856 "it will be changed to %2$s."
21858 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21859 "bude premenované na %2$s."
21861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21862 msgid "DUPLICATE: "
21863 msgstr "DUPLIKÁT: "
21865 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21866 msgid "no more lstline delimiters available"
21867 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21869 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21870 msgid "Running out of delimiters"
21871 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21873 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21875 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21876 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21877 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21878 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21879 "must investigate!"
21881 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21882 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21883 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21885 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21887 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21888 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21889 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21891 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21894 "The following characters in one of the program listings are\n"
21895 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21898 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21899 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21903 msgid "A value is expected."
21904 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21912 msgid "Unbalanced braces!"
21913 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21916 msgid "Please specify true or false."
21917 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21920 msgid "Only true or false is allowed."
21921 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21924 msgid "Please specify an integer value."
21925 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21928 msgid "An integer is expected."
21929 msgstr "Očakáva sa číslo."
21931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21933 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21937 msgstr "Neplatná dĺžka."
21939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21941 msgid "Please specify one of %1$s."
21942 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21946 msgid "Try one of %1$s."
21947 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21951 msgid "I guess you mean %1$s."
21952 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21956 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21957 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21961 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21962 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21966 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21968 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21973 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21977 "podmnožinu z trblTRBL"
21979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21981 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21982 "right, bottom left and top left corner."
21984 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21985 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21988 msgid "Enter something like \\color{white}"
21989 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21992 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21993 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21996 msgid "auto, last or a number"
21997 msgstr "auto, last alebo číslo"
21999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22001 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22003 "defining a listing inset)"
22005 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22006 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22007 "výpisu zdrojového kódu)"
22009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22011 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22015 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22016 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22017 "výpisu zdrojového kódu)"
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22020 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22021 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22025 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22026 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22030 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22031 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22035 msgid "Parameter %1$s: "
22036 msgstr "Parameter %1$s: "
22038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22040 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22041 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22045 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22046 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22050 msgstr "Nová stránka"
22052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22054 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22057 msgid "Clear Double Page"
22058 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22065 msgid "Nomenclature Symbol: "
22066 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22069 msgid "Description: "
22072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22074 msgstr "Triedenie: "
22076 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22077 msgid "Note[[InsetNote]]"
22078 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22080 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22109 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22111 msgstr "NEPLATNÝ: "
22113 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22117 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22121 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22125 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22126 msgid "Page Number"
22127 msgstr "Číslo strany"
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22133 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22134 msgid "Textual Page Number"
22135 msgstr "Textové číslo strany"
22137 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22139 msgstr "TextStrana: "
22141 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22142 msgid "Standard+Textual Page"
22143 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22145 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22147 msgstr "Ref+Text: "
22149 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22151 msgstr "PeknýOdkaz"
22153 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22154 msgid "FormatRef: "
22155 msgstr "FormatRef: "
22157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22158 msgid "Interword Space"
22159 msgstr "Medzislovná medzera"
22161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22162 msgid "Protected Space"
22163 msgstr "Chránená medzera"
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22167 msgstr "Úzka medzera"
22169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22170 msgid "Medium Space"
22171 msgstr "Stredná Medzera"
22173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22174 msgid "Thick Space"
22175 msgstr "Tučná medzera"
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22179 msgstr "Quad medzera"
22181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22182 msgid "QQuad Space"
22183 msgstr "QQuad medzera"
22185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22187 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22191 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22194 msgid "Negative Thin Space"
22195 msgstr "Záporná úzka medzera"
22197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22198 msgid "Negative Medium Space"
22199 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22202 msgid "Negative Thick Space"
22203 msgstr "Záporná tučná medzera"
22205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22206 msgid "Protected Horizontal Fill"
22207 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22210 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22214 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22223 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22227 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22231 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22235 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22236 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22240 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22241 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22244 msgid "Unknown TOC type"
22245 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22248 msgid "Selection size should match clipboard content."
22251 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22252 msgid "Vertical Space"
22253 msgstr "Vertikálna medzera"
22255 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22257 msgstr "obtekanie: "
22259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22265 msgstr "Neukázané."
22267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22269 msgstr "Načítavam..."
22271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22272 msgid "Converting to loadable format..."
22273 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22276 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22277 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22280 msgid "Scaling etc..."
22281 msgstr "Mením atď..."
22283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22284 msgid "Ready to display"
22285 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22288 msgid "No file found!"
22289 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22292 msgid "Error converting to loadable format"
22293 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22296 msgid "Error loading file into memory"
22297 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22300 msgid "Error generating the pixmap"
22301 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22305 msgstr "Bez obrázku"
22307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22308 msgid "Preview loading"
22309 msgstr "Nahranie náhľadu"
22311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22312 msgid "Preview ready"
22313 msgstr "Náhľad prichystaný"
22315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22316 msgid "Preview failed"
22317 msgstr "Náhľad zlyhal"
22319 #: src/lengthcommon.cpp:37
22320 msgid "cc[[unit of measure]]"
22323 #: src/lengthcommon.cpp:37
22327 #: src/lengthcommon.cpp:37
22331 #: src/lengthcommon.cpp:38
22335 #: src/lengthcommon.cpp:38
22336 msgid "mu[[unit of measure]]"
22339 #: src/lengthcommon.cpp:38
22343 #: src/lengthcommon.cpp:39
22347 #: src/lengthcommon.cpp:39
22351 #: src/lengthcommon.cpp:39
22352 msgid "Text Width %"
22353 msgstr "Šírka textu %"
22355 #: src/lengthcommon.cpp:40
22356 msgid "Column Width %"
22357 msgstr "Šírka stĺpca %"
22359 #: src/lengthcommon.cpp:40
22360 msgid "Page Width %"
22361 msgstr "Šírka Stránky %"
22363 #: src/lengthcommon.cpp:40
22364 msgid "Line Width %"
22365 msgstr "Šírka Riadku %"
22367 #: src/lengthcommon.cpp:41
22368 msgid "Text Height %"
22369 msgstr "Výška textu %"
22371 #: src/lengthcommon.cpp:41
22372 msgid "Page Height %"
22373 msgstr "Výška Stránky %"
22375 #: src/lyxfind.cpp:138
22376 msgid "Search error"
22377 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22379 #: src/lyxfind.cpp:138
22380 msgid "Search string is empty"
22381 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22383 #: src/lyxfind.cpp:330
22384 msgid "String has been replaced."
22385 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22387 #: src/lyxfind.cpp:333
22388 msgid " strings have been replaced."
22389 msgstr " reťazce boli nahradené."
22391 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22392 msgid "Wrap search?"
22395 #: src/lyxfind.cpp:952
22397 "End of document reached while searching forward.\n"
22399 "Continue searching from beginning?"
22402 #: src/lyxfind.cpp:1043
22404 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22406 "Continue searching from end?"
22409 #: src/lyxfind.cpp:1137
22411 msgid "Search text is empty!"
22412 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22414 #: src/lyxfind.cpp:1153
22416 msgid "Invalid regular expression!"
22417 msgstr "Neplatná dĺžka."
22419 #: src/lyxfind.cpp:1158
22421 msgid "Match not found!"
22422 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22424 #: src/lyxfind.cpp:1165
22426 msgid "Match found !"
22427 msgstr "Modul nenájdený!"
22429 #: src/lyxfind.cpp:1208
22431 msgid "Match found and replaced !"
22432 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22434 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22435 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22437 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22438 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22442 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22443 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22447 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22448 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22451 msgid "Only one row"
22452 msgstr "Len jeden riadok"
22454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22455 msgid "Only one column"
22456 msgstr "Len jeden stĺpec"
22458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22459 msgid "No hline to delete"
22460 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22463 msgid "No vline to delete"
22464 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22469 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22481 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22482 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22486 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22487 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22491 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22492 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22495 msgid "create new math text environment ($...$)"
22496 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22499 msgid "entered math text mode (textrm)"
22500 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22503 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22507 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22511 msgid "Standard[[mathref]]"
22512 msgstr "Štandardné"
22514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22524 msgstr "mat. makro"
22526 #: src/output.cpp:37
22529 "Could not open the specified document\n"
22532 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22535 #: src/output_plaintext.cpp:136
22539 #: src/output_plaintext.cpp:148
22540 msgid "References: "
22541 msgstr "Referencie: "
22543 #: src/support/Package.cpp:425
22544 msgid "LyX binary not found"
22545 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22547 #: src/support/Package.cpp:426
22550 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22552 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
22555 #: src/support/Package.cpp:545
22558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22561 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22563 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22565 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22566 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22568 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22569 msgid "File not found"
22570 msgstr "Súbor nenájdený"
22572 #: src/support/Package.cpp:627
22575 "Invalid %1$s switch.\n"
22576 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22578 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22579 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22581 #: src/support/Package.cpp:654
22584 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22585 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22587 "Neplatná %1$s premenná.\n"
22588 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22590 #: src/support/Package.cpp:678
22593 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22594 "%2$s is not a directory."
22596 "Neplatná premenná %1$s.\n"
22597 "%2$s nie je adresár."
22599 #: src/support/Package.cpp:680
22600 msgid "Directory not found"
22601 msgstr "Adresár nenájdený"
22603 #: src/support/debug.cpp:38
22604 msgid "No debugging message"
22605 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22607 #: src/support/debug.cpp:39
22608 msgid "General information"
22609 msgstr "Všeobecné informácie"
22611 #: src/support/debug.cpp:40
22612 msgid "Program initialisation"
22613 msgstr "Inicializácia programu"
22615 #: src/support/debug.cpp:41
22616 msgid "Keyboard events handling"
22617 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22619 #: src/support/debug.cpp:42
22620 msgid "GUI handling"
22621 msgstr "Spravovanie GUI"
22623 #: src/support/debug.cpp:43
22624 msgid "Lyxlex grammar parser"
22625 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22627 #: src/support/debug.cpp:44
22628 msgid "Configuration files reading"
22629 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22631 #: src/support/debug.cpp:45
22632 msgid "Custom keyboard definition"
22633 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22635 #: src/support/debug.cpp:46
22636 msgid "LaTeX generation/execution"
22637 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22639 #: src/support/debug.cpp:47
22640 msgid "Math editor"
22641 msgstr "Editor matematiky"
22643 #: src/support/debug.cpp:48
22644 msgid "Font handling"
22645 msgstr "Manipulácia s písmom"
22647 #: src/support/debug.cpp:49
22648 msgid "Textclass files reading"
22649 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22651 #: src/support/debug.cpp:50
22652 msgid "Version control"
22653 msgstr "Kontrola verzií"
22655 #: src/support/debug.cpp:51
22656 msgid "External control interface"
22657 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22659 #: src/support/debug.cpp:52
22660 msgid "Undo/Redo mechanism"
22661 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22663 #: src/support/debug.cpp:53
22664 msgid "User commands"
22665 msgstr "Používateľské príkazy"
22667 #: src/support/debug.cpp:54
22669 msgid "The LyX Lexer"
22670 msgstr "LyX Lexxer"
22672 #: src/support/debug.cpp:55
22673 msgid "Dependency information"
22674 msgstr "Informácie o závislostiach"
22676 #: src/support/debug.cpp:56
22678 msgstr "LyX vložky"
22680 #: src/support/debug.cpp:57
22681 msgid "Files used by LyX"
22682 msgstr "Súbory používané LyXom"
22684 #: src/support/debug.cpp:58
22685 msgid "Workarea events"
22686 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22688 #: src/support/debug.cpp:59
22689 msgid "Insettext/tabular messages"
22690 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22692 #: src/support/debug.cpp:60
22693 msgid "Graphics conversion and loading"
22694 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22696 #: src/support/debug.cpp:61
22697 msgid "Change tracking"
22698 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22700 #: src/support/debug.cpp:62
22701 msgid "External template/inset messages"
22702 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22704 #: src/support/debug.cpp:63
22705 msgid "RowPainter profiling"
22706 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22708 #: src/support/debug.cpp:64
22710 msgid "Scrolling debugging"
22711 msgstr "ladenie rolovania textu"
22713 #: src/support/debug.cpp:65
22714 msgid "Math macros"
22715 msgstr "mat. makrá"
22717 #: src/support/debug.cpp:66
22721 #: src/support/debug.cpp:67
22722 msgid "Locale/Internationalisation"
22723 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22725 #: src/support/debug.cpp:68
22726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22727 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22729 #: src/support/debug.cpp:69
22731 msgid "Find and replace mechanism"
22732 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22734 #: src/support/debug.cpp:70
22735 msgid "Developers' general debug messages"
22736 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22738 #: src/support/debug.cpp:71
22739 msgid "All debugging messages"
22740 msgstr "Všetky ladiace správy"
22742 #: src/support/debug.cpp:116
22744 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22745 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22747 #: src/support/filetools.cpp:252
22748 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22751 #: src/support/os_win32.cpp:392
22752 msgid "System file not found"
22753 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22755 #: src/support/os_win32.cpp:393
22757 "Unable to load shfolder.dll\n"
22760 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22761 "Prosím inštalujte."
22763 #: src/support/os_win32.cpp:398
22764 msgid "System function not found"
22765 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22767 #: src/support/os_win32.cpp:399
22769 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22770 "Don't know how to proceed. Sorry."
22772 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22773 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22775 #: src/support/userinfo.cpp:45
22776 msgid "Unknown user"
22777 msgstr "Neznámy používateľ"
22779 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22780 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
22786 #~ msgid "Regular Expression"
22787 #~ msgstr "&Regulárny výraz"
22789 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22790 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22793 #~ msgid "View Output|V"
22794 #~ msgstr "Názor|z"
22797 #~ msgid "Update Output|U"
22798 #~ msgstr "dátum (výstup)"
22801 #~ msgid "Advanced Search"
22802 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
22805 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22806 #~ msgstr "Nahradiť s:"
22809 #~ msgid "Find &Prev"
22810 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
22813 #~ msgid "Replace P&rev"
22814 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
22817 #~ msgid "Current buffer only"
22818 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
22822 #~ msgstr "zásobník"
22825 #~ msgid "Document"
22826 #~ msgstr "Dokumenty"
22829 #~ msgid "Open buffers"
22830 #~ msgstr "zásobník"
22833 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22834 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
22836 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22837 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
22843 #~ msgid "No file open!"
22844 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
22846 #~ msgid "Jump to the label"
22847 #~ msgstr "Skok na návestie"
22849 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22850 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
22853 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22854 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
22857 #~ msgid "Master Settings"
22858 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
22860 #~ msgid "Column Width"
22861 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
22863 #~ msgid "Settings"
22864 #~ msgstr "Nastavenia"
22866 #~ msgid "Listing settings"
22867 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22870 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22871 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22873 #~ msgid "Insert|n"
22876 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22877 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
22880 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22882 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
22888 #~ msgid "Opened inset"
22889 #~ msgstr "Otvorená vložka"
22891 #~ msgid "Opened Box Inset"
22892 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
22894 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22895 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
22897 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22898 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22900 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22901 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
22903 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22904 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
22906 #~ msgid "Opened Float Inset"
22907 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
22909 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22910 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
22912 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22913 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
22915 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22916 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
22918 #~ msgid "Opened Note Inset"
22919 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
22921 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22922 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22925 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22926 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22928 #~ msgid "Opened table"
22929 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22931 #~ msgid "Opened Text Inset"
22932 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22934 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22935 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22937 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22938 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22940 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22941 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22943 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22944 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22946 #~ msgid "Use input encod&ing"
22947 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22949 #~ msgid "Toggle Label|L"
22950 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22952 #~ msgid "Move Section down|d"
22953 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22955 #~ msgid "Move Section up|u"
22956 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22959 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22960 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22964 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22966 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22971 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22972 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22973 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22975 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22976 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22977 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22979 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22980 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22986 #~ msgid "Accept Change|C"
22987 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22990 #~ msgid "C&ommand:"
22991 #~ msgstr "Príkaz:"
22993 #~ msgid "&BibTeX command:"
22994 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22996 #~ msgid "&Index command:"
22997 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23000 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23001 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23004 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23005 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23007 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23008 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23011 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23012 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23015 #~ msgid "View|V[[show]]"
23016 #~ msgstr "Názor|z"
23018 #~ msgid "View DVI"
23019 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23021 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23022 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23024 #~ msgid "View PostScript"
23025 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23027 #~ msgid "Update DVI"
23028 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23030 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23031 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23033 #~ msgid "Update PostScript"
23034 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23036 #~ msgid "Thesaurus failure"
23037 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23040 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23044 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23052 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23053 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23055 #~ msgid "&Default language:"
23056 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23058 #~ msgid "&roff command:"
23059 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23061 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23062 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23064 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23065 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23067 #~ msgid "LangHeader"
23068 #~ msgstr "LangHeader"
23070 #~ msgid "Language Header:"
23071 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23073 #~ msgid "Language:"
23076 #~ msgid "LastLanguage"
23077 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23079 #~ msgid "Last Language:"
23080 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23082 #~ msgid "LangFooter"
23083 #~ msgstr "JazykPäta"
23088 #~ msgid "End of CV"
23089 #~ msgstr "End of CV"
23091 #~ msgid "Computer"
23092 #~ msgstr "Počítač"
23094 #~ msgid "Computer:"
23095 #~ msgstr "Počítač:"
23097 #~ msgid "EmptySection"
23098 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23100 #~ msgid "Empty Section"
23101 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23103 #~ msgid "CloseSection"
23104 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23106 #~ msgid "Close Section"
23107 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23109 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23110 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23112 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23113 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23115 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23116 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23119 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23120 #~ "You may not have the right languages installed."
23122 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23123 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23126 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23127 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23129 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23130 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23133 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23136 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23139 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23140 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23143 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23144 #~ "encoding `%2$s'."
23146 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23150 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23151 #~ "encoding `%2$s'."
23153 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23156 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23157 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23159 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23160 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23171 #~ msgid "pspell (library)"
23172 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23174 #~ msgid "aspell (library)"
23175 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23177 #~ msgid "*.ispell"
23178 #~ msgstr "*.ispell"
23180 #~ msgid "Spellchecker error"
23181 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23183 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23184 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23187 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23188 #~ "Maybe it has been killed."
23190 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23191 #~ "Možno bol zabitý."
23193 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23194 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23196 #~ msgid "No Table of contents"
23197 #~ msgstr "Bez obsahu"
23199 #~ msgid "B&rowse..."
23200 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23203 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23204 #~ msgstr "Počet kópií"
23206 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23207 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23213 #~ msgid "Grou&p Name:"
23217 #~ msgid "&Postscript driver:"
23218 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23221 #~ msgid "Append Parameter"
23222 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23225 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23226 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23229 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23230 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23233 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23234 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23238 #~ msgstr "Obrázok"
23242 #~ msgstr "Tabuľka"
23245 #~ msgid "algorithm"
23246 #~ msgstr "Algoritmus"
23250 #~ msgstr "Tabuľka"
23253 #~ msgid "keywords"
23254 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23257 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23259 #~ msgid "Table of Contents|a"
23260 #~ msgstr "Obsah|O"
23263 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23264 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23266 #~ msgid "American"
23267 #~ msgstr "Americky"
23269 #~ msgid "Austrian"
23270 #~ msgstr "Rakúsky"
23273 #~ msgstr "Britsky"
23275 #~ msgid "Canadian"
23276 #~ msgstr "Kanadsky"
23279 #~ msgid "Reference\t"
23280 #~ msgstr "Referencia"
23283 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23284 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23287 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23288 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23291 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23292 #~ msgstr "Návratová adresa"
23295 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23296 #~ msgstr "K&onvertor:"
23298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23299 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23302 #~ msgid "LaTeX default"
23303 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23305 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23306 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23309 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23310 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23313 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23314 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23317 #~ msgid "Class not found"
23318 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23320 #~ msgid "Changed Layout"
23321 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23323 #~ msgid "Unknown layout"
23324 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23328 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23330 #~ msgid "Display image in LyX"
23331 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23333 #~ msgid "Screen display"
23334 #~ msgstr "Obrazovka"
23336 #~ msgid "Monochrome"
23337 #~ msgstr "Monochromaticky"
23339 #~ msgid "Grayscale"
23340 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23345 #~ msgid "&Display:"
23346 #~ msgstr "&Displej:"
23349 #~ msgstr "&Mierka:"
23352 #~ msgid "Scr&een Display:"
23353 #~ msgstr "Obrazovka"
23355 #~ msgid "Do not display"
23356 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23359 #~ msgid "Unknown Info: "
23360 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23363 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23364 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23367 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23368 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23371 #~ msgid "<- C&lear"
23372 #~ msgstr "&Zmazať"
23375 #~ msgstr "&Použiť"
23379 #~ msgstr "&Pridať"
23383 #~ msgstr "&Odstrániť"
23387 #~ msgstr "Prvé_meno"
23389 #~ msgid "Edit the file externally"
23390 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23392 #~ msgid "&Edit File..."
23393 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23395 #~ msgid "LyX View"
23396 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23400 #~ msgstr "Na stred"
23403 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23404 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23407 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23408 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23412 #~ msgstr "&Zmazať"
23415 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23419 #~ msgid " writing embedded files."
23420 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23423 #~ msgid " could not write embedded files!"
23424 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23427 #~ msgid "Failed to extract file"
23428 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23431 #~ msgid "Copy file failure"
23432 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23435 #~ msgid "Failed to embed file"
23436 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23440 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23443 #~ msgid "Failed to open file"
23444 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23447 #~ msgid "Sync file failure"
23448 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23451 #~ msgid "Packing all files"
23452 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23455 #~ msgid "Failed to write file"
23456 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23459 #~ msgid "Save failure"
23460 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23463 #~ msgid "Extra embedded file"
23464 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23467 #~ msgid "Plain Text"
23468 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23471 #~ msgid "Enspace|E"
23472 #~ msgstr "&Nahradiť"
23475 #~ msgid "Document could not be read"
23476 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23479 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23480 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23483 #~ msgid "Properties...|P"
23484 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23487 #~ msgid "New Line|e"
23488 #~ msgstr "ako riadky|r"
23491 #~ msgid "Line Break|B"
23492 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23495 #~ msgid "line break"
23496 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23500 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23507 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23508 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23511 #~ msgid "Swap Columns|w"
23512 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23515 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23516 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23524 #~ msgstr "Zavrieť"
23528 #~ msgstr "objekt:"
23531 #~ msgid "S&ubfigure"
23532 #~ msgstr "Podo&brázok"
23534 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23535 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23537 #~ msgid "Ca&ption:"
23538 #~ msgstr "Po&pisok:"
23540 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23541 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23545 #~ msgstr "&Uložiť"
23547 #~ msgid "Paper Size"
23548 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23553 #~ msgid "&File formats"
23554 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23556 #~ msgid "F&ormat:"
23557 #~ msgstr "F&ormát:"
23559 #~ msgid "&GUI name:"
23560 #~ msgstr "&GUI názov"
23562 #~ msgid "External Applications"
23563 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23566 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23567 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23570 #~ msgid "Save/restore window position"
23571 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23574 #~ msgstr " každých"
23580 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23581 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23583 #~ msgid "Default (outer)"
23584 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23587 #~ msgstr "Vonkajší"
23590 #~ msgstr "&Jednotky:"
23593 #~ msgstr "Bahasky"
23596 #~ msgstr "Maďarsky"
23598 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23599 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23602 #~ msgid "Framed|F"
23603 #~ msgstr "Parametre"
23606 #~ msgid "Shaded|S"
23609 #~ msgid "Insert URL"
23610 #~ msgstr "Vložiť URL"
23613 #~ msgid "Can't load document class"
23614 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23618 #~ "The document could not be converted\n"
23619 #~ "into the document class %1$s."
23620 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23623 #~ msgid "&Switch to document"
23624 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23626 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23627 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23630 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23631 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23638 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23639 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23646 #~ msgid "Doublebox"
23647 #~ msgstr "Dvojité"
23650 #~ msgid "Unknown inset name: "
23651 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23654 #~ msgid "Program Listing "
23655 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23659 #~ msgstr "Parametre"
23664 #~ msgid "HtmlUrl: "
23665 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23667 #~ msgid "%1$d words in selection."
23668 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23670 #~ msgid "%1$d words in document."
23671 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23673 #~ msgid "One word in selection."
23674 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23676 #~ msgid "One word in document."
23677 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23679 #~ msgid "Count words"
23680 #~ msgstr "Počet slov"
23683 #~ msgid "Encoding error"
23684 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23687 #~ msgid "Placeholders"
23688 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23699 #~ msgstr "&Načítať"
23701 #~ msgid "To &file:"
23702 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23704 #~ msgid "Printer &name:"
23705 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23708 #~ msgid "Columns "
23712 #~ msgid "Overprint "
23713 #~ msgstr "Separát"
23716 #~ msgid "Conjecture "
23720 #~ msgid "Font st&yle:"
23721 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23728 #~ msgid "columns "
23732 #~ msgid "overprint "
23733 #~ msgstr "Predtlač"
23736 #~ msgid "overlayarea"
23737 #~ msgstr "Prekrytie"
23740 #~ msgid "Corollary_"
23741 #~ msgstr "Ľutujem."
23744 #~ msgid "Definition. "
23745 #~ msgstr "Definícia"
23748 #~ msgid "Example. "
23749 #~ msgstr "Príklad"
23761 #~ msgstr "poznámka"
23764 #~ msgid "&Extended Chars"
23765 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23768 #~ msgstr "štandardné"
23772 #~ msgstr "Komentár"
23775 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23782 #~ msgid "Table of Contents|T"
23783 #~ msgstr "Obsah|O"
23795 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
23797 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23798 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
23801 #~ msgid "Error closing file"
23802 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
23806 #~ msgstr "Do bloku"
23809 #~ msgid "Corollary. "
23810 #~ msgstr "Ľutujem."
23813 #~ msgid "&Caption"
23817 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23818 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23822 #~ msgstr "&Označenie:"
23825 #~ msgid "A Label for the caption"
23826 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
23829 #~ msgid "<- P&romote"
23830 #~ msgstr "Ch&rániť:"
23838 #~ msgstr "&Aktualizovať"
23841 #~ msgid "SubSection"
23842 #~ msgstr "Pododdiel"
23845 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23848 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
23849 #~ "definovanie zmeny písma."
23851 #~ msgid "Unknown toc list"
23852 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23855 #~ msgid "Insert glossary entry"
23856 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
23860 #~ msgstr "&Globálne"
23863 #~ msgid "TeX Code:"
23864 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23866 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23867 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23869 #~ msgid "&Detach panel"
23870 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23872 #~ msgid "Insert spacing"
23873 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23875 #~ msgid "Set limits style"
23876 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23878 #~ msgid "Set math font"
23879 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23881 #~ msgid "Insert fraction"
23882 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23884 #~ msgid "Math Panel|l"
23885 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23888 #~ msgid "Math Panel|P"
23889 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23892 #~ msgid "Show math panel"
23893 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23896 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23897 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23900 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23901 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23904 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23905 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23908 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23909 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23912 #~ msgid "Insert math delimiters"
23913 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23915 #~ msgid "E&xtra options"
23916 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23918 #~ msgid "Alig&nment:"
23919 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23924 #~ msgid "&Converters"
23925 #~ msgstr "&Konvertory"
23927 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23928 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23930 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23931 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23937 #~ msgid "PrettyRef: "
23938 #~ msgstr "PeknáRef: "
23940 #~ msgid "Opening child document "
23941 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23944 #~ msgid "Special Insets|S"
23945 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23948 #~ msgid "Insets|n"
23949 #~ msgstr "Vložiť|I"