1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-08 18:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgstr "Horizontálne"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Hodnota výšky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Hodnota Šírky"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 msgstr "Premenu&j..."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgstr "Rodina písma"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Veľkosť písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgstr "Formátovanie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
945 msgstr "Všetky políčka"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgstr "Typy záznamov:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgstr "Hlavný text:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Farby pozadia"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgstr "Názov súboru"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1608 msgstr "&Matematika:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &Old Style Figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1749 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1752 msgid "Graphics Group"
1753 msgstr "Skupina obrázkov"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1757 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1761 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1765 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1769 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1773 msgstr "Režim konceptu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1777 msgstr "Režim kon&ceptu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1820 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1821 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1824 msgid "&Fill Pattern:"
1825 msgstr "&Vzor výplne:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Odkaz na súbor"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Parameteri výpisu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1950 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Upraviť súbor"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "&Dostupné Registre:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1977 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1982 msgid "Index generation"
1983 msgstr "Generácia registrov"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1987 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "Použiť &viac registrov"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1998 msgid "&New:[[index]]"
1999 msgstr "&Nový register:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 msgid "Remove the selected index"
2018 msgstr "Odstrániť označený register"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Premenovať označený register"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2026 msgstr "Premenu&j..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Typ informácie:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Meno informácie:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2041 msgid "Inset Parameter Configuration"
2042 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2045 msgid "Update dialog when moving context"
2046 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2049 msgid "S&ynchronize Dialog"
2050 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "O&kamžite použiť"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2062 msgid "Restore initial values in dialog"
2063 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2066 msgid "Push new inset into the document"
2067 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2071 msgstr "Nová vložka"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2074 msgid "Document &class"
2075 msgstr "Trieda &dokumentu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2078 msgid "Click to select a local document class definition file"
2079 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2082 msgid "&Local Layout..."
2083 msgstr "&Lokálna schéma..."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2086 msgid "Class options"
2087 msgstr "Nastavenie triedy"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2090 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2091 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2094 msgid "&Predefined:"
2095 msgstr "Pred&definované:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2099 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2102 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2103 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2110 msgid "&Graphics driver:"
2111 msgstr "&Ovládač grafik:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2114 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2115 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2123 msgstr "&Hlavný dokument:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2146 msgid "Language &Default"
2147 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2154 msgid "Language pac&kage:"
2155 msgstr "Jazykový balí&k:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2159 msgid "Select which language package LyX should use"
2160 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2165 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2167 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Okno pre odozvu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2210 msgstr "Umiestnenie"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Vnútr&i riadku"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2226 msgstr "P&lávajúci objekt"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 msgstr "&Umiestnenie:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Číslovanie riadkov"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "V&eľkosť písma:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Veľkosť písma:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Základná veľkosť písma"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Ro&dina písma:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Základná rodina písma"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "P&rvý riadok:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "Posled&ný riadok:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Ďalšie parametre"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2373 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2374 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2387 msgstr "Konvertovať"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2395 msgstr "&Typ Protokolu:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2398 msgid "Update the display"
2399 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2404 msgstr "&Aktualizovať"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2407 msgid "Copy to Clip&board"
2408 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2415 msgid "Jump to the next warning message."
2416 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2419 msgid "Next &Warning"
2420 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2423 msgid "Jump to the next error message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2428 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2432 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2435 msgid "&Default Margins"
2436 msgstr "Štan&dardné okraje"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2456 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2459 msgid "Head &height:"
2460 msgstr "Výška &hlavičky:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2464 msgstr "&Medzera k päte:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2467 msgid "&Column Sep:"
2468 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2471 msgid "Master Document Output"
2472 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2475 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2476 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2479 msgid "Include only &selected children"
2480 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2484 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2487 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2488 "(predlžuje kompiláciu)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2491 msgid "&Maintain counters and references"
2492 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2495 msgid "Include all subdocuments in the output"
2496 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Počet riadkov"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Počet stĺpcov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2536 msgstr "&Vertikálne:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Horizontálne:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2555 msgid "decoration type / matrix border"
2556 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "All packages:"
2560 msgstr "Všetky balíky:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2563 msgid "Load a&utomatically"
2564 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2567 msgid "Load alwa&ys"
2568 msgstr "Vžd&y použiť"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2571 msgid "Do ¬ load"
2572 msgstr "&Nepoužívať"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2593 msgid "Nomenclature"
2594 msgstr "Nomenklatúra"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2598 msgstr "&Triediť ako:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2601 msgid "&Description:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2613 msgid "LyX internal only"
2614 msgstr "Len LyX- interné"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgstr "Zá&pis LyXu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2621 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2622 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2629 msgid "Print as grey text"
2630 msgstr "Tlač ako šedý text"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2637 msgid "&List in Table of Contents"
2638 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgstr "Čís&lovanie"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Výstupný formát"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2649 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2650 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2653 msgid "De&fault Output Format:"
2654 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2657 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2659 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2662 msgid "S&ynchronize with Output"
2663 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2666 msgid "C&ustom Macro:"
2667 msgstr "&Vlastné Makro:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2674 msgid "XHTML Output Options"
2675 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2678 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2679 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2682 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2683 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2686 msgid "&Math output:"
2687 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2690 msgid "Format to use for math output."
2691 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2706 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2722 msgid "Write CSS to File"
2723 msgstr "Píš CSS do súboru"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2734 msgid "Header Information"
2735 msgstr "Informácia v hlavičke"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2755 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2758 "príslušných prostredí v dokumente"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2761 msgid "Automatically fi&ll header"
2762 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2765 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2766 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2769 msgid "Load in &fullscreen mode"
2770 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2774 msgstr "H&yperlinky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "&Farebné odkazy"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Spä&tné referencie:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2806 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "Očí&slované záložky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2813 msgid "&Open bookmark tree"
2814 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2817 msgid "Number of levels"
2818 msgstr "Počet úrovní"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Formát Stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2839 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2841 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2844 msgid "&Orientation:"
2845 msgstr "&Orientácia:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2858 msgstr "Formát Stránky"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2861 msgid "Page &style:"
2862 msgstr "Štýl &stránky:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2865 msgid "Style used for the page header and footer"
2866 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2869 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2870 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2873 msgid "&Two-sided document"
2874 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2878 msgstr "Šírka návestie"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2882 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2883 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2886 msgid "Lo&ngest label"
2887 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2890 msgid "Line &spacing"
2891 msgstr "&Rozstup riadkov"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2912 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2924 msgid "&Indent Paragraph"
2925 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2946 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horizontal Phantom"
2966 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vertical Phantom"
2974 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Použiť farby &systému"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2986 msgstr "Vo vzorcoch"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "Automatická p&onuka"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Automatická &korektúra"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Automatická ponu&ka"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3037 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3054 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3067 "nepohne za túto dobu."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3075 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3077 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3080 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3081 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3088 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3096 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3097 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3100 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3101 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgstr "&Konvertor:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3108 msgid "E&xtra flag:"
3109 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3112 msgid "&From format:"
3113 msgstr "&Z formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgstr "D&o formátu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgstr "&Modifikovať"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3131 msgid "Converter Defi&nitions"
3132 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3135 msgid "Converter File Cache"
3136 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3143 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3144 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3161 msgstr "Bez matematiky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3168 msgid "Preview Si&ze:"
3169 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3172 msgid "Factor for the preview size"
3173 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3176 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3177 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3180 msgid "&Mark end of paragraphs"
3181 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3184 msgid "Session handling"
3185 msgstr "Riadenie sedenia"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3188 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3189 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3192 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3194 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3197 msgid "Restore cursor &positions"
3198 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3201 msgid "&Load opened files from last session"
3202 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3205 msgid "&Clear all session information"
3206 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3209 msgid "Backup && saving"
3210 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3213 msgid "Backup &original documents when saving"
3214 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3217 msgid "&Backup documents, every"
3218 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3225 msgid "&Save documents compressed by default"
3226 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3229 msgid "Windows && work area"
3230 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3233 msgid "Open documents in &tabs"
3234 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3238 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3239 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3241 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3242 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3246 msgid "Use s&ingle instance"
3247 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3250 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3251 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3254 msgid "Displa&y single close-tab button"
3255 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3258 msgid "Closing last &view:"
3259 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3262 msgid "Closes document"
3263 msgstr "Zavrieť dokument"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3266 msgid "Hides document"
3267 msgstr "Skryť dokument"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3270 msgid "Ask the user"
3271 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3283 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3284 "width used when set to 0."
3286 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3287 "kontrolovaná automaticky."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3294 msgid "Scroll &below end of document"
3295 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3298 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3303 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3327 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3330 msgid "&Hide toolbars"
3331 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3334 msgid "Hide scr&ollbar"
3335 msgstr "Skryť &posuvník"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3338 msgid "Hide &tabbar"
3339 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3342 msgid "Hide &menubar"
3343 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3346 msgid "Hide sta&tusbar"
3347 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3350 msgid "&Limit text width"
3351 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3354 msgid "Screen used (&pixels):"
3355 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3366 msgid "&Document format"
3367 msgstr "Formát d&okumentu"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3370 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3372 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3375 msgid "Sho&w in export menu"
3376 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3379 msgid "Vector &graphics format"
3380 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3383 msgid "S&hort Name:"
3384 msgstr "K&rátke Meno:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3387 msgid "E&xtensions:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3404 msgstr "P&rehliadač:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3408 msgstr "Ko&pír. skript:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3415 msgid "Default Output Formats"
3416 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3419 msgid "With &TeX fonts:"
3420 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3423 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3424 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3427 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3428 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3431 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3432 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3461 msgstr "P&rechádzať..."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3465 msgstr "S&ekundárna:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3469 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3470 "time LyX is launched."
3472 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3473 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3476 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3477 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3484 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3485 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3489 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3490 "speed it up, low values slow it down."
3492 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3493 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3496 msgid "Scroll wheel zoom"
3497 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3516 msgid "User &interface language:"
3517 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3521 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3524 msgid "Language &package:"
3525 msgstr "Jazykový &balík:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3531 msgstr "Automaticky"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3535 msgid "Always Babel"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3540 msgid "None[[language package]]"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3544 msgid "Command s&tart:"
3545 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3548 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3549 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3552 msgid "Command e&nd:"
3553 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3560 msgid "Default decimal &separator:"
3561 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3564 msgid "Default length &unit:"
3565 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3569 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3570 "the language package)"
3572 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3573 "(k jazykovému balíku)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3576 msgid "Set languages &globally"
3577 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3581 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3584 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3589 msgstr "Automatický &začiatok"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3593 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3596 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3601 msgstr "Automatický &koniec"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3604 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3605 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3608 msgid "Mark &foreign languages"
3609 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3612 msgid "Right-to-left language support"
3613 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3631 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3635 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3636 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3645 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3662 msgstr "&Generátor:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3701 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3703 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3705 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3709 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3712 msgid "Set class options to default on class change"
3713 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3729 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3730 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3731 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "F&ormát dátumu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Pýtať o súhlas"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Len hlavný súbor"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgstr "Všetky súbory"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3760 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Dopredu hľadať"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I príkaz:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "PD&F príkaz:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "P&refix cesty:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3782 "Use the OS native format."
3784 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3786 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3789 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3790 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3795 "environment variable.\n"
3796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3798 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3799 "ostatnými adresármi.\n"
3800 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3812 msgstr "Prechádzať..."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "P&omocný adresár:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "&Príkladné súbory:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "P&racovný adresár:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "Prípon&a súboru:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Tlač do &súboru:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3884 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3885 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "Spool príka&z:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 msgid "&Number of copies:"
3905 msgstr "Poč&et kópií:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3908 msgid "Option used to set number of copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3912 msgid "Option used to print a range of pages."
3913 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3917 msgstr "Uspor&iadať:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3920 msgid "Pa&ge range:"
3921 msgstr "&Rozsah strán:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3924 msgid "Option used to collate multiple copies."
3925 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3929 msgstr "&Nepárne strany:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3932 msgid "&Even pages:"
3933 msgstr "&Párne strany:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papiera:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3945 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3948 msgid "E&xtra options:"
3949 msgstr "E&xtra voľby:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3952 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3953 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3957 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3958 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3961 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3962 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "&Bezserifové:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "S&trojopisné:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3998 msgstr "Veľkosti písiem"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4010 msgstr "N&ajväčšie:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4022 msgstr "Najme&nšie:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4044 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4064 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4068 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4084 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4092 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4095 msgid "&Escape characters:"
4096 msgstr "V&ynechať znaky:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4100 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4103 msgid "Al&ternative language:"
4104 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4107 msgid "General Look && Feel"
4108 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4116 msgstr "Sada &ikon:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4120 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4121 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4123 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4124 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4127 msgid "Use icons from system's &theme"
4128 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4131 msgid "Context help"
4132 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4136 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4137 "the main work area of an edited document"
4138 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4141 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4142 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4149 msgid "&Maximum last files:"
4150 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4158 msgid "Nomenclature settings"
4159 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4163 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4164 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4167 msgid "&List Indentation:"
4168 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4171 msgid "Custom &Width:"
4172 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4175 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4177 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4178 ""Vlastné"."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4185 msgid "Page number to print from"
4186 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4190 msgstr "&Do strany:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4193 msgid "Page number to print to"
4194 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4197 msgid "Print all pages"
4198 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4210 msgid "Print &odd-numbered pages"
4211 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4214 msgid "Print &even-numbered pages"
4215 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4218 msgid "Print in reverse order"
4219 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4222 msgid "Re&verse order"
4223 msgstr "Opačné por&adie"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4230 msgid "Number of copies"
4231 msgstr "Počet kópií"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4234 msgid "Collate copies"
4235 msgstr "Usporiadať kópie"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4239 msgstr "&Usporiadať"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4246 msgid "Print Destination"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4250 msgid "Send output to the printer"
4251 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4255 msgstr "T&lačiareň:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4258 msgid "Send output to the given printer"
4259 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4262 msgid "Send output to a file"
4263 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4266 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4268 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4272 msgstr "&Pod-register"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 msgid "A&vailable indexes:"
4276 msgstr "&Dostupné registre:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4281 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4293 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Ladiace hlásenia"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 msgid "&Statusbar messages"
4334 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 msgstr "&Referencie"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4349 msgid "Enter string to filter the label list"
4350 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4353 msgid "Filter case-sensitively"
4354 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4365 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4377 msgid "Cas&e-sensitive"
4378 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4381 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4382 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Pre&jsť na značku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4398 msgstr "<referencia>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<referencia>)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "na strane <strana>"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Formátovaná referencia"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "Textová referencia"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4425 msgid "Update the label list"
4426 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4429 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4430 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "&Exportné formáty:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Send exported file to command:"
4446 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "Editovať skratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4462 msgstr "Z&mazať skratku"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4486 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4493 msgid "Spell Checker"
4494 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Neznáme slovo:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuálne slovo"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4511 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4514 msgid "Re&placement:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4518 msgid "Replace with selected word"
4519 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4526 msgid "S&uggestions:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4530 msgid "Ignore this word"
4531 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4538 msgid "Ignore this word throughout this session"
4539 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4543 msgstr "Ig&norovať všade"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4547 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4554 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 msgstr "&Kategória:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4562 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4566 msgid "&Display all"
4567 msgstr "Zo&braziť všetky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4570 msgid "Current cell:"
4571 msgstr "Aktuálna bunka:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4574 msgid "Current row position"
4575 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4578 msgid "Current column position"
4579 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4582 msgid "&Table Settings"
4583 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4587 msgstr "Nastavenie riadku"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4595 msgstr "Viac&riadkové"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "Vertikálny &posun:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4602 msgid "Optional vertical offset"
4603 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "Nastavenie bunky"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4614 msgid "rotation angle"
4615 msgstr "uhol rotácie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4691 msgid "&Multicolumn"
4692 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4695 msgid "LaTe&X argument:"
4696 msgstr "LaTe&X argument:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4699 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4700 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4708 msgstr "Nastaviť okraje"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4711 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4716 msgstr "Všetky okraje"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4719 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4727 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4746 msgstr "Štan&dardný"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Dodatočná medzera"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Vrch riadku:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Spodok riadku:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Medzi riadkami:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4766 msgstr "D&lhá tabuľka"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Nastavenia riadku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4785 msgid "Border above"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4789 msgid "Border below"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4825 msgid "First header:"
4826 msgstr "Prvá hlavička:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4829 msgid "This row is the header of the first page"
4830 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4833 msgid "Don't output the first header"
4834 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4847 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4850 msgid "Last footer:"
4851 msgstr "Posledná päta:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4854 msgid "This row is the footer of the last page"
4855 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4858 msgid "Don't output the last footer"
4859 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4866 msgid "Set a page break on the current row"
4867 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4870 msgid "Page &break on current row"
4871 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4874 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4875 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 msgstr "&Prehliadnuť"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4900 msgid "Selected classes or styles"
4901 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4904 msgid "LaTeX classes"
4905 msgstr "LaTeX triedy"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4908 msgid "LaTeX styles"
4909 msgstr "LaTeX štýly"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4912 msgid "BibTeX styles"
4913 msgstr "BibTeX štýly"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4916 msgid "BibTeX databases"
4917 msgstr "BibTeX databázy"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4925 msgstr "Zobraziť &cestu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4936 msgid "&Indentation:"
4937 msgstr "&Odsadzovaním:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Typ rozstupu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Počet riadkov"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4977 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4978 "justified in the output)"
4979 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4982 msgid "Use &justification in LyX work area"
4983 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Jazyk tezauru"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4991 msgstr "Heslo v registre"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Hľadané slovo"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Ten zvolený záznam"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5035 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5081 msgid "LyX: Enter text"
5082 msgstr "LyX: Vložiť text"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5085 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5093 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5094 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5098 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5102 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5106 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5110 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5115 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5122 msgid "Select the output format"
5123 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5126 msgid "Show the source as the master document gets it"
5127 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5130 msgid "&Master's perspective"
5131 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5134 msgid "Automatic update"
5135 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5138 msgid "Current Paragraph"
5139 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5142 msgid "Complete Source"
5143 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5146 msgid "Preamble Only"
5147 msgstr "Len Preambulu"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5154 msgid "Unit of width value"
5155 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5158 msgid "number of needed lines"
5159 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5162 msgid "use number of lines"
5163 msgstr "Použiť počet riadkov"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5167 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5170 msgid "Outer (default)"
5171 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5178 msgid "use overhang"
5179 msgstr "použiť presah"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5186 msgid "Overhang value"
5187 msgstr "Hodnota presahu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5190 msgid "Unit of overhang value"
5191 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5194 msgid "Check this to allow flexible placement"
5195 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5198 msgid "Allow &floating"
5199 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5202 msgid "American Economic Association (AEA)"
5203 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5207 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5209 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5212 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5213 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5214 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5224 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5227 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5230 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5232 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5233 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5234 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5235 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5242 msgstr "KrátkyTitul"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5251 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5252 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5253 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5254 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5260 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5262 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5263 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5264 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5265 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5266 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5281 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5313 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5315 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5325 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5327 msgstr "VstupnáČasť"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5330 msgid "Publication Month"
5331 msgstr "Publikačný Mesiac"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5334 msgid "Publication Month:"
5335 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5338 msgid "Publication Year"
5339 msgstr "Publikačný Rok"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5342 msgid "Publication Year:"
5343 msgstr "Publikačný Rok:"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5346 msgid "Publication Volume"
5347 msgstr "Publikačný Diel"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5350 msgid "Publication Volume:"
5351 msgstr "Publikačný Diel:"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5354 msgid "Publication Issue"
5355 msgstr "Publikačný Výdaj"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5358 msgid "Publication Issue:"
5359 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5365 # Journal of Economic Literature (JEL)
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5372 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5379 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5382 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5384 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5385 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5386 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5396 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5397 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5399 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5410 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5413 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5416 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5419 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5426 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5427 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5429 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5453 msgid "Acknowledgement"
5454 msgstr "Poďakovania"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Poďakovanie."
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5463 msgid "Figure Notes"
5464 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5470 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5477 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5480 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5485 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5486 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5487 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5490 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5492 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5494 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5496 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5498 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5503 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5509 msgstr "Poznámka Obrázka"
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5512 msgid "Text of a note in a figure"
5513 msgstr "Text poznámky obrázka"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5522 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5526 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5529 msgid "Text of a note in a table"
5530 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5558 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5597 msgid "Case \\thecase."
5598 msgstr "Prípad \\thecase."
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5603 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5855 msgstr "Pripomienka"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5861 msgid "Remark \\theremark."
5862 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5873 msgid "Solution \\thesolution."
5874 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5880 #: lib/layouts/fixme.module:186
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5905 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5908 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5916 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5917 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5921 msgid "Standard in Title"
5922 msgstr "Štandard v Titule"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5925 msgid "Author Footnote"
5926 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5930 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5934 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5935 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5939 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5940 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5943 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5944 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5947 msgid "IEEE Transactions"
5948 msgstr "IEEE Transactions"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5953 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5954 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5955 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5958 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5960 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5974 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5984 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5987 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5988 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5989 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5991 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5997 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6001 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6002 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6005 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6011 msgid "IEEE membership"
6012 msgstr "IEEE členstvo"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6016 msgstr "Malé písmená"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6020 msgstr "malé písmená"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6030 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6032 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6037 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6040 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6043 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6048 msgid "Short Author|S"
6049 msgstr "Skratka Autora"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6052 msgid "A short version of the author name"
6053 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6057 msgstr "Meno Autora"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6061 msgstr "Meno autora"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6064 msgid "Author Affiliation"
6065 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6068 msgid "Author affiliation"
6069 msgstr "Príslušenstvo autora"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6073 msgstr "Značka Autora"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6077 msgstr "Značka autora"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6080 msgid "Special Paper Notice"
6081 msgstr "Special Paper Poznámka"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6084 msgid "After Title Text"
6085 msgstr "Text za Titulom"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6088 msgid "Page headings"
6089 msgstr "NadpisNaStrane"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6093 msgstr "Ľavá Strana"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6096 msgid "Left side of the header line"
6097 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6102 msgstr "OznačenieOboch"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6105 msgid "Publication ID"
6106 msgstr "Publikačná ID"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6113 msgid "Index Terms---"
6114 msgstr "Index Pojmov---"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6117 msgid "Paragraph Start"
6118 msgstr "Začiatok odstavca"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6122 msgstr "Prvé Písmeno"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6125 msgid "First character of first word"
6126 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6140 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6154 msgstr "ZáverečnáČasť"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6157 msgid "Peer Review Title"
6158 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6161 msgid "PeerReviewTitle"
6162 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6173 msgstr "Krátky Titul"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6176 msgid "Short title for the appendix"
6177 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6182 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6183 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6184 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6186 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6189 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6190 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6191 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6192 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6193 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6201 msgid "Bibliography"
6202 msgstr "Bibliografia"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6207 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6228 msgid "Optional photo for biography"
6229 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6245 msgid "Name of the author"
6246 msgstr "Meno autora"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6249 msgid "Biography without photo"
6250 msgstr "Životopis bez fotky"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6253 msgid "BiographyNoPhoto"
6254 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6258 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6259 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6266 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6271 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6272 msgid "Alternative Proof String"
6273 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6276 msgid "An alternative proof string"
6277 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6280 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6287 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6291 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6292 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6293 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6294 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6298 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6299 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6301 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6302 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6308 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6323 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6328 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6329 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6342 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6355 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6360 msgstr "Viac Gigantický"
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6368 msgstr "Najviac Gigantický"
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6372 msgid "Giant Snippet"
6373 msgstr "Gigantický Kúsok"
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6377 msgid "More Giant Snippet"
6378 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6381 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6382 msgid "Most Giant Snippet"
6383 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:3
6386 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6387 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6389 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6398 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6399 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6403 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6404 msgid "Offprint Requests to:"
6405 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6407 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6408 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6412 #: lib/layouts/aa.layout:140
6413 msgid "Correspondence to:"
6414 msgstr "Korešpodencia na:"
6416 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6417 msgid "Acknowledgements."
6418 msgstr "Poďakovania."
6420 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6423 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6429 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6430 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6436 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6441 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6444 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6447 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6450 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6459 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6462 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6466 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6471 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6472 msgid "Subsubsection"
6473 msgstr "Podpodsekcia"
6475 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6479 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6483 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6491 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6492 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6496 #: lib/layouts/aa.layout:239
6497 msgid "institutemark"
6498 msgstr "znak inštitútu"
6500 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6501 msgid "Institute Mark"
6502 msgstr "Znak Inštitútu"
6504 #: lib/layouts/aa.layout:262
6505 msgid "Abstract (unstructured)"
6506 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6512 #: lib/layouts/aa.layout:296
6513 msgid "Abstract (structured)"
6514 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6516 #: lib/layouts/aa.layout:300
6520 #: lib/layouts/aa.layout:301
6521 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6522 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6524 #: lib/layouts/aa.layout:305
6528 #: lib/layouts/aa.layout:306
6529 msgid "Aims of your work"
6530 msgstr "Ciele vašej práce"
6532 #: lib/layouts/aa.layout:310
6536 #: lib/layouts/aa.layout:311
6537 msgid "Methods used in your work"
6538 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6540 #: lib/layouts/aa.layout:315
6544 #: lib/layouts/aa.layout:316
6545 msgid "Results of your work"
6546 msgstr "Výsledky vašej práce"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:337
6552 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6559 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6565 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6566 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6570 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6572 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6578 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6579 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6580 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6585 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6586 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6588 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6595 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6596 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6599 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6600 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6607 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6617 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6618 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6621 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6622 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6626 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6628 msgstr "Príslušenstvo"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6631 msgid "Altaffilation"
6632 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6640 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6641 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6644 msgid "Alternative affiliation:"
6645 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6659 msgid "altaffilmark"
6660 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6663 msgid "altaffiliation mark"
6664 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6667 msgid "Subject headings:"
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6671 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6675 msgid "Acknowledgements"
6676 msgstr "Poďakovania"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6679 msgid "[Acknowledgements]"
6680 msgstr "[Poďakovania]"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6684 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6687 msgid "Place Figure here:"
6688 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6692 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6695 msgid "Place Table here:"
6696 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6704 msgstr "MatematickéListiny"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6707 msgid "NoteToEditor"
6708 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6711 msgid "Note to Editor:"
6712 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6716 msgstr "ReferencieTabuľky"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6719 msgid "References. ---"
6720 msgstr "Referencie. ---"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6723 msgid "TableComments"
6724 msgstr "KomentárTabuľky"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6728 msgstr "Poznámka. ---"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6732 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6736 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6739 msgid "tablenotemark"
6740 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6743 msgid "tablenote mark"
6744 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6748 msgstr "PopisObrázka"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6755 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6763 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6767 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6768 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6769 msgid "Short Title|S"
6770 msgstr "Krátky Titul"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6773 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6774 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6782 msgstr "Zariadenie:"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6786 msgstr "Meno objektu"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6793 msgid "Recognized Name"
6794 msgstr "Rozpoznané meno"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6797 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6798 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6806 msgstr "Množina dát:"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6809 msgid "Separate the dataset ID from text"
6810 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6813 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6814 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6817 msgid "Short title which will appear in the running header"
6818 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6822 msgstr "Krátke meno"
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6825 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6826 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6829 msgid "Alt Affiliation"
6830 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6833 msgid "Also Affiliation"
6834 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6837 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6839 #: lib/configure.py:690
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6844 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6849 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6859 msgid "Abbreviations"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6863 msgid "Abbreviations:"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6871 msgid "List of Schemes"
6872 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6879 msgid "List of Charts"
6880 msgstr "Zoznam Diagramov"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6883 msgid "Graph[[mathematical]]"
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6887 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6888 msgstr "Zoznam Grafov"
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6891 msgid "SupplementalInfo"
6892 msgstr "PodpornáInformácia"
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6895 msgid "Supporting Information Available"
6896 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6900 msgstr "Záznam v obsahu"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6903 msgid "Graphical TOC Entry"
6904 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6908 msgstr "BibPoznámka"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6912 msgstr "bibpoznámka"
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6922 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6923 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6924 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6926 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6927 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6928 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6931 msgid "ACM SIGGRAPH"
6932 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6935 msgid "TOG online ID"
6936 msgstr "TOG online ID"
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6947 msgid "Volume number:"
6948 msgstr "Číslo dielu:"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6955 msgid "Article number:"
6956 msgstr "Číslo článku:"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6959 msgid "TOG article DOI"
6960 msgstr "TOG článok DOI"
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6963 msgid "Article DOI:"
6964 msgstr "DOI článku:"
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6967 msgid "TOG project URL"
6968 msgstr "TOG projekt URL"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6971 msgid "Project URL:"
6972 msgstr "URL projektu:"
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6975 msgid "TOG video URL"
6976 msgstr "TOG video URL"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6983 msgid "TOG data URL"
6984 msgstr "TOG data URL"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6991 msgid "TOG code URL"
6992 msgstr "TOG code URL"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7011 msgid "Teaser image:"
7012 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7015 msgid "CR categories"
7016 msgstr "CR kategórie"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7019 msgid "CR Categories:"
7020 msgstr "CR kategórie:"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7028 msgstr "CR kategória"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7035 msgid "Number of the category"
7036 msgstr "Číslo kategórie"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7040 msgstr "Podkategória"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7044 msgstr "Tretia úroveň"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7047 msgid "Third-level of the category"
7048 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7052 msgstr "KrátkeCitovanie"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7056 msgstr "Krátke citovanie"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7072 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7075 #: lib/layouts/spie.layout:91
7076 msgid "Acknowledgments"
7077 msgstr "Poďakovania"
7079 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7080 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7081 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7083 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7084 msgid "Articles (DocBook)"
7085 msgstr "Články (DocBook)"
7087 #: lib/layouts/agums.layout:3
7088 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7089 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7093 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7100 msgid "Affiliation Mark"
7101 msgstr "Značka Príslušenstva"
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7104 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7105 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7107 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7108 msgid "Author affiliation:"
7109 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7112 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7113 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7125 msgid "Acknowledgments."
7126 msgstr "Poďakovania."
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7129 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7130 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7134 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7140 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7141 msgid "SpecialSection"
7142 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7145 msgid "SpecialSection*"
7146 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7156 msgstr "Neočíslované"
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7160 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7162 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7166 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7170 msgid "Subsubsection*"
7171 msgstr "Podpodsekcia*"
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7174 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7175 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7177 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7178 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7179 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7181 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7182 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7183 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7187 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7188 msgid "Chapter Exercises"
7189 msgstr "Kapitola Úlohy"
7191 #: lib/layouts/apa.layout:3
7192 msgid "American Psychological Association (APA)"
7193 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7195 #: lib/layouts/apa.layout:54
7197 msgstr "HlavičkaVpravo"
7199 #: lib/layouts/apa.layout:63
7200 msgid "Right header:"
7201 msgstr "Hlavička vpravo:"
7203 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7207 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7208 msgid "Short title:"
7209 msgstr "Krátky titul:"
7211 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7213 msgstr "DvajaAutori"
7215 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7216 msgid "ThreeAuthors"
7217 msgstr "TrajaAutori"
7219 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7221 msgstr "ŠtyriaAutori"
7223 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7224 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7226 msgid "Affiliation:"
7227 msgstr "Príslušenstvo:"
7229 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7230 msgid "TwoAffiliations"
7231 msgstr "DvePríslušenstva"
7233 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7234 msgid "ThreeAffiliations"
7235 msgstr "TriPríslušenstva"
7237 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7238 msgid "FourAffiliations"
7239 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7241 #: lib/layouts/apa.layout:225
7242 msgid "Acknowledgements:"
7243 msgstr "Poďakovania:"
7245 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7249 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7253 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7258 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7261 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7262 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7264 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7266 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7268 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7270 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7272 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7273 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7275 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7278 msgid "Subparagraph"
7279 msgstr "Pododstavec"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7284 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7286 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7288 msgid "Custom Item|s"
7289 msgstr "Vlastná Položka"
7291 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7294 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7298 msgid "A customized item string"
7299 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7301 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7303 msgstr "Vložené číslovanie"
7305 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7308 msgid "(\\alph{enumii})"
7309 msgstr "(\\alph{enumii})"
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7312 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7313 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7321 msgstr "ŠesťAutorov"
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7325 msgstr "ĽaváHlavička"
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7328 msgid "Left header:"
7329 msgstr "Ľavá hlavička:"
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7332 msgid "FiveAffiliations"
7333 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7336 msgid "SixAffiliations"
7337 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7342 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7361 msgstr "PoznámkaAutor"
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7364 msgid "Author Note:"
7365 msgstr "Poznámka Autor:"
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7389 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7390 msgid "Arabic Article"
7391 msgstr "Arabský Článok"
7393 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7394 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7395 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7397 #: lib/layouts/article.layout:3
7398 msgid "Article (Standard Class)"
7399 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7401 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7403 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7411 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7423 #: lib/layouts/slides.layout:4
7424 msgid "Presentations"
7425 msgstr "Prezentácie"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7434 msgid "Overlay Specifications|v"
7435 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7439 msgid "Overlay specifications for this list"
7440 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7445 msgid "Item Overlay Specifications"
7446 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7461 msgid "Overlay specifications for this item"
7462 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7465 msgid "Mini Template"
7466 msgstr "Mini šablóna"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7469 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7470 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7473 msgid "Longest label|s"
7474 msgstr "Najdlhšie návestie"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7477 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7478 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7482 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7489 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7491 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7507 msgid "Mode Specification|S"
7508 msgstr "Špecifikácie módu"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7514 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7516 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7521 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7522 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7525 msgid "Section \\arabic{section}"
7526 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7531 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7532 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7536 msgid "\\Alph{section}"
7537 msgstr "\\Alph{section}"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7541 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7544 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7553 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7555 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7559 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7560 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7586 msgid "Overlay specifications for this frame"
7587 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7590 msgid "Default Overlay Specifications"
7591 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7594 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7595 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7599 msgid "Frame Options"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7605 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7606 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7607 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7608 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7609 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7615 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7616 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7623 msgid "Enter the frame title here"
7624 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7631 msgid "Frame (plain)"
7632 msgstr "Rám (prostý)"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7635 msgid "FragileFrame"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7639 msgid "Frame (fragile)"
7640 msgstr "Rám (krehký)"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7653 msgid "Repeat frame with label"
7654 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7670 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7671 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7674 msgid "Short Frame Title|S"
7675 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7678 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7679 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7682 msgid "FrameSubtitle"
7683 msgstr "RámPodTitul"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7698 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7701 msgid "Column Options"
7702 msgstr "Voľby Stĺpec"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7705 msgid "Column options (see beamer manual)"
7706 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7709 msgid "Column Placement Options"
7710 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7713 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7717 msgid "ColumnsCenterAligned"
7718 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7721 msgid "Columns (center aligned)"
7722 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7725 msgid "ColumnsTopAligned"
7726 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7729 msgid "Columns (top aligned)"
7730 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7743 msgid "Pause number"
7744 msgstr "Číslo pauzy"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7747 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7748 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7751 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7752 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7756 msgstr "Pretlačenie"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7759 msgid "Overprint Area Width"
7760 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7766 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7769 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7770 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7774 msgstr "PlochaPrekrytia"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7778 msgstr "Plocha prekrytia"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7781 msgid "Overlay Area Width"
7782 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7785 msgid "The width of the overlay area"
7786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7789 msgid "Overlay Area Height"
7790 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7798 msgid "The height of the overlay area"
7799 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7807 msgid "Uncovered on slides"
7808 msgstr "Odhalené na fóliách"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7816 msgid "Only on slides"
7817 msgstr "Len na fóliách"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7832 msgid "Action Specification|S"
7833 msgstr "Špecifikácie akcie"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7837 msgstr "Titul Bloku"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7840 msgid "Enter the block title here"
7841 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7844 msgid "ExampleBlock"
7845 msgstr "PríkladnýBlok"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7848 msgid "Example Block:"
7849 msgstr "Príkladný Blok:"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7853 msgstr "VýstražnýBlok"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7856 msgid "Alert Block:"
7857 msgstr "Výstražný Blok:"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7863 msgstr "Titulovanie"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7866 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7867 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7870 msgid "Title (Plain Frame)"
7871 msgstr "Titul (prostý rám)"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7874 msgid "Short Subtitle|S"
7875 msgstr "Krátky Podtitul"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7878 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7879 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7882 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7883 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7886 msgid "Short Institute|S"
7887 msgstr "Krátky Inštitút"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7890 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7891 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7894 msgid "InstituteMark"
7895 msgstr "ZnakInštitútu"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7898 msgid "Short Date|S"
7899 msgstr "Krátky Dátum"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7902 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7903 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7906 msgid "TitleGraphic"
7907 msgstr "TitulGrafiky"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7919 msgstr "Citát (krátky)"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7937 msgid "Action Specifications|S"
7938 msgstr "Špecifikácie akcie"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7943 msgid "Additional Theorem Text"
7944 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7949 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7950 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7962 msgid "Definitions."
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8014 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8017 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8023 msgstr "Zvýraznenie"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8034 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8035 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8042 msgstr "Viditeľný text"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8046 msgstr "Neviditeľný text"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8050 msgstr "Alternatíva"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8053 msgid "Default Text"
8054 msgstr "Štandardný Text"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8057 msgid "Enter the default text here"
8058 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8062 msgstr "Beamer Poznámka"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8065 msgid "Note Options"
8066 msgstr "Voľby Poznámky"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8069 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8070 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8074 msgstr "MódPreČlánok"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8081 msgid "PresentationMode"
8082 msgstr "PrezentačnýMód"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8085 msgid "Presentation"
8086 msgstr "Prezentácia"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8096 msgid "List of Tables"
8097 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8106 msgid "List of Figures"
8107 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8110 msgid "Beamerposter"
8111 msgstr "Beamer-plagát"
8113 #: lib/layouts/book.layout:3
8114 msgid "Book (Standard Class)"
8115 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8117 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8125 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8129 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8131 msgstr "Rozprávanie"
8133 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8138 msgid "ACT \\arabic{act}"
8139 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8146 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8147 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8162 msgid "Parenthetical"
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8180 msgid "Right Address"
8181 msgstr "Adresa vpravo"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:3
8187 #: lib/layouts/chess.layout:36
8189 msgstr "HlavnýVariant"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:43
8193 msgstr "Hlavný variant:"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:62
8199 #: lib/layouts/chess.layout:66
8203 #: lib/layouts/chess.layout:72
8204 msgid "SubVariation"
8205 msgstr "Podvariácia"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:75
8208 msgid "Subvariation:"
8209 msgstr "Podvariácia:"
8211 #: lib/layouts/chess.layout:81
8212 msgid "SubVariation2"
8213 msgstr "Podvariácia2"
8215 #: lib/layouts/chess.layout:84
8216 msgid "Subvariation(2):"
8217 msgstr "Podvariácia(2):"
8219 #: lib/layouts/chess.layout:90
8220 msgid "SubVariation3"
8221 msgstr "Podvariácia3"
8223 #: lib/layouts/chess.layout:93
8224 msgid "Subvariation(3):"
8225 msgstr "Podvariácia(3):"
8227 #: lib/layouts/chess.layout:99
8228 msgid "SubVariation4"
8229 msgstr "Podvariácia4"
8231 #: lib/layouts/chess.layout:102
8232 msgid "Subvariation(4):"
8233 msgstr "Podvariácia(4):"
8235 #: lib/layouts/chess.layout:108
8236 msgid "SubVariation5"
8237 msgstr "Podvariácia5"
8239 #: lib/layouts/chess.layout:111
8240 msgid "Subvariation(5):"
8241 msgstr "Podvariácia(5):"
8243 #: lib/layouts/chess.layout:118
8247 #: lib/layouts/chess.layout:123
8251 #: lib/layouts/chess.layout:128
8255 #: lib/layouts/chess.layout:132
8256 msgid "[chessboard]"
8257 msgstr "[šachovnica]"
8259 #: lib/layouts/chess.layout:141
8260 msgid "BoardCentered"
8261 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8263 #: lib/layouts/chess.layout:146
8264 msgid "[centered board]"
8265 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8267 #: lib/layouts/chess.layout:156
8269 msgstr "HlavnýNámet"
8271 #: lib/layouts/chess.layout:161
8273 msgstr "Hlavný Námet:"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:176
8279 #: lib/layouts/chess.layout:181
8283 #: lib/layouts/chess.layout:187
8287 #: lib/layouts/chess.layout:192
8291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8292 msgid "Springer cl2emult"
8293 msgstr "Springer cl2emult"
8295 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8296 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8297 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8299 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8300 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8301 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8303 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8304 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8305 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8312 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8314 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8324 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8344 msgstr "Doručovacie údaje"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8349 msgid "Send To Address"
8350 msgstr "Adresa prijímateľa"
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8353 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8354 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8358 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8366 msgstr "Adresa odosielateľa"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8369 msgid "Sender Address:"
8370 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8373 msgid "Return address"
8374 msgstr "Návratná adresa"
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8378 msgid "Backaddress:"
8379 msgstr "Návratná adresa:"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8382 msgid "Postal comment"
8383 msgstr "Doručovací údaj"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8386 msgid "Postal Remark:"
8387 msgstr "Doručovací údaj:"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8391 msgstr "Zaobchádzanie"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8395 msgstr "Zaobchádzanie:"
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8406 msgstr "Vaše číslo:"
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8417 msgstr "Naše číslo:"
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8431 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8447 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8453 msgstr "Doplňujúce údaje"
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8456 msgid "Bottom text:"
8457 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8470 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8483 msgstr "Umiestnenie"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8488 msgstr "Umiestnenie:"
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8492 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8493 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8515 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8526 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8530 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8532 msgstr "Záverečný pozdrav"
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8538 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8545 msgid "Here you can insert a signature scan"
8546 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8555 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8578 msgid "Post Scriptum:"
8579 msgstr "Postskriptum:"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8582 msgid "SenderAddress"
8583 msgstr "Adresa odosielateľa"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8588 msgstr "Návratná-Adresa"
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8591 msgid "RetourAdresse"
8592 msgstr "Návratná-Adresa"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8596 msgstr "Adresa prijímateľa"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8600 msgstr "Doručovací údaj"
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8616 msgid "IhrSchreiben"
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8624 msgid "Unterschrift"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8696 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8697 msgid "DocBook Book (SGML)"
8698 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8702 msgid "Books (DocBook)"
8703 msgstr "Knihy (DocBook)"
8705 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8706 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8707 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8709 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8710 msgid "DocBook Section (SGML)"
8711 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8713 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8714 msgid "DocBook Article (SGML)"
8715 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8717 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8718 msgid "Inderscience A4 Journals"
8719 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8721 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8722 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8723 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8726 msgid "Econometrica"
8727 msgstr "Econometrica"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8731 msgstr "Hlavička: Titul"
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8734 msgid "Running Title:"
8735 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8739 msgstr "Hlavička: Autor"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8742 msgid "Running Author:"
8743 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8746 msgid "Address Option"
8747 msgstr "Voľba Adresa"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8750 msgid "Optional argument for the address"
8751 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8754 msgid "E-Mail Option"
8755 msgstr "Voľba E-mail"
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8758 msgid "Optional argument for the e-mail"
8759 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8762 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8771 msgid "Web address:"
8772 msgstr "Web-adresa:"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8775 msgid "Authors Block"
8776 msgstr "Blok Autorov"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8779 msgid "Authors Block:"
8780 msgstr "Blok Autorov:"
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8793 msgid "Thanks \\theThanks:"
8794 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8797 msgid "Thanks Reference"
8798 msgstr "Referencia na Vďaku"
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8802 msgstr "Referencia na Vďaku"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8805 msgid "Internet Address Reference"
8806 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8809 msgid "Internet Addess Ref"
8810 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8813 msgid "Corresponding Author"
8814 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8817 msgid "Name (First Name)"
8818 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8822 msgstr "Krstné Meno"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8825 msgid "Name (Surname)"
8826 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8836 msgid "By Same Author (bib)"
8837 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8841 msgstr "od rovnakého autora"
8843 #: lib/layouts/egs.layout:3
8844 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8845 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8847 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8851 #: lib/layouts/egs.layout:289
8853 msgstr "LaTeX Titul"
8855 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8859 #: lib/layouts/egs.layout:333
8861 msgstr "Príslušenstvo"
8863 #: lib/layouts/egs.layout:368
8867 #: lib/layouts/egs.layout:377
8869 msgstr "číslo-manuskriptu"
8871 #: lib/layouts/egs.layout:391
8873 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8875 #: lib/layouts/egs.layout:401
8879 #: lib/layouts/egs.layout:414
8880 msgid "1st_author_surname:"
8881 msgstr "1. autor priezvisko:"
8883 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8890 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8895 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8898 msgstr "Akceptované"
8900 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8903 msgstr "Akceptované:"
8905 #: lib/layouts/egs.layout:467
8909 #: lib/layouts/egs.layout:480
8910 msgid "reprint_reqs_to:"
8911 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8914 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8915 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8918 msgid "Author Option"
8919 msgstr "Voľba Autor"
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8922 msgid "Optional argument for the author"
8923 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8926 msgid "Author Address"
8927 msgstr "Adresa Autora"
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8931 msgid "Author Email"
8932 msgstr "E-mail Autora"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8950 msgid "Thanks Option"
8951 msgstr "Voľba Vďaky"
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8954 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8955 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8958 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8959 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8966 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8967 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8970 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8974 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8975 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8978 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8998 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9002 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9006 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9010 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9014 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9015 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9018 msgid "Case \\arabic{case}"
9019 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9026 msgid "BeginFrontmatter"
9027 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9030 msgid "Begin frontmatter"
9031 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9034 msgid "EndFrontmatter"
9035 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9038 msgid "End frontmatter"
9039 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9042 msgid "Titlenotemark"
9043 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9046 msgid "Titlenote mark"
9047 msgstr "Značka titul poznámky"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9050 msgid "Title footnote"
9051 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9054 msgid "Footnote Label"
9055 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9058 msgid "Label you refer to in the title"
9059 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9062 msgid "Title footnote:"
9063 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9066 msgid "Author Label"
9067 msgstr "Návestie Autora"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9070 msgid "Label you will reference in the address"
9071 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9075 msgstr "Značka autora"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9078 msgid "Author footnote"
9079 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9082 msgid "Author footnote:"
9083 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9086 msgid "Author Footnote Label"
9087 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9090 msgid "Label you refer to for an author"
9091 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9094 msgid "CorAuthormark"
9095 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9098 msgid "CorAuthor mark"
9099 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9102 msgid "Corresponding author"
9103 msgstr "Korešpondujúci autor"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9106 msgid "Corresponding author text:"
9107 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9110 msgid "Address Label"
9111 msgstr "Návestie Adresy"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9114 msgid "Label of the author you refer to"
9115 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9122 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9123 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9125 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9126 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9127 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9129 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9139 msgid "Curricula Vitae"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9150 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9153 msgid "Footer name:"
9154 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9158 msgstr "Štátna príslušnosť"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9161 msgid "Nationality:"
9162 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9166 msgstr "Dátum narodenia"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9169 msgid "Date of birth:"
9170 msgstr "Dátum narodenia:"
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9177 msgid "Mobile phone number"
9178 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9189 msgid "BeforePicture"
9190 msgstr "PredObrázkom"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9193 msgid "Space before picture:"
9194 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9209 msgid "Size the photo is resized to"
9210 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9213 msgid "AfterPicture"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9217 msgid "Space after picture:"
9218 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9225 msgid "The title as it appears in the header"
9226 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9233 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9234 msgid "Vertical Space"
9235 msgstr "Vertikálna Medzera"
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9238 msgid "Additional vertical space"
9239 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9242 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9243 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9250 msgid "BulletedItem"
9251 msgstr "OdrážkováPoložka"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9254 msgid "Bulleted Item:"
9255 msgstr "Odrážková Položka:"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9263 msgstr "Začiatok životopisu"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9266 msgid "PersonalInfo"
9267 msgstr "OsobnéÚdaje"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9270 msgid "Personal Info"
9271 msgstr "Osobné Údaje"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9274 msgid "MotherTongue"
9275 msgstr "MaterinskýJazyk"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9278 msgid "Mother Tongue:"
9279 msgstr "Materinský Jazyk:"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9286 msgid "Language Header:"
9287 msgstr "Čelo Jazyka:"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9294 msgid "Name of the language"
9295 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9302 msgid "Level how good you think you can listen"
9303 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9310 msgid "Level how good you think you can read"
9311 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9318 msgid "Level how good you think you can conversate"
9319 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9326 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9327 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9330 msgid "LastLanguage"
9331 msgstr "PoslednýJazyk"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9334 msgid "Last Language:"
9335 msgstr "Posledný Jazyk:"
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9342 msgid "Language Footer:"
9343 msgstr "Päta Jazyka:"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9354 msgid "VerticalSpace"
9355 msgstr "VertikálnaMedzera"
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9358 msgid "Vertical space"
9359 msgstr "Vertikálna medzera"
9361 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9362 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9363 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9365 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9366 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9367 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9369 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9370 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9371 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9373 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9374 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9375 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9377 #: lib/layouts/foils.layout:3
9381 #: lib/layouts/foils.layout:44
9383 msgstr "Hlava fólie"
9385 #: lib/layouts/foils.layout:63
9386 msgid "ShortFoilhead"
9387 msgstr "Hlava fólie krátko"
9389 #: lib/layouts/foils.layout:69
9390 msgid "Rotatefoilhead"
9391 msgstr "Hlava fólie otočená"
9393 #: lib/layouts/foils.layout:75
9394 msgid "ShortRotatefoilhead"
9395 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9397 #: lib/layouts/foils.layout:84
9399 msgstr "HáčikováListina"
9401 #: lib/layouts/foils.layout:99
9405 #: lib/layouts/foils.layout:103
9407 msgstr "KrížováListina"
9409 #: lib/layouts/foils.layout:118
9413 #: lib/layouts/foils.layout:162
9417 #: lib/layouts/foils.layout:170
9421 #: lib/layouts/foils.layout:179
9425 #: lib/layouts/foils.layout:183
9426 msgid "Restriction:"
9427 msgstr "Obmedzenie:"
9429 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9432 msgstr "Ľavá Hlavička"
9434 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9436 msgid "Left Header:"
9437 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9439 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9441 msgid "Right Header"
9442 msgstr "Pravá Hlavička"
9444 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9446 msgid "Right Header:"
9447 msgstr "Pravá Hlavička:"
9449 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9450 msgid "Right Footer"
9453 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9454 msgid "Right Footer:"
9455 msgstr "Pravá päta:"
9457 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9458 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9462 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9463 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9467 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9468 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9469 msgid "Corollary #."
9472 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9473 msgid "Proposition #."
9474 msgstr "Tvrdenie #."
9476 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9477 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9478 msgid "Definition #."
9479 msgstr "Definícia #."
9481 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9486 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9491 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9496 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9498 msgid "Proposition*"
9501 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9502 msgid "Proposition."
9505 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9510 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9511 msgid "French Letter (frletter)"
9512 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9515 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9516 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9520 msgstr "Text listu:"
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9553 msgid "ReturnAddress"
9554 msgstr "Návratná adresa"
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9557 msgid "ReturnAddress:"
9558 msgstr "Návratná adresa:"
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9563 msgstr "Moje číslo:"
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9568 msgstr "Vaše číslo:"
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9624 msgstr "BankovýÚčet"
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9627 msgid "BankAccount:"
9628 msgstr "Bankový účet:"
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9632 msgid "PostalComment"
9633 msgstr "Doručovací údaj"
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9636 msgid "PostalComment:"
9637 msgstr "Doručovací údaj:"
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9648 msgid "G-Brief (V. 2)"
9649 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9653 msgstr "Meno Riadok A"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9657 msgstr "Meno Riadok A:"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9661 msgstr "Meno Riadok B"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9665 msgstr "Meno Riadok B:"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9669 msgstr "Meno Riadok C"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9673 msgstr "Meno Riadok C:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9677 msgstr "Meno Riadok D"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9681 msgstr "Meno Riadok D:"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9685 msgstr "Meno Riadok E"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9689 msgstr "Meno Riadok E:"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9693 msgstr "Meno Riadok F"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9697 msgstr "Meno Riadok F:"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9701 msgstr "Meno Riadok G"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9705 msgstr "Meno Riadok G:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9709 msgstr "Adresa Riadok A"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9712 msgid "AddressRowA:"
9713 msgstr "Adresa Riadok A:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9717 msgstr "Adresa Riadok B"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9720 msgid "AddressRowB:"
9721 msgstr "Adresa Riadok B:"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9725 msgstr "Adresa Riadok C"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9728 msgid "AddressRowC:"
9729 msgstr "Adresa Riadok C:"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9733 msgstr "Adresa Riadok D"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9736 msgid "AddressRowD:"
9737 msgstr "Adresa Riadok D:"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9741 msgstr "Adresa Riadok E"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9744 msgid "AddressRowE:"
9745 msgstr "Adresa Riadok E:"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9749 msgstr "Adresa Riadok F"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9752 msgid "AddressRowF:"
9753 msgstr "Adresa Riadok F:"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9756 msgid "TelephoneRowA"
9757 msgstr "Telefón Riadok A"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9760 msgid "TelephoneRowA:"
9761 msgstr "Telefón Riadok A:"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9764 msgid "TelephoneRowB"
9765 msgstr "Telefón Riadok B"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9768 msgid "TelephoneRowB:"
9769 msgstr "Telefón Riadok B:"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9772 msgid "TelephoneRowC"
9773 msgstr "Telefón Riadok C"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9776 msgid "TelephoneRowC:"
9777 msgstr "Telefón Riadok C:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9780 msgid "TelephoneRowD"
9781 msgstr "Telefón Riadok D"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9784 msgid "TelephoneRowD:"
9785 msgstr "Telefón Riadok D:"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9788 msgid "TelephoneRowE"
9789 msgstr "Telefón Riadok E"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9792 msgid "TelephoneRowE:"
9793 msgstr "Telefón Riadok E:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9796 msgid "TelephoneRowF"
9797 msgstr "Telefón Riadok F"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9800 msgid "TelephoneRowF:"
9801 msgstr "Telefón Riadok F:"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9804 msgid "InternetRowA"
9805 msgstr "Internet Riadok A"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9808 msgid "InternetRowA:"
9809 msgstr "Internet Riadok A:"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9812 msgid "InternetRowB"
9813 msgstr "Internet Riadok B"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9816 msgid "InternetRowB:"
9817 msgstr "Internet Riadok B:"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9820 msgid "InternetRowC"
9821 msgstr "Internet Riadok C"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9824 msgid "InternetRowC:"
9825 msgstr "Internet Riadok C:"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9828 msgid "InternetRowD"
9829 msgstr "Internet Riadok D"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9832 msgid "InternetRowD:"
9833 msgstr "Internet Riadok D:"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9836 msgid "InternetRowE"
9837 msgstr "Internet Riadok E"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9840 msgid "InternetRowE:"
9841 msgstr "Internet Riadok E:"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9844 msgid "InternetRowF"
9845 msgstr "Internet Riadok F"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9848 msgid "InternetRowF:"
9849 msgstr "Internet Riadok F:"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9853 msgstr "Banka Riadok A"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9857 msgstr "Banka Riadok A:"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9861 msgstr "Banka Riadok B"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9865 msgstr "Banka Riadok B:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9869 msgstr "Banka Riadok C"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9873 msgstr "Banka Riadok C:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9877 msgstr "Banka Riadok D"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9881 msgstr "Banka Riadok D:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9885 msgstr "Banka Riadok E"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9889 msgstr "Banka Riadok E:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9893 msgstr "Banka Riadok F"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9897 msgstr "Banka Riadok F:"
9899 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9900 msgid "Hebrew Article"
9901 msgstr "Hebrejský Článok"
9903 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9909 msgstr "Pripomienky"
9911 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9913 msgstr "Pripomienky #."
9915 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9920 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9921 msgid "Hebrew Letter"
9922 msgstr "Hebrejský list"
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9938 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9950 msgstr "Pokračovanie"
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9953 msgid "(continuing)"
9954 msgstr "(pokračujem)"
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9969 msgid "INTERCUT WITH:"
9970 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9974 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9981 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9982 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9985 msgid "Author Names"
9986 msgstr "Mená Autorov"
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9989 msgid "Author names that will appear in the header line"
9990 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10006 msgstr "Revidované"
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10009 msgid "Classification Codes"
10010 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10013 msgid "TableCaption"
10014 msgstr "Popis tabuľky"
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10017 msgid "Table caption"
10018 msgstr "Popis tabuľky"
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10022 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10025 msgid "Cite reference"
10026 msgstr "Referencia na citáciu"
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10030 msgstr "BodováListina"
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10034 msgstr "RýmskaListina"
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10037 msgid "Numbering Scheme"
10038 msgstr "Schéma Číslovania"
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10042 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10045 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10052 msgid "Theorem \\thetheorem."
10053 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10058 msgid "Corollary \\thecorollary."
10059 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10064 msgid "Lemma \\thelemma."
10065 msgstr "Lemma \\thelemma."
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10070 msgid "Proposition \\theproposition."
10071 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10087 msgid "Question \\thequestion."
10088 msgstr "Otázka \\thequestion."
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10092 msgid "Claim \\theclaim."
10093 msgstr "Nárok \\theclaim."
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10098 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10099 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10103 msgstr "Téza(prop)"
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10107 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10110 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10111 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10118 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10119 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10122 msgid "Short title that will appear in header line"
10123 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10138 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10156 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10158 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10160 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10164 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10166 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10168 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10173 msgid "submit to paper:"
10174 msgstr "podať do Journal:"
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10177 msgid "Bibliography (plain)"
10178 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10180 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10181 msgid "Bibliography heading"
10182 msgstr "Nadpis bibliografie"
10184 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10185 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10186 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10188 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10192 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10196 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10200 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10201 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10202 msgstr "POĎAKOVANIA"
10204 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10205 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10206 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10208 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10209 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10210 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10212 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10213 msgid "Alternative Affiliation"
10214 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10216 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10217 msgid "Affiliation Prefix"
10218 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10220 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10221 msgid "A prefix like 'Also at '"
10222 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10224 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10226 msgstr "Domáca stránka"
10228 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10229 msgid "PACS numbers:"
10230 msgstr "PACS-čísla:"
10232 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10233 msgid "Preprint number"
10234 msgstr "Predtlač číslo"
10236 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10237 msgid "Preprint number:"
10238 msgstr "Predtlač číslo:"
10240 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10241 msgid "Online citation"
10242 msgstr "Online citát"
10244 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10245 msgid "Japanese Book (jbook)"
10246 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10248 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10249 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10250 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10252 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10253 msgid "Japanese Report (jreport)"
10254 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10256 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10257 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10258 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10260 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10261 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10262 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10264 #: lib/layouts/jss.layout:3
10265 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10266 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10268 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10273 msgid "AddressForOffprints"
10274 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10277 msgid "Address for Offprints:"
10278 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10281 msgid "RunningTitle"
10282 msgstr "StĺpecNadpis"
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10285 msgid "Running title:"
10286 msgstr "titul v hlavičke:"
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10289 msgid "RunningAuthor"
10290 msgstr "StĺpecAutor"
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10293 msgid "Running author:"
10294 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10296 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10297 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10298 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10300 #: lib/layouts/letter.layout:3
10301 msgid "Letter (Standard Class)"
10302 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10305 msgid "French Letter (lettre)"
10306 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10309 msgid "NoTelephone"
10310 msgstr "BezTelefónu"
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10320 msgstr "Bez Miesta"
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10325 msgstr "Bez Dátumu"
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10328 msgid "Post Scriptum"
10329 msgstr "Postskriptum"
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10332 msgid "EndOfMessage"
10333 msgstr "KoniecSprávy"
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10337 msgstr "KoniecSúboru"
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10361 msgstr "Bez Telefónu"
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10364 msgid "EndOfMessage."
10365 msgstr "KoniecSprávy."
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10369 msgstr "KoniecSúboru."
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10376 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10377 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10380 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10381 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10383 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10384 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10389 msgid "Running LaTeX Title"
10390 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10394 msgstr "Obsah Titul"
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10398 msgstr "Obsah Titul:"
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10401 msgid "Author Running"
10402 msgstr "Stĺpec autor"
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10405 msgid "Author Running:"
10406 msgstr "Stĺpec autor:"
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10410 msgstr "Obsah Autor"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10413 msgid "TOC Author:"
10414 msgstr "Obsah Autor:"
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10426 msgid "Conjecture #."
10427 msgstr "Hypotéza #."
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10431 msgstr "Príklad #."
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10434 msgid "Exercise #."
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10439 msgstr "Poznámka #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10443 msgstr "Problém #."
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10451 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10452 msgid "Property #."
10453 msgstr "Vlastnosť #."
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10456 msgid "Question #."
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10461 msgstr "Pripomienka #."
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10464 msgid "Solution #."
10465 msgstr "Riešenie #."
10467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10480 msgid "Short Title (TOC)|S"
10481 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10484 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10485 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10491 msgid "Short Title (Header)"
10492 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10495 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10496 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10504 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10505 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10508 msgid "The section as it appears in the running headers"
10509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10512 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10516 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10520 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10525 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10528 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10529 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10532 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10533 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10536 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10537 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10541 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10544 msgid "Chapterprecis"
10545 msgstr "KapitolaSúhrn"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10552 msgid "Epigraph Source|S"
10553 msgstr "Epigraf Zdroj"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10560 msgid "The source/author of this epigraph"
10561 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10565 msgstr "TitulBásne"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10568 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10569 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10572 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10573 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10577 msgstr "TitulBásne*"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10600 msgid "CV Color Scheme:"
10601 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10604 msgid "PDF Page Mode"
10605 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10608 msgid "PDF Page Mode:"
10609 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10613 msgstr "KrstnéMeno"
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10617 msgstr "Priezvisko"
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10620 msgid "Family Name:"
10621 msgstr "Priezvisko:"
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10628 msgid "Optional address line"
10629 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10641 msgstr "Domáca stránka:"
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10649 msgstr "Soc. sieť:"
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10652 msgid "Name of the social network"
10653 msgstr "Názov sociálnej siete"
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10660 msgid "Extra Info:"
10661 msgstr "Prídavná informácia:"
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10665 msgstr "Fotografia:"
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10668 msgid "Height the photo is resized to"
10669 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10676 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10677 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10680 msgid "EmptySection"
10681 msgstr "PrázdnaSekcia"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10684 msgid "Empty Section"
10685 msgstr "Prázdna Sekcia"
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10688 msgid "CloseSection"
10689 msgstr "ZavriSekciu"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10696 msgid "Optional width"
10697 msgstr "Voliteľná šírka"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10704 msgid "Header content"
10705 msgstr "Obsah hlavičky"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10734 msgid "ItemWithComment"
10735 msgstr "PrvokSKomentárom"
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10738 msgid "Item with Comment:"
10739 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10747 msgstr "ZáznamVListine"
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10751 msgstr "Záznam v listine:"
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10755 msgstr "Dvojitá položka"
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10758 msgid "Double Item:"
10759 msgstr "Dvojitá položka:"
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10762 msgid "Left Summary"
10763 msgstr "Ľavý Súhrn"
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10766 msgid "Left summary"
10767 msgstr "Ľavý súhrn"
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10778 msgid "Right Summary"
10779 msgstr "Pravý Súhrn"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10782 msgid "Right summary"
10783 msgstr "Pravý súhrn"
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10786 msgid "DoubleListItem"
10787 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10790 msgid "Double List Item:"
10791 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10795 msgstr "Prvý Záznam"
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10799 msgstr "Prvý záznam"
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10806 msgid "MakeCVtitle"
10807 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10810 msgid "Make CV Title"
10811 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10814 msgid "MakeLetterTitle"
10815 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10818 msgid "Make Letter Title"
10819 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10822 msgid "MakeLetterClosing"
10823 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10826 msgid "Close Letter"
10827 msgstr "Záver listu"
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10834 msgid "Company Name"
10835 msgstr "Meno Firmy"
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10838 msgid "Company name"
10839 msgstr "Meno firmy"
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10846 msgid "Alternative Name"
10847 msgstr "Alternatívne Meno"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10850 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10851 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10857 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10858 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10859 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10861 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10862 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10863 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10865 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10866 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10867 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10869 #: lib/layouts/paper.layout:3
10870 msgid "Paper (Standard Class)"
10871 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10873 #: lib/layouts/paper.layout:149
10877 #: lib/layouts/paper.layout:161
10878 msgid "Institution"
10879 msgstr "Inštitúcia"
10881 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10888 msgstr "TitulnáFólia"
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10891 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10900 msgid "Slide Option"
10901 msgstr "Voľba Fólia"
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10904 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10905 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10909 msgstr "KoniecFólie"
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10917 msgstr "ŠirokáFólia"
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10921 msgstr "PrázdnaFólia"
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10924 msgid "Empty slide:"
10925 msgstr "Prázdna fólia:"
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10928 msgid "\\arabic{section}"
10929 msgstr "\\arabic{section}"
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10932 msgid "Section Option"
10933 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10936 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10937 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10943 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10944 msgid "Itemize Type"
10945 msgstr "Typ Položky"
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10948 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10949 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10952 msgid "Itemize Options"
10953 msgstr "Parametre pre položky"
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10956 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10957 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10958 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10959 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10962 msgid "ItemizeType1"
10963 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10966 msgid "Enumerate Type"
10967 msgstr "Typ číslovania"
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10970 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10971 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10974 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10975 msgid "Enumerate Options"
10976 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10979 msgid "EnumerateType1"
10980 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10987 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10988 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10991 msgid "Left Column"
10992 msgstr "ľavý Stĺpec"
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10995 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10996 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10999 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11000 msgid "List of Algorithms"
11001 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11005 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11009 msgstr "Na fóliách"
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11012 msgid "Overlay Specification|S"
11013 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11016 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11017 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11021 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11025 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11027 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11028 msgid "Recipe Book"
11031 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11032 msgid "\\thechapter"
11033 msgstr "\\thechapter"
11035 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11039 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11043 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11044 msgid "Ingredients"
11047 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11048 msgid "Ingredients Header"
11049 msgstr "Hlavička Prísady"
11051 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11052 msgid "Specify an optional ingredients header"
11053 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11055 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11056 msgid "Ingredients:"
11059 #: lib/layouts/report.layout:3
11060 msgid "Report (Standard Class)"
11061 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11063 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11064 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11065 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11068 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11069 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11072 msgid "Affiliation (alternate)"
11073 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11076 msgid "Affiliation (alternate):"
11077 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11080 msgid "Alternate Affiliation Option"
11081 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11084 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11085 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11088 msgid "Affiliation (none)"
11089 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11092 msgid "No affiliation"
11093 msgstr "Bez príslušenstva"
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11096 msgid "Electronic Address:"
11097 msgstr "Elektronická adresa:"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11100 msgid "Electronic Address Option|s"
11101 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11104 msgid "Optional argument to the email command"
11105 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11108 msgid "Author URL Option"
11109 msgstr "Voľba URL Autora"
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11112 msgid "Optional argument to the homepage command"
11113 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11116 msgid "Collaboration"
11117 msgstr "Spolupráca"
11119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11120 msgid "Collaboration:"
11121 msgstr "Spolupráca:"
11123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11128 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11129 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11132 msgid "acknowledgments"
11133 msgstr "poďakovania"
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11136 msgid "Ruled Table"
11137 msgstr "Pevná Tabuľka"
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11146 msgstr "Obrátiť Stránku"
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11150 msgstr "Široký Text"
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11157 msgid "List of Videos"
11158 msgstr "Zoznam Videí"
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11162 msgstr "Plávajúci odkaz"
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11166 msgstr "Plávajúci odkaz"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11169 msgid "lowercase text"
11170 msgstr "text v malých písmenách"
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11173 msgid "Online cite"
11174 msgstr "Online citovať"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11177 msgid "online cite"
11178 msgstr "online citovať"
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11181 msgid "Text behind"
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11185 msgid "text behind the cite"
11186 msgstr "Text za citovaním"
11188 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11189 msgid "REVTeX (V. 4)"
11190 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11192 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11193 msgid "AltAffiliation"
11194 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11196 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11200 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11201 msgid "PACS number:"
11202 msgstr "PACS-číslo:"
11204 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11206 msgstr "Sci-plagát"
11208 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11210 msgstr "Konferencia"
11212 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11216 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11218 msgstr "Ľavé logo:"
11220 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11222 msgstr "Veľkosť Loga"
11224 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11225 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11226 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11228 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11232 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11233 msgid "Right logo:"
11234 msgstr "Pravé logo:"
11236 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11237 msgid "Caption Width"
11238 msgstr "Šírka Popisu"
11240 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11241 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11242 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11244 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11245 msgid "KOMA-Script Article"
11246 msgstr "KOMA-Script Článok"
11248 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11249 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11250 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11252 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11253 msgid "KOMA-Script Book"
11254 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11256 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11257 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11258 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11261 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11262 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11265 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11268 msgstr "Etiketovanie"
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11287 msgid "Specialmail"
11288 msgstr "Zvláštna pošta"
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11291 msgid "Specialmail:"
11292 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11300 msgstr "Vaše číslo"
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11307 msgid "Your letter of:"
11308 msgstr "Váš dopis od:"
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11312 msgstr "Moje číslo"
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11319 msgid "Customer no.:"
11320 msgstr "Zákazník č.:"
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11327 msgid "Invoice no.:"
11330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11331 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11332 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11335 msgid "NextAddress"
11336 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11339 msgid "Next Address:"
11340 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11343 msgid "Sender Name:"
11344 msgstr "Meno odosielateľa:"
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11347 msgid "Sender Phone:"
11348 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11351 msgid "Sender Fax:"
11352 msgstr "Fax odosielateľa:"
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11355 msgid "Sender E-Mail:"
11356 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11359 msgid "Sender URL:"
11360 msgstr "URL odosielateľa:"
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11372 msgstr "KoniecDopisu"
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11375 msgid "End of letter"
11376 msgstr "Koniec dopisu"
11378 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11379 msgid "KOMA-Script Report"
11380 msgstr "KOMA-Script referát"
11382 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11386 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11387 msgid "LandscapeSlide"
11388 msgstr "FóliaNaŠírku"
11390 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11391 msgid "Landscape Slide"
11392 msgstr "Fólia na Šírku"
11394 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11395 msgid "PortraitSlide"
11396 msgstr "FóliaNaVýšku"
11398 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11399 msgid "Portrait Slide"
11400 msgstr "Fólia na Výšku"
11402 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11403 msgid "SlideHeading"
11404 msgstr "NadpisFólie"
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11407 msgid "SlideSubHeading"
11408 msgstr "PodnadpisFólie"
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11411 msgid "ListOfSlides"
11412 msgstr "ZoznamFólií"
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11415 msgid "List of Slides"
11416 msgstr "Zoznam Fólií"
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11419 msgid "SlideContents"
11420 msgstr "ObsahFólie"
11422 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11423 msgid "Slide Contents"
11424 msgstr "Obsah Fólie"
11426 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11427 msgid "ProgressContents"
11428 msgstr "ObsahPokroku"
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11431 msgid "Progress Contents"
11432 msgstr "Obsah Pokroku"
11434 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11435 msgid "Landscape Slide:"
11436 msgstr "Fólia na šírku:"
11438 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11439 msgid "Portrait Slide:"
11440 msgstr "Fólia na výšku:"
11442 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11446 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11447 msgid "[List Of Slides]"
11448 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11450 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11451 msgid "[Slide Contents]"
11452 msgstr "[Obsah fólie]"
11454 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11455 msgid "[Progress Contents]"
11456 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11458 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11459 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11460 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11462 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11464 msgid "Conjecture*"
11467 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11471 msgstr "Algoritmus*"
11473 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11477 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11478 msgid "The title as it appears in the running headers"
11479 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11481 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11482 msgid "Subjectclass"
11483 msgstr "TematickáOblasť"
11485 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11486 msgid "AMS subject classifications:"
11487 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11490 msgid "ACM SIGPLAN"
11491 msgstr "ACM SIGPLAN"
11493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11494 msgid "Name of the conference"
11495 msgstr "Meno konferencie"
11497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11498 msgid "Conference:"
11499 msgstr "Konferencia:"
11501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11502 msgid "CopyrightYear"
11503 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11506 msgid "Copyright year:"
11507 msgstr "Autorské práva rok:"
11509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11510 msgid "Copyrightdata"
11511 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11514 msgid "Copyright data:"
11515 msgstr "Autorské práva dáta:"
11517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11518 msgid "TitleBanner"
11519 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11522 msgid "Title banner:"
11523 msgstr "Titul záhlavia:"
11525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11526 msgid "PreprintFooter"
11527 msgstr "PredtlačPäty"
11529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11530 msgid "Preprint footer:"
11531 msgstr "Predtlač päta:"
11533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11534 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11535 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11545 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11549 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11553 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11554 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11555 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11557 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11558 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11559 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11561 #: lib/layouts/slides.layout:107
11563 msgstr "Nová Fólia:"
11565 #: lib/layouts/slides.layout:129
11569 #: lib/layouts/slides.layout:144
11570 msgid "New Overlay:"
11571 msgstr "Nové Prekrytie:"
11573 #: lib/layouts/slides.layout:184
11575 msgstr "Nová poznámka:"
11577 #: lib/layouts/slides.layout:209
11578 msgid "InvisibleText"
11579 msgstr "Neviditeľný text"
11581 #: lib/layouts/slides.layout:216
11582 msgid "<Invisible Text Follows>"
11583 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11585 #: lib/layouts/slides.layout:233
11586 msgid "VisibleText"
11587 msgstr "Viditeľný text"
11589 #: lib/layouts/slides.layout:240
11590 msgid "<Visible Text Follows>"
11591 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11593 #: lib/layouts/spie.layout:3
11594 msgid "SPIE Proceedings"
11595 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11597 #: lib/layouts/spie.layout:56
11599 msgstr "Autori-Info"
11601 #: lib/layouts/spie.layout:68
11602 msgid "Authorinfo:"
11603 msgstr "Autori-Info:"
11605 #: lib/layouts/spie.layout:96
11606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11607 msgstr "POĎAKOVANIA"
11609 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11610 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11611 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11613 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11614 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11616 msgstr "Hlavičková poznámka"
11618 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11619 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11620 msgid "Headnote (optional):"
11621 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11623 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11624 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11625 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11629 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11630 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11634 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11635 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11636 msgid "Institute #"
11637 msgstr "Inštitút #"
11639 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11641 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11645 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11646 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11647 msgid "Dedication:"
11648 msgstr "Venovanie:"
11650 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11651 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11652 msgid "Corr Author:"
11653 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11655 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11656 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11660 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11661 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11666 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11667 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11674 msgid "Mathematics Subject Classification"
11675 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11682 msgid "CR Subject Classification"
11683 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11686 msgid "Solution \\thesolution"
11687 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11689 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11690 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11691 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11693 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11694 msgid "Springer SV Mono"
11695 msgstr "Springer SV Mono"
11697 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11699 msgstr "Dôkaz(QED)"
11701 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11702 msgid "Proof(smartQED)"
11703 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11706 msgid "Springer SV Mult"
11707 msgstr "Springer SV Mult"
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11717 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11718 msgid "Contributors"
11719 msgstr "Prispievatelia"
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11722 msgid "List of Contributors"
11723 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11726 msgid "Contributor List"
11727 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11736 msgid "For editors"
11737 msgstr "Pre vydavateľov"
11739 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11740 msgid "PartBacktext"
11741 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11743 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11744 msgid "Running Chapter"
11745 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11747 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11751 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11752 msgid "ChapSubtitle"
11753 msgstr "KapPodtitul"
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11764 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11769 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11773 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11777 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11778 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11779 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11781 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11782 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11783 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11785 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11786 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11787 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11789 #: lib/layouts/treport.layout:3
11790 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11791 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11795 msgstr "Tufte Kniha"
11797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11798 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11799 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11800 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11804 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11808 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11812 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11816 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11820 msgstr "Nová Úvaha"
11822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11823 msgid "new thought"
11824 msgstr "nová úvaha"
11826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11844 msgstr "Celá Šírka"
11846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11847 msgid "MarginTable"
11848 msgstr "Okrajná tabuľka"
11850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11851 msgid "MarginFigure"
11852 msgstr "OkrajnýObrázok"
11854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11855 msgid "Tufte Handout"
11856 msgstr "Tufte Handout"
11858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11862 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11866 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11867 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11868 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
11870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11871 msgid "General terms:"
11872 msgstr "Obecné pojmy:"
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11877 msgstr "KrstnéMeno"
11879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11900 msgid "Citation-number"
11901 msgstr "ČísloCitácie"
11903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11916 msgid "Issue-number"
11917 msgstr "Číslo vydania"
11919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11921 msgstr "Deň vydania"
11923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11924 msgid "Issue-months"
11925 msgstr "Mesiac vydania"
11927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11928 msgid "Subsubparagraph"
11929 msgstr "Podpododstavec"
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11932 msgid "-- Header --"
11933 msgstr "--Hlavička--"
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11936 msgid "Special-section"
11937 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11940 msgid "Special-section:"
11941 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11944 msgid "AGU-journal"
11945 msgstr "AGU-žurnál"
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11948 msgid "AGU-journal:"
11949 msgstr "AGU-žurnál:"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11952 msgid "Citation-number:"
11953 msgstr "Číslo citácie:"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11960 msgid "AGU-volume:"
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11965 msgstr "AGU-vydanie"
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11969 msgstr "AGU-vydanie:"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11973 msgstr "Autorské práva:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11976 msgid "Index-terms"
11977 msgstr "Pojmy indexu"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11980 msgid "Index-terms..."
11981 msgstr "Pojmy indexu..."
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11985 msgstr "Pojem indexu"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11988 msgid "Index-term:"
11989 msgstr "Pojem indexu:"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11993 msgstr "Krížny pojem"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11996 msgid "Cross-term:"
11997 msgstr "Krížny pojem:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12000 msgid "Supplementary"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12004 msgid "Supplementary..."
12005 msgstr "Dodatkové..."
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12009 msgstr "Dodatočná poznámka"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12012 msgid "Sup-mat-note:"
12013 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12017 msgstr "Citát (iný)"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12020 msgid "Cite-other:"
12021 msgstr "Citát (iný):"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12025 msgstr "Revidované:"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12029 msgstr "Identifikačný riadok"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12032 msgid "Ident-line:"
12033 msgstr "Identifikačný riadok:"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12037 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12041 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12044 msgid "Published-online:"
12045 msgstr "Vydané-online:"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12056 msgid "Posting-order"
12057 msgstr "PoradieOdoslania"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12060 msgid "Posting-order:"
12061 msgstr "Poradie odoslania:"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12065 msgstr "AGU-stránky"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12069 msgstr "AGU-stránky:"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12097 msgstr "SkupinaDát"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12101 msgstr "Skupina dát:"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12142 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12144 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12149 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12153 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12157 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12161 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12165 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12167 msgstr "AutorovaAdresa"
12169 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12170 msgid "Author Address:"
12171 msgstr "Autorova Adresa:"
12173 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12174 msgid "SlugComment"
12175 msgstr "TlačováPoznámka"
12177 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12178 msgid "Slug Comment:"
12179 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12183 msgstr "Vyobrazenie"
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12187 msgstr "Plano-tabuľka"
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12194 msgid "Short title which appears in the running headers"
12195 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12198 msgid "Current Address"
12199 msgstr "Súčasná Adresa"
12201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12202 msgid "Current address:"
12203 msgstr "Súčasná adresa:"
12205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12206 msgid "E-mail address:"
12207 msgstr "E-mail adresa:"
12209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12210 msgid "Key words and phrases:"
12211 msgstr "Heslá a zvraty:"
12213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12219 msgstr "Prekladateľ"
12221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12222 msgid "Translator:"
12223 msgstr "Prekladateľ:"
12225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12227 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12235 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12239 msgstr "VeľkéKlávesy"
12241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12246 msgid "GuiMenuItem"
12247 msgstr "Položka v GuiMenu"
12249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12251 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12257 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12262 msgid "Subparagraph*"
12263 msgstr "Pododstavec*"
12265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12266 msgid "Authorgroup"
12267 msgstr "SkupinaAutorov"
12269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12270 msgid "RevisionHistory"
12271 msgstr "RevíznaHistória"
12273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12274 msgid "Revision History"
12275 msgstr "Revízna História"
12277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12282 msgid "RevisionRemark"
12283 msgstr "RevíznaPripomienka"
12285 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12287 msgstr "Odrezok ##"
12289 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12293 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12294 msgid "\\arabic{chapter}"
12295 msgstr "\\arabic{chapter}"
12297 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12298 msgid "\\Alph{chapter}"
12299 msgstr "\\Alph{chapter}"
12301 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12302 msgid "\\arabic{footnote}"
12303 msgstr "\\arabic{footnote}"
12305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12306 msgid "\\Roman{section}."
12307 msgstr "\\Roman{section}."
12309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12310 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12311 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12314 msgid "\\Alph{subsection}."
12315 msgstr "\\Alph{subsection}."
12317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12318 msgid "\\arabic{subsection}."
12319 msgstr "\\arabic{subsection}."
12321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12322 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12323 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12326 msgid "\\alph{subsubsection}."
12327 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12330 msgid "\\alph{paragraph}."
12331 msgstr "\\alph{paragraph}."
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12335 msgstr "Časť (zoznam)"
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12339 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12343 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12347 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12351 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12355 msgstr "Minisekcia"
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12359 msgstr "Vydavatelia"
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12363 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12366 msgid "Uppertitleback"
12367 msgstr "HornýTitulVzadu"
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12370 msgid "Lowertitleback"
12371 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12375 msgstr "Extra titulok"
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12389 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12398 msgid "Dictum Author"
12399 msgstr "Autor výroku"
12401 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12402 msgid "The author of this dictum"
12403 msgstr "Autor tohto výroku"
12405 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12407 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12413 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12417 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12430 msgid "\\Roman{part}"
12431 msgstr "\\Roman{part}"
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12434 msgid "Part \\Roman{part}"
12435 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12439 msgstr "Kapitola ##"
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12447 msgid "Paragraph ##"
12448 msgstr "Odstavec ##"
12450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12451 msgid "\\arabic{enumi}."
12452 msgstr "\\arabic{enumi}."
12454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12455 msgid "\\roman{enumiii}."
12456 msgstr "\\roman{enumiii}."
12458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12459 msgid "\\Alph{enumiv}."
12460 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12463 msgid "Equation ##"
12464 msgstr "Rovnica ##"
12466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12467 msgid "Footnote ##"
12468 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12471 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12472 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12487 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12492 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12493 msgstr "Zoznam Výpisov"
12495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12496 msgid "Listings[[inset]]"
12497 msgstr "Nastavenie výpisov"
12499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12508 msgid "LongTableNoNumber"
12509 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12513 msgstr "beznávestné"
12515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12520 msgid "Part \\thepart"
12521 msgstr "Časť \\thepart"
12523 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12524 msgid "Chapter \\thechapter"
12525 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12527 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12528 msgid "Appendix \\thechapter"
12529 msgstr "Príloha \\thechapter"
12531 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12532 msgid "Ligature Break|k"
12533 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12535 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12536 msgid "End of Sentence|E"
12537 msgstr "Koniec vety|K"
12539 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12541 msgstr "Vypustenie"
12543 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12544 msgid "Menu Separator|M"
12545 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12547 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12548 msgid "Hyphenation Point|H"
12549 msgstr "Bod delenia slova"
12551 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12552 msgid "Breakable Slash|a"
12553 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12555 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12556 msgid "Protected Hyphen|y"
12557 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12560 msgid "Front Matter"
12561 msgstr "Vstupná Časť"
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12564 msgid "--- Front Matter ---"
12565 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12568 msgid "Main Matter"
12569 msgstr "Hlavná Časť"
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12572 msgid "--- Main Matter ---"
12573 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12576 msgid "Back Matter"
12577 msgstr "Záverečná Časť"
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12580 msgid "--- Back Matter ---"
12581 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12585 msgstr "Časť Titul"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12588 msgid "Title of this part"
12589 msgstr "Titul tejto časti"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12592 msgid "Run-in headings"
12593 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12596 msgid "Sub-run-in headings"
12597 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12600 msgid "Author data:"
12601 msgstr "Autor dáta:"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12605 msgstr "Obsah titul:"
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12608 msgid "TOC author:"
12609 msgstr "Obsah autor:"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12612 msgid "Running Title"
12613 msgstr "Titul v Hlavičke"
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12616 msgid "Running Author"
12617 msgstr "Autor v Hlavičke"
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12620 msgid "Running chapter:"
12621 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12624 msgid "Running Section"
12625 msgstr "SekciaVHlavičke"
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12628 msgid "Running section:"
12629 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12636 msgid "Abstract* (not printed)"
12637 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12640 msgid "Alternative name"
12641 msgstr "Alternatívne meno"
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12644 msgid "Longest Description Label"
12645 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12648 msgid "Longest description label"
12649 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12657 msgstr "Sv šedý rámec"
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12661 msgid "Fact \\thefact."
12662 msgstr "Fakt \\thefact."
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12666 msgid "Definition \\thedefinition."
12667 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12671 msgid "Example \\theexample."
12672 msgstr "Príklad \\theexample."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12676 msgid "Problem \\theproblem."
12677 msgstr "Problém \\theproblem."
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12681 msgid "Exercise \\theexercise."
12682 msgstr "Úloha \\theexercise."
12684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12685 msgid "Corollary \\thetheorem."
12686 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12689 msgid "Lemma \\thetheorem."
12690 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12693 msgid "Proposition \\thetheorem."
12694 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12698 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12701 msgid "Fact \\thetheorem."
12702 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12705 msgid "Definition \\thetheorem."
12706 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12709 msgid "Example \\thetheorem."
12710 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12713 msgid "Problem \\thetheorem."
12714 msgstr "Problém \\thetheorem."
12716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12717 msgid "Exercise \\thetheorem."
12718 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12721 msgid "Remark \\thetheorem."
12722 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12725 msgid "Claim \\thetheorem."
12726 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12728 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12729 msgid "Case \\arabic{casei}."
12730 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12733 msgid "Case \\roman{caseii}."
12734 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12737 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12738 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12741 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12742 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12758 msgstr "Pripomienka*"
12760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12765 msgid "Alternative proof string"
12766 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12769 msgid "Conjecture."
12772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12786 msgstr "Pripomienka."
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12790 msgstr "Meno/Titul"
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12793 msgid "Alternative optional name or title"
12794 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12797 msgid "Prop \\theprop."
12798 msgstr "Téza \\theprop."
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12806 msgstr "\\theprob."
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12813 msgid "# [number of Prob]"
12814 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12817 msgid "Label of Problem"
12818 msgstr "Návestie Problému"
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12821 msgid "Label of the corresponding problem"
12822 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12825 msgid "Property \\theproperty."
12826 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12830 msgid "Note \\thenote."
12831 msgstr "Poznámka \\thenote."
12833 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12834 msgid "Algorithm2e"
12835 msgstr "Algorithm2e"
12837 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12839 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12840 "brewed algorithm floats."
12842 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12843 "plávajúcich algoritmov."
12845 #: lib/layouts/basic.module:2
12846 msgid "Default (basic)"
12847 msgstr "Štd. (basic)"
12849 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12850 #: lib/layouts/natbib.module:9
12851 msgid "Citation engine"
12852 msgstr "Správa citácie"
12854 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12855 #: lib/layouts/natbib.module:44
12857 msgstr "necitované"
12859 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12860 #: lib/layouts/natbib.module:45
12861 msgid "Add to bibliography only."
12862 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12864 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12865 msgid "Multilingual Captions"
12866 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12868 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12870 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12871 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12873 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12874 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12876 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12877 msgid "Caption setup"
12878 msgstr "Popis nastavenie"
12880 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12882 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12884 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12887 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12888 msgid "Caption setup:"
12889 msgstr "Popis nastavenie:"
12891 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12893 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12895 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12897 msgstr "dvojjazyčne"
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12900 msgid "Main Language Short Title"
12901 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12904 msgid "Short title for the main(document) language"
12905 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12907 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12908 msgid "Main Language Text"
12909 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12911 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12912 msgid "Text in the main(document) language"
12913 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12915 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12916 msgid "Second Language Short Title"
12917 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12919 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12920 msgid "Short title for the second language"
12921 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12923 #: lib/layouts/braille.module:2
12927 #: lib/layouts/braille.module:6
12929 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12932 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12933 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12935 #: lib/layouts/braille.module:22
12936 msgid "Braille (default)"
12937 msgstr "Braille (štandard)"
12939 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12943 #: lib/layouts/braille.module:45
12944 msgid "Braille (textsize)"
12945 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12947 #: lib/layouts/braille.module:68
12948 msgid "Braille (dots on)"
12949 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12951 #: lib/layouts/braille.module:83
12952 msgid "Braille_dots_on"
12953 msgstr "Braille_bodky_zap"
12955 #: lib/layouts/braille.module:92
12956 msgid "Braille (dots off)"
12957 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12959 #: lib/layouts/braille.module:107
12960 msgid "Braille_dots_off"
12961 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12963 #: lib/layouts/braille.module:116
12964 msgid "Braille (mirror on)"
12965 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12967 #: lib/layouts/braille.module:131
12968 msgid "Braille_mirror_on"
12969 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12971 #: lib/layouts/braille.module:140
12972 msgid "Braille (mirror off)"
12973 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12975 #: lib/layouts/braille.module:155
12976 msgid "Braille_mirror_off"
12977 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12979 #: lib/layouts/braille.module:163
12981 msgstr "BrailleRámik"
12983 #: lib/layouts/braille.module:167
12984 msgid "Braille box"
12985 msgstr "Braille rámik"
12987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12988 msgid "Custom Header/Footerlines"
12989 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12993 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12994 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12995 "Page Layout to 'fancy'!"
12997 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12998 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12999 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13002 msgid "Header/Footer"
13003 msgstr "Hlavička/Päta"
13005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13006 msgid "Even Header"
13007 msgstr "Párna Hlavička"
13009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13010 msgid "Alternative text for the even header"
13011 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13014 msgid "Center Header"
13015 msgstr "Stredná Hlavička"
13017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13018 msgid "Center Header:"
13019 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13022 msgid "Left Footer"
13025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13026 msgid "Left Footer:"
13027 msgstr "Ľavá Päta:"
13029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13030 msgid "Center Footer"
13031 msgstr "Centrovaná Päta"
13033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13034 msgid "Center Footer:"
13035 msgstr "Centrovaná Päta:"
13037 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13039 msgstr "Koncová poznámka"
13041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13043 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13044 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13046 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13047 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13049 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13051 msgstr "Koncová poznámka ##"
13053 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13055 msgstr "koncová poznámka"
13057 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13058 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13059 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13061 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13063 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13064 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13066 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13067 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13070 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13071 msgid "Description Options"
13072 msgstr "Parametre pre opis"
13074 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13075 msgid "Enumerate-Resume"
13076 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13079 msgid "Number Equations by Section"
13080 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13084 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13085 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13087 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13091 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13092 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13095 msgid "Number Figures by Section"
13096 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13100 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13101 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13103 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13104 "pri 'Obrázok 2.1'."
13106 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13110 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13112 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13113 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13114 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13116 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13117 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13118 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13122 msgstr "Upraviť LaTeX"
13124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13126 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13127 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13128 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13129 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13130 "may provide more bugfixes in future versions."
13132 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13133 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13134 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13135 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13136 "aj viac korektúr."
13138 #: lib/layouts/fixme.module:2
13142 #: lib/layouts/fixme.module:11
13144 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13145 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13146 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13147 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13148 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13149 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13150 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13151 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13154 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13155 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13156 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13157 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13158 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13159 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13160 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13161 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13163 #: lib/layouts/fixme.module:21
13164 msgid "List of FIXMEs"
13165 msgstr "Súpis FIXMEs"
13167 #: lib/layouts/fixme.module:35
13168 msgid "[List of FIXMEs]"
13169 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:51
13173 msgstr "Fixme Poznámka"
13175 #: lib/layouts/fixme.module:53
13179 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13180 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13181 msgid "Fixme Note Options|s"
13182 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13185 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13186 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13187 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13189 #: lib/layouts/fixme.module:70
13190 msgid "Fixme Warning"
13191 msgstr "Fixme Varovanie"
13193 #: lib/layouts/fixme.module:72
13197 #: lib/layouts/fixme.module:76
13198 msgid "Fixme Error"
13199 msgstr "Fixme Chyba"
13201 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13208 #: lib/layouts/fixme.module:82
13209 msgid "Fixme Fatal"
13210 msgstr "Fixme Fatálny"
13212 #: lib/layouts/fixme.module:84
13216 #: lib/layouts/fixme.module:93
13217 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13218 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13220 #: lib/layouts/fixme.module:95
13221 msgid "Fixme (Targeted)"
13222 msgstr "Fixme (Plánované)"
13224 #: lib/layouts/fixme.module:105
13225 msgid "Fixme Note|x"
13226 msgstr "Fixme Poznámka"
13228 #: lib/layouts/fixme.module:106
13229 msgid "Insert the FIXME note here"
13230 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13232 #: lib/layouts/fixme.module:111
13233 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13234 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13236 #: lib/layouts/fixme.module:113
13237 msgid "Warning (Targeted)"
13238 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13240 #: lib/layouts/fixme.module:117
13241 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13242 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13244 #: lib/layouts/fixme.module:119
13245 msgid "Error (Targeted)"
13246 msgstr "Chyba (Plánované)"
13248 #: lib/layouts/fixme.module:123
13249 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13250 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13252 #: lib/layouts/fixme.module:125
13253 msgid "Fatal (Targeted)"
13254 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13256 #: lib/layouts/fixme.module:134
13257 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13258 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13260 #: lib/layouts/fixme.module:136
13261 msgid "Fixme (Multipar)"
13262 msgstr "Fixme (Multipar)"
13264 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13265 msgid "Fixme Summary"
13266 msgstr "Fixme Súhrn"
13268 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13269 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13270 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13272 #: lib/layouts/fixme.module:153
13273 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13274 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13276 #: lib/layouts/fixme.module:155
13277 msgid "Warning (Multipar)"
13278 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:159
13281 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13282 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13284 #: lib/layouts/fixme.module:161
13285 msgid "Error (Multipar)"
13286 msgstr "Chyba (Multipar)"
13288 #: lib/layouts/fixme.module:165
13289 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13290 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13292 #: lib/layouts/fixme.module:167
13293 msgid "Fatal (Multipar)"
13294 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13296 #: lib/layouts/fixme.module:176
13297 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13298 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13300 #: lib/layouts/fixme.module:178
13301 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13302 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13304 #: lib/layouts/fixme.module:193
13305 msgid "Annotated Text"
13306 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13308 #: lib/layouts/fixme.module:195
13309 msgid "Annotated Text|x"
13310 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13312 #: lib/layouts/fixme.module:196
13313 msgid "Insert the text to annotate here"
13314 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13316 #: lib/layouts/fixme.module:201
13317 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13318 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13320 #: lib/layouts/fixme.module:203
13321 msgid "Warning (MP Targ.)"
13322 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13324 #: lib/layouts/fixme.module:207
13325 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13326 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13328 #: lib/layouts/fixme.module:209
13329 msgid "Error (MP Targ.)"
13330 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13332 #: lib/layouts/fixme.module:213
13333 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13334 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13336 #: lib/layouts/fixme.module:215
13337 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13338 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13340 #: lib/layouts/fixme.module:225
13342 msgstr "FxPoznámka"
13344 #: lib/layouts/fixme.module:229
13346 msgstr "FxPoznámka*"
13348 #: lib/layouts/fixme.module:233
13350 msgstr "FxVarovanie"
13352 #: lib/layouts/fixme.module:237
13354 msgstr "FxVarovanie*"
13356 #: lib/layouts/fixme.module:241
13360 #: lib/layouts/fixme.module:245
13364 #: lib/layouts/fixme.module:249
13368 #: lib/layouts/fixme.module:253
13370 msgstr "FxFatálny*"
13372 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13373 msgid "Foot to End"
13374 msgstr "Pätky na koncové"
13376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13379 "code where you want the endnotes to appear."
13381 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13382 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13386 msgid "GraphicBoxes"
13387 msgstr "GrafickéRámčeky"
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13390 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13391 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13395 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13399 msgstr "RozmerovýRámček"
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13406 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13407 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13414 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13415 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13419 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13422 msgid "Width of the box"
13423 msgstr "Šírka Rámčeku"
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13426 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13427 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13431 msgstr "OtáčajúciRámček"
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13438 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13439 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13446 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13447 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13449 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13451 msgstr "Visiaci Odstavec"
13453 #: lib/layouts/hanging.module:6
13455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13459 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13460 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13462 #: lib/layouts/initials.module:2
13466 #: lib/layouts/initials.module:6
13468 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13469 "manual for a detailed description."
13471 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13472 "detailné vysvetlenie."
13474 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13475 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13476 #: lib/layouts/initials.module:39
13480 #: lib/layouts/initials.module:35
13481 msgid "Option(s) for the initial"
13482 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13484 #: lib/layouts/initials.module:40
13485 msgid "Initial letter(s)"
13486 msgstr "Iniciálne litery"
13488 #: lib/layouts/initials.module:44
13489 msgid "Rest of Initial"
13490 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13492 #: lib/layouts/initials.module:45
13493 msgid "Rest of initial word or text"
13494 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13496 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13501 msgid "bibliography entry"
13502 msgstr "zápis do bibliografie"
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13505 msgid "Bibliography entry."
13506 msgstr "Zápis do bibliografie."
13508 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13512 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13513 msgid "short title"
13514 msgstr "krátky titul"
13516 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13517 msgid "Rnw (knitr)"
13518 msgstr "Rnw (knitr)"
13520 #: lib/layouts/knitr.module:6
13522 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13523 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13524 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13526 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13527 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13528 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13529 "http://yihui.name/knitr"
13531 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13532 #: lib/layouts/sweave.module:6
13536 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13537 msgid "Sweave Options"
13538 msgstr "Voľby Sweave"
13540 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13541 msgid "Sweave opts"
13542 msgstr "Sweave voľby"
13544 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13545 msgid "S/R expression"
13548 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13552 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13553 msgid "LilyPond Book"
13554 msgstr "LilyPond Kniha"
13556 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13558 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13559 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13561 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13562 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13564 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13565 #: lib/external_templates:251
13569 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13570 msgid "LilyPond Options"
13571 msgstr "LilyPond Voľby"
13573 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13575 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13578 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13582 msgid "Linguistics"
13583 msgstr "Lingvistika"
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13587 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13588 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13591 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13592 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13593 "linguistics.lyx v príkladoch."
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13596 msgid "Numbered Example (multiline)"
13597 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13604 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13605 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13613 msgstr "Podpríklad"
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13616 msgid "Subexample:"
13617 msgstr "Podpríklad:"
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13656 msgid "List of Tableaux"
13657 msgstr "Zoznam Tablou"
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13660 msgid "Logical Markup"
13661 msgstr "Logické značkovanie"
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13665 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13668 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13669 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13673 msgstr "Štýly znakov"
13675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13689 msgstr "Silný dôraz"
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13693 msgstr "silný dôraz"
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13699 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13700 msgid "Minimalistic"
13701 msgstr "Minimalistické"
13703 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13704 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13706 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13708 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13709 msgid "Multiple Columns"
13710 msgstr "Viac Stĺpcové"
13712 #: lib/layouts/multicol.module:7
13714 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13715 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13716 "detailed description of multiple columns."
13718 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13719 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13720 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13722 #: lib/layouts/multicol.module:19
13723 msgid "Number of Columns"
13724 msgstr "Počet Stĺpcov"
13726 #: lib/layouts/multicol.module:20
13727 msgid "Insert the number of columns here"
13728 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13730 #: lib/layouts/multicol.module:26
13731 msgid "An optional preface"
13732 msgstr "Voliteľný predslov"
13734 #: lib/layouts/multicol.module:29
13735 msgid "Space Before Page Break"
13736 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13738 #: lib/layouts/multicol.module:30
13740 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13743 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13744 "strane mohlo začať"
13746 #: lib/layouts/natbib.module:2
13750 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13754 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13756 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13757 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13758 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13760 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13761 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13762 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13764 #: lib/layouts/noweb.module:2
13768 #: lib/layouts/noweb.module:5
13769 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13770 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13773 msgid "PDF Comments"
13774 msgstr "PDF Komentáre"
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13778 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13779 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13781 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13782 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13785 msgid "Define Avatar"
13786 msgstr "Definovať Avatár"
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13789 msgid "PDF-comment"
13790 msgstr "PDF Komentár"
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13793 msgid "PDF-comment avatar:"
13794 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13797 msgid "Name of the Avatar"
13798 msgstr "Názov Avatára"
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13801 msgid "Define PDF-Comment Style"
13802 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13805 msgid "PDF-comment style:"
13806 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13809 msgid "Name of the style"
13810 msgstr "Názov štýlu"
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13813 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13814 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13817 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13818 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13821 msgid "Name of the list style"
13822 msgstr "Názov štýlu listiny"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13825 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13826 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13829 msgid "PDF-comment list style:"
13830 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13833 msgid "PDF-Comment-Setup"
13834 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13837 msgid "PDF (Setup)"
13838 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13841 msgid "PDF-Comment setup options"
13842 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13850 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13851 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13854 msgid "PDF-Annotation"
13855 msgstr "PDF-Anotácie"
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13862 msgid "PDFComment Options"
13863 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13866 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13867 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13874 msgid "PDF (Margin)"
13875 msgstr "PDF (Okraj)"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13879 msgstr "PDF-Prirážka"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13882 msgid "PDF (Markup)"
13883 msgstr "PDF (Prirážka)"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13886 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13887 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13890 msgid "PDF-Freetext"
13891 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13894 msgid "PDF (Freetext)"
13895 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13902 msgid "PDF (Square)"
13903 msgstr "PDF (Kocka)"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13910 msgid "PDF (Circle)"
13911 msgstr "PDF (Kruh)"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13915 msgstr "PDF-Čiarka"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13919 msgstr "PDF (Čiarka)"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13922 msgid "PDF-Sideline"
13923 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13926 msgid "PDF (Sideline)"
13927 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13930 msgid "Insert the comment here"
13931 msgstr "Vložte sem komentár"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13935 msgstr "PDF-Odpoveď"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13938 msgid "PDF (Reply)"
13939 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13942 msgid "PDF-Tooltip"
13943 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13946 msgid "PDF (Tooltip)"
13947 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13950 msgid "Tooltip Text"
13951 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13955 msgstr "PomocnýNávrh"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13958 msgid "Insert the tooltip text here"
13959 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13962 msgid "List of PDF Comments"
13963 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13966 msgid "[List of PDF Comments]"
13967 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13970 msgid "List Options|s"
13971 msgstr "Voľby Listiny"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13974 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13975 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13978 msgid "Risk and Safety Statements"
13979 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13981 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13983 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13984 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13985 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13987 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13988 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13989 "statements.lyx v adresári príkladov."
13991 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13995 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13999 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14000 msgid "Safety phrase"
14001 msgstr "Poistný zvrat"
14003 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14004 msgid "Phrase Text"
14005 msgstr "Zvrat: Text"
14007 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14008 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14009 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14011 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14015 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14016 msgid "Section Boxes"
14017 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14019 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14021 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14023 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14025 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14027 msgstr "SekciaRámik"
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14030 msgid "Section Box"
14031 msgstr "Sekcia Rámik"
14033 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14034 msgid "Section Box Width|S"
14035 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14037 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14038 msgid "Width of the section Box"
14039 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14041 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14045 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14046 msgid "Section Box Heading"
14047 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14050 msgid "Insert the section box header here"
14051 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14053 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14054 msgid "SubsectionBox"
14055 msgstr "PodsekciaRámik"
14057 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14058 msgid "Subsection Box"
14059 msgstr "Podsekcia Rámik"
14061 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14062 msgid "SubsubsectionBox"
14063 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14065 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14066 msgid "Subsubsection Box"
14067 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14070 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14071 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14075 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14076 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14077 "standard Paragraph Shapes'."
14079 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14080 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14081 "štandardné Tvary Odstavca'."
14083 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14085 msgstr "CD návestie"
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14088 msgid "ShapedParagraphs"
14089 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14111 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14115 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14119 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14123 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14125 msgstr "Kvapka nadol"
14127 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14129 msgstr "Kvapka nahor"
14131 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14135 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14136 msgid "Triangle up"
14137 msgstr "Trojuholník nahor"
14139 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14140 msgid "Triangle down"
14141 msgstr "Trojuholník nadol"
14143 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14144 msgid "Triangle left"
14145 msgstr "Trojuholník doľava"
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14148 msgid "Triangle right"
14149 msgstr "Trojuholník doprava"
14151 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14153 msgstr "parametertvaru"
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14156 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14157 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14159 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14160 msgid "Shape specification"
14161 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14163 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14164 msgid "Specification of the shape"
14165 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14167 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14169 msgstr "ParameterTvaru"
14171 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14175 #: lib/layouts/sweave.module:6
14177 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14178 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14180 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14181 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14184 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14185 msgid "Sweave Input File"
14186 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14189 msgid "Number Tables by Section"
14190 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14194 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14195 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14197 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14198 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14201 msgid "Fancy Colored Boxes"
14202 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14206 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14207 "the tcolorbox documentation for details."
14209 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14210 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14214 msgstr "Farebný Rámik"
14216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14218 msgid "Color Box Options"
14219 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14223 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14224 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14227 msgid "Dynamic Color Box"
14228 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14231 msgid "Color Box (Dynamic)"
14232 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14235 msgid "Fit Color Box"
14236 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14239 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14240 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14243 msgid "Color Box Separator"
14244 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14247 msgid "Color Boxes"
14248 msgstr "Farebné Rámiky"
14250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14255 msgid "Color Box Line"
14256 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14259 msgid "Color Box Setup"
14260 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14263 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14264 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14270 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14277 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14278 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14279 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14280 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14281 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14282 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14283 "podľa ...)' modulu."
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14287 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14295 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14296 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14297 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14299 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14300 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14301 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14302 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14303 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14304 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14305 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14308 msgid "Criterion \\thecriterion."
14309 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14314 msgstr "Kritérium*"
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14319 msgstr "Kritérium."
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14322 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14323 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14328 msgstr "Algoritmus."
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14331 msgid "Axiom \\theaxiom."
14332 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14345 msgid "Condition \\thecondition."
14346 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14351 msgstr "Podmienka*"
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14356 msgstr "Podmienka."
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14369 msgid "Notation \\thenotation."
14370 msgstr "Notácia \\thenotation."
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14383 msgid "Summary \\thesummary."
14384 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14397 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14398 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14402 msgid "Acknowledgement*"
14403 msgstr "Poďakovanie*"
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14406 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14407 msgstr "Záver \\theconclusion."
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14411 msgid "Conclusion*"
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14416 msgid "Conclusion."
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14430 msgstr "Predpoklad"
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14433 msgid "Assumption \\theassumption."
14434 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14438 msgid "Assumption*"
14439 msgstr "Predpoklad*"
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14443 msgid "Assumption."
14444 msgstr "Predpoklad."
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14448 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14455 "in both numbered and non-numbered forms."
14457 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14458 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14459 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14460 "(číslované/neočíslované)."
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14470 msgid "Criterion \\thetheorem."
14471 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14475 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14478 msgid "Axiom \\thetheorem."
14479 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14482 msgid "Condition \\thetheorem."
14483 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14486 msgid "Note \\thetheorem."
14487 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14490 msgid "Notation \\thetheorem."
14491 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14494 msgid "Summary \\thetheorem."
14495 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14499 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14503 msgstr "Záver \\thetheorem."
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14506 msgid "Assumption \\thetheorem."
14507 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14510 msgid "Question \\thetheorem."
14511 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14522 msgid "Theorems (AMS)"
14523 msgstr "Teorémy (AMS)"
14525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14527 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14528 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14529 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14530 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14532 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14533 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14534 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14535 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14538 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14539 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14547 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14548 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14549 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14552 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14555 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14556 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14560 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14570 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14571 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14572 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14573 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14574 "na začiatku každej kapitoly."
14576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14577 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14578 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14582 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14583 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14584 "chapter environment."
14586 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14587 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14588 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14590 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14591 msgid "Named Theorems"
14592 msgstr "Menované Teorémy"
14594 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14596 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14597 "'Short Title' inset."
14599 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14602 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14603 msgid "Named Theorem"
14604 msgstr "Menovaný Teorém"
14606 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14607 msgid "Named Theorem."
14608 msgstr "Menovaný Teorém."
14610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14612 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14622 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14623 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14624 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14625 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14626 "na začiatku každej sekcie."
14628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14629 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14630 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14634 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14637 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14641 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14642 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14646 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14647 "using the extended AMS machinery."
14649 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14652 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14662 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14663 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14664 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14667 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14669 msgstr "TODO Poznámky"
14671 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14673 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14674 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14675 "provides a paragraph style."
14677 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14678 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14681 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14682 msgid "List of TODOs"
14683 msgstr "Zoznam TODOs"
14685 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14686 msgid "[List of TODOs]"
14687 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14689 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14690 msgid "List of TODOs Heading|s"
14691 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14693 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14694 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14695 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14697 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14698 msgid "TODO Note (Margin)"
14699 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14701 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14702 msgid "TODO (Margin)"
14703 msgstr "TODO (Okraj)"
14705 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14706 msgid "TODO Note Options|s"
14707 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14709 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14710 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14711 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14713 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14714 msgid "TODO Note (inline)"
14715 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14717 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14718 msgid "TODO (Inline)"
14719 msgstr "TODO (v riadku)"
14721 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14722 msgid "Missing Figure"
14723 msgstr "Chýba Obrázok"
14725 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14726 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14727 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14729 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14733 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14734 msgid "MakeTableOfToDos"
14735 msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
14737 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14738 msgid "Todo[Inline]"
14739 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14741 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14742 msgid "Todo[margin]"
14743 msgstr "Todo[okraj]"
14745 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14746 msgid "MissingFigure"
14747 msgstr "ChybiaciObrázok"
14749 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14750 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14754 #: lib/languages:92
14756 msgstr "Afrikánsky"
14758 #: lib/languages:100
14762 #: lib/languages:109
14763 msgid "English (USA)"
14764 msgstr "Anglicky (USA)"
14766 #: lib/languages:120
14767 msgid "Greek (ancient)"
14768 msgstr "Grécky (antický)"
14770 #: lib/languages:131
14771 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14772 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14774 #: lib/languages:141
14775 msgid "Arabic (Arabi)"
14776 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14778 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14782 #: lib/languages:161
14783 msgid "English (Australia)"
14784 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14786 #: lib/languages:173
14787 msgid "German (Austria, old spelling)"
14788 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14790 #: lib/languages:185
14791 msgid "German (Austria)"
14792 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14794 #: lib/languages:195
14796 msgstr "Indonézsky"
14798 #: lib/languages:204
14802 #: lib/languages:213
14806 #: lib/languages:226
14808 msgstr "Bielorusky"
14810 #: lib/languages:235
14811 msgid "Portuguese (Brazil)"
14812 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14814 #: lib/languages:244
14818 #: lib/languages:253
14819 msgid "English (UK)"
14820 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14822 #: lib/languages:263
14826 #: lib/languages:273
14827 msgid "English (Canada)"
14828 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14830 #: lib/languages:284
14831 msgid "French (Canada)"
14832 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14834 #: lib/languages:294
14836 msgstr "Katalánsky"
14838 #: lib/languages:305
14839 msgid "Chinese (simplified)"
14840 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14842 #: lib/languages:314
14843 msgid "Chinese (traditional)"
14844 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14846 #: lib/languages:323
14848 msgstr "Koptčinsky"
14850 #: lib/languages:330
14852 msgstr "Chorvátsky"
14854 #: lib/languages:339
14858 #: lib/languages:348
14862 #: lib/languages:358
14863 msgid "Divehi (Maldivian)"
14864 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14866 #: lib/languages:365
14870 #: lib/languages:375
14874 #: lib/languages:386
14878 #: lib/languages:395
14882 #: lib/languages:409
14886 #: lib/languages:422
14890 #: lib/languages:432
14892 msgstr "Francúzsky"
14894 #: lib/languages:447
14898 #: lib/languages:460
14899 msgid "German (old spelling)"
14900 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14902 #: lib/languages:471
14906 #: lib/languages:484
14907 msgid "German (Switzerland)"
14908 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14910 #: lib/languages:497
14911 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14912 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14914 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14919 #: lib/languages:518
14920 msgid "Greek (polytonic)"
14921 msgstr "Grécky (polytonic)"
14923 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14927 #: lib/languages:541
14929 msgstr "Hindčinsky"
14931 #: lib/languages:559
14935 #: lib/languages:570
14936 msgid "Interlingua"
14937 msgstr "Interlingua"
14939 #: lib/languages:578
14943 #: lib/languages:587
14947 #: lib/languages:601
14951 #: lib/languages:612
14952 msgid "Japanese (CJK)"
14953 msgstr "Japonsky (CJK)"
14955 #: lib/languages:621
14959 #: lib/languages:631
14963 #: lib/languages:640
14965 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14967 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14971 #: lib/languages:658
14975 #: lib/languages:668
14979 #: lib/languages:680
14983 #: lib/languages:690
14984 msgid "Lower Sorbian"
14985 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14987 #: lib/languages:699
14991 #: lib/languages:709
14993 msgstr "Máráthčinsky"
14995 #: lib/languages:719
14999 #: lib/languages:727
15000 msgid "English (New Zealand)"
15001 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15003 #: lib/languages:737
15004 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15005 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15007 #: lib/languages:746
15008 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15009 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15011 #: lib/languages:756
15013 msgstr "Okcitánčinsky"
15015 #: lib/languages:774
15019 #: lib/languages:783
15021 msgstr "Portugalsky"
15023 #: lib/languages:792
15027 #: lib/languages:801
15031 #: lib/languages:810
15033 msgstr "Sámsky (Severný)"
15035 #: lib/languages:819
15037 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15039 #: lib/languages:826
15043 #: lib/languages:835
15047 #: lib/languages:845
15048 msgid "Serbian (Latin)"
15049 msgstr "Srbsky (Latin)"
15051 #: lib/languages:855
15055 #: lib/languages:864
15059 #: lib/languages:873
15061 msgstr "Španielsky"
15063 #: lib/languages:886
15064 msgid "Spanish (Mexico)"
15065 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15067 #: lib/languages:898
15071 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15075 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15079 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15083 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15087 #: lib/languages:952
15091 #: lib/languages:966
15093 msgstr "Turkménsky"
15095 #: lib/languages:976
15097 msgstr "Ukrajinsky"
15099 #: lib/languages:985
15100 msgid "Upper Sorbian"
15101 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15103 #: lib/languages:1006
15105 msgstr "Vietnamsky"
15107 #: lib/languages:1017
15111 #: lib/latexfonts:82
15112 msgid "AE (Almost European)"
15113 msgstr "AE (Almost European)"
15115 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15117 msgstr "Bera Serif"
15119 #: lib/latexfonts:104
15123 #: lib/latexfonts:110
15124 msgid "Concrete Roman"
15125 msgstr "Concrete Roman"
15127 #: lib/latexfonts:116
15128 msgid "Zapf Chancery"
15129 msgstr "Zapf Chancery"
15131 #: lib/latexfonts:122
15132 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15133 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15135 #: lib/latexfonts:128
15136 msgid "Computer Modern Roman"
15137 msgstr "Computer Modern Roman"
15139 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15140 msgid "URW Garamond"
15141 msgstr "URW Garamond"
15143 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15147 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15148 msgid "Latin Modern Roman"
15149 msgstr "Latin Modern Roman"
15151 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15152 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15153 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15155 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15156 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15157 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15159 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15160 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15161 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15163 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15165 msgstr "Minion Pro"
15167 #: lib/latexfonts:272
15168 msgid "New Century Schoolbook"
15169 msgstr "New Century Schoolbook"
15171 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15172 #: lib/latexfonts:310
15176 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15177 msgid "Times Roman"
15178 msgstr "Times Roman"
15180 #: lib/latexfonts:344
15181 msgid "TeX Gyre Bonum"
15182 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15184 #: lib/latexfonts:350
15185 msgid "TeX Gyre Chorus"
15186 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15188 #: lib/latexfonts:356
15189 msgid "TeX Gyre Pagella"
15190 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15192 #: lib/latexfonts:362
15193 msgid "TeX Gyre Schola"
15194 msgstr "TeX Gyre Schola"
15196 #: lib/latexfonts:368
15197 msgid "TeX Gyre Termes"
15198 msgstr "TeX Gyre Termes"
15200 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15201 msgid "Utopia (Fourier)"
15202 msgstr "Utopia (Fourier)"
15204 #: lib/latexfonts:411
15205 msgid "Avant Garde"
15206 msgstr "Avant Garde"
15208 #: lib/latexfonts:417
15212 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15216 #: lib/latexfonts:443
15220 #: lib/latexfonts:450
15221 msgid "Computer Modern Sans"
15222 msgstr "Computer Modern Sans"
15224 #: lib/latexfonts:456
15228 #: lib/latexfonts:464
15232 #: lib/latexfonts:471
15233 msgid "Iwona (Light)"
15234 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15236 #: lib/latexfonts:478
15237 msgid "Iwona (Condensed)"
15238 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15240 #: lib/latexfonts:485
15241 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15242 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15244 #: lib/latexfonts:492
15248 #: lib/latexfonts:499
15249 msgid "Kurier (Light)"
15250 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15252 #: lib/latexfonts:506
15253 msgid "Kurier (Condensed)"
15254 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15256 #: lib/latexfonts:513
15257 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15258 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15260 #: lib/latexfonts:520
15261 msgid "Latin Modern Sans"
15262 msgstr "Latin Modern Sans"
15264 #: lib/latexfonts:527
15265 msgid "TeX Gyre Adventor"
15266 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15268 #: lib/latexfonts:533
15269 msgid "TeX Gyre Heros"
15270 msgstr "TeX Gyre Heros"
15272 #: lib/latexfonts:539
15273 msgid "URW Classico (Optima)"
15274 msgstr "URW Classico (Optima)"
15276 #: lib/latexfonts:551
15280 #: lib/latexfonts:559
15281 msgid "CM Typewriter Light"
15282 msgstr "CM Typewriter Light"
15284 #: lib/latexfonts:566
15285 msgid "Computer Modern Typewriter"
15286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15288 #: lib/latexfonts:572
15292 #: lib/latexfonts:579
15293 msgid "Libertine Mono"
15294 msgstr "Libertine Mono"
15296 #: lib/latexfonts:586
15297 msgid "Latin Modern Typewriter"
15298 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15300 #: lib/latexfonts:593
15304 #: lib/latexfonts:600
15305 msgid "TeX Gyre Cursor"
15306 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15308 #: lib/latexfonts:606
15309 msgid "TX Typewriter"
15310 msgstr "TX Typewriter"
15312 # euler virtual math fonts
15313 #: lib/latexfonts:618
15317 #: lib/latexfonts:624
15318 msgid "URW Garamond (New TX)"
15319 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15321 #: lib/latexfonts:632
15322 msgid "Iwona (Math)"
15323 msgstr "Iwona (Mat.)"
15325 #: lib/latexfonts:645
15326 msgid "Kurier (Math)"
15327 msgstr "Kurier (Mat.)"
15329 #: lib/latexfonts:658
15330 msgid "Libertine (New TX)"
15331 msgstr "Libertine (New TX)"
15333 #: lib/latexfonts:666
15334 msgid "Minion Pro (New TX)"
15335 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15337 #: lib/latexfonts:675
15338 msgid "Times Roman (New TX)"
15339 msgstr "Times Roman (New TX)"
15341 #: lib/encodings:31
15342 msgid "Unicode (utf8)"
15343 msgstr "Unicode (utf8)"
15345 #: lib/encodings:36
15346 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15347 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15349 #: lib/encodings:40
15350 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15351 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15353 #: lib/encodings:43
15354 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15355 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15357 #: lib/encodings:46
15358 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15359 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15361 #: lib/encodings:49
15362 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15363 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15365 #: lib/encodings:52
15366 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15367 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15369 #: lib/encodings:55
15370 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15371 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15373 #: lib/encodings:59
15374 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15375 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15377 #: lib/encodings:62
15378 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15379 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15381 #: lib/encodings:65
15382 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15383 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15385 #: lib/encodings:68
15386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15387 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15389 #: lib/encodings:72
15390 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15391 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15393 #: lib/encodings:75
15394 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15395 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15397 #: lib/encodings:78
15398 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15399 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15401 #: lib/encodings:81
15402 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15403 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15405 #: lib/encodings:84
15406 msgid "DOS (CP 437)"
15407 msgstr "DOS (CP 437)"
15409 #: lib/encodings:88
15410 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15411 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15413 #: lib/encodings:91
15414 msgid "Western European (CP 850)"
15415 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15417 #: lib/encodings:94
15418 msgid "Central European (CP 852)"
15419 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15421 #: lib/encodings:97
15422 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15423 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15425 #: lib/encodings:100
15426 msgid "Western European (CP 858)"
15427 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15429 #: lib/encodings:103
15430 msgid "Hebrew (CP 862)"
15431 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15433 #: lib/encodings:106
15434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15435 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15437 #: lib/encodings:109
15438 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15439 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15441 #: lib/encodings:112
15442 msgid "Central European (CP 1250)"
15443 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15445 #: lib/encodings:115
15446 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15447 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15449 #: lib/encodings:119
15450 msgid "Western European (CP 1252)"
15451 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15453 #: lib/encodings:122
15454 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15455 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15457 #: lib/encodings:126
15458 msgid "Arabic (CP 1256)"
15459 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15461 #: lib/encodings:129
15462 msgid "Baltic (CP 1257)"
15463 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15465 #: lib/encodings:132
15466 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15467 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15469 #: lib/encodings:135
15470 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15471 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15473 #: lib/encodings:138
15474 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15475 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15477 #: lib/encodings:141
15478 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15479 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15481 #: lib/encodings:152
15482 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15483 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15485 #: lib/encodings:162
15486 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15487 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15489 #: lib/encodings:169
15490 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15491 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15493 #: lib/encodings:173
15494 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15495 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15497 #: lib/encodings:177
15498 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15499 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15501 #: lib/encodings:181
15502 msgid "Korean (EUC-KR)"
15503 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15505 #: lib/encodings:185
15506 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15507 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15509 #: lib/encodings:189
15510 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15511 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15513 #: lib/encodings:193
15514 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15515 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15517 #: lib/encodings:200
15518 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15519 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15521 #: lib/encodings:202
15522 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15523 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15525 #: lib/encodings:204
15526 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15527 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15529 #: lib/encodings:206
15530 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15531 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15533 #: lib/encodings:213
15534 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15535 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15537 #: lib/encodings:218
15538 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15539 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15541 #: lib/encodings:222
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15546 msgid "Array Environment|y"
15547 msgstr "Pole prostredie"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15550 msgid "Cases Environment|C"
15551 msgstr "Cases prostredie"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15554 msgid "Aligned Environment|l"
15555 msgstr "Aligned prostredie"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15558 msgid "AlignedAt Environment|v"
15559 msgstr "AlignedAt prostredie"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15562 msgid "Gathered Environment|h"
15563 msgstr "Gathered prostredie"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15566 msgid "Split Environment|S"
15567 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15570 msgid "Delimiters...|r"
15571 msgstr "Oddeľovače..."
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15574 msgid "Matrix...|x"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15582 msgid "AMS align Environment|a"
15583 msgstr "AMS align prostredie"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15586 msgid "AMS alignat Environment|t"
15587 msgstr "AMS alignat prostredie"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15590 msgid "AMS flalign Environment|f"
15591 msgstr "AMS flalign prostredie"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15594 msgid "AMS gather Environment|g"
15595 msgstr "AMS gather prostredie"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15598 msgid "AMS multline Environment|m"
15599 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15602 msgid "Inline Formula|I"
15603 msgstr "Vzorec v riadku"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15606 msgid "Displayed Formula|D"
15607 msgstr "Exponovaný vzorec"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15610 msgid "Eqnarray Environment|E"
15611 msgstr "Eqnarray prostredie"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15614 msgid "AMS Environment|A"
15615 msgstr "AMS prostredie"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15618 msgid "Number Whole Formula|N"
15619 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15622 msgid "Number This Line|u"
15623 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15626 msgid "Equation Label|L"
15627 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15630 msgid "Copy as Reference|R"
15631 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15634 msgid "Split Cell|C"
15635 msgstr "Rozdeliť bunku"
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15642 msgid "Add Line Above|o"
15643 msgstr "Pridať riadok ponad"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15646 msgid "Add Line Below|B"
15647 msgstr "Pridať riadok popod"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15650 msgid "Delete Line Above|v"
15651 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15654 msgid "Delete Line Below|w"
15655 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15658 msgid "Add Line to Left"
15659 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15662 msgid "Add Line to Right"
15663 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15666 msgid "Delete Line to Left"
15667 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15670 msgid "Delete Line to Right"
15671 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15674 msgid "Show Math Toolbar"
15675 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15678 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15679 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15682 msgid "Show Table Toolbar"
15683 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15686 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15687 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15690 msgid "Next Cross-Reference|N"
15691 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15694 msgid "Go to Label|G"
15695 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15698 msgid "<Reference>|R"
15699 msgstr "<Referencia>|R"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15702 msgid "(<Reference>)|e"
15703 msgstr "(<Referencia>)|e"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15707 msgstr "<Strana>|S"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15710 msgid "On Page <Page>|O"
15711 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15714 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15715 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15718 msgid "Formatted Reference|t"
15719 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15722 msgid "Textual Reference|x"
15723 msgstr "Textová Referencia"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15738 msgid "Settings...|S"
15739 msgstr "Nastavenia...|a"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15746 msgid "Copy as Reference|C"
15747 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15750 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15751 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15754 msgid "Open Inset|O"
15755 msgstr "Otvoriť vložku"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15758 msgid "Close Inset|C"
15759 msgstr "Zavrieť vložku"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15763 msgid "Dissolve Inset|D"
15764 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15767 msgid "Show Label|L"
15768 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15771 msgid "Frameless|l"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15775 msgid "Simple Frame|F"
15776 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15779 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15780 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15783 msgid "Oval, Thin|a"
15784 msgstr "Oválny, Tenký"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15787 msgid "Oval, Thick|v"
15788 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15791 msgid "Drop Shadow|w"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15795 msgid "Shaded Background|B"
15796 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15799 msgid "Double Frame|u"
15800 msgstr "Dvojitý Rám"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15804 msgstr "Zápis LyXu"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15811 msgid "Greyed Out|G"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15815 msgid "Open All Notes|A"
15816 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15819 msgid "Close All Notes|l"
15820 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15827 msgid "Horizontal Phantom|H"
15828 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15831 msgid "Vertical Phantom|V"
15832 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15835 msgid "Interword Space|w"
15836 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15839 msgid "Protected Space|o"
15840 msgstr "Chránená Medzera"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15843 msgid "Visible Space|a"
15844 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15847 msgid "Thin Space|T"
15848 msgstr "Úzka medzera"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15851 msgid "Negative Thin Space|N"
15852 msgstr "Záporná úzka medzera"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15855 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15856 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15859 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15860 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15863 msgid "Quad Space|Q"
15864 msgstr "Quad medzera"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15867 msgid "Double Quad Space|u"
15868 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15871 msgid "Horizontal Fill|F"
15872 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15875 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15876 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15879 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15880 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15883 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15884 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15888 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15891 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15892 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15895 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15896 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15900 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15903 msgid "Custom Length|C"
15904 msgstr "Vlastná dĺžka"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15907 msgid "Medium Space|M"
15908 msgstr "Stredná Medzera"
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15911 msgid "Thick Space|h"
15912 msgstr "Tučná medzera"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15915 msgid "Negative Medium Space|u"
15916 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15919 msgid "Negative Thick Space|i"
15920 msgstr "Záporná tučná medzera"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15924 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15927 msgid "SmallSkip|S"
15928 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15932 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15936 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15941 msgstr "Variabilná medzera|V"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15948 msgid "Settings...|e"
15949 msgstr "Nastavenia...|a"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15961 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15964 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15965 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15972 msgid "Edit Included File...|E"
15973 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15977 msgstr "Nová stránka"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15980 msgid "Page Break|a"
15981 msgstr "Zalomenie strany"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15984 msgid "Clear Page|C"
15985 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15988 msgid "Clear Double Page|D"
15989 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15992 msgid "Ragged Line Break|R"
15993 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15996 msgid "Justified Line Break|J"
15997 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16000 msgid "Plain Separator|P"
16001 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16004 msgid "Paragraph Break|B"
16005 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16008 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16010 msgstr "Vystrihnúť"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16013 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16018 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16024 msgid "Paste Recent|e"
16025 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16028 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16029 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16032 msgid "Forward Search|F"
16033 msgstr "Dopredu Hľadať"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16036 msgid "Move Paragraph Up|o"
16037 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16040 msgid "Move Paragraph Down|v"
16041 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16044 msgid "Promote Section|r"
16045 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16048 msgid "Demote Section|m"
16049 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16052 msgid "Move Section Down|D"
16053 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16056 msgid "Move Section Up|U"
16057 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16060 msgid "Insert Regular Expression"
16061 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16064 msgid "Accept Change|c"
16065 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16068 msgid "Reject Change|j"
16069 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16072 msgid "Apply Last Text Style|A"
16073 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16076 msgid "Text Style|x"
16077 msgstr "Štýl Textu"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16080 msgid "Paragraph Settings...|P"
16081 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16084 msgid "Fullscreen Mode"
16085 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16088 msgid "Close Current View"
16089 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16096 msgid "Anything Non-Empty|o"
16097 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16101 msgstr "Hocijaké Slovo"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16104 msgid "Any Number|N"
16105 msgstr "Hocijaké Číslo"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16108 msgid "User Defined|U"
16109 msgstr "Užívateľom Definované"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16112 msgid "Append Argument"
16113 msgstr "Pridať Argument"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16116 msgid "Remove Last Argument"
16117 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16120 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16121 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16124 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16125 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16128 msgid "Insert Optional Argument"
16129 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16132 msgid "Remove Optional Argument"
16133 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16136 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16137 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16140 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16141 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16144 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16145 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16149 msgstr "Opäť načítať"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16153 msgid "Edit Externally...|x"
16154 msgstr "Externe upraviť...|x"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16157 msgid "Multicolumn|u"
16158 msgstr "Viacstĺpcové"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16162 msgstr "Viacriadkové"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16166 msgstr "Vrchný riadok"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16169 msgid "Bottom Line|i"
16170 msgstr "Spodný Riadok"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16173 msgid "Left Line|L"
16174 msgstr "Ľavý riadok"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16177 msgid "Right Line|R"
16178 msgstr "Pravý riadok"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16209 msgid "Append Row|A"
16210 msgstr "Pridať Riadok"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16213 msgid "Delete Row|D"
16214 msgstr "Zmazať Riadok"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16218 msgstr "Kopírovať Riadok"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16221 msgid "Move Row Up"
16222 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16225 msgid "Move Row Down"
16226 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16229 msgid "Append Column|p"
16230 msgstr "Pridať Stĺpec"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16233 msgid "Delete Column|e"
16234 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16237 msgid "Copy Column|y"
16238 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16241 msgid "Move Column Right|v"
16242 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16245 msgid "Move Column Left"
16246 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16261 msgid "File Revision|R"
16262 msgstr "Revízia Súboru"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16265 msgid "Tree Revision|T"
16266 msgstr "Revízia Stromu"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16269 msgid "Revision Author|A"
16270 msgstr "Autor Revízie"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16273 msgid "Revision Date|D"
16274 msgstr "Dátum Revízie"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16277 msgid "Revision Time|i"
16278 msgstr "Čas Revízie"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16281 msgid "LyX Version|X"
16282 msgstr "Verzia LyXu"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16285 msgid "Document Info|D"
16286 msgstr "Info Dokumentu"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16289 msgid "Copy Text|o"
16290 msgstr "Kopírovať Text"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16293 msgid "Activate Branch|A"
16294 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16297 msgid "Deactivate Branch|e"
16298 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16301 msgid "Activate Branch in Master|M"
16302 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16305 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16306 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16309 msgid "Add Unknown Branch|w"
16310 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16313 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16314 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16317 msgid "All Indexes|A"
16318 msgstr "Všetky Registre"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16322 msgstr "Pod-register"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16325 msgid "Reject Change|R"
16326 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16329 msgid "Promote Section|P"
16330 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16333 msgid "Demote Section|D"
16334 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16337 msgid "Move Section Down|w"
16338 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16341 msgid "Select Section|S"
16342 msgstr "Vybrať Sekciu"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16345 msgid "Wrap by Preview|y"
16346 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16354 msgstr "Zobraziť|Z"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16362 msgstr "Navigovať|g"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16366 msgstr "Dokument|D"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16370 msgstr "Nástroje|N"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16381 msgid "New from Template...|m"
16382 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16386 msgstr "Otvoriť...|O"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16389 msgid "Open Recent|t"
16390 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16398 msgstr "Zavrieť všetko"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16405 msgid "Save As...|A"
16406 msgstr "Uložiť ako...|a"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16410 msgstr "Uložiť všetko|v"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16413 msgid "Revert to Saved|R"
16414 msgstr "Vrátiť na uložené"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16417 msgid "Version Control|V"
16418 msgstr "Správa Verzií"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16422 msgstr "Importovať|I"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16426 msgstr "Exportovať|E"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16437 msgid "New Window|W"
16438 msgstr "Nové okno|é"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16441 msgid "Close Window|d"
16442 msgstr "Zavrieť okno|r"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16449 msgid "Register...|R"
16450 msgstr "Registrovať...|R"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16453 msgid "Check In Changes...|I"
16454 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16457 msgid "Check Out for Edit|O"
16458 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16462 msgstr "Kopírovať|K"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16466 msgstr "Premenovať|P"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16469 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16470 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16473 msgid "Revert to Repository Version|v"
16474 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16477 msgid "Undo Last Check In|U"
16478 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16481 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16482 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16485 msgid "Show History...|H"
16486 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16489 msgid "Use Locking Property|L"
16490 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16493 msgid "Export As...|s"
16494 msgstr "Exportovať Ako..."
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16497 msgid "More Formats & Options...|O"
16498 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16506 msgstr "Opakovať|O"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16509 msgid "Paste Special"
16510 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16513 msgid "Select Whole Inset"
16514 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16518 msgstr "Vybrať všetko"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16521 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16522 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16525 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16526 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16529 msgid "Text Style|S"
16530 msgstr "Štýl textu"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16538 msgstr "Matematika|M"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16541 msgid "Rows & Columns|C"
16542 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16545 msgid "Increase List Depth|I"
16546 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16549 msgid "Decrease List Depth|D"
16550 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16553 msgid "Dissolve Inset"
16554 msgstr "Rozpustiť vložku"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16557 msgid "TeX Code Settings...|C"
16558 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16561 msgid "Float Settings...|a"
16562 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16565 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16566 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16569 msgid "Note Settings...|N"
16570 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16573 msgid "Phantom Settings...|h"
16574 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16577 msgid "Branch Settings...|B"
16578 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16581 msgid "Box Settings...|x"
16582 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16585 msgid "Index Entry Settings...|y"
16586 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16589 msgid "Index Settings...|x"
16590 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16593 msgid "Info Settings...|n"
16594 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16597 msgid "Listings Settings...|g"
16598 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16601 msgid "Table Settings...|a"
16602 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16605 msgid "Paste from HTML|H"
16606 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16609 msgid "Paste from LaTeX|L"
16610 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16613 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16614 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16617 msgid "Paste as PDF"
16618 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16621 msgid "Paste as PNG"
16622 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16625 msgid "Paste as JPEG"
16626 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16629 msgid "Paste as EMF"
16630 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16633 msgid "Plain Text|T"
16634 msgstr "Ako prostý text"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16637 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16638 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16641 msgid "Selection|S"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16645 msgid "Selection, Join Lines|i"
16646 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16649 msgid "Dissolve Text Style"
16650 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16653 msgid "Customized...|C"
16654 msgstr "Vlastné..."
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16657 msgid "Capitalize|a"
16658 msgstr "Prvé veľké"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16661 msgid "Uppercase|U"
16662 msgstr "Veľké písmená"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16665 msgid "Lowercase|L"
16666 msgstr "Malé písmená"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16669 msgid "Multicolumn|M"
16670 msgstr "Viacstĺpcové"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16674 msgstr "Viacriadkové"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16678 msgstr "Horný riadok"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16681 msgid "Bottom Line|B"
16682 msgstr "Spodný Riadok"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16706 msgstr "Pridať riadok"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16709 msgid "Add Column|u"
16710 msgstr "Pridať stĺpec"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16713 msgid "Copy Column|p"
16714 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16717 msgid "Change Limits Type|L"
16718 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16721 msgid "Macro Definition"
16722 msgstr "Definícia makra"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16725 msgid "Change Formula Type|F"
16726 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16729 msgid "Text Style|T"
16730 msgstr "Štýl textu|t"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16734 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16737 msgid "Add Line Above|A"
16738 msgstr "Pridať riadok ponad"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16741 msgid "Delete Line Above|D"
16742 msgstr "Zmazať riadok nad"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16745 msgid "Delete Line Below|e"
16746 msgstr "Zmazať riadok pod"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16749 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16750 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16753 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16754 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16762 msgstr "Exponované"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16766 msgstr "V riadku (inline)"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16769 msgid "Math Normal Font|N"
16770 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16774 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16777 msgid "Math Formal Script Family|o"
16778 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16781 msgid "Math Fraktur Family|F"
16782 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16785 msgid "Math Roman Family|R"
16786 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16789 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16790 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16793 msgid "Math Bold Series|B"
16794 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16797 msgid "Text Normal Font|T"
16798 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16801 msgid "Text Roman Family"
16802 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16805 msgid "Text Sans Serif Family"
16806 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16809 msgid "Text Typewriter Family"
16810 msgstr "Text strojopisná rodina"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16813 msgid "Text Bold Series"
16814 msgstr "Text. tučný duktus"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16817 msgid "Text Medium Series"
16818 msgstr "Text. stredný duktus"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16821 msgid "Text Italic Shape"
16822 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16825 msgid "Text Small Caps Shape"
16826 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16829 msgid "Text Slanted Shape"
16830 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16833 msgid "Text Upright Shape"
16834 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16845 msgid "Mathematica|a"
16846 msgstr "Mathematica|a"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16849 msgid "Maple, Simplify|S"
16850 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16853 msgid "Maple, Factor|F"
16854 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16857 msgid "Maple, Evalm|E"
16858 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16861 msgid "Maple, Evalf|v"
16862 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16865 msgid "Open All Insets|O"
16866 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16869 msgid "Close All Insets|C"
16870 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16873 msgid "Unfold Math Macro|n"
16874 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16877 msgid "Fold Math Macro|d"
16878 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16881 msgid "Outline Pane|u"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16885 msgid "Source Pane|S"
16886 msgstr "Zdrojový Text"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16889 msgid "Messages Pane|g"
16890 msgstr "Ladiace Výpisy"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16894 msgstr "Lišty nástrojov"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16897 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16898 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16901 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16902 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16905 msgid "Close Current View|w"
16906 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16909 msgid "Fullscreen|l"
16910 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16914 msgstr "Matematika|M"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16917 msgid "Special Character|p"
16918 msgstr "Špeciálny znak"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16921 msgid "Formatting|o"
16922 msgstr "Formátovanie|F"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16925 msgid "List / TOC|i"
16926 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16930 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16934 msgstr "Poznámku|P"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16941 msgid "Custom Insets"
16942 msgstr "Vlastné Vložky"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16949 msgid "Box[[Menu]]|x"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16953 msgid "Citation...|C"
16954 msgstr "Citáciu...|C"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16957 msgid "Cross-Reference...|R"
16958 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16962 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16966 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16970 msgstr "Tabuľku...|T"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16973 msgid "Graphics...|G"
16974 msgstr "Grafiku...|G"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16981 msgid "Hyperlink...|k"
16982 msgstr "Hyperlinku...|k"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16986 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16989 msgid "Marginal Note|M"
16990 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16997 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16998 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17005 msgid "Symbols...|b"
17006 msgstr "Symboly...|S"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17009 msgid "Ordinary Quote|Q"
17010 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17013 msgid "Single Quote|S"
17014 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17017 msgid "Visible Space|V"
17018 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17021 msgid "Phonetic Symbols|P"
17022 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17025 msgid "Superscript|S"
17026 msgstr "Horný index"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17029 msgid "Subscript|u"
17030 msgstr "Dolný index"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17033 msgid "Protected Space|P"
17034 msgstr "Chránená Medzera"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17037 msgid "Horizontal Space...|o"
17038 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17041 msgid "Horizontal Line...|L"
17042 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17045 msgid "Vertical Space...|V"
17046 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17053 msgid "Display Formula|D"
17054 msgstr "Exponovaný vzorec"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17057 msgid "Numbered Formula|N"
17058 msgstr "Číslovaný vzorec"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17061 msgid "Figure Wrap Float|F"
17062 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17065 msgid "Table Wrap Float|T"
17066 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17069 msgid "Table of Contents|C"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17073 msgid "List of Listings|L"
17074 msgstr "Zoznam Výpisov"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17077 msgid "Nomenclature|N"
17078 msgstr "Nomenklatúra"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17082 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17085 msgid "LyX Document...|X"
17086 msgstr "LyX Dokument...|X"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17089 msgid "Plain Text...|T"
17090 msgstr "Ako prostý text...|t"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17094 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17097 msgid "External Material...|M"
17098 msgstr "Externý materiál...|m"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17101 msgid "Child Document...|d"
17102 msgstr "Dokument potomka..."
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17109 msgid "Insert New Branch...|I"
17110 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17113 msgid "Change Tracking|C"
17114 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17117 msgid "Build Program|B"
17118 msgstr "Vytvoriť program"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17121 msgid "LaTeX Log|L"
17122 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17125 msgid "Start Appendix Here|A"
17126 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17129 msgid "View Master Document|M"
17130 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17133 msgid "Update Master Document|a"
17134 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17137 msgid "Compressed|m"
17138 msgstr "Komprimované|m"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17141 msgid "Track Changes|T"
17142 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17145 msgid "Merge Changes...|M"
17146 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17149 msgid "Accept Change|A"
17150 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17153 msgid "Accept All Changes|c"
17154 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17157 msgid "Reject All Changes|e"
17158 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17161 msgid "Show Changes in Output|S"
17162 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17165 msgid "Bookmarks|B"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17169 msgid "Next Note|N"
17170 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17173 msgid "Next Change|C"
17174 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17177 msgid "Next Cross-Reference|R"
17178 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17181 msgid "Go to Label|L"
17182 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17185 msgid "Save Bookmark 1|S"
17186 msgstr "Uložiť záložku 1"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17189 msgid "Save Bookmark 2"
17190 msgstr "Uložiť záložku 2"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17193 msgid "Save Bookmark 3"
17194 msgstr "Uložiť záložku 3"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17197 msgid "Save Bookmark 4"
17198 msgstr "Uložiť záložku 4"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17201 msgid "Save Bookmark 5"
17202 msgstr "Uložiť záložku 5"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17205 msgid "Clear Bookmarks|C"
17206 msgstr "Zrušiť záložky"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17209 msgid "Navigate Back|B"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17213 msgid "Spellchecker...|S"
17214 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17217 msgid "Thesaurus...|T"
17218 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17221 msgid "Statistics...|a"
17222 msgstr "Štatistika...|Š"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17225 msgid "Check TeX|h"
17226 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17229 msgid "TeX Information|I"
17230 msgstr "TeX Informácia|I"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17233 msgid "Compare...|C"
17234 msgstr "Porovnávať...|o"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17237 msgid "Reconfigure|R"
17238 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17241 msgid "Preferences...|P"
17242 msgstr "Preferencie...|P"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17245 msgid "Introduction|I"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17250 msgstr "Príručka|P"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17253 msgid "User's Guide|U"
17254 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17257 msgid "Additional Features|F"
17258 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17261 msgid "Embedded Objects|O"
17262 msgstr "Vložené Objekty|O"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17265 msgid "Customization|C"
17266 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17269 msgid "Shortcuts|S"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17273 msgid "LyX Functions|y"
17274 msgstr "LyX Funkcie|y"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17277 msgid "LaTeX Configuration|L"
17278 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17281 msgid "Specific Manuals|p"
17282 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17285 msgid "About LyX|X"
17286 msgstr "O programe LyX|X"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17289 msgid "Beamer Presentations|B"
17290 msgstr "Beamer Prezentácie"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17297 msgid "Feynman-diagram|F"
17298 msgstr "Feynman-diagram|F"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17306 msgstr "LilyPond|P"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17309 msgid "Linguistics|L"
17310 msgstr "Lingvistika|L"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17313 msgid "Multilingual Captions|C"
17314 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17317 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17318 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17329 msgid "New document"
17330 msgstr "Nový dokument"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17333 msgid "Open document"
17334 msgstr "Otvoriť dokument"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17337 msgid "Save document"
17338 msgstr "Uložiť dokument"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17341 msgid "Print document"
17342 msgstr "Tlač dokument"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17345 msgid "Check spelling"
17346 msgstr "Kontrola pravopisu"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17349 msgid "Spellcheck continuously"
17350 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17361 msgid "Find and replace"
17362 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17365 msgid "Find and replace (advanced)"
17366 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17369 msgid "Navigate back"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17373 msgid "Toggle emphasis"
17374 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17377 msgid "Toggle noun"
17378 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17382 msgstr "Použiť posledné"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17385 msgid "Insert math"
17386 msgstr "Vložiť mat."
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17389 msgid "Insert graphics"
17390 msgstr "Vložiť grafiku"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17393 msgid "Insert table"
17394 msgstr "Vložiť tabuľku"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17397 msgid "Toggle outline"
17398 msgstr "Prepnúť osnovu"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17401 msgid "Toggle math toolbar"
17402 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17405 msgid "Toggle table toolbar"
17406 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17409 msgid "View/Update"
17410 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17418 msgstr "Aktualizovať"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17421 msgid "View master document"
17422 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17425 msgid "Update master document"
17426 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17429 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17430 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17433 msgid "View other formats"
17434 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17437 msgid "Update other formats"
17438 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17445 msgid "Numbered list"
17446 msgstr "Číslovaná listina"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17449 msgid "Itemized list"
17450 msgstr "Položková listina"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17453 msgid "Increase depth"
17454 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17457 msgid "Decrease depth"
17458 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17461 msgid "Insert figure float"
17462 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17465 msgid "Insert table float"
17466 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17469 msgid "Insert label"
17470 msgstr "Vložiť značku"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17473 msgid "Insert cross-reference"
17474 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17477 msgid "Insert citation"
17478 msgstr "Vložiť citáciu"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17481 msgid "Insert index entry"
17482 msgstr "Vložiť heslo registra"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17485 msgid "Insert nomenclature entry"
17486 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17489 msgid "Insert footnote"
17490 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17493 msgid "Insert margin note"
17494 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17497 msgid "Insert LyX note"
17498 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17502 msgstr "Vložiť rámik"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17505 msgid "Insert hyperlink"
17506 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17509 msgid "Insert TeX code"
17510 msgstr "Vložiť TeX kód"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17513 msgid "Insert math macro"
17514 msgstr "Vložiť mat. makro"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17517 msgid "Include file"
17518 msgstr "Zahrnúť súbor"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17522 msgstr "Štýl textu"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17525 msgid "Paragraph settings"
17526 msgstr "Nastavenia odstavca"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17530 msgstr "Pridať riadok"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17534 msgstr "Pridať stĺpec"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17538 msgstr "Zmazať riadok"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17541 msgid "Delete column"
17542 msgstr "Zmazať stĺpec"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17545 msgid "Move row up"
17546 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17549 msgid "Move column left"
17550 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17553 msgid "Move row down"
17554 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17557 msgid "Move column right"
17558 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17561 msgid "Set top line"
17562 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17565 msgid "Set bottom line"
17566 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17569 msgid "Set left line"
17570 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17573 msgid "Set right line"
17574 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17577 msgid "Set border lines"
17578 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17581 msgid "Set all lines"
17582 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17585 msgid "Unset all lines"
17586 msgstr "Zmazať všetky línie"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17590 msgstr "Zarovnať vľavo"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17593 msgid "Align center"
17594 msgstr "Zarovnať na stred"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17597 msgid "Align right"
17598 msgstr "Zarovnať vpravo"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17601 msgid "Align on decimal"
17602 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17606 msgstr "Zarovnať hore"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17609 msgid "Align middle"
17610 msgstr "Zarovnať na stred"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17613 msgid "Align bottom"
17614 msgstr "Zarovnať dospodu"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17617 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17618 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17621 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17622 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17625 msgid "Set multi-column"
17626 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17629 msgid "Set multi-row"
17630 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17634 msgstr "Matematika"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17637 msgid "Set display mode"
17638 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17642 msgstr "Dolný index"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17645 msgid "Superscript"
17646 msgstr "Horný index"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17649 msgid "Insert square root"
17650 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17653 msgid "Insert root"
17654 msgstr "Vložiť odmocninu"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17657 msgid "Insert standard fraction"
17658 msgstr "Vložiť zlomok"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17662 msgstr "Vložiť sumu"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17665 msgid "Insert integral"
17666 msgstr "Vložiť integrál"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17669 msgid "Insert product"
17670 msgstr "Vložiť súčin"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17674 msgstr "Vložiť ( )"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17678 msgstr "Vložiť [ ]"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17682 msgstr "Vložiť { }"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17685 msgid "Insert delimiters"
17686 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17689 msgid "Insert matrix"
17690 msgstr "Vložiť maticu"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17693 msgid "Insert cases environment"
17694 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17697 msgid "Toggle math panels"
17698 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17701 msgid "Math Macros"
17702 msgstr "Mat. makrá"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17705 msgid "Remove last argument"
17706 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17709 msgid "Append argument"
17710 msgstr "Pridať argument"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17714 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17718 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17721 msgid "Remove optional argument"
17722 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17725 msgid "Insert optional argument"
17726 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17730 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17733 msgid "Append argument eating from the right"
17734 msgstr "Pridať argument sprava"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17737 msgid "Append optional argument eating from the right"
17738 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17741 msgid "Phonetic Symbols"
17742 msgstr "Fonetické Symboly"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17745 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17746 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17749 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17750 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17754 msgstr "IPA Samohlásky"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17757 msgid "IPA Other Symbols"
17758 msgstr "IPA Iné Symboly"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17761 msgid "IPA Suprasegmentals"
17762 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17765 msgid "IPA Diacritics"
17766 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17769 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17770 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17773 msgid "Command Buffer"
17774 msgstr "Príkazový riadok"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17777 msgid "Review[[Toolbar]]"
17778 msgstr "Recenzovať"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17781 msgid "Track changes"
17782 msgstr "Sledovať zmeny"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17785 msgid "Show changes in output"
17786 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17789 msgid "Next change"
17790 msgstr "Ďalšia zmena"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17793 msgid "Accept change inside selection"
17794 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17797 msgid "Reject change inside selection"
17798 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17801 msgid "Merge changes"
17802 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17805 msgid "Accept all changes"
17806 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17809 msgid "Reject all changes"
17810 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17813 msgid "Insert note"
17814 msgstr "Vložiť poznámku"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17818 msgstr "Ďalšia poznámka"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17821 msgid "View Other Formats"
17822 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17825 msgid "Update Other Formats"
17826 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17829 msgid "Version Control"
17830 msgstr "Správa Verzií"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17834 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17837 msgid "Check-out for edit"
17838 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17841 msgid "Check-in changes"
17842 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17845 msgid "View revision log"
17846 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17849 msgid "Revert changes"
17850 msgstr "Odhodiť zmeny"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17853 msgid "Compare with older revision"
17854 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17857 msgid "Compare with last revision"
17858 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17861 msgid "Insert Version Info"
17862 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17865 msgid "Use SVN file locking property"
17866 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17869 msgid "Update local directory from repository"
17870 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17873 msgid "Math Panels"
17874 msgstr "Matematické panely"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17877 msgid "Math spacings"
17878 msgstr "Mat. rozstupy"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17898 msgid "Frame decorations"
17899 msgstr "Dekorácia rámov"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17902 msgid "Big operators"
17903 msgstr "Veľké operátory"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17906 msgid "Miscellaneous"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17915 msgid "Arrows (extended)"
17916 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17923 msgid "Operators (extended)"
17924 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17931 msgid "Relations (extended)"
17932 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17935 msgid "Negative relations (extended)"
17936 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17943 msgid "Delimiters (fixed size)"
17944 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17947 msgid "Miscellaneous (extended)"
17948 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18087 msgid "Thin space\t\\,"
18088 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18091 msgid "Medium space\t\\:"
18092 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18095 msgid "Thick space\t\\;"
18096 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18099 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18100 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18103 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18104 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18107 msgid "Negative space\t\\!"
18108 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18111 msgid "Phantom\t\\phantom"
18112 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18115 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18116 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18119 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18120 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18123 msgid "Smash \\smash"
18124 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18127 msgid "Top smash \\smasht"
18128 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18131 msgid "Bottom smash \\smashb"
18132 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18135 msgid "Left overlap \\mathllap"
18136 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18139 msgid "Center overlap \\mathclap"
18140 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18143 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18144 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18151 msgid "Square root\t\\sqrt"
18152 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18155 msgid "Other root\t\\root"
18156 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18159 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18160 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18163 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18164 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18167 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18168 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18171 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18172 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18175 msgid "Standard\t\\frac"
18176 msgstr "Štandard\t\\frac"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18179 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18180 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18183 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18184 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18187 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18188 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18191 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18192 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18195 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18196 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18199 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18200 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18203 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18204 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18207 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18208 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18211 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18212 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18215 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18216 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18219 msgid "Binomial\t\\binom"
18220 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18223 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18224 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18227 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18228 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18231 msgid "Roman\t\\mathrm"
18232 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18235 msgid "Bold\t\\mathbf"
18236 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18240 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18244 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18247 msgid "Italic\t\\mathit"
18248 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18252 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18255 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18256 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18259 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18260 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18263 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18264 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18267 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18268 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18271 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18272 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18295 msgid "Frame Decorations"
18296 msgstr "Dekorácia rámov"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18371 msgid "overleftarrow"
18372 msgstr "overleftarrow"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18375 msgid "overrightarrow"
18376 msgstr "overrightarrow"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18379 msgid "overleftrightarrow"
18380 msgstr "overleftrightarrow"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18388 msgstr "underbrace"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18391 msgid "underleftarrow"
18392 msgstr "underleftarrow"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18395 msgid "underrightarrow"
18396 msgstr "underrightarrow"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18399 msgid "underleftrightarrow"
18400 msgstr "underleftrightarrow"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18404 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18408 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18412 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18416 msgstr "preškrtnúť až po"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18419 msgid "Insert left/right side scripts"
18420 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18423 msgid "Insert right side scripts"
18424 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18427 msgid "Insert left side scripts"
18428 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18431 msgid "Insert side scripts"
18432 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18447 msgid "stackrelthree"
18448 msgstr "stackrelthree"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18456 msgstr "rightarrow"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18467 msgid "updownarrow"
18468 msgstr "updownarrow"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18471 msgid "leftrightarrow"
18472 msgstr "leftrightarrow"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18480 msgstr "Rightarrow"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18491 msgid "Updownarrow"
18492 msgstr "Updownarrow"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18495 msgid "Leftrightarrow"
18496 msgstr "Leftrightarrow"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18499 msgid "Longleftrightarrow"
18500 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18503 msgid "Longleftarrow"
18504 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18507 msgid "Longrightarrow"
18508 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18511 msgid "longleftrightarrow"
18512 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18515 msgid "longleftarrow"
18516 msgstr "dlhášípkadoľava"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18519 msgid "longrightarrow"
18520 msgstr "dlhášípkadoprava"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18523 msgid "leftharpoondown"
18524 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18527 msgid "rightharpoondown"
18528 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18536 msgstr "longmapsto"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18547 msgid "leftharpoonup"
18548 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18551 msgid "rightharpoonup"
18552 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18555 msgid "hookleftarrow"
18556 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18559 msgid "hookrightarrow"
18560 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18571 msgid "rightleftharpoons"
18572 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18599 msgid "bigtriangleup"
18600 msgstr "bigtriangleup"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18615 msgid "bigtriangledown"
18616 msgstr "bigtriangledown"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18631 msgid "triangleright"
18632 msgstr "triangleright"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18647 msgid "triangleleft"
18648 msgstr "triangleleft"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18804 msgstr "sqsubseteq"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18808 msgstr "sqsupseteq"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18819 msgid "in[[math relation]]"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18888 msgstr "varepsilon"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19056 msgstr "varUpsilon"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19179 msgid "diamondsuit"
19180 msgstr "diamondsuit"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19195 msgid "textrm \\AA"
19196 msgstr "textrm \\AA"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19200 msgstr "textrm \\O"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19203 msgid "mathcircumflex"
19204 msgstr "mathcircumflex"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19212 msgstr "textdegree"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19216 msgstr "mathdollar"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19219 msgid "mathparagraph"
19220 msgstr "mathparagraph"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19223 msgid "mathsection"
19224 msgstr "mathsection"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19271 msgid "Big Operators"
19272 msgstr "Veľké Operátory"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19335 msgid "ointctrclockwiseop"
19336 msgstr "ointctrclockwiseop"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19339 msgid "ointctrclockwise"
19340 msgstr "ointctrclockwise"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19343 msgid "ointclockwiseop"
19344 msgstr "ointclockwiseop"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19347 msgid "ointclockwise"
19348 msgstr "ointclockwise"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19379 msgid "landupintop"
19380 msgstr "landupintop"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19383 msgid "landdownint"
19384 msgstr "landdownint"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19387 msgid "landdownintop"
19388 msgstr "landdownintop"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19404 msgstr "varoiintop"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19407 msgid "varointclockwise"
19408 msgstr "varointclockwise"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19411 msgid "varointclockwiseop"
19412 msgstr "varointclockwiseop"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19415 msgid "varointctrclockwise"
19416 msgstr "varointctrclockwise"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19419 msgid "varointctrclockwiseop"
19420 msgstr "varointctrclockwiseop"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19511 msgid "vartriangle"
19512 msgstr "vartriangle"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19515 msgid "triangledown"
19516 msgstr "trojuholníknadol"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19524 msgstr "CheckedBox"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19535 msgid "wasylozenge"
19536 msgstr "wasylozenge"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19540 msgstr "okrúhlenéR"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19544 msgstr "okrúhlenéS"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19547 msgid "measuredangle"
19548 msgstr "measuredangle"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19580 msgstr "varnothing"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19583 msgid "blacktriangle"
19584 msgstr "čiernytrojuholník"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19587 msgid "blacktriangledown"
19588 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19591 msgid "blacksquare"
19592 msgstr "čiernakocka"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19595 msgid "blacklozenge"
19596 msgstr "blacklozenge"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19603 msgid "sphericalangle"
19604 msgstr "sphericalangle"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19608 msgstr "complement"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19627 msgid "varcopyright"
19628 msgstr "varcopyright"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19639 msgid "invdiameter"
19640 msgstr "invdiameter"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19652 msgstr "varhexagon"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19667 msgid "blacksmiley"
19668 msgstr "blacksmiley"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19687 msgid "Rightcircle"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19699 msgid "RIGHTCIRCLE"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19707 msgid "RIGHTcircle"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19756 msgstr "varhexstar"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19760 msgstr "davidsstar"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19784 msgstr "eighthnote"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19787 msgid "quarternote"
19788 msgstr "quarternote"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19824 msgstr "plnýmesiac"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19828 msgstr "novýmesiac"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19832 msgstr "ľavýmesiac"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19836 msgstr "pravýmesiac"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19911 msgid "sagittarius"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19915 msgid "capricornus"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19932 msgstr "APLkomentár"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19939 msgid "APLdownarrowbox"
19940 msgstr "APLnadolšípkablok"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19951 msgid "APLleftarrowbox"
19952 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19959 msgid "APLrightarrowbox"
19960 msgstr "APLdopravašípkablok"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19964 msgstr "APLhviezda"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19971 msgid "APLuparrowbox"
19972 msgstr "APLnahoršípkablok"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19975 msgid "dashleftarrow"
19976 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19979 msgid "dashrightarrow"
19980 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19983 msgid "leftleftarrows"
19984 msgstr "doľavadoľavašípky"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19987 msgid "leftrightarrows"
19988 msgstr "doľavadopravašípky"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19991 msgid "rightrightarrows"
19992 msgstr "dopravadopravašípky"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19995 msgid "rightleftarrows"
19996 msgstr "dopravadoľavašípky"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20000 msgstr "Ldoľavašípka"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20003 msgid "Rrightarrow"
20004 msgstr "Rdopravašípka"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20007 msgid "twoheadleftarrow"
20008 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20011 msgid "twoheadrightarrow"
20012 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20015 msgid "leftarrowtail"
20016 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20019 msgid "rightarrowtail"
20020 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20023 msgid "looparrowleft"
20024 msgstr "točenášípkadoľava"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20027 msgid "looparrowright"
20028 msgstr "točenášípkadoprava"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20031 msgid "curvearrowleft"
20032 msgstr "krivášípkadoľava"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20035 msgid "curvearrowright"
20036 msgstr "krivášípkadoprava"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20039 msgid "circlearrowleft"
20040 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20043 msgid "circlearrowright"
20044 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20056 msgstr "nahornahoršípky"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20059 msgid "downdownarrows"
20060 msgstr "nadolnadolšípky"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20063 msgid "upharpoonleft"
20064 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20067 msgid "upharpoonright"
20068 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20071 msgid "downharpoonleft"
20072 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20075 msgid "downharpoonright"
20076 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20079 msgid "leftrightharpoons"
20080 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20083 msgid "rightsquigarrow"
20084 msgstr "rightsquigarrow"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20087 msgid "leftrightsquigarrow"
20088 msgstr "leftrightsquigarrow"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20092 msgstr "nleftarrow"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20095 msgid "nrightarrow"
20096 msgstr "nrightarrow"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20099 msgid "nleftrightarrow"
20100 msgstr "nleftrightarrow"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20104 msgstr "nLeftarrow"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20107 msgid "nRightarrow"
20108 msgstr "nRightarrow"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20111 msgid "nLeftrightarrow"
20112 msgstr "nLeftrightarrow"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20119 msgid "shortleftarrow"
20120 msgstr "shortleftarrow"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20123 msgid "shortrightarrow"
20124 msgstr "shortrightarrow"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20127 msgid "shortuparrow"
20128 msgstr "shortuparrow"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20131 msgid "shortdownarrow"
20132 msgstr "shortdownarrow"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20135 msgid "leftrightarroweq"
20136 msgstr "leftrightarroweq"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20139 msgid "curlyveedownarrow"
20140 msgstr "curlyveedownarrow"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20143 msgid "curlyveeuparrow"
20144 msgstr "curlyveeuparrow"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20163 msgid "curlywedgeuparrow"
20164 msgstr "curlywedgeuparrow"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20167 msgid "curlywedgedownarrow"
20168 msgstr "curlywedgedownarrow"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20171 msgid "leftrightarrowtriangle"
20172 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20175 msgid "leftarrowtriangle"
20176 msgstr "leftarrowtriangle"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20179 msgid "rightarrowtriangle"
20180 msgstr "rightarrowtriangle"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20196 msgstr "Longmapsto"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20199 msgid "longmapsfrom"
20200 msgstr "longmapsfrom"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20203 msgid "Longmapsfrom"
20204 msgstr "Longmapsfrom"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20208 msgstr "xleftarrow"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20211 msgid "xrightarrow"
20212 msgstr "xrightarrow"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20231 msgid "eqslantless"
20232 msgstr "eqslantless"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20236 msgstr "eqslantgtr"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20260 msgstr "lessapprox"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20308 msgstr "lesseqqgtr"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20312 msgstr "gtreqqless"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20327 msgid "thickapprox"
20328 msgstr "thickapprox"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20363 msgid "preccurlyeq"
20364 msgstr "preccurlyeq"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20367 msgid "succcurlyeq"
20368 msgstr "succcurlyeq"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20371 msgid "curlyeqprec"
20372 msgstr "curlyeqprec"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20375 msgid "curlyeqsucc"
20376 msgstr "curlyeqsucc"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20388 msgstr "precapprox"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20392 msgstr "succapprox"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20395 msgid "vartriangleleft"
20396 msgstr "vartriangleleft"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20399 msgid "vartriangleright"
20400 msgstr "vartriangleright"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20403 msgid "trianglelefteq"
20404 msgstr "trianglelefteq"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20407 msgid "trianglerighteq"
20408 msgstr "trianglerighteq"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20423 msgid "risingdotseq"
20424 msgstr "risingdotseq"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20427 msgid "fallingdotseq"
20428 msgstr "fallingdotseq"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20447 msgid "shortparallel"
20448 msgstr "shortparallel"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20452 msgstr "smallsmile"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20456 msgstr "smallfrown"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20459 msgid "blacktriangleleft"
20460 msgstr "blacktriangleleft"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20463 msgid "blacktriangleright"
20464 msgstr "blacktriangleright"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20475 msgid "wasytherefore"
20476 msgstr "wasytherefore"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20479 msgid "backepsilon"
20480 msgstr "backepsilon"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20495 msgid "trianglelefteqslant"
20496 msgstr "trianglelefteqslant"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20499 msgid "trianglerighteqslant"
20500 msgstr "trianglerighteqslant"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20512 msgstr "subsetplus"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20516 msgstr "supsetplus"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20519 msgid "subsetpluseq"
20520 msgstr "subsetpluseq"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20523 msgid "supsetpluseq"
20524 msgstr "supsetpluseq"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20564 msgstr "interleave"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20572 msgstr "rightslice"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20580 msgstr "talloblong"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20608 msgstr "dvojnádvojbodka"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20612 msgstr "vcentcolon"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20615 msgid "colonapprox"
20616 msgstr "colonapprox"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20619 msgid "Colonapprox"
20620 msgstr "Colonapprox"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20664 msgstr "wasypropto"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20675 msgid "Negative Relations (extended)"
20676 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20783 msgid "precnapprox"
20784 msgstr "precnapprox"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20787 msgid "succnapprox"
20788 msgstr "succnapprox"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20800 msgstr "subsetneqq"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20804 msgstr "supsetneqq"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20812 msgstr "nsubseteqq"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20820 msgstr "nsupseteqq"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20839 msgid "varsubsetneq"
20840 msgstr "varsubsetneq"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20843 msgid "varsupsetneq"
20844 msgstr "varsupsetneq"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20847 msgid "varsubsetneqq"
20848 msgstr "varsubsetneqq"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20851 msgid "varsupsetneqq"
20852 msgstr "varsupsetneqq"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20855 msgid "ntriangleleft"
20856 msgstr "ntriangleleft"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20859 msgid "ntriangleright"
20860 msgstr "ntriangleright"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20863 msgid "ntrianglelefteq"
20864 msgstr "ntrianglelefteq"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20867 msgid "ntrianglerighteq"
20868 msgstr "ntrianglerighteq"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20891 msgid "nshortparallel"
20892 msgstr "nshortparallel"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20895 msgid "ntrianglelefteqslant"
20896 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20899 msgid "ntrianglerighteqslant"
20900 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20907 msgid "smallsetminus"
20908 msgstr "smallsetminus"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20927 msgid "doublebarwedge"
20928 msgstr "doublebarwedge"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20975 msgid "divideontimes"
20976 msgstr "divideontimes"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20987 msgid "leftthreetimes"
20988 msgstr "leftthreetimes"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20991 msgid "rightthreetimes"
20992 msgstr "rightthreetimes"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20996 msgstr "curlywedge"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21003 msgid "circleddash"
21004 msgstr "circleddash"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21008 msgstr "circledast"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21011 msgid "circledcirc"
21012 msgstr "circledcirc"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21031 msgid "bigcurlyvee"
21032 msgstr "bigcurlyvee"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21035 msgid "bigcurlywedge"
21036 msgstr "bigcurlywedge"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21047 msgid "bigparallel"
21048 msgstr "bigparallel"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21051 msgid "biginterleave"
21052 msgstr "biginterleave"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21095 msgid "ogreaterthan"
21096 msgstr "ogreaterthan"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21107 msgid "varcurlyvee"
21108 msgstr "varcurlyvee"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21111 msgid "varcurlywedge"
21112 msgstr "varcurlywedge"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21140 msgstr "varobslash"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21144 msgstr "varocircle"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21163 msgid "varolessthan"
21164 msgstr "varolessthan"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21167 msgid "varogreaterthan"
21168 msgstr "varogreaterthan"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21172 msgstr "varbigcirc"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21176 msgstr "brokenvert"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21227 msgid "llparenthesis"
21228 msgstr "llparenthesis"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21231 msgid "rrparenthesis"
21232 msgstr "rrparenthesis"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21235 msgid "binampersand"
21236 msgstr "binampersand"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21239 msgid "bindnasrepma"
21240 msgstr "bindnasrepma"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21243 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21244 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21247 msgid "Voiced bilabial plosive"
21248 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21251 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21252 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21255 msgid "Voiced alveolar plosive"
21256 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21259 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21260 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21263 msgid "Voiced retroflex plosive"
21264 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21267 msgid "Voiceless palatal plosive"
21268 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21271 msgid "Voiced palatal plosive"
21272 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21275 msgid "Voiceless velar plosive"
21276 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21279 msgid "Voiced velar plosive"
21280 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21283 msgid "Voiceless uvular plosive"
21284 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21287 msgid "Voiced uvular plosive"
21288 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21291 msgid "Glottal plosive"
21292 msgstr "Glotálna plozíva"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21295 msgid "Voiced bilabial nasal"
21296 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21299 msgid "Voiced labiodental nasal"
21300 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21303 msgid "Voiced alveolar nasal"
21304 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21307 msgid "Voiced retroflex nasal"
21308 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21311 msgid "Voiced palatal nasal"
21312 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21315 msgid "Voiced velar nasal"
21316 msgstr "Znelá velárna nazála"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21319 msgid "Voiced uvular nasal"
21320 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21323 msgid "Voiced bilabial trill"
21324 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21327 msgid "Voiced alveolar trill"
21328 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21331 msgid "Voiced uvular trill"
21332 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21335 msgid "Voiced alveolar tap"
21336 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21339 msgid "Voiced retroflex flap"
21340 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21343 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21344 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21347 msgid "Voiced bilabial fricative"
21348 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21351 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21352 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21355 msgid "Voiced labiodental fricative"
21356 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21359 msgid "Voiceless dental fricative"
21360 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21363 msgid "Voiced dental fricative"
21364 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21367 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21368 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21371 msgid "Voiced alveolar fricative"
21372 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21375 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21376 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21379 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21380 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21383 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21384 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21387 msgid "Voiced retroflex fricative"
21388 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21391 msgid "Voiceless palatal fricative"
21392 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21395 msgid "Voiced palatal fricative"
21396 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21399 msgid "Voiceless velar fricative"
21400 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21403 msgid "Voiced velar fricative"
21404 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21407 msgid "Voiceless uvular fricative"
21408 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21411 msgid "Voiced uvular fricative"
21412 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21415 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21416 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21419 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21420 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21423 msgid "Voiceless glottal fricative"
21424 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21427 msgid "Voiced glottal fricative"
21428 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21431 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21432 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21435 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21436 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21439 msgid "Voiced labiodental approximant"
21440 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21443 msgid "Voiced alveolar approximant"
21444 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21447 msgid "Voiced retroflex approximant"
21448 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21451 msgid "Voiced palatal approximant"
21452 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21455 msgid "Voiced velar approximant"
21456 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21459 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21460 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21463 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21464 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21467 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21468 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21471 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21472 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21475 msgid "Bilabial click"
21476 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21479 msgid "Dental click"
21480 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21483 msgid "(Post)alveolar click"
21484 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21487 msgid "Palatoalveolar click"
21488 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21491 msgid "Alveolar lateral click"
21492 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21495 msgid "Voiced bilabial implosive"
21496 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21499 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21500 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21503 msgid "Voiced palatal implosive"
21504 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21507 msgid "Voiced velar implosive"
21508 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21511 msgid "Voiced uvular implosive"
21512 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21515 msgid "Ejective mark"
21516 msgstr "Značka ejektívy"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21519 msgid "Close front unrounded vowel"
21520 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21523 msgid "Close front rounded vowel"
21524 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21527 msgid "Close central unrounded vowel"
21528 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21531 msgid "Close central rounded vowel"
21532 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21535 msgid "Close back unrounded vowel"
21536 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21539 msgid "Close back rounded vowel"
21540 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21543 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21544 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21547 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21548 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21551 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21552 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21555 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21556 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21559 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21560 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21563 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21564 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21567 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21568 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21571 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21572 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21575 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21576 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21579 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21580 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21583 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21584 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21587 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21588 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21591 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21592 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21595 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21596 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21599 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21600 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21603 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21604 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21607 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21608 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21611 msgid "Near-open vowel"
21612 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21615 msgid "Open front unrounded vowel"
21616 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21619 msgid "Open front rounded vowel"
21620 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21623 msgid "Open back unrounded vowel"
21624 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21627 msgid "Open back rounded vowel"
21628 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21631 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21632 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21635 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21636 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21639 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21640 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21643 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21644 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21647 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21648 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21651 msgid "Epiglottal plosive"
21652 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21655 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21656 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21659 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21660 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21663 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21664 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21667 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21668 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21671 msgid "Top tie bar"
21672 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21675 msgid "Bottom tie bar"
21676 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21680 msgstr "Trvanie dlhé"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21687 msgid "Extra short"
21688 msgstr "Extra krátke"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21691 msgid "Primary stress"
21692 msgstr "Hlavný prízvuk"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21695 msgid "Secondary stress"
21696 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21699 msgid "Minor (foot) group"
21700 msgstr "Podradená Skupina"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21703 msgid "Major (intonation) group"
21704 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21707 msgid "Syllable break"
21708 msgstr "Slabičná hranica"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21711 msgid "Linking (absence of a break)"
21712 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21719 msgid "Voiceless (above)"
21720 msgstr "Neznelo (ponad)"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21727 msgid "Breathy voiced"
21728 msgstr "Šepkaným hlasom"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21731 msgid "Creaky voiced"
21732 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21735 msgid "Linguolabial"
21736 msgstr "Jazyčno-perne"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21748 msgstr "Hrotom jazyka"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21752 msgstr "Vdychovane"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21755 msgid "More rounded"
21756 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21759 msgid "Less rounded"
21760 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21764 msgstr "Predložene"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21768 msgstr "Zatiahnuto"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21771 msgid "Centralized"
21772 msgstr "Centrované"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21775 msgid "Mid-centralized"
21776 msgstr "V strede centrované"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21783 msgid "Non-syllabic"
21784 msgstr "Neslabičné"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21788 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21792 msgstr "Labializovane"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21796 msgstr "Palatalizovane"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21800 msgstr "Velarizovane"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21803 msgid "Pharyngialized"
21804 msgstr "Faryngalizovane"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21807 msgid "Velarized or pharyngialized"
21808 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21819 msgid "Advanced tongue root"
21820 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21823 msgid "Retracted tongue root"
21824 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21828 msgstr "Nazalisovane"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21831 msgid "Nasal release"
21832 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21835 msgid "Lateral release"
21836 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21839 msgid "No audible release"
21840 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21843 msgid "Extra high (accent)"
21844 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21847 msgid "Extra high (tone letter)"
21848 msgstr "Extra vysoký tón"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21851 msgid "High (accent)"
21852 msgstr "Vysoký prízvuk"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21855 msgid "High (tone letter)"
21856 msgstr "Vysoký tón"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21859 msgid "Mid (accent)"
21860 msgstr "Stredný prízvuk"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21863 msgid "Mid (tone letter)"
21864 msgstr "Stredný tón"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21867 msgid "Low (accent)"
21868 msgstr "Nízky prízvuk"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21871 msgid "Low (tone letter)"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21875 msgid "Extra low (accent)"
21876 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21879 msgid "Extra low (tone letter)"
21880 msgstr "Extra nízky tón"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21891 msgid "Rising (accent)"
21892 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21895 msgid "Rising (tone letter)"
21896 msgstr "Stúpavý tón"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21899 msgid "Falling (accent)"
21900 msgstr "Klesavý prízvuk"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21903 msgid "Falling (tone letter)"
21904 msgstr "Klesavý tón"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21907 msgid "High rising (accent)"
21908 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21911 msgid "High rising (tone letter)"
21912 msgstr "Silne stúpavý tón"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21915 msgid "Low rising (accent)"
21916 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21919 msgid "Low rising (tone letter)"
21920 msgstr "Silne klesavý tón"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21923 msgid "Rising-falling (accent)"
21924 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21927 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21928 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21931 msgid "Global rise"
21932 msgstr "Globálne stúpa"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21935 msgid "Global fall"
21936 msgstr "Globálne klesá"
21938 #: lib/external_templates:36
21939 msgid "GnumericSpreadsheet"
21940 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21942 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21943 msgid "Spreadsheet"
21944 msgstr "Tabuľkový procesor"
21946 #: lib/external_templates:39
21948 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21949 "It imports as a long table, so any length\n"
21950 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21951 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21952 "both for gnumeric and excel files.\n"
21954 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21955 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21956 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21957 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21958 "je potrebný program gnumeric.\n"
21960 #: lib/external_templates:76
21961 msgid "RasterImage"
21962 msgstr "Rastrový obrázok"
21964 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21965 msgid "Raster image"
21966 msgstr "Rastrový obrázok"
21968 #: lib/external_templates:84
21969 msgid "A bitmap file.\n"
21970 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21972 #: lib/external_templates:148
21976 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21977 msgid "Xfig figure"
21978 msgstr "Xfig obrázok"
21980 #: lib/external_templates:151
21981 msgid "An Xfig figure.\n"
21982 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21984 #: lib/external_templates:201
21985 msgid "ChessDiagram"
21986 msgstr "Šachovnica"
21988 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21989 msgid "Chess diagram"
21990 msgstr "Šachový diagram"
21992 #: lib/external_templates:204
21994 "A chess position diagram.\n"
21995 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21996 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21997 "the position that you want to display.\n"
21998 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21999 "and remember to type in a relative path\n"
22000 "to the LyX document location.\n"
22001 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22002 "to enable general editing of the board.\n"
22003 "You might also check out the\n"
22004 "'Options->Test legality' option, and\n"
22005 "remember to middle and right click to\n"
22006 "insert new material in the board.\n"
22007 "In order for this to work, you have to\n"
22008 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22009 "that TeX will find it, and you will need\n"
22010 "to install the skak package from CTAN.\n"
22012 "Šachový diagram.\n"
22013 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22014 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22015 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22016 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22017 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22018 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22019 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22020 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22021 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22022 "'Voľby->Test legality' a\n"
22023 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22024 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22025 "Aby to fungovalo musíte\n"
22026 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22027 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22028 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22030 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22031 msgid "Lilypond typeset music"
22032 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22034 #: lib/external_templates:254
22036 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22037 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22038 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22039 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22041 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22042 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22043 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22044 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22046 #: lib/external_templates:300
22048 msgstr "PDFStránky"
22050 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22052 msgstr "PDF stránky"
22054 #: lib/external_templates:303
22056 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22057 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22058 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22060 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22061 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22062 "* pages=- (to include all pages)\n"
22063 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22064 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22065 "inserted in their original size.\n"
22066 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22067 "for further options and details.\n"
22069 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22070 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22071 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22073 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22074 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22075 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22076 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22077 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22078 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22079 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22080 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22082 #: lib/external_templates:346
22085 "Read 'info date' for more information.\n"
22088 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22090 #: lib/external_templates:375
22094 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22095 msgid "Dia diagram"
22096 msgstr "Dia diagram"
22098 #: lib/external_templates:378
22099 msgid "Dia diagram.\n"
22100 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22102 #: lib/configure.py:567
22106 #: lib/configure.py:567
22110 #: lib/configure.py:570
22114 #: lib/configure.py:573
22118 #: lib/configure.py:576
22122 #: lib/configure.py:576
22123 msgid "sxd|OpenOffice"
22124 msgstr "sxd|OpenOffice"
22126 #: lib/configure.py:579
22130 #: lib/configure.py:582
22134 #: lib/configure.py:585
22138 #: lib/configure.py:587
22142 #: lib/configure.py:588
22146 #: lib/configure.py:589
22150 #: lib/configure.py:589
22154 #: lib/configure.py:590
22158 #: lib/configure.py:591
22162 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22166 #: lib/configure.py:593
22170 #: lib/configure.py:594
22174 #: lib/configure.py:595
22178 #: lib/configure.py:596
22182 #: lib/configure.py:604
22183 msgid "Plain text (chess output)"
22184 msgstr "Prostý text (šachy)"
22186 #: lib/configure.py:605
22187 msgid "Plain text (image)"
22188 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22190 #: lib/configure.py:606
22191 msgid "Plain text (Xfig output)"
22192 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22194 #: lib/configure.py:607
22195 msgid "date (output)"
22196 msgstr "dátum (výstup)"
22198 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22203 #: lib/configure.py:608
22207 #: lib/configure.py:609
22208 msgid "DocBook (XML)"
22209 msgstr "DocBook (XML)"
22211 #: lib/configure.py:610
22212 msgid "Graphviz Dot"
22213 msgstr "Graphviz Dot"
22215 #: lib/configure.py:611
22216 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22217 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22219 #: lib/configure.py:612
22220 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22221 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22223 #: lib/configure.py:613
22227 #: lib/configure.py:613
22231 #: lib/configure.py:615
22235 #: lib/configure.py:617
22236 msgid "LilyPond music"
22237 msgstr "LilyPond nóty"
22239 #: lib/configure.py:618
22240 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22241 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22243 #: lib/configure.py:619
22244 msgid "LaTeX (plain)"
22245 msgstr "LaTeX (prostý)"
22247 #: lib/configure.py:619
22248 msgid "LaTeX (plain)|L"
22249 msgstr "LaTeX (prostý)"
22251 #: lib/configure.py:620
22252 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22253 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22255 #: lib/configure.py:621
22256 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22257 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22259 #: lib/configure.py:622
22260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22261 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22263 #: lib/configure.py:623
22264 msgid "LaTeX (clipboard)"
22265 msgstr "LaTeX (schránka)"
22267 #: lib/configure.py:624
22269 msgstr "Prostý text"
22271 #: lib/configure.py:624
22272 msgid "Plain text|a"
22273 msgstr "Prostý text"
22275 #: lib/configure.py:625
22276 msgid "Plain text (pstotext)"
22277 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22279 #: lib/configure.py:626
22280 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22281 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22283 #: lib/configure.py:627
22284 msgid "Plain text (catdvi)"
22285 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22287 #: lib/configure.py:628
22288 msgid "Plain Text, Join Lines"
22289 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22291 #: lib/configure.py:629
22292 msgid "Info (Beamer)"
22293 msgstr "Info (Beamer)"
22295 #: lib/configure.py:632
22296 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22297 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22299 #: lib/configure.py:633
22300 msgid "Excel spreadsheet"
22301 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22303 #: lib/configure.py:634
22304 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22305 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22307 #: lib/configure.py:637
22311 #: lib/configure.py:637
22315 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22319 #: lib/configure.py:650
22323 #: lib/configure.py:651
22324 msgid "EPS (uncropped)"
22325 msgstr "EPS (neorezaný)"
22327 #: lib/configure.py:652
22328 msgid "EPS (cropped)"
22329 msgstr "EPS (orezaný)"
22331 #: lib/configure.py:653
22333 msgstr "Postscript"
22335 #: lib/configure.py:653
22336 msgid "Postscript|t"
22337 msgstr "Postscript"
22339 #: lib/configure.py:658
22340 msgid "PDF (ps2pdf)"
22341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22343 #: lib/configure.py:658
22344 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22347 #: lib/configure.py:659
22348 msgid "PDF (pdflatex)"
22349 msgstr "PDF (pdflatex)"
22351 #: lib/configure.py:659
22352 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22353 msgstr "PDF (pdflatex)"
22355 #: lib/configure.py:660
22356 msgid "PDF (dvipdfm)"
22357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22359 #: lib/configure.py:660
22360 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22363 #: lib/configure.py:661
22364 msgid "PDF (XeTeX)"
22365 msgstr "PDF (XeTeX)"
22367 #: lib/configure.py:661
22368 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22369 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22371 #: lib/configure.py:662
22372 msgid "PDF (LuaTeX)"
22373 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22375 #: lib/configure.py:662
22376 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22377 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22379 #: lib/configure.py:663
22380 msgid "PDF (graphics)"
22381 msgstr "PDF (grafika)"
22383 #: lib/configure.py:664
22384 msgid "PDF (cropped)"
22385 msgstr "PDF (orezaný)"
22387 #: lib/configure.py:667
22391 #: lib/configure.py:667
22395 #: lib/configure.py:668
22396 msgid "DVI (LuaTeX)"
22397 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22399 #: lib/configure.py:668
22400 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22401 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22403 #: lib/configure.py:671
22407 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22411 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22415 #: lib/configure.py:677
22419 #: lib/configure.py:680
22420 msgid "OpenDocument"
22421 msgstr "OpenDocument"
22423 #: lib/configure.py:681
22424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22427 #: lib/configure.py:684
22428 msgid "Rich Text Format"
22429 msgstr "Rich Text Format"
22431 #: lib/configure.py:685
22435 #: lib/configure.py:685
22439 #: lib/configure.py:688
22440 msgid "date command"
22441 msgstr "príkaz pre dátum"
22443 #: lib/configure.py:689
22444 msgid "Table (CSV)"
22445 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22447 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22452 #: lib/configure.py:692
22456 #: lib/configure.py:693
22460 #: lib/configure.py:694
22464 #: lib/configure.py:695
22468 #: lib/configure.py:696
22472 #: lib/configure.py:697
22476 #: lib/configure.py:698
22477 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22480 #: lib/configure.py:699
22481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22484 #: lib/configure.py:700
22485 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22488 #: lib/configure.py:701
22489 msgid "LyX Preview"
22490 msgstr "Náhľad LyX"
22492 #: lib/configure.py:702
22496 #: lib/configure.py:703
22500 #: lib/configure.py:704
22504 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22505 msgid "Windows Metafile"
22506 msgstr "Windows Metafile"
22508 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22509 msgid "Enhanced Metafile"
22510 msgstr "Rozšírený WMF"
22512 #: lib/configure.py:811
22514 msgstr "LyXBlogger"
22516 #: lib/configure.py:1015
22517 msgid "LyX Archive (zip)"
22518 msgstr "LyX Archív (zip)"
22520 #: lib/configure.py:1018
22521 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22522 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22524 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22526 msgid "%1$s and %2$s"
22527 msgstr "%1$s a %2$s"
22529 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22531 msgid "%1$s et al."
22532 msgstr "%1$s et al."
22534 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22535 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22539 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22543 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22544 msgid "Bibliography entry not found!"
22545 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22547 #: src/Buffer.cpp:138
22550 "Could not print the document %1$s.\n"
22551 "Check that your printer is set up correctly."
22553 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22554 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22556 #: src/Buffer.cpp:141
22557 msgid "Print document failed"
22558 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22560 #: src/Buffer.cpp:373
22561 msgid "Disk Error: "
22562 msgstr "Chyba Disku: "
22564 #: src/Buffer.cpp:374
22567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22568 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22570 #: src/Buffer.cpp:491
22571 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22572 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22574 #: src/Buffer.cpp:493
22575 msgid "Attempting to close changed document!"
22576 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22578 #: src/Buffer.cpp:502
22579 msgid "Could not remove temporary directory"
22580 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22582 #: src/Buffer.cpp:503
22584 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22585 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22587 #: src/Buffer.cpp:901
22588 msgid "Unknown document class"
22589 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22591 #: src/Buffer.cpp:902
22593 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22594 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22596 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22598 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22599 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22601 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22602 msgid "Document header error"
22603 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22605 #: src/Buffer.cpp:916
22606 msgid "\\begin_header is missing"
22607 msgstr "chýba \\begin_header"
22609 #: src/Buffer.cpp:939
22610 msgid "\\begin_document is missing"
22611 msgstr "chýba \\begin_document"
22613 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22614 #: src/BufferView.cpp:1449
22615 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22616 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22618 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22620 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22621 "xcolor/ulem are installed.\n"
22622 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22625 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22626 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22627 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22628 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22630 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22633 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22634 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22637 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22638 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22639 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22640 "v LaTeX-ovej preambuly."
22642 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22647 #: src/Buffer.cpp:1095
22648 msgid "File Not Found"
22649 msgstr "Súbor Nenájdený"
22651 #: src/Buffer.cpp:1096
22653 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22654 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22656 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22657 msgid "Document format failure"
22658 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22660 #: src/Buffer.cpp:1120
22662 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22663 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22665 #: src/Buffer.cpp:1183
22667 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22668 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22670 #: src/Buffer.cpp:1210
22671 msgid "Conversion failed"
22672 msgstr "Konverzia zlyhala"
22674 #: src/Buffer.cpp:1211
22677 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22678 "it could not be created."
22680 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22683 #: src/Buffer.cpp:1221
22684 msgid "Conversion script not found"
22685 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22687 #: src/Buffer.cpp:1222
22690 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22691 "could not be found."
22692 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22694 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22695 msgid "Conversion script failed"
22696 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22698 #: src/Buffer.cpp:1246
22701 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22704 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22706 #: src/Buffer.cpp:1253
22709 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22711 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22713 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22714 msgid "File is read-only"
22715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22717 #: src/Buffer.cpp:1275
22719 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22720 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22722 #: src/Buffer.cpp:1284
22725 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22726 "overwrite this file?"
22727 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22729 #: src/Buffer.cpp:1286
22730 msgid "Overwrite modified file?"
22731 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22733 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22739 #: src/Buffer.cpp:1337
22740 msgid "Backup failure"
22741 msgstr "Založenie zlyhalo"
22743 #: src/Buffer.cpp:1338
22746 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22747 "Please check whether the directory exists and is writable."
22749 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22750 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22752 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22753 msgid "Write failure"
22754 msgstr "Písanie zlyhalo"
22756 #: src/Buffer.cpp:1368
22759 "The file has successfully been saved as:\n"
22761 "But LyX could not move it to:\n"
22763 "Your original file has been backed up to:\n"
22766 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22768 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22770 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22773 #: src/Buffer.cpp:1379
22776 "Cannot move saved file to:\n"
22778 "But the file has successfully been saved as:\n"
22781 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22783 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22786 #: src/Buffer.cpp:1395
22788 msgid "Saving document %1$s..."
22789 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22791 #: src/Buffer.cpp:1410
22792 msgid " could not write file!"
22793 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22795 #: src/Buffer.cpp:1418
22799 #: src/Buffer.cpp:1433
22801 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22802 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22804 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22806 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22807 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22809 #: src/Buffer.cpp:1446
22810 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22811 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22813 #: src/Buffer.cpp:1460
22814 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22815 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22817 #: src/Buffer.cpp:1474
22818 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22819 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22821 #: src/Buffer.cpp:1563
22822 msgid "Iconv software exception Detected"
22823 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22825 #: src/Buffer.cpp:1563
22828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22831 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22834 #: src/Buffer.cpp:1592
22836 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22837 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22839 #: src/Buffer.cpp:1595
22841 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22842 "chosen encoding.\n"
22843 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22845 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22846 "zvolenom kódovaní.\n"
22847 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22849 #: src/Buffer.cpp:1602
22850 msgid "iconv conversion failed"
22851 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22853 #: src/Buffer.cpp:1607
22854 msgid "conversion failed"
22855 msgstr "Konverzia zlyhala"
22857 #: src/Buffer.cpp:1710
22858 msgid "Uncodable character in file path"
22859 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22861 #: src/Buffer.cpp:1712
22864 "The path of your document\n"
22866 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22867 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22868 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22869 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22871 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22872 "(such as utf8) or change the file path name."
22874 "Cesta vášho dokumentu\n"
22876 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22877 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22878 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22879 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22880 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22882 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22883 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22885 #: src/Buffer.cpp:2065
22886 msgid "Running chktex..."
22887 msgstr "Spúšťam chktex..."
22889 #: src/Buffer.cpp:2079
22890 msgid "chktex failure"
22891 msgstr "chktex zlyhal"
22893 #: src/Buffer.cpp:2080
22894 msgid "Could not run chktex successfully."
22895 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22897 #: src/Buffer.cpp:2372
22899 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22900 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22902 #: src/Buffer.cpp:2452
22904 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22905 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22907 #: src/Buffer.cpp:2461
22908 msgid "Error generating literate programming code."
22909 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22911 #: src/Buffer.cpp:2540
22913 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22914 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22916 #: src/Buffer.cpp:2575
22918 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22919 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22921 #: src/Buffer.cpp:2641
22923 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22924 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22926 #: src/Buffer.cpp:2648
22928 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22929 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22931 #: src/Buffer.cpp:2655
22932 msgid "Error exporting to DVI."
22933 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22935 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22938 "The file %1$s already exists.\n"
22940 "Do you want to overwrite that file?"
22942 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22944 "Chcete tento súbor prepísať?"
22946 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22947 msgid "Overwrite file?"
22948 msgstr "Prepísať súbor?"
22950 #: src/Buffer.cpp:2740
22951 msgid "Error running external commands."
22952 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22954 #: src/Buffer.cpp:3562
22956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22957 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22959 #: src/Buffer.cpp:3566
22961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22962 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22964 #: src/Buffer.cpp:3620
22965 msgid "Preview source code"
22966 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22968 #: src/Buffer.cpp:3622
22969 msgid "Preview preamble"
22970 msgstr "Prehľad preambule"
22972 #: src/Buffer.cpp:3624
22973 msgid "Preview body"
22974 msgstr "Prehľad tela"
22976 #: src/Buffer.cpp:3639
22977 msgid "Plain text does not have a preamble."
22978 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22980 #: src/Buffer.cpp:3742
22982 msgid "Auto-saving %1$s"
22983 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22985 #: src/Buffer.cpp:3798
22986 msgid "Autosave failed!"
22987 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22989 #: src/Buffer.cpp:3859
22990 msgid "Autosaving current document..."
22991 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22993 #: src/Buffer.cpp:3982
22994 msgid "Couldn't export file"
22995 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22997 #: src/Buffer.cpp:3983
22999 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23000 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23002 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23003 msgid "File name error"
23004 msgstr "Chyba v názve súboru"
23006 #: src/Buffer.cpp:4045
23007 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23008 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23010 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23011 msgid "Document export cancelled."
23012 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23014 #: src/Buffer.cpp:4164
23016 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23017 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23019 #: src/Buffer.cpp:4171
23021 msgid "Document exported as %1$s"
23022 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23024 #: src/Buffer.cpp:4226
23027 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23029 "Recover emergency save?"
23031 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23033 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23035 #: src/Buffer.cpp:4229
23036 msgid "Load emergency save?"
23037 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23039 #: src/Buffer.cpp:4230
23043 #: src/Buffer.cpp:4230
23044 msgid "&Load Original"
23045 msgstr "&Nahrať Originál"
23047 #: src/Buffer.cpp:4241
23050 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23051 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23053 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23054 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23056 #: src/Buffer.cpp:4248
23057 msgid "Document was successfully recovered."
23058 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23060 #: src/Buffer.cpp:4250
23061 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23062 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23064 #: src/Buffer.cpp:4251
23067 "Remove emergency file now?\n"
23070 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23073 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23074 msgid "Delete emergency file?"
23075 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23077 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23081 #: src/Buffer.cpp:4260
23082 msgid "Emergency file deleted"
23083 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23085 #: src/Buffer.cpp:4261
23086 msgid "Do not forget to save your file now!"
23087 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23089 #: src/Buffer.cpp:4268
23090 msgid "Remove emergency file now?"
23091 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23093 #: src/Buffer.cpp:4291
23096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23098 "Load the backup instead?"
23100 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23102 "Nahrať radšej zálohu ?"
23104 #: src/Buffer.cpp:4293
23105 msgid "Load backup?"
23106 msgstr "Nahrať zálohu?"
23108 #: src/Buffer.cpp:4294
23109 msgid "&Load backup"
23110 msgstr "&Nahrať zálohu"
23112 #: src/Buffer.cpp:4294
23113 msgid "Load &original"
23114 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23116 #: src/Buffer.cpp:4304
23119 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23120 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23122 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23123 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23125 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23126 msgid "Senseless!!! "
23127 msgstr "Nezmyselné!!! "
23129 #: src/Buffer.cpp:4864
23131 msgid "Document %1$s reloaded."
23132 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23134 #: src/Buffer.cpp:4867
23136 msgid "Could not reload document %1$s."
23137 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23139 #: src/Buffer.cpp:4934
23140 msgid "Included File Invalid"
23141 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23143 #: src/Buffer.cpp:4935
23146 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23148 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23150 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23152 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23154 #: src/BufferParams.cpp:463
23156 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23157 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23159 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23160 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23162 #: src/BufferParams.cpp:465
23164 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23165 "are inserted into formulas"
23167 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23168 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23170 #: src/BufferParams.cpp:467
23172 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23175 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23178 #: src/BufferParams.cpp:469
23180 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23181 "inserted into formulas"
23183 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23184 "špeciálne integrálne symboly"
23186 #: src/BufferParams.cpp:471
23188 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23191 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23194 #: src/BufferParams.cpp:473
23196 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23197 "inserted into formulas"
23199 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23200 "niektoré matematické relácie"
23202 #: src/BufferParams.cpp:475
23204 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23205 "inserted into formulas"
23207 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23208 "symboly \\ce alebo \\cf"
23210 #: src/BufferParams.cpp:477
23212 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23213 "subscript is inserted into formulas"
23215 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23216 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23218 #: src/BufferParams.cpp:479
23220 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23221 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23223 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23224 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23226 #: src/BufferParams.cpp:481
23228 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23229 "decoration 'utilde'"
23231 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23232 "dekorácie 'utilde'"
23234 #: src/BufferParams.cpp:627
23237 "The selected document class\n"
23239 "requires external files that are not available.\n"
23240 "The document class can still be used, but the\n"
23241 "document cannot be compiled until the following\n"
23242 "prerequisites are installed:\n"
23244 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23245 "User's Guide for more information."
23247 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23249 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23250 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23251 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23252 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23254 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23257 #: src/BufferParams.cpp:636
23258 msgid "Document class not available"
23259 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23261 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23263 msgid "Uncodable characters"
23264 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23266 #: src/BufferParams.cpp:1817
23269 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23270 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23273 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23274 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23277 #: src/BufferParams.cpp:2077
23280 "The layout file:\n"
23282 "could not be found. A default textclass with default\n"
23283 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23288 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23289 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23292 #: src/BufferParams.cpp:2083
23293 msgid "Document class not found"
23294 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23296 #: src/BufferParams.cpp:2090
23299 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23301 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23302 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23307 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23308 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23311 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23312 msgid "Could not load class"
23313 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23315 #: src/BufferParams.cpp:2146
23316 msgid "Error reading internal layout information"
23317 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23319 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23321 msgstr "Chyba pri čítaní"
23323 #: src/BufferView.cpp:190
23324 msgid "No more insets"
23325 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23327 #: src/BufferView.cpp:737
23328 msgid "Save bookmark"
23329 msgstr "Uložiť záložku"
23331 #: src/BufferView.cpp:960
23332 msgid "Converting document to new document class..."
23333 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23335 #: src/BufferView.cpp:1004
23336 msgid "Document is read-only"
23337 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23339 #: src/BufferView.cpp:1013
23340 msgid "This portion of the document is deleted."
23341 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23343 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23345 msgid "Absolute filename expected."
23346 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23348 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23350 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23351 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23353 #: src/BufferView.cpp:1341
23354 msgid "No further undo information"
23355 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23357 #: src/BufferView.cpp:1351
23358 msgid "No further redo information"
23359 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23361 #: src/BufferView.cpp:1600
23363 msgstr "Značka vypnutá"
23365 #: src/BufferView.cpp:1606
23367 msgstr "Značka zapnutá"
23369 #: src/BufferView.cpp:1613
23370 msgid "Mark removed"
23371 msgstr "Značka odstránená"
23373 #: src/BufferView.cpp:1616
23375 msgstr "Značka nastavená"
23377 #: src/BufferView.cpp:1672
23378 msgid "Statistics for the selection:"
23379 msgstr "Štatistika výberu:"
23381 #: src/BufferView.cpp:1674
23382 msgid "Statistics for the document:"
23383 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23385 #: src/BufferView.cpp:1677
23390 #: src/BufferView.cpp:1679
23392 msgstr "Jedno slovo"
23394 #: src/BufferView.cpp:1682
23396 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23397 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23399 #: src/BufferView.cpp:1685
23400 msgid "One character (including blanks)"
23401 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23403 #: src/BufferView.cpp:1688
23405 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23406 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23408 #: src/BufferView.cpp:1691
23409 msgid "One character (excluding blanks)"
23410 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23412 #: src/BufferView.cpp:1693
23414 msgstr "Štatistika"
23416 #: src/BufferView.cpp:1881
23419 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23420 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23422 #: src/BufferView.cpp:1883
23424 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23425 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23427 #: src/BufferView.cpp:1891
23428 msgid "Branch name"
23429 msgstr "Meno vetvy"
23431 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23432 msgid "Branch already exists"
23433 msgstr "Vetva už existuje"
23435 #: src/BufferView.cpp:2348
23436 msgid "Inverse Search Failed"
23437 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23439 #: src/BufferView.cpp:2349
23441 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23442 "You need to update the viewed document."
23444 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23445 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23447 #: src/BufferView.cpp:2729
23449 msgid "Inserting document %1$s..."
23450 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23452 #: src/BufferView.cpp:2740
23454 msgid "Document %1$s inserted."
23455 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23457 #: src/BufferView.cpp:2742
23459 msgid "Could not insert document %1$s"
23460 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23462 #: src/BufferView.cpp:3008
23465 "Could not read the specified document\n"
23467 "due to the error: %2$s"
23469 "Zadaný dokument\n"
23471 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23473 #: src/BufferView.cpp:3010
23474 msgid "Could not read file"
23475 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23477 #: src/BufferView.cpp:3017
23481 " is not readable."
23486 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23487 msgid "Could not open file"
23488 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23490 #: src/BufferView.cpp:3025
23491 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23492 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23494 #: src/BufferView.cpp:3026
23496 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23497 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23498 "If this does not give the correct result\n"
23499 "then please change the encoding of the file\n"
23500 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23502 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23503 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23504 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23505 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23506 "UTF-8 iným programom.\n"
23508 #: src/Changes.cpp:374
23509 msgid "Uncodable character in author name"
23510 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23512 #: src/Changes.cpp:375
23515 "The author name '%1$s',\n"
23516 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23517 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23518 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23520 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23521 "or change the spelling of the author name."
23523 "Meno autora '%1$s',\n"
23524 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23525 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23526 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23528 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23529 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23531 #: src/Chktex.cpp:62
23533 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23534 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23536 #: src/Chktex.cpp:64
23537 msgid "ChkTeX warning id # "
23538 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23540 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23545 #: src/Color.cpp:204
23549 #: src/Color.cpp:205
23553 #: src/Color.cpp:206
23557 #: src/Color.cpp:207
23561 #: src/Color.cpp:208
23565 #: src/Color.cpp:209
23567 msgstr "zelenomodrá"
23569 #: src/Color.cpp:210
23573 #: src/Color.cpp:211
23577 #: src/Color.cpp:212
23581 #: src/Color.cpp:213
23585 #: src/Color.cpp:214
23589 #: src/Color.cpp:215
23593 #: src/Color.cpp:216
23594 msgid "selected text"
23595 msgstr "vybraný text"
23597 #: src/Color.cpp:218
23599 msgstr "LaTeX text"
23601 #: src/Color.cpp:219
23602 msgid "inline completion"
23603 msgstr "doplňovanie v riadku"
23605 #: src/Color.cpp:221
23606 msgid "non-unique inline completion"
23607 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23609 #: src/Color.cpp:223
23610 msgid "previewed snippet"
23611 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23613 #: src/Color.cpp:224
23615 msgstr "návestie poznámky"
23617 #: src/Color.cpp:225
23618 msgid "note background"
23619 msgstr "pozadie poznámky"
23621 #: src/Color.cpp:226
23622 msgid "comment label"
23623 msgstr "návestie komentáru"
23625 #: src/Color.cpp:227
23626 msgid "comment background"
23627 msgstr "pozadie komentáru"
23629 #: src/Color.cpp:228
23630 msgid "greyedout inset label"
23631 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23633 #: src/Color.cpp:229
23634 msgid "greyedout inset text"
23635 msgstr "zosivelý text vložky"
23637 #: src/Color.cpp:230
23638 msgid "greyedout inset background"
23639 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23641 #: src/Color.cpp:231
23642 msgid "phantom inset text"
23643 msgstr "vložka textu fantóm"
23645 #: src/Color.cpp:232
23647 msgstr "tieňovaný rámik"
23649 #: src/Color.cpp:233
23650 msgid "listings background"
23651 msgstr "pozadie výpisov"
23653 #: src/Color.cpp:234
23654 msgid "branch label"
23655 msgstr "označenie vetvy"
23657 #: src/Color.cpp:235
23658 msgid "footnote label"
23659 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23661 #: src/Color.cpp:236
23662 msgid "index label"
23663 msgstr "návestie hesla registra"
23665 #: src/Color.cpp:237
23666 msgid "margin note label"
23667 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23669 #: src/Color.cpp:238
23671 msgstr "URL návestie"
23673 #: src/Color.cpp:239
23677 #: src/Color.cpp:240
23679 msgstr "značenie hĺbky"
23681 #: src/Color.cpp:241
23685 #: src/Color.cpp:242
23686 msgid "command inset"
23687 msgstr "vložka - príkaz"
23689 #: src/Color.cpp:243
23690 msgid "command inset background"
23691 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23693 #: src/Color.cpp:244
23694 msgid "command inset frame"
23695 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23697 #: src/Color.cpp:245
23698 msgid "special character"
23699 msgstr "Špeciálny znak"
23701 #: src/Color.cpp:246
23703 msgstr "matematika"
23705 #: src/Color.cpp:247
23706 msgid "math background"
23707 msgstr "pozadie matematiky"
23709 #: src/Color.cpp:248
23710 msgid "graphics background"
23711 msgstr "pozadie obrázku"
23713 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23714 msgid "math macro background"
23715 msgstr "pozadie matematického makra"
23717 #: src/Color.cpp:250
23719 msgstr "matematika (rám)"
23721 #: src/Color.cpp:251
23722 msgid "math corners"
23723 msgstr "rožky mat. vzorca"
23725 #: src/Color.cpp:252
23727 msgstr "matematický panel"
23729 #: src/Color.cpp:254
23730 msgid "math macro hovered background"
23731 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23733 #: src/Color.cpp:255
23734 msgid "math macro label"
23735 msgstr "návestie mat. makra"
23737 #: src/Color.cpp:256
23738 msgid "math macro frame"
23739 msgstr "matematické-makro (rám)"
23741 #: src/Color.cpp:257
23742 msgid "math macro blended out"
23743 msgstr "mat. makro vymaskované"
23745 #: src/Color.cpp:258
23746 msgid "math macro old parameter"
23747 msgstr "mat. makro starý parameter"
23749 #: src/Color.cpp:259
23750 msgid "math macro new parameter"
23751 msgstr "mat. makro nový parameter"
23753 #: src/Color.cpp:260
23754 msgid "collapsable inset text"
23755 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23757 #: src/Color.cpp:261
23758 msgid "collapsable inset frame"
23759 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23761 #: src/Color.cpp:262
23762 msgid "inset background"
23763 msgstr "pozadie vložky"
23765 #: src/Color.cpp:263
23766 msgid "inset frame"
23767 msgstr "vložka (rám)"
23769 #: src/Color.cpp:264
23770 msgid "LaTeX error"
23771 msgstr "LaTeX chyba"
23773 #: src/Color.cpp:265
23774 msgid "end-of-line marker"
23775 msgstr "znak koniec-riadku"
23777 #: src/Color.cpp:266
23778 msgid "appendix marker"
23779 msgstr "znak prílohy"
23781 #: src/Color.cpp:267
23783 msgstr "značenie zmeny"
23785 #: src/Color.cpp:268
23786 msgid "deleted text"
23787 msgstr "zmazaný text"
23789 #: src/Color.cpp:269
23791 msgstr "pridaný text"
23793 #: src/Color.cpp:270
23794 msgid "changed text 1st author"
23795 msgstr "revíza - 1. autor"
23797 #: src/Color.cpp:271
23798 msgid "changed text 2nd author"
23799 msgstr "revíza - 2. autor"
23801 #: src/Color.cpp:272
23802 msgid "changed text 3rd author"
23803 msgstr "revíza - 3. autor"
23805 #: src/Color.cpp:273
23806 msgid "changed text 4th author"
23807 msgstr "revíza - 4. autor"
23809 #: src/Color.cpp:274
23810 msgid "changed text 5th author"
23811 msgstr "revíza - 5. autor"
23813 #: src/Color.cpp:275
23814 msgid "deleted text modifier"
23815 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23817 #: src/Color.cpp:276
23818 msgid "added space markers"
23819 msgstr "vložené znaky medzier"
23821 #: src/Color.cpp:277
23823 msgstr "línia tabuľky"
23825 #: src/Color.cpp:278
23826 msgid "table on/off line"
23827 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23829 #: src/Color.cpp:280
23830 msgid "bottom area"
23831 msgstr "dolná oblasť"
23833 #: src/Color.cpp:281
23835 msgstr "nová stránka"
23837 #: src/Color.cpp:282
23838 msgid "page break / line break"
23839 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23841 #: src/Color.cpp:283
23842 msgid "frame of button"
23843 msgstr "rám tlačidla"
23845 #: src/Color.cpp:284
23846 msgid "button background"
23847 msgstr "pozadie tlačidla"
23849 #: src/Color.cpp:285
23850 msgid "button background under focus"
23851 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23853 #: src/Color.cpp:286
23854 msgid "paragraph marker"
23855 msgstr "Znak odstavca"
23857 #: src/Color.cpp:287
23858 msgid "preview frame"
23859 msgstr "Náhľad rám"
23861 #: src/Color.cpp:288
23865 #: src/Color.cpp:289
23866 msgid "regexp frame"
23867 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23869 #: src/Color.cpp:290
23873 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23874 #: src/Converter.cpp:580
23875 msgid "Cannot convert file"
23876 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23878 #: src/Converter.cpp:327
23881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23882 "Define a converter in the preferences."
23884 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23885 "Definujte konvertor v preferenciách."
23887 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23888 msgid "Executing command: "
23889 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23891 #: src/Converter.cpp:509
23892 msgid "Build errors"
23893 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23895 #: src/Converter.cpp:510
23896 msgid "There were errors during the build process."
23897 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23899 #: src/Converter.cpp:515
23902 "An error occurred while running:\n"
23905 "Chyba pri spracovaní:\n"
23908 #: src/Converter.cpp:538
23910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23911 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23913 #: src/Converter.cpp:582
23915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23916 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23918 #: src/Converter.cpp:583
23920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23921 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23923 #: src/Converter.cpp:639
23924 msgid "Running LaTeX..."
23925 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23927 #: src/Converter.cpp:658
23930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23933 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23936 #: src/Converter.cpp:661
23937 msgid "LaTeX failed"
23938 msgstr "LaTeX zlyhal"
23940 #: src/Converter.cpp:663
23941 msgid "Output is empty"
23942 msgstr "Výstup je prázdny"
23944 #: src/Converter.cpp:664
23945 msgid "An empty output file was generated."
23946 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23948 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23951 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23952 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23954 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23955 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23957 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23958 msgid "Unknown branch"
23959 msgstr "Neznáma vetva"
23961 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23965 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23967 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23968 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23970 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23971 msgid "Layout Not Found"
23972 msgstr "Schéma Nenájdená"
23974 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23976 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23977 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23979 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23982 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23985 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23988 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23989 msgid "Undefined flex inset"
23990 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23992 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23993 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23994 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23995 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23996 msgid "LyX Warning: "
23997 msgstr "LyX varovanie: "
23999 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24000 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24001 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24002 msgid "uncodable character"
24003 msgstr "Nekódovateľný znak"
24005 #: src/Exporter.cpp:50
24007 msgstr "Súbor &držať"
24009 #: src/Exporter.cpp:51
24010 msgid "Overwrite &all"
24011 msgstr "Prepísať &všetko"
24013 #: src/Exporter.cpp:51
24014 msgid "&Cancel export"
24015 msgstr "&Zrušiť export"
24017 #: src/Exporter.cpp:97
24018 msgid "Couldn't copy file"
24019 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24021 #: src/Exporter.cpp:98
24023 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24024 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24026 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24032 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24036 msgstr "Bezserifové"
24038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24048 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24053 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24057 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24059 msgstr "Vzpriamený"
24061 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24063 msgstr "Kurzíva (italic)"
24065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24073 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24077 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24085 #: src/Font.cpp:162
24087 msgid "Emphasis %1$s, "
24088 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24090 #: src/Font.cpp:165
24092 msgid "Underline %1$s, "
24093 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24095 #: src/Font.cpp:168
24097 msgid "Strikeout %1$s, "
24098 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24100 #: src/Font.cpp:171
24102 msgid "Double underline %1$s, "
24103 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24105 #: src/Font.cpp:174
24107 msgid "Wavy underline %1$s, "
24108 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24110 #: src/Font.cpp:177
24112 msgid "Noun %1$s, "
24113 msgstr "Meno %1$s, "
24115 #: src/Font.cpp:191
24117 msgid "Language: %1$s, "
24118 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24120 #: src/Font.cpp:194
24122 msgid "Number %1$s"
24123 msgstr "Číslo %1$s"
24125 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24126 msgid "Cannot view file"
24127 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24129 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24131 msgid "File does not exist: %1$s"
24132 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24134 #: src/Format.cpp:675
24136 msgid "No information for viewing %1$s"
24137 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24139 #: src/Format.cpp:685
24141 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24142 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24144 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24145 msgid "Cannot edit file"
24146 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24148 #: src/Format.cpp:741
24149 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24150 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24152 #: src/Format.cpp:754
24154 msgid "No information for editing %1$s"
24155 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24157 #: src/Format.cpp:765
24159 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24160 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24162 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24163 msgid "Could not find bind file"
24164 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24166 #: src/KeyMap.cpp:228
24169 "Unable to find the bind file\n"
24171 "Please check your installation."
24173 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24175 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24177 #: src/KeyMap.cpp:235
24178 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24179 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24181 #: src/KeyMap.cpp:236
24183 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24184 "Please check your installation."
24186 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24187 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24189 #: src/KeyMap.cpp:243
24192 "Unable to find the bind file\n"
24194 "Falling back to default."
24196 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24198 "Ustupujem na štandard."
24200 #: src/KeySequence.cpp:181
24204 #: src/LaTeX.cpp:57
24206 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24207 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24209 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24210 msgid "Running Index Processor."
24211 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24213 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24214 msgid "Running BibTeX."
24215 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24217 #: src/LaTeX.cpp:472
24218 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24219 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24221 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24222 msgid "BibTeX error: "
24223 msgstr "BibTeX chyba: "
24225 #: src/LaTeX.cpp:1308
24226 msgid "Biber error: "
24227 msgstr "Biber chyba: "
24229 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24230 msgid "Font not available"
24231 msgstr "Font nie je dostupný"
24233 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24236 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24237 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24239 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24240 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24243 msgid "Could not read configuration file"
24244 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24249 "Error while reading the configuration file\n"
24251 "Please check your installation."
24253 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24255 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24258 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24259 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24266 msgid "The following files could not be loaded:"
24267 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24271 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24272 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24275 msgid "Cannot remove temporary directory"
24276 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24280 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24281 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24284 msgid "Unable to remove temporary directory"
24285 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24289 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24290 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24293 msgid "Missing filename for this operation."
24294 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24298 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24299 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24302 msgid "No textclass is found"
24303 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24307 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24308 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24309 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24311 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24312 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24313 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24316 msgid "&Reconfigure"
24317 msgstr "&Rekonfigurácia"
24320 msgid "&Without LaTeX"
24321 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24323 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24325 msgstr "&Pokračovať"
24329 "SIGHUP signal caught!\n"
24332 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24337 "SIGFPE signal caught!\n"
24340 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24345 "SIGSEGV signal caught!\n"
24346 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24347 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24348 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24351 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24352 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24353 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24354 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24358 msgid "LyX crashed!"
24359 msgstr "LyX havaroval!"
24361 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24366 msgid "Could not create temporary directory"
24367 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24372 "Could not create a temporary directory in\n"
24374 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24376 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24378 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24381 msgid "Missing user LyX directory"
24382 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24387 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24388 "It is needed to keep your own configuration."
24390 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24391 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24394 msgid "&Create directory"
24395 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24399 msgstr "&Ukončiť LyX"
24402 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24403 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24407 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24408 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24411 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24414 #: src/LyX.cpp:1032
24415 msgid "List of supported debug flags:"
24416 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24418 #: src/LyX.cpp:1036
24420 msgid "Setting debug level to %1$s"
24421 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24423 #: src/LyX.cpp:1047
24425 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24426 "Command line switches (case sensitive):\n"
24427 "\t-help summarize LyX usage\n"
24428 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24429 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24430 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24432 " select the features to debug.\n"
24433 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24434 "\t-x [--execute] command\n"
24435 " where command is a lyx command.\n"
24436 "\t-e [--export] fmt\n"
24437 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24438 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24440 " to see which parameter (which differs from the format "
24442 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24443 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24444 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24445 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24446 " and filename is the destination filename.\n"
24447 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24448 " where fmt is the import format of choice\n"
24449 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24450 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24451 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24452 " specifying whether all files, main file only, or no "
24454 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24456 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24458 "\t-n [--no-remote]\n"
24459 " open documents in a new instance\n"
24460 "\t-r [--remote]\n"
24461 " open documents in an already running instance\n"
24462 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24463 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24464 "\t-version summarize version and build info\n"
24465 "Check the LyX man page for more details."
24467 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24468 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24469 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24470 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24471 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24472 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24473 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24474 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24475 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24476 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24477 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24478 "\t-e [--export] fmt\n"
24479 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24480 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24482 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24483 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24484 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24485 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24486 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24487 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24488 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
24489 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24490 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24491 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24492 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24493 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24494 " dávkového exportu.\n"
24495 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24496 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24497 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24499 "\t-n [--no-remote]\n"
24500 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24501 "\t-r [--remote]\n"
24502 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24503 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24504 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24505 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24506 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24508 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24509 msgid " Git commit hash "
24510 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24512 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24514 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24515 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24517 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24518 msgid "No system directory"
24519 msgstr "Nemám systémový adresár"
24521 #: src/LyX.cpp:1107
24522 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24523 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24525 #: src/LyX.cpp:1118
24526 msgid "No user directory"
24527 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24529 #: src/LyX.cpp:1119
24530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24531 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24533 #: src/LyX.cpp:1130
24534 msgid "Incomplete command"
24535 msgstr "Neúplný príkaz"
24537 #: src/LyX.cpp:1131
24538 msgid "Missing command string after --execute switch"
24539 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24541 #: src/LyX.cpp:1142
24542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24543 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24545 #: src/LyX.cpp:1147
24546 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24547 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24549 #: src/LyX.cpp:1160
24550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24551 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24553 #: src/LyX.cpp:1173
24554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24555 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24557 #: src/LyX.cpp:1178
24558 msgid "Missing filename for --import"
24559 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24561 #: src/LyXRC.cpp:3080
24563 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24566 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24569 #: src/LyXRC.cpp:3084
24571 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24574 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24576 #: src/LyXRC.cpp:3092
24578 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24579 "automatically by what you type."
24581 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24584 #: src/LyXRC.cpp:3096
24586 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24589 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24592 #: src/LyXRC.cpp:3100
24594 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24596 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24597 "automatického ukladania."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3107
24601 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24602 "the backup file in the same directory as the original file."
24604 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24605 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3111
24609 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24610 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24612 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24613 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3115
24616 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24617 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3119
24621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24622 "its global and local bind/ directories."
24624 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24625 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24627 #: src/LyXRC.cpp:3123
24628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24629 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3127
24633 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24634 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24636 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24637 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24639 #: src/LyXRC.cpp:3137
24641 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24642 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24644 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24645 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3145
24649 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24650 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24651 "the top of the screen"
24653 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24654 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24656 #: src/LyXRC.cpp:3149
24657 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24658 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3153
24661 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24662 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24664 #: src/LyXRC.cpp:3157
24666 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24669 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24672 #: src/LyXRC.cpp:3162
24675 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24676 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24678 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24679 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3166
24683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24684 "look in its global and local commands/ directories."
24686 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24687 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3170
24691 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24693 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24695 #: src/LyXRC.cpp:3174
24696 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24697 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3178
24701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24702 "shown after the change has been made.)"
24704 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24705 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24707 #: src/LyXRC.cpp:3182
24708 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24709 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3186
24713 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24714 "LyX was started from."
24716 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24717 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3190
24720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24721 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3194
24725 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24726 "value selects the directory LyX was started from."
24728 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24729 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3198
24733 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24734 "recommended for non-English languages."
24736 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24737 "pre neanglické jazyky."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3205
24741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24742 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24743 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24745 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24746 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3209
24750 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24751 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3213
24755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24756 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24758 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24759 "od volieb pre generáciu registru."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3222
24763 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24764 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24766 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24767 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24768 "americkej klávesnici."
24770 #: src/LyXRC.cpp:3226
24772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24774 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3230
24778 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24779 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24781 #: src/LyXRC.cpp:3234
24783 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24784 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24785 "name of the second language."
24787 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24788 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24790 #: src/LyXRC.cpp:3238
24791 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24792 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24794 #: src/LyXRC.cpp:3242
24795 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24796 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24798 #: src/LyXRC.cpp:3246
24800 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24803 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3250
24807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24810 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24811 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3254
24815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24816 "document is the default language."
24818 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24821 #: src/LyXRC.cpp:3258
24822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24823 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3262
24826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24827 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24829 #: src/LyXRC.cpp:3266
24830 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24831 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24833 #: src/LyXRC.cpp:3270
24835 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24838 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24840 #: src/LyXRC.cpp:3274
24841 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24842 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24844 #: src/LyXRC.cpp:3279
24845 msgid "The completion popup delay."
24846 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3283
24849 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24851 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3287
24854 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24855 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3291
24859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24860 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3295
24864 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24866 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24868 #: src/LyXRC.cpp:3299
24869 msgid "The inline completion delay."
24870 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24872 #: src/LyXRC.cpp:3303
24873 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24874 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3307
24877 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24878 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24880 #: src/LyXRC.cpp:3311
24881 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24882 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24884 #: src/LyXRC.cpp:3315
24885 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
24886 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
24888 #: src/LyXRC.cpp:3319
24890 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24891 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3330
24894 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24895 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24897 #: src/LyXRC.cpp:3334
24898 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24899 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24901 #: src/LyXRC.cpp:3338
24902 msgid "Scale the preview size to suit."
24903 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3342
24906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24907 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3346
24910 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24911 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24913 #: src/LyXRC.cpp:3350
24915 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24916 "environment variable PRINTER."
24918 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24919 "premennú prostredia PRINTER."
24921 #: src/LyXRC.cpp:3354
24922 msgid "The option to print only even pages."
24923 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24925 #: src/LyXRC.cpp:3358
24927 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24928 "the filename of the DVI file to be printed."
24930 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3362
24933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24934 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24936 #: src/LyXRC.cpp:3366
24937 msgid "The option to print out in landscape."
24938 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24940 #: src/LyXRC.cpp:3370
24941 msgid "The option to print only odd pages."
24942 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24944 #: src/LyXRC.cpp:3374
24945 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24946 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24948 #: src/LyXRC.cpp:3378
24949 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24950 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24952 #: src/LyXRC.cpp:3382
24953 msgid "The option to specify paper type."
24954 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24956 #: src/LyXRC.cpp:3386
24957 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24958 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24960 #: src/LyXRC.cpp:3390
24962 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24963 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24966 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24967 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24969 #: src/LyXRC.cpp:3394
24971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24972 "prepended along with the printer name after the spool command."
24974 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24975 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24977 #: src/LyXRC.cpp:3398
24978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24979 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24981 #: src/LyXRC.cpp:3402
24982 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24983 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3406
24987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24990 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24992 #: src/LyXRC.cpp:3410
24993 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24994 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3414
24998 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24999 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25001 #: src/LyXRC.cpp:3418
25003 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25004 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25006 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25007 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25010 #: src/LyXRC.cpp:3422
25012 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25013 "wrong, override the setting here."
25015 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25016 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25018 #: src/LyXRC.cpp:3428
25019 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25021 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3437
25025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25029 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25030 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25031 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25033 #: src/LyXRC.cpp:3441
25034 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25035 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3446
25040 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25041 "roughly the same size as on paper."
25043 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25044 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3450
25047 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25048 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25050 #: src/LyXRC.cpp:3454
25052 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25053 "\".out\". Only for advanced users."
25055 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25056 "pokročilých užívateľov."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3461
25059 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25060 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3465
25064 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25065 "when you quit LyX."
25067 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25068 "pri skončení LyXu."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3469
25071 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25072 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
25074 #: src/LyXRC.cpp:3473
25076 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25077 "value selects the directory LyX was started from."
25079 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25080 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25082 #: src/LyXRC.cpp:3490
25084 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25085 "will look in its global and local ui/ directories."
25087 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25088 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25090 #: src/LyXRC.cpp:3500
25092 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25095 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25098 #: src/LyXRC.cpp:3504
25099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25101 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3508
25105 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25107 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25110 #: src/LyXRC.cpp:3512
25111 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25113 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25114 "použite \"-paper\")"
25116 #: src/LyXVC.cpp:105
25118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25119 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25121 #: src/LyXVC.cpp:107
25122 msgid "Retrieve from version control?"
25123 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25125 #: src/LyXVC.cpp:108
25129 #: src/LyXVC.cpp:142
25130 msgid "Document not saved"
25131 msgstr "Dokument nie je uložený"
25133 #: src/LyXVC.cpp:143
25134 msgid "You must save the document before it can be registered."
25135 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25137 #: src/LyXVC.cpp:179
25138 msgid "LyX VC: Initial description"
25139 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25141 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25142 msgid "(no initial description)"
25143 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25145 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25146 msgid "LyX VC: Log message"
25147 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25149 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25150 #: src/LyXVC.cpp:236
25151 msgid "(no log message)"
25152 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25154 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25155 msgid "LyX VC: Log Message"
25156 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25158 #: src/LyXVC.cpp:292
25161 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25164 "Do you want to revert to the older version?"
25166 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25169 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25171 #: src/LyXVC.cpp:297
25172 msgid "Revert to stored version of document?"
25173 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25175 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25179 #: src/Paragraph.cpp:2056
25180 msgid "Senseless with this layout!"
25181 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25183 #: src/Paragraph.cpp:2117
25184 msgid "Alignment not permitted"
25185 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25187 #: src/Paragraph.cpp:2118
25189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25190 "Setting to default."
25192 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25193 "Prepnuté na štandardné."
25195 #: src/Text.cpp:430
25196 msgid "Unknown Inset"
25197 msgstr "Neznáma vložka"
25199 #: src/Text.cpp:517
25200 msgid "Change tracking error"
25201 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25203 #: src/Text.cpp:518
25205 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25206 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25208 #: src/Text.cpp:529
25209 msgid "Unknown token"
25210 msgstr "Neznámy token"
25212 #: src/Text.cpp:994
25214 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25217 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25220 #: src/Text.cpp:1003
25221 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25223 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25225 #: src/Text.cpp:1017
25226 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25227 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25229 #: src/Text.cpp:1849
25230 msgid "[Change Tracking] "
25231 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25233 #: src/Text.cpp:1855
25237 #: src/Text.cpp:1859
25241 #: src/Text.cpp:1869
25244 msgstr "Písmo: %1$s"
25246 #: src/Text.cpp:1874
25248 msgid ", Depth: %1$d"
25249 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25251 #: src/Text.cpp:1880
25252 msgid ", Spacing: "
25253 msgstr ", Rozstup: "
25255 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25259 #: src/Text.cpp:1892
25263 #: src/Text.cpp:1901
25265 msgstr ", Vložka: "
25267 #: src/Text.cpp:1902
25268 msgid ", Paragraph: "
25269 msgstr ", Odstavec: "
25271 #: src/Text.cpp:1903
25275 #: src/Text.cpp:1904
25276 msgid ", Position: "
25277 msgstr ", Pozícia: "
25279 #: src/Text.cpp:1910
25281 msgstr ", Znak: 0x"
25283 #: src/Text.cpp:1912
25284 msgid ", Boundary: "
25287 #: src/Text2.cpp:404
25288 msgid "No font change defined."
25289 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25291 #: src/Text2.cpp:444
25292 msgid "Nothing to index!"
25293 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25295 #: src/Text2.cpp:446
25296 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25297 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25299 #: src/Text3.cpp:197
25300 msgid "Math editor mode"
25301 msgstr "Režim matematického editoru"
25303 #: src/Text3.cpp:199
25304 msgid "No valid math formula"
25305 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25307 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25308 msgid "Already in regular expression mode"
25309 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25311 #: src/Text3.cpp:220
25312 msgid "Regexp editor mode"
25313 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25315 #: src/Text3.cpp:1359
25319 #: src/Text3.cpp:1360
25323 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25324 msgid "Missing argument"
25325 msgstr "Chýba parameter"
25327 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25328 msgid "Character set"
25329 msgstr "Znaková sada"
25331 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25332 msgid "Paragraph layout set"
25333 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25335 #: src/TextClass.cpp:159
25336 msgid "Plain Layout"
25337 msgstr "Prostý Formát"
25339 #: src/TextClass.cpp:830
25340 msgid "Missing File"
25341 msgstr "Chýba Súbor"
25343 #: src/TextClass.cpp:831
25344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25345 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25347 #: src/TextClass.cpp:834
25348 msgid "Corrupt File"
25349 msgstr "Skazený Súbor"
25351 #: src/TextClass.cpp:835
25352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25353 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25355 #: src/TextClass.cpp:1506
25358 "The module %1$s has been requested by\n"
25359 "this document but has not been found in the list of\n"
25360 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25363 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25364 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25365 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25366 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25368 #: src/TextClass.cpp:1511
25369 msgid "Module not available"
25370 msgstr "Modul nie je dostupný"
25372 #: src/TextClass.cpp:1517
25375 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25378 "Missing prerequisites:\n"
25380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25382 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25383 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25384 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25385 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25387 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25389 #: src/TextClass.cpp:1524
25390 msgid "Package not available"
25391 msgstr "Balík nie je dostupný"
25393 #: src/TextClass.cpp:1529
25395 msgid "Error reading module %1$s\n"
25396 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25398 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25399 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25400 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25401 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25403 msgid "Revision control error."
25404 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25406 #: src/VCBackend.cpp:61
25409 "Some problem occured while running the command:\n"
25412 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25415 #: src/VCBackend.cpp:627
25419 #: src/VCBackend.cpp:629
25420 msgid "Locally Modified"
25421 msgstr "Lokálne Modifikované"
25423 #: src/VCBackend.cpp:631
25424 msgid "Locally Added"
25425 msgstr "Lokálne Pridané"
25427 #: src/VCBackend.cpp:633
25428 msgid "Needs Merge"
25429 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25431 #: src/VCBackend.cpp:635
25432 msgid "Needs Checkout"
25433 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25435 #: src/VCBackend.cpp:637
25436 msgid "No CVS file"
25437 msgstr "Bez CVS-súboru"
25439 #: src/VCBackend.cpp:639
25440 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25441 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25443 #: src/VCBackend.cpp:865
25445 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25446 "You have to update from repository first or revert your changes."
25448 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25449 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25451 #: src/VCBackend.cpp:870
25454 "Bad status when checking in changes.\n"
25459 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25464 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25467 "Error when updating from repository.\n"
25468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25471 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25473 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25474 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25477 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25479 #: src/VCBackend.cpp:953
25482 "There were detected changes in the working directory:\n"
25485 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25486 "revert back to the repository version."
25488 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25491 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25494 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25495 #: src/VCBackend.cpp:1520
25496 msgid "Changes detected"
25497 msgstr "Našli sa zmeny"
25499 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25503 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25504 msgid "View &Log ..."
25505 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25507 #: src/VCBackend.cpp:978
25510 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25511 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25514 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25516 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25517 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25520 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25522 #: src/VCBackend.cpp:1037
25525 "The document %1$s is not in repository.\n"
25526 "You have to check in the first revision before you can revert."
25528 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25529 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25531 #: src/VCBackend.cpp:1045
25534 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25535 "The status '%2$s' is unexpected."
25537 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25538 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25540 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25541 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25542 msgid "Error: Could not generate logfile."
25543 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25545 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25547 "Error when committing to repository.\n"
25548 "You have to manually resolve the problem.\n"
25549 "LyX will reopen the document after you press OK."
25551 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25552 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25553 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25555 #: src/VCBackend.cpp:1446
25557 "Error while acquiring write lock.\n"
25558 "Another user is most probably editing\n"
25559 "the current document now!\n"
25560 "Also check the access to the repository."
25562 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25563 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25564 "edituje súčasný dokument!\n"
25565 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25567 #: src/VCBackend.cpp:1452
25569 "Error while releasing write lock.\n"
25570 "Check the access to the repository."
25572 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25573 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25575 #: src/VCBackend.cpp:1511
25578 "There were detected changes in the working directory:\n"
25581 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25586 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25589 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25593 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25599 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25605 #: src/VCBackend.cpp:1580
25606 msgid "SVN File Locking"
25607 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25609 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25610 msgid "Locking property unset."
25611 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25613 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25614 msgid "Locking property set."
25615 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25617 #: src/VCBackend.cpp:1582
25618 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25619 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25621 #: src/VSpace.cpp:162
25622 msgid "Default skip"
25623 msgstr "Štd. riadkovanie"
25625 #: src/VSpace.cpp:165
25629 #: src/VSpace.cpp:168
25630 msgid "Medium skip"
25633 #: src/VSpace.cpp:171
25637 #: src/VSpace.cpp:174
25638 msgid "Vertical fill"
25639 msgstr "Variabilné"
25641 #: src/VSpace.cpp:181
25645 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25648 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25649 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25651 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25652 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25654 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25655 msgid "Reload saved document?"
25656 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25658 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25659 msgid "Yes, &Reload"
25660 msgstr "Áno, &načítať"
25662 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25663 msgid "No, &Keep Changes"
25664 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25666 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25668 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25669 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25672 msgid "File not readable!"
25673 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25678 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25680 "Do you want to create a new document?"
25682 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25684 "Chcete vytvoriť nový ?"
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25687 msgid "Create new document?"
25688 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25690 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25694 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25697 "The specified document template\n"
25699 "could not be read."
25701 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25705 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25706 msgid "Could not read template"
25707 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25710 msgid "Standard[[Bullets]]"
25711 msgstr "Štandardné"
25713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25715 msgstr "Matematické"
25717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25734 msgid "Unavailable:"
25735 msgstr "Nedostupné:"
25737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25739 msgid "Unavailable: %1$s"
25740 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25743 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25744 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25745 msgid "Uncategorized"
25746 msgstr "Nie kategorizované"
25748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25749 msgid "Directories"
25752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25757 msgid "Master document"
25758 msgstr "Hlavný dokument"
25760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25762 msgstr "Otvorené súbory"
25764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25771 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25772 "Continue searching from the beginning?"
25774 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25775 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25780 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25781 "Continue searching from the end?"
25783 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25784 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25787 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25788 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25791 msgid "Advanced search cancelled by user"
25792 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25796 msgid "Wrap search?"
25797 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25800 msgid "Nothing to search"
25801 msgstr "Nie je čo hľadať"
25803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25804 msgid "No open document(s) in which to search"
25805 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25808 msgid "Advanced Find and Replace"
25809 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25813 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25816 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25817 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25820 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25821 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25827 "1995--%1$s LyX Team"
25829 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25830 "1995-%1$s LyX Team"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25837 "any later version."
25839 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25840 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25841 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25846 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25847 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25848 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25849 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25850 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25851 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25852 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25854 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25855 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25857 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25858 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25859 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25860 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25861 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25864 msgid "not released yet"
25865 msgstr "ešte neuvoľnené"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25870 "LyX Version %1$s\n"
25873 "LyX verzia %1$s\n"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25877 msgid "Built from git commit hash "
25878 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
25880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25881 msgid "Library directory: "
25882 msgstr "Adresár systému: "
25884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25885 msgid "User directory: "
25886 msgstr "Adresár užívateľa: "
25888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25890 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25891 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25895 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25896 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25900 msgstr "O programe LyX"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25915 msgid "Preferences"
25916 msgstr "Preferencie"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25919 msgid "Reconfigure"
25920 msgstr "Rekonfigurácia"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25924 msgstr "Opustiť %1"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25927 msgid "Nothing to do"
25928 msgstr "Nie je čo robiť"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25931 msgid "Unknown action"
25932 msgstr "Neznáma akcia"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25935 msgid "Command not handled"
25936 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25939 msgid "Command disabled"
25940 msgstr "Príkaz blokovaný"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25943 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25944 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25947 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25948 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25951 msgid "Running configure..."
25952 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25955 msgid "Reloading configuration..."
25956 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25959 msgid "System reconfiguration failed"
25960 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25964 "The system reconfiguration has failed.\n"
25965 "Default textclass is used but LyX may\n"
25966 "not be able to work properly.\n"
25967 "Please reconfigure again if needed."
25969 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25970 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25971 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25972 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25975 msgid "System reconfigured"
25976 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25980 "The system has been reconfigured.\n"
25981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25982 "updated document class specifications."
25984 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25985 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25986 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25994 msgid "Opening help file %1$s..."
25995 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25999 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26005 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26006 "nedá predefinovať"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26011 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26015 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26016 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26019 msgid "Unable to save document defaults"
26020 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26023 msgid "Unknown function."
26024 msgstr "Neznáma funkcia."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26027 msgid "The current document was closed."
26028 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26032 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26033 "documents and exit.\n"
26037 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26044 msgid "Software exception Detected"
26045 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26049 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26050 "unsaved documents and exit."
26052 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26053 "dokumenty a skončiť."
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26057 msgid "Could not find UI definition file"
26058 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26063 "Error while reading the included file\n"
26065 "Please check your installation."
26067 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26069 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26072 msgid "Could not find default UI file"
26073 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26077 "LyX could not find the default UI file!\n"
26078 "Please check your installation."
26080 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26081 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26086 "Error while reading the configuration file\n"
26088 "Falling back to default.\n"
26089 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26090 "check which User Interface file you are using."
26092 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26094 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26095 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26096 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26099 msgid "BibTeX Bibliography"
26100 msgstr "BibTeX bibliografia"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26110 msgid "Documents|#o#O"
26111 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26114 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26115 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26118 msgid "Select a BibTeX database to add"
26119 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26122 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26123 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26126 msgid "Select a BibTeX style"
26127 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26134 msgid "Simple rectangular frame"
26135 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26138 msgid "Oval frame, thin"
26139 msgstr "Oválny tenký rám"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26142 msgid "Oval frame, thick"
26143 msgstr "Oválny tučný rám"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26146 msgid "Drop shadow"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26150 msgid "Shaded background"
26151 msgstr "Pozadie tieňované"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26154 msgid "Double rectangular frame"
26155 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26162 msgid "Total Height"
26163 msgstr "Celková Výška"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26166 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26176 msgstr "Aktivovaná"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26183 msgid "Filename Suffix"
26184 msgstr "Sufix Súboru"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26205 msgid "Enter new branch name"
26206 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26211 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26212 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26214 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26215 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26222 msgid "Renaming failed"
26223 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26226 msgid "The branch could not be renamed."
26227 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26230 msgid "Merge Changes"
26231 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26244 msgid "Change made at %1$s\n"
26245 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26257 msgstr "Malé kapitálky"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26270 msgstr "Podčiarknuť"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26273 msgid "Double underbar"
26274 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26277 msgid "Wavy underbar"
26278 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26282 msgstr "Preškrtnuté"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26310 msgstr "Zelenomodrá"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26322 msgstr "Štýl Textu"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26329 msgid "LinkBack PDF"
26330 msgstr "LinkBack PDF"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26343 msgstr "%1$s súborov"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26346 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26347 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26357 msgid "Overwrite external file?"
26358 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26362 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26363 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26366 msgid "List of previous commands"
26367 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26370 msgid "Next command"
26371 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26374 msgid "Compare LyX files"
26375 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26378 msgid "Select document"
26379 msgstr "Vybrať dokument"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26385 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26388 msgid "Error while comparing documents."
26389 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26400 msgid "Aborting process..."
26401 msgstr "Prerušujem proces..."
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26404 msgid "differences"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26408 msgid "Compare different revisions"
26409 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26412 msgid "big[[delimiter size]]"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26416 msgid "Big[[delimiter size]]"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26420 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26424 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26428 msgid "Math Delimiter"
26429 msgstr "Mat. oddeľovač"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26438 msgstr "Variabilná"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26441 msgid "Module not found!"
26442 msgstr "Modul nenájdený!"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26445 msgid "Press button to check validity..."
26446 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26449 msgid "Conversion Failed!"
26450 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26453 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26454 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26457 msgid "Layout is valid!"
26458 msgstr "Schéma je platná!"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26461 msgid "Layout is invalid!"
26462 msgstr "Schéma je neplatná!"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26465 msgid "Convert to current format"
26466 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26469 msgid "Document Settings"
26470 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26474 msgid "Child Document"
26475 msgstr "Dokument potomka"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26478 msgid "Include to Output"
26479 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26494 msgid "None (no fontenc)"
26495 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26499 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26500 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26501 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26513 msgstr "s nadpismi"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26525 msgstr "US právna listina"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26528 msgid "US executive"
26529 msgstr "US exekutíva"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26644 msgid "Language Default (no inputenc)"
26645 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26676 msgid "Appears in TOC"
26677 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26680 msgid "Author-year"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26692 msgid "Load automatically"
26693 msgstr "Použiť automaticky"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26696 msgid "Load always"
26697 msgstr "Vždy použiť"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26700 msgid "Do not load"
26701 msgstr "Nepoužívať"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26704 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26705 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26709 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26710 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26713 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26714 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26718 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26719 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26724 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26725 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26730 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26731 "all required packages (%2$s) installed."
26733 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26734 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26740 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26743 msgid "Document Class"
26744 msgstr "Trieda dokumentu"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26747 msgid "Child Documents"
26748 msgstr "Dokumenty potomkov"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26755 msgid "Local Layout"
26756 msgstr "Lokálny Formát"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26759 msgid "Text Layout"
26760 msgstr "Formát textu"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26763 msgid "Page Margins"
26764 msgstr "Okraje Stránky"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26771 msgid "Numbering & TOC"
26772 msgstr "Číslovanie & TOC"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26779 msgid "PDF Properties"
26780 msgstr "PDF Vlastnosti"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26783 msgid "Math Options"
26784 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26787 msgid "Float Placement"
26788 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26799 msgid "LaTeX Preamble"
26800 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26804 msgid "&Default..."
26805 msgstr "Štan&dard..."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26812 msgid " (not installed)"
26813 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26816 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26817 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26820 msgid " (not available)"
26821 msgstr " (nedostupný)"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26824 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26825 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26829 msgid "Class Default"
26830 msgstr "Triedny štandard"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26833 msgid "Layouts|#o#O"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26837 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26838 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26842 msgid "Local layout file"
26843 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26847 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26848 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26849 "document may not work with this layout if you do not\n"
26850 "keep the layout file in the document directory."
26852 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26853 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26854 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26855 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26858 msgid "&Set Layout"
26859 msgstr "&Nastaviť formát"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26862 msgid "Unable to read local layout file."
26863 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26866 msgid "This is a local layout file."
26867 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26870 msgid "Select master document"
26871 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26875 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26879 msgid "Unapplied changes"
26880 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26888 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26889 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26894 msgstr "&Zamietnuť"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26898 msgid "Unable to set document class."
26899 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26904 msgstr "%1$s, %2$s"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26909 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26913 msgid "%1$s (unavailable)"
26914 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26917 msgid "Module provided by document class."
26918 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26922 msgid "Category: %1$s."
26923 msgstr "Kategória: %1$s."
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26927 msgid "Package(s) required: %1$s."
26928 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26936 msgid "Modules required: %1$s."
26937 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26941 msgid "Modules excluded: %1$s."
26942 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26945 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26946 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26949 msgid "[No options predefined]"
26950 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26953 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26954 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26957 msgid "&Use Hyperref Support"
26958 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26961 msgid "Can't set layout!"
26962 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26966 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26967 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26974 msgid "Assigned master does not include this file"
26975 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26980 "You must include this file in the document\n"
26981 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26984 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26985 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26988 msgid "Could not load master"
26989 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26994 "The master document '%1$s'\n"
26995 "could not be loaded."
26997 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26998 "nie je možné nahrať."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27010 msgstr "Listina chýb"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27015 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27019 msgstr "Vľavo hore"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27022 msgid "Bottom left"
27023 msgstr "Vľavo dole"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27026 msgid "Baseline left"
27027 msgstr "Základná linka vľavo"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27031 msgstr "Hore stred"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27034 msgid "Bottom center"
27035 msgstr "Dolu stred"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27038 msgid "Baseline center"
27039 msgstr "Základná linka stred"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27043 msgstr "Hore vpravo"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27046 msgid "Bottom right"
27047 msgstr "Vpravo dole"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27050 msgid "Baseline right"
27051 msgstr "Základná linka vpravo"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27054 msgid "External Material"
27055 msgstr "Externý materiál"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27062 msgid "Select external file"
27063 msgstr "Vyberte externý súbor"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27066 msgid "automatically"
27067 msgstr "Automaticky"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27074 msgid "Dissolve previous group?"
27075 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27080 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27081 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27082 "because this graphic was its only member.\n"
27083 "How do you want to proceed?"
27085 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27086 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27087 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27088 "Ako chcete pokračovať?"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27092 msgid "Stick with group '%1$s'"
27093 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27097 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27098 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27103 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27104 "the group will be dissolved,\n"
27105 "because this graphic was its only member.\n"
27106 "How do you want to proceed?"
27108 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27109 "skupina bude zrušená,\n"
27110 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27111 "Ako chcete pokračovať?"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27115 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27116 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27119 msgid "Enter unique group name:"
27120 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27123 msgid "Group already defined!"
27124 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27128 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27129 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27144 msgid "in[[unit of measure]]"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27148 msgid "Select graphics file"
27149 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27152 msgid "Clipart|#C#c"
27153 msgstr "Klipart|#K#k"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27157 msgid "Interword Space"
27158 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27163 msgstr "Úzka medzera"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27166 msgid "Medium Space"
27167 msgstr "Stredná Medzera"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27170 msgid "Thick Space"
27171 msgstr "Tučná medzera"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27175 msgid "Negative Thin Space"
27176 msgstr "Záporná úzka medzera"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27180 msgid "Negative Medium Space"
27181 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27185 msgid "Negative Thick Space"
27186 msgstr "Záporná tučná medzera"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27189 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27193 msgid "Quad (1 em)"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27197 msgid "Double Quad (2 em)"
27198 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27202 msgid "Horizontal Fill"
27203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27206 msgid "Visible Space"
27207 msgstr "Viditeľná Medzera"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27211 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27212 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27213 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27215 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27216 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27217 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27223 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27225 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27228 msgid "Select document to include"
27229 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27232 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27233 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27236 msgid "Index Entry Settings"
27237 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27240 msgid "Label Color"
27241 msgstr "Farba značky"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27244 msgid "Cannot remove standard index"
27245 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27248 msgid "The default index cannot be removed."
27249 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27252 msgid "Enter new index name"
27253 msgstr "Vložte názov nového registra"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27256 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27257 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27281 msgstr "trieda textu"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27316 msgid "No language"
27317 msgstr "Žiadny jazyk"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27320 msgid "Program Listing Settings"
27321 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27325 msgstr "Žiadny dialekt"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27329 msgstr "LaTeX Protokol"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27336 msgid "Literate Programming Build Log"
27337 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27340 msgid "lyx2lyx Error Log"
27341 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27344 msgid "Version Control Log"
27345 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27348 msgid "Log file not found."
27349 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27352 msgid "No literate programming build log file found."
27354 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27358 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27359 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27362 msgid "No version control log file found."
27363 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27406 msgid "Math Matrix"
27407 msgstr "Matematická matica"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27410 msgid "Note Settings"
27411 msgstr "Nastavenia poznámky"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27414 msgid "Paragraph Settings"
27415 msgstr "Nastavenia odstavca"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27419 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27420 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27422 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27423 "the items is used."
27425 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27426 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27428 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27429 "návestím všetkých použitých položiek."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27432 msgid "Phantom Settings"
27433 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27436 msgid "System files|#S#s"
27437 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27440 msgid "User files|#U#u"
27441 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27444 msgid "Look & Feel"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27448 msgid "Language Settings"
27449 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27452 msgid "File Handling"
27453 msgstr "Obsluha súborov"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27456 msgid "Keyboard/Mouse"
27457 msgstr "Klávesnica/Myš"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27460 msgid "Input Completion"
27461 msgstr "Doplňovanie"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27469 msgid "Screen Fonts"
27470 msgstr "Písma Obrazovky"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27477 msgid "Select directory for example files"
27478 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27481 msgid "Select a document templates directory"
27482 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27485 msgid "Select a temporary directory"
27486 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27489 msgid "Select a backups directory"
27490 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27493 msgid "Select a document directory"
27494 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27497 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27498 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27501 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27502 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27505 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27506 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27510 msgid "Spellchecker"
27511 msgstr "Kontrola pravopisu"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27515 msgstr "Apple-Spell"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27531 msgstr "Konvertory"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27534 msgid "File Formats"
27535 msgstr "Formáty Súborov"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27538 msgid "Format in use"
27539 msgstr "Formát v použití"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27543 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27544 "converter. Please remove the converter first."
27546 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27552 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27555 msgid "LyX needs to be restarted!"
27556 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27560 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27563 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27570 msgid "User Interface"
27571 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27582 msgid "Document Handling"
27583 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27602 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27603 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27606 msgid "Mathematical Symbols"
27607 msgstr "Matematické symboly"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27610 msgid "Document and Window"
27611 msgstr "Dokument a Okno"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27614 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27615 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27618 msgid "System and Miscellaneous"
27619 msgstr "Systém a Rôzne"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27623 msgstr "Reš&taurovať"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27627 msgid "Failed to create shortcut"
27628 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27631 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27632 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27635 msgid "Invalid or empty key sequence"
27636 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27641 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27642 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27644 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27646 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27649 msgid "Redefine shortcut?"
27650 msgstr "Obnoviť skratku?"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27658 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27662 msgstr "Vaša identita"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27665 msgid "Choose bind file"
27666 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27670 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27673 msgid "Choose UI file"
27674 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27678 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27681 msgid "Choose keyboard map"
27682 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27686 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27689 msgid "Print Document"
27690 msgstr "Tlač Dokument"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27693 msgid "Print to file"
27694 msgstr "Tlačiť do súboru"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27697 msgid "PostScript files (*.ps)"
27698 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27701 msgid "Longest label width"
27702 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27705 msgid "Index Settings"
27706 msgstr "Nastavenia Registra"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27709 msgid "<All indexes>"
27710 msgstr "<Všetky registre>"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27713 msgid "Progress/Debug Messages"
27714 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27717 msgid "Debug Level"
27718 msgstr "Stupeň Ladenia"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27725 msgid "Cross-reference"
27726 msgstr "Krížová referencia"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27730 msgstr "Choď s&päť"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27737 msgid "Jump to label"
27738 msgstr "Skok na značku"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27741 msgid "<No prefix>"
27742 msgstr "<Bez prefixu>"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27745 msgid "Find and Replace"
27746 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27750 "End of file reached while searching forward.\n"
27751 "Continue searching from the beginning?"
27753 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27754 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27758 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27759 "Continue searching from the end?"
27761 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27762 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27765 msgid "String not found."
27766 msgstr "Reťazec nenájdený."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27769 msgid "Export or Send Document"
27770 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27774 msgstr "Zobraziť súbor"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27777 msgid "Error -> Cannot load file!"
27778 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27781 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27782 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27786 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27788 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27791 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27792 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27795 msgid "Basic Latin"
27796 msgstr "Základná Latinka"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27799 msgid "Latin-1 Supplement"
27800 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27803 msgid "Latin Extended-A"
27804 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27807 msgid "Latin Extended-B"
27808 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27811 msgid "IPA Extensions"
27812 msgstr "IPA Rozšírenia"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27815 msgid "Spacing Modifier Letters"
27816 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27819 msgid "Combining Diacritical Marks"
27820 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27832 msgstr "Devanagari"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27863 msgid "Hangul Jamo"
27864 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27867 msgid "Phonetic Extensions"
27868 msgstr "Fonetické extenzie"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27871 msgid "Latin Extended Additional"
27872 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27875 msgid "Greek Extended"
27876 msgstr "Grécke rozšírené"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27879 msgid "General Punctuation"
27880 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27883 msgid "Superscripts and Subscripts"
27884 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27887 msgid "Currency Symbols"
27888 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27891 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27892 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27895 msgid "Letterlike Symbols"
27896 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27899 msgid "Number Forms"
27900 msgstr "Číselné znaky"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27903 msgid "Mathematical Operators"
27904 msgstr "Matematické operátory"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27907 msgid "Miscellaneous Technical"
27908 msgstr "Rôzne technické"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27911 msgid "Control Pictures"
27912 msgstr "Kontrolné znaky"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27915 msgid "Optical Character Recognition"
27916 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27919 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27920 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27923 msgid "Box Drawing"
27924 msgstr "Výkres Rámiku"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27927 msgid "Block Elements"
27928 msgstr "Blokové Elementy"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27931 msgid "Geometric Shapes"
27932 msgstr "Geometrické tvary"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27935 msgid "Miscellaneous Symbols"
27936 msgstr "Rôzne symboly"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27943 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27944 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27947 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27948 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27964 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27972 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27975 msgid "CJK Compatibility"
27976 msgstr "CJK kompatibilita"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27979 msgid "CJK Unified Ideographs"
27980 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27983 msgid "Hangul Syllables"
27984 msgstr "Kórejské slabiky"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27987 msgid "High Surrogates"
27988 msgstr "Surogáty horné"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27991 msgid "Private Use High Surrogates"
27992 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27995 msgid "Low Surrogates"
27996 msgstr "Surogáty dolné"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27999 msgid "Private Use Area"
28000 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28004 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28008 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28012 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28015 msgid "Combining Half Marks"
28016 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28019 msgid "CJK Compatibility Forms"
28020 msgstr "CJK kompat. formy"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28023 msgid "Small Form Variants"
28024 msgstr "Varianty malých foriem"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28027 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28028 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28031 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28032 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28035 msgid "Linear B Syllabary"
28036 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28039 msgid "Linear B Ideograms"
28040 msgstr "Linear B Ideogramy"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28043 msgid "Aegean Numbers"
28044 msgstr "Egejské Čísla"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28047 msgid "Ancient Greek Numbers"
28048 msgstr "Starogrécke čísla"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28052 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28063 msgid "Old Persian"
28064 msgstr "Staroperské"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28068 msgstr "Mormónska abeceda"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28072 msgstr "Shavská abeceda"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28079 msgid "Cypriot Syllabary"
28080 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28084 msgstr "Kharoshthi"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28088 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28091 msgid "Musical Symbols"
28092 msgstr "Hudobné symboly"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28096 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28100 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28104 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28108 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28112 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28119 msgid "Variation Selectors Supplement"
28120 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28124 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28128 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28131 msgid "Character: "
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28135 msgid "Code Point: "
28136 msgstr "Kódový bod: "
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28142 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28143 msgid "Insert Table"
28144 msgstr "Vložiť tabuľku"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28147 msgid "TeX Information"
28148 msgstr "TeX informácia"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28151 msgid "No thesaurus available for this language!"
28152 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28169 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28176 msgid "unknown version"
28177 msgstr "neznáma verzia"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28180 msgid "Small-sized icons"
28181 msgstr "Malé ikony"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28184 msgid "Normal-sized icons"
28185 msgstr "Normálne ikony"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28188 msgid "Big-sized icons"
28189 msgstr "Veľké ikony"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28193 msgid "Successful export to format: %1$s"
28194 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28198 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28199 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28203 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28204 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28208 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28209 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28213 msgstr "Skončiť LyX"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28216 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28217 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28220 msgid "Welcome to LyX!"
28221 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28224 msgid "Automatic save done."
28225 msgstr "Automatický úklad hotový."
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28228 msgid "Automatic save failed!"
28229 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28232 msgid "Command not allowed without any document open"
28233 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28238 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28241 msgid "Select template file"
28242 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28245 msgid "Templates|#T#t"
28246 msgstr "Šablóny|#š"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28249 msgid "Document not loaded."
28250 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28253 msgid "Select document to open"
28254 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28258 msgid "Examples|#E#e"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28264 msgid "Invalid filename"
28265 msgstr "Neplatné meno súboru"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28270 "The directory in the given path\n"
28274 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28280 msgid "Opening document %1$s..."
28281 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28285 msgid "Document %1$s opened."
28286 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28289 msgid "Version control detected."
28290 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28294 msgid "Could not open document %1$s"
28295 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28298 msgid "Couldn't import file"
28299 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28303 msgid "No information for importing the format %1$s."
28304 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28308 msgid "Select %1$s file to import"
28309 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28314 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28317 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28324 "The document %1$s already exists.\n"
28326 "Do you want to overwrite that document?"
28328 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28330 "Chcete ho prepísať ?"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28334 msgid "Overwrite document?"
28335 msgstr "Prepísať dokument?"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28339 msgid "Importing %1$s..."
28340 msgstr "Importujem %1$s..."
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28344 msgstr "importované."
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28347 msgid "file not imported!"
28348 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28355 msgid "Select LyX document to insert"
28356 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28359 msgid "Choose a filename to save document as"
28360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28367 "is already open in your current session.\n"
28368 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28369 "Do you want to choose a new filename?"
28373 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28374 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28375 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28378 msgid "Chosen File Already Open"
28379 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28390 "The document %1$s is already registered.\n"
28392 "Do you want to choose a new name?"
28393 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28396 msgid "Rename document?"
28397 msgstr "Premenovať dokument?"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28400 msgid "Copy document?"
28401 msgstr "Kopírovať dokument?"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28405 msgstr "&Kopírovať"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28408 msgid "Choose a filename to export the document as"
28409 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28412 msgid "Guess from extension (*.*)"
28413 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28418 "The document %1$s could not be saved.\n"
28420 "Do you want to rename the document and try again?"
28422 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28424 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28427 msgid "Rename and save?"
28428 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28437 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28438 "Would you like to close or hide the document?\n"
28440 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28441 "the menu: View->Hidden->...\n"
28443 "To remove this question, set your preference in:\n"
28444 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28446 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28447 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28449 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28450 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28452 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28453 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28456 msgid "Close or hide document?"
28457 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28464 msgid "Close document"
28465 msgstr "Zavrieť dokument"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28468 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28469 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28474 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28476 "Do you want to save the document?"
28478 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28480 "Chcete ho uložiť ?"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28483 msgid "Save new document?"
28484 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28491 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28493 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28495 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28498 msgid "Save changed document?"
28499 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28510 "Do you want to save the document?"
28512 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28514 "Chcete ho uložiť ?"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28521 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28523 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28524 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28527 msgid "Reload externally changed document?"
28528 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28532 msgstr "Opäť &načítať"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28535 msgid "Document could not be checked in."
28536 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28539 msgid "Error when setting the locking property."
28540 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28543 msgid "Directory is not accessible."
28544 msgstr "Adresár je neprístupný."
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28548 msgid "Opening child document %1$s..."
28549 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28553 msgid "No buffer for file: %1$s."
28554 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28557 msgid "Export Error"
28558 msgstr "Chyba pri Exporte"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28561 msgid "Error cloning the Buffer."
28562 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28565 msgid "Exporting ..."
28566 msgstr "Exportujem ..."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28569 msgid "Previewing ..."
28570 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28573 msgid "Document not loaded"
28574 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28577 msgid "Select file to insert"
28578 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28581 msgid "All Files (*)"
28582 msgstr "Všetky súbory (*)"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28588 "version of the document %1$s?"
28590 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28594 msgid "Revert to saved document?"
28595 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28598 msgid "Saving all documents..."
28599 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28602 msgid "All documents saved."
28603 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28607 msgid "%1$s unknown command!"
28608 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28611 msgid "Please, preview the document first."
28612 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28615 msgid "Couldn't proceed."
28616 msgstr "Nemôžem postupovať."
28618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28620 msgid "LaTeX Source"
28621 msgstr "LaTeX Zdroj"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28624 msgid "DocBook Source"
28625 msgstr "DocBook Zdroj"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28628 msgid "Literate Source"
28629 msgstr "Literate Zdroj"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28632 msgid " (version control, locking)"
28633 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28636 msgid " (version control)"
28637 msgstr " (kontrola verzií)"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28641 msgstr " (zmenený)"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28644 msgid " (read only)"
28645 msgstr " (iba pre čítanie)"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28649 msgstr "Zavrieť Súbor"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28653 msgstr "Panel skryť"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28657 msgstr "Panel zavrieť"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28660 msgid "Wrap Float Settings"
28661 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28664 msgid "Click to detach"
28665 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28669 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28670 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28673 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28674 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28678 msgid "%1$s (unknown)"
28679 msgstr "%1$s (neznámy)"
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28687 msgstr "Žiadna skupina"
28689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28690 msgid "More Spelling Suggestions"
28691 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28694 msgid "Add to personal dictionary|n"
28695 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28698 msgid "Ignore all|I"
28699 msgstr "Ignorovať všade"
28701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28702 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28703 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28710 msgid "More Languages ...|M"
28711 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28718 msgid "<No Documents Open>"
28719 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28722 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28723 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28726 msgid "View (Other Formats)|F"
28727 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28730 msgid "Update (Other Formats)|p"
28731 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28735 msgid "View [%1$s]|V"
28736 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28740 msgid "Update [%1$s]|U"
28741 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28744 msgid "No Custom Insets Defined!"
28745 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28748 msgid "<No Document Open>"
28749 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28752 msgid "Master Document"
28753 msgstr "Hlavný dokument"
28755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28756 msgid "Open Navigator..."
28757 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28760 msgid "Other Lists"
28761 msgstr "Iné Listiny"
28763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28764 msgid "<Empty Table of Contents>"
28765 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28768 msgid "Other Toolbars"
28769 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28772 msgid "No Branches Set for Document!"
28773 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28776 msgid "Index List|I"
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28780 msgid "Index Entry|d"
28781 msgstr "Heslo Registra"
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28785 msgid "Index: %1$s"
28786 msgstr "Register(%1$s)"
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28790 msgid "Index Entry (%1$s)"
28791 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28794 msgid "No Citation in Scope!"
28795 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28799 msgid "No citations selected!"
28800 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28804 msgid "Caption (%1$s)"
28805 msgstr "Popis (%1$s)"
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28809 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28810 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28814 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28815 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28818 msgid "No Action Defined!"
28819 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28821 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28825 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28827 msgstr "Text vyprázdniť"
28829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28831 msgid "Export %1$s"
28832 msgstr "Exportovať %1$s"
28834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28836 msgid "Import %1$s"
28837 msgstr "Importovať %1$s"
28839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28841 msgid "Update %1$s"
28842 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28847 msgstr "Zobraziť %1$s"
28849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28855 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28858 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28862 msgid "Could not update TeX information"
28863 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28867 msgid "The script `%1$s' failed."
28868 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28872 msgstr "Všetky súbory "
28874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28875 msgid "Table of Contents"
28878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28884 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28891 msgid "Index Entries"
28892 msgstr "Heslá Registier"
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28895 msgid "Marginal notes"
28896 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28899 msgid "Nomenclature Entries"
28900 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28911 msgid "Labels and References"
28912 msgstr "Značky a Referencie"
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28921 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28924 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28925 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28927 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28929 msgid "Problematic filename for DVI"
28930 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28932 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28935 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28936 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28938 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28939 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28941 #: src/insets/Inset.cpp:88
28942 msgid "Bibliography Entry"
28943 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28945 #: src/insets/Inset.cpp:94
28947 msgstr "Plávajúci objekt"
28949 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28953 #: src/insets/Inset.cpp:114
28954 msgid "Horizontal Space"
28955 msgstr "Horizontálna medzera"
28957 #: src/insets/Inset.cpp:118
28961 #: src/insets/Inset.cpp:163
28962 msgid "Horizontal Math Space"
28963 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28965 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28966 msgid "Unknown Argument"
28967 msgstr "Neznámy argument"
28969 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28970 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28971 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28974 msgid "Keys must be unique!"
28975 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28980 "The key %1$s already exists,\n"
28981 "it will be changed to %2$s."
28983 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28984 "bude zmenený na %2$s."
28986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28989 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28990 "If you proceed, all of them will be opened."
28992 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28993 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28996 msgid "Open Databases?"
28997 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29001 msgstr "&Pokračovať"
29003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29004 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29005 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29012 msgid "Style File:"
29013 msgstr "Súbor so štýlom:"
29015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29020 msgid "included in TOC"
29021 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29024 msgid "Export Warning!"
29025 msgstr "Export-Varovanie!"
29027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29029 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29030 "BibTeX will be unable to find them."
29032 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29033 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29037 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29038 "BibTeX will be unable to find it."
29040 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29041 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29044 msgid "simple frame"
29045 msgstr "jednoduchý rám"
29047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29052 msgid "simple frame, page breaks"
29053 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29057 msgstr "oválny, tenký"
29059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29060 msgid "oval, thick"
29061 msgstr "oválny, tučný"
29063 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29064 msgid "drop shadow"
29067 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29068 msgid "shaded background"
29069 msgstr "pozadie tieňované"
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29072 msgid "double frame"
29073 msgstr "dvojitý rám"
29075 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29077 msgid "%1$s (%2$s)"
29078 msgstr "%1$s (%2$s)"
29080 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29082 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29083 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29092 msgstr "ne-aktívna"
29094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29096 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29097 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29101 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29102 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29109 msgid "Branch (child only): "
29110 msgstr "Vetva (len potomok): "
29112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29113 msgid "Branch (master only): "
29114 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29117 msgid "Branch (undefined): "
29118 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29125 msgid "Branch state changes in master document"
29126 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29131 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29132 "sure to save the master."
29134 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29143 msgid "No bibliography defined!"
29144 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29147 msgid "LaTeX Command: "
29148 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29151 msgid "InsetCommand Error: "
29152 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29155 msgid "Incompatible command name."
29156 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29159 msgid "InsetCommandParams Error: "
29160 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29163 msgid "InsetCommandParams: "
29164 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29167 msgid "Unknown parameter name: "
29168 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29171 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29172 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29177 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29178 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29181 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29182 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29185 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29187 msgid "External template %1$s is not installed"
29188 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29192 msgstr "plávajúci objekt: "
29194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29196 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29197 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29201 msgstr "plávajúci objekt"
29203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29205 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29208 msgid " (sideways)"
29211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29213 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29217 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29218 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29220 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29222 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29227 "Could not copy the file\n"
29229 "into the temporary directory."
29231 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29233 "do pomocného adresára."
29235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29238 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29242 msgid "Graphics file: %1$s"
29243 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29248 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29249 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29252 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29253 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29270 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29271 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29274 msgid "Verbatim Input"
29275 msgstr "Doslovný vstup"
29277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29278 msgid "Verbatim Input*"
29279 msgstr "Doslovný vstup*"
29281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29282 msgid "Include (excluded)"
29283 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29291 msgid "Recursive input"
29292 msgstr "Rekurzívny vstup"
29294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29297 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29298 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29303 "Could not load included file\n"
29305 "Please, check whether it actually exists."
29307 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29309 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29312 msgid "Missing included file"
29313 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29318 "Included file `%1$s'\n"
29319 "has textclass `%2$s'\n"
29320 "while parent file has textclass `%3$s'."
29322 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29323 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29324 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29327 msgid "Different textclasses"
29328 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29333 "Included file `%1$s'\n"
29334 "uses module `%2$s'\n"
29335 "which is not used in parent file."
29337 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29338 "používa modul `%2$s',\n"
29339 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29342 msgid "Module not found"
29343 msgstr "Modul nenájdený"
29345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29348 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29349 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29351 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29352 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29355 msgid "Export failure"
29356 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29359 msgid "Unsupported Inclusion"
29360 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29365 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29366 "Offending file:\n"
29369 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29370 "Problematický súbor:\n"
29373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29374 msgid "Index sorting failed"
29375 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29380 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29381 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29382 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29383 "explained in the User Guide."
29385 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29386 "so záznamom '%1$s'.\n"
29387 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29388 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29391 msgid "Index Entry"
29392 msgstr "Heslo Registra"
29394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29395 msgid "unknown type!"
29396 msgstr "neznámy typ!"
29398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29399 msgid "Unknown index type!"
29400 msgstr "Neznámy typ registra!"
29402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29403 msgid "All indexes"
29404 msgstr "Všetky registre"
29406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29408 msgstr "Pod-register"
29410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29412 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29413 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29416 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29417 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29422 msgstr "nedefinované"
29424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29433 msgid "No version control"
29434 msgstr "Bez kontroly verzií"
29436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29437 msgid "Label names must be unique!"
29438 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29443 "The label %1$s already exists,\n"
29444 "it will be changed to %2$s."
29446 "Značka %1$s už existuje,\n"
29447 "bude premenované na %2$s."
29449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29450 msgid "DUPLICATE: "
29451 msgstr "DUPLIKÁT: "
29453 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29454 msgid "Horizontal line"
29455 msgstr "Horizontálna línia"
29457 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29458 msgid "no more lstline delimiters available"
29459 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29461 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29462 msgid "Running out of delimiters"
29463 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29465 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29467 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29468 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29469 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29470 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29471 "must investigate!"
29473 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29474 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29475 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29477 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29479 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29480 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29481 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29483 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29486 "The following characters in one of the program listings are\n"
29487 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29490 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29491 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29495 msgid "A value is expected."
29496 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29505 msgid "Unbalanced braces!"
29506 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29509 msgid "Please specify true or false."
29510 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29513 msgid "Only true or false is allowed."
29514 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29517 msgid "Please specify an integer value."
29518 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29521 msgid "An integer is expected."
29522 msgstr "Očakáva sa číslo."
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29525 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29526 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29529 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29530 msgstr "Neplatná dĺžka."
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29534 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29535 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29538 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29539 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29543 msgid "Please specify one of %1$s."
29544 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29548 msgid "Try one of %1$s."
29549 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29553 msgid "I guess you mean %1$s."
29554 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29558 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29559 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29563 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29564 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29568 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29570 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29579 "podmnožinu z trblTRBL"
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29583 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29584 "right, bottom left and top left corner."
29586 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29587 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29590 msgid "Enter something like \\color{white}"
29591 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29594 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29595 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29598 msgid "auto, last or a number"
29599 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29603 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29604 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29605 "defining a listing inset)"
29607 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29608 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29613 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29614 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29617 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29618 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29619 "výpisu zdrojového kódu)"
29621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29623 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29627 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29628 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29632 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29633 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29637 msgid "Parameter %1$s: "
29638 msgstr "Parameter %1$s: "
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29642 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29643 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29647 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29648 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29652 msgstr "Nová stránka"
29654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29656 msgstr "Zalomenie strany"
29658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29660 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29663 msgid "Clear Double Page"
29664 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29671 msgid "Nomenclature Symbol: "
29672 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29675 msgid "Description: "
29678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29680 msgstr "Triedenie: "
29682 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29710 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29712 msgstr "NEPLATNÝ: "
29714 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29718 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29722 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29726 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29727 msgid "Page Number"
29728 msgstr "Číslo strany"
29730 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29734 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29735 msgid "Textual Page Number"
29736 msgstr "Textové číslo strany"
29738 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29740 msgstr "TextStrana: "
29742 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29743 msgid "Standard+Textual Page"
29744 msgstr "Štandard+Textová strana"
29746 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29748 msgstr "Ref+Text: "
29750 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29752 msgstr "Formátované"
29754 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29759 msgid "Reference to Name"
29760 msgstr "Referencia na Meno"
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29766 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29768 msgstr "dolný index"
29770 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29771 msgid "superscript"
29772 msgstr "horný index"
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29775 msgid "Protected Space"
29776 msgstr "Chránená Medzera"
29778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29780 msgstr "Quad medzera"
29782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29783 msgid "Double Quad Space"
29784 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29788 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29792 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29795 msgid "Protected Horizontal Fill"
29796 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29799 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29800 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29803 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29804 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29808 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29812 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29816 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29820 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29824 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29825 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29829 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29830 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29833 msgid "List of Listings"
29834 msgstr "Zoznam Výpisov"
29836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29837 msgid "Unknown TOC type"
29838 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29841 msgid "Selections not supported."
29842 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29845 msgid "Multi-column in current or destination column."
29846 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29848 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29849 msgid "Multi-row in current or destination row."
29850 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29853 msgid "Selection size should match clipboard content."
29854 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29858 msgstr "obtekanie: "
29860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29866 msgstr "Neukázané."
29868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29870 msgstr "Načítavam..."
29872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29873 msgid "Converting to loadable format..."
29874 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29877 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29878 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29881 msgid "Scaling etc..."
29882 msgstr "Zmena mierky atď..."
29884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29885 msgid "Ready to display"
29886 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29889 msgid "No file found!"
29890 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29893 msgid "Error converting to loadable format"
29894 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29897 msgid "Error loading file into memory"
29898 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29901 msgid "Error generating the pixmap"
29902 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29906 msgstr "Bez obrázku"
29908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29909 msgid "Preview loading"
29910 msgstr "Nahranie náhľadu"
29912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29913 msgid "Preview ready"
29914 msgstr "Náhľad prichystaný"
29916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29917 msgid "Preview failed"
29918 msgstr "Náhľad zlyhal"
29920 #: src/lengthcommon.cpp:44
29921 msgid "cc[[unit of measure]]"
29924 #: src/lengthcommon.cpp:44
29928 #: src/lengthcommon.cpp:44
29932 #: src/lengthcommon.cpp:45
29936 #: src/lengthcommon.cpp:45
29937 msgid "mu[[unit of measure]]"
29940 #: src/lengthcommon.cpp:45
29944 #: src/lengthcommon.cpp:46
29948 #: src/lengthcommon.cpp:46
29952 #: src/lengthcommon.cpp:46
29953 msgid "Text Width %"
29954 msgstr "Šírka textu %"
29956 #: src/lengthcommon.cpp:47
29957 msgid "Column Width %"
29958 msgstr "Šírka stĺpca %"
29960 #: src/lengthcommon.cpp:47
29961 msgid "Page Width %"
29962 msgstr "Šírka Stránky %"
29964 #: src/lengthcommon.cpp:47
29965 msgid "Line Width %"
29966 msgstr "Šírka Riadku %"
29968 #: src/lengthcommon.cpp:48
29969 msgid "Text Height %"
29970 msgstr "Výška textu %"
29972 #: src/lengthcommon.cpp:48
29973 msgid "Page Height %"
29974 msgstr "Výška Stránky %"
29976 #: src/lyxfind.cpp:128
29977 msgid "Search error"
29978 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29980 #: src/lyxfind.cpp:128
29981 msgid "Search string is empty"
29982 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29984 #: src/lyxfind.cpp:372
29985 msgid "String found."
29986 msgstr "Reťazec nájdený."
29988 #: src/lyxfind.cpp:374
29989 msgid "String has been replaced."
29990 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29992 #: src/lyxfind.cpp:377
29994 msgid "%1$d strings have been replaced."
29995 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29997 #: src/lyxfind.cpp:1456
29998 msgid "Invalid regular expression!"
29999 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30001 #: src/lyxfind.cpp:1461
30002 msgid "Match not found!"
30003 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30005 #: src/lyxfind.cpp:1465
30006 msgid "Match found!"
30007 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30009 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30010 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30012 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30013 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30015 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30018 msgstr "Rámik: %1$s"
30020 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30022 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30023 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30025 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30027 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30028 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30030 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30032 msgid "Color: %1$s"
30033 msgstr "Farba: %1$s"
30035 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30037 msgid "Decoration: %1$s"
30038 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30040 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30042 msgid "Environment: %1$s"
30043 msgstr "Prostredie: %1$s"
30045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30046 msgid "Cursor not in table"
30047 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30050 msgid "Only one row"
30051 msgstr "Len jeden riadok"
30053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30054 msgid "Only one column"
30055 msgstr "Len jeden stĺpec"
30057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30058 msgid "No hline to delete"
30059 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30062 msgid "No vline to delete"
30063 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30067 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30068 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30076 msgid "Bad math environment"
30077 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30081 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30082 "Change the math formula type and try again."
30084 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30085 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30093 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30094 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30098 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30099 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30103 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30104 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30108 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30109 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30112 msgid "create new math text environment ($...$)"
30113 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30116 msgid "entered math text mode (textrm)"
30117 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30120 msgid "Regular expression editor mode"
30121 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30124 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30125 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30128 msgid "Standard[[mathref]]"
30129 msgstr "Štandardné"
30131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30133 msgstr "PeknýOdkaz"
30135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30136 msgid "FormatRef: "
30137 msgstr "FormatRef: "
30139 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30142 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30144 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30146 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30147 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30149 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30151 msgid "Macro: %1$s"
30152 msgstr "Makro: %1$s"
30154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30160 msgstr "mat. makro"
30162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30164 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30165 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30167 #: src/output.cpp:37
30170 "Could not open the specified document\n"
30173 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30176 #: src/output_plaintext.cpp:144
30180 #: src/output_plaintext.cpp:156
30181 msgid "References: "
30182 msgstr "Referencie: "
30184 #: src/support/Package.cpp:509
30185 msgid "LyX binary not found"
30186 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30188 #: src/support/Package.cpp:510
30191 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30193 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30196 #: src/support/Package.cpp:629
30199 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30201 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30202 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30204 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30206 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30207 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30209 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30210 msgid "File not found"
30211 msgstr "Súbor nenájdený"
30213 #: src/support/Package.cpp:699
30216 "Invalid %1$s switch.\n"
30217 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30219 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30220 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30222 #: src/support/Package.cpp:726
30225 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30228 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30229 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30231 #: src/support/Package.cpp:750
30234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30235 "%2$s is not a directory."
30237 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30238 "%2$s nie je adresár."
30240 #: src/support/Package.cpp:752
30241 msgid "Directory not found"
30242 msgstr "Adresár nenájdený"
30244 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30249 "has not yet completed.\n"
30251 "Do you want to stop it?"
30255 "ešte nedokončil.\n"
30257 "Chcete ho zastaviť ?"
30259 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30260 msgid "Stop command?"
30261 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30263 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30267 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30268 msgid "Let it &run"
30269 msgstr "Nech &beží ďalej"
30271 #: src/support/debug.cpp:42
30272 msgid "No debugging messages"
30273 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30275 #: src/support/debug.cpp:43
30276 msgid "General information"
30277 msgstr "Všeobecné informácie"
30279 #: src/support/debug.cpp:44
30280 msgid "Program initialisation"
30281 msgstr "Inicializácia programu"
30283 #: src/support/debug.cpp:45
30284 msgid "Keyboard events handling"
30285 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30287 #: src/support/debug.cpp:46
30288 msgid "GUI handling"
30289 msgstr "Spravovanie GUI"
30291 #: src/support/debug.cpp:47
30292 msgid "Lyxlex grammar parser"
30293 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30295 #: src/support/debug.cpp:48
30296 msgid "Configuration files reading"
30297 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30299 #: src/support/debug.cpp:49
30300 msgid "Custom keyboard definition"
30301 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30303 #: src/support/debug.cpp:50
30304 msgid "LaTeX generation/execution"
30305 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30307 #: src/support/debug.cpp:51
30308 msgid "Math editor"
30309 msgstr "Editor matematiky"
30311 #: src/support/debug.cpp:52
30312 msgid "Font handling"
30313 msgstr "Manipulácia s písmom"
30315 #: src/support/debug.cpp:53
30316 msgid "Textclass files reading"
30317 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30319 #: src/support/debug.cpp:54
30320 msgid "Version control"
30321 msgstr "Kontrola verzií"
30323 #: src/support/debug.cpp:55
30324 msgid "External control interface"
30325 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30327 #: src/support/debug.cpp:56
30328 msgid "Undo/Redo mechanism"
30329 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30331 #: src/support/debug.cpp:57
30332 msgid "User commands"
30333 msgstr "Používateľské príkazy"
30335 #: src/support/debug.cpp:58
30336 msgid "The LyX Lexer"
30339 #: src/support/debug.cpp:59
30340 msgid "Dependency information"
30341 msgstr "Informácie o závislostiach"
30343 #: src/support/debug.cpp:60
30345 msgstr "LyX vložky"
30347 #: src/support/debug.cpp:61
30348 msgid "Files used by LyX"
30349 msgstr "Súbory používané LyXom"
30351 #: src/support/debug.cpp:62
30352 msgid "Workarea events"
30353 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30355 #: src/support/debug.cpp:63
30356 msgid "Insettext/tabular messages"
30357 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30359 #: src/support/debug.cpp:64
30360 msgid "Graphics conversion and loading"
30361 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30363 #: src/support/debug.cpp:65
30364 msgid "Change tracking"
30365 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30367 #: src/support/debug.cpp:66
30368 msgid "External template/inset messages"
30369 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30371 #: src/support/debug.cpp:67
30372 msgid "RowPainter profiling"
30373 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30375 #: src/support/debug.cpp:68
30376 msgid "Scrolling debugging"
30377 msgstr "ladenie rolovania"
30379 #: src/support/debug.cpp:69
30380 msgid "Math macros"
30381 msgstr "mat. makrá"
30383 #: src/support/debug.cpp:70
30387 #: src/support/debug.cpp:71
30388 msgid "Locale/Internationalisation"
30389 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30391 #: src/support/debug.cpp:72
30392 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30393 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30395 #: src/support/debug.cpp:73
30396 msgid "Find and replace mechanism"
30397 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30399 #: src/support/debug.cpp:74
30400 msgid "Developers' general debug messages"
30401 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30403 #: src/support/debug.cpp:75
30404 msgid "All debugging messages"
30405 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30407 #: src/support/debug.cpp:154
30409 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30410 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30412 #: src/support/lassert.cpp:60
30415 "Assertion %1$s violated in\n"
30416 "file: %2$s, line: %3$s"
30418 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30419 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30421 #: src/support/lassert.cpp:70
30423 "It should be safe to continue, but you\n"
30424 "may wish to save your work and restart LyX."
30426 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30427 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30429 #: src/support/lassert.cpp:73
30431 msgstr "Varovanie!"
30433 #: src/support/lassert.cpp:80
30435 "There has been an error with this document.\n"
30436 "LyX will attempt to close it safely."
30438 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30439 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30441 #: src/support/lassert.cpp:83
30442 msgid "Buffer Error!"
30443 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30445 #: src/support/lassert.cpp:90
30447 "LyX has encountered an application error\n"
30448 "and will now shut down."
30450 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30451 "a ukončí prevádzku."
30453 #: src/support/lassert.cpp:93
30454 msgid "Fatal Exception!"
30455 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30457 #: src/support/os_win32.cpp:482
30458 msgid "System file not found"
30459 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30461 #: src/support/os_win32.cpp:483
30463 "Unable to load shfolder.dll\n"
30466 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30467 "Prosím inštalujte."
30469 #: src/support/os_win32.cpp:488
30470 msgid "System function not found"
30471 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30473 #: src/support/os_win32.cpp:489
30475 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30476 "Don't know how to proceed. Sorry."
30478 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30479 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30481 #: src/support/userinfo.cpp:45
30482 msgid "Unknown user"
30483 msgstr "Neznámy používateľ"
30486 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30488 #~ msgid "&Vertical factor:"
30489 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30491 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30492 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30494 #~ msgid "Rotation"
30495 #~ msgstr "Notácia"
30497 #~ msgid "&Rotation:"
30498 #~ msgstr "Notácia"
30500 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30501 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30503 #~ msgid "TeX Code|X"
30504 #~ msgstr "TeX Kód"
30507 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30509 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30512 #~ msgid "Enable &RTL support"
30513 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30515 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30517 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30518 #~ "pre text na obrazovke."
30520 #~ msgid "text here"
30521 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30524 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30526 #~ "Even %2$s exists!"
30528 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30530 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30532 #~ msgid "Separator"
30533 #~ msgstr "Oddeľovač"
30535 #~ msgid "--Separator--"
30536 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30538 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30539 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30541 #~ msgid "EndOfSlide"
30542 #~ msgstr "KoniecFólie"
30544 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30545 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30548 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30553 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30554 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30556 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30557 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30559 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30560 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30562 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30563 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30568 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30569 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30571 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30572 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30574 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30575 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30577 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30578 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30580 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30581 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30583 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30584 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30586 #~ msgid "Split Environment|l"
30587 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30589 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30590 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30595 #~ msgid "report (R Journal)"
30596 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30598 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30599 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30601 #~ msgid "Alternative theorem string"
30602 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30604 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30605 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30607 #~ msgid "Default Format"
30608 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30610 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30611 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30613 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30616 #~ msgid "Multilingual captions"
30617 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30622 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30623 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30625 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30626 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30628 #~ msgid "End Multiple Columns"
30629 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30631 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30632 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30634 #~ msgid "Key Words."
30637 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30638 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30640 #~ msgid "Buffer error"
30641 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30643 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30644 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30646 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30647 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30649 #~ msgid "Invalid cursor!"
30650 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30652 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30653 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30655 #~ msgid "Invalid position."
30656 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30658 #~ msgid "Invalid position"
30659 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30661 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30662 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30664 #~ msgid "Application error."
30665 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30667 #~ msgid "No Gui Application."
30668 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30670 #~ msgid "Package not initialized."
30671 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30673 #~ msgid "Memory problem"
30674 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30679 #~ msgid "Missing filename after format"
30680 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30682 #~ msgid "List of Graphics"
30683 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30685 #~ msgid "List of Equations"
30686 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30688 #~ msgid "List of Footnotes"
30689 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30691 #~ msgid "List of Index Entries"
30692 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30694 #~ msgid "List of Marginal notes"
30695 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30697 #~ msgid "List of Notes"
30698 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30700 #~ msgid "List of Citations"
30701 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30703 #~ msgid "List of Branches"
30704 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30706 #~ msgid "List of Changes"
30707 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30709 #~ msgid "elsewhere"
30712 #~ msgid "BeginFrame"
30713 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30715 #~ msgid "Deprecated Styles"
30716 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30718 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30719 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30721 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30722 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30724 #~ msgid "EndFrame"
30725 #~ msgstr "KoniecRámu"
30727 #~ msgid "Automatic help"
30728 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30731 #~ msgstr "Sedenie"
30733 #~ msgid "Documents"
30734 #~ msgstr "Dokumenty"
30736 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30737 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30739 #~ msgid "Use ams&math package"
30740 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30742 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30743 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30745 #~ msgid "Use amssymb package"
30746 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30748 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30749 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30751 #~ msgid "Use cancel package"
30752 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30754 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30755 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30757 #~ msgid "Use &esint package"
30758 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30760 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30761 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30763 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30764 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30766 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30767 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30769 #~ msgid "Use mathtools package"
30770 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30772 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30773 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30775 #~ msgid "Use mh&chem package"
30776 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30778 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30779 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30781 #~ msgid "Use stackrel package"
30782 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30784 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30785 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30787 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30788 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30790 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30791 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30793 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30794 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30797 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30799 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30800 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30802 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30803 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30805 #~ msgid "Close Section"
30806 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30809 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30810 #~ "actually to print."
30811 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30813 #~ msgid "Maintext"
30814 #~ msgstr "Hlavný text"
30816 #~ msgid "institute mark"
30817 #~ msgstr "znak inštitútu"
30819 #~ msgid "Make letter title"
30820 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30822 #~ msgid "Settings...|s"
30823 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30825 #~ msgid "Initial Option"
30826 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30828 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30829 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30831 #~ msgid "Settings...|g"
30832 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30834 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30835 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30837 #~ msgid "AMS arrows"
30838 #~ msgstr "AMS šípky"
30840 #~ msgid "AMS relations"
30841 #~ msgstr "AMS relácie"
30843 #~ msgid "AMS operators"
30844 #~ msgstr "AMS operátory"
30846 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30847 #~ msgstr "AMS rôzne"
30849 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30850 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30852 #~ msgid "AMS Arrows"
30853 #~ msgstr "AMS Šípky"
30855 #~ msgid "AMS Relations"
30856 #~ msgstr "AMS Relácie"
30858 #~ msgid "AMS Operators"
30859 #~ msgstr "AMS Operátory"
30861 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30862 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30864 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30865 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30867 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30868 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30870 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30871 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30873 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30874 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30876 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30877 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30879 #~ msgid "Fig. ---"
30880 #~ msgstr "Obr. ---"
30882 #~ msgid "CenteredCaption"
30883 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30885 #~ msgid "Senseless!"
30886 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30888 #~ msgid "Table Caption"
30889 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30891 #~ msgid "Captionabove"
30892 #~ msgstr "Popis hore"
30894 #~ msgid "Captionbelow"
30895 #~ msgstr "Popis dole"
30897 #~ msgid "Multilingual caption:"
30898 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30900 #~ msgid "article (APA6)"
30901 #~ msgstr "článok (APA6)"
30906 #~ msgid "Mini template for this List"
30907 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30909 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30910 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30912 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30913 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30915 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30916 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30918 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30919 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30921 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30922 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30924 #~ msgid "Noweb Article"
30925 #~ msgstr "Noweb článok"
30927 #~ msgid "Noweb Book"
30928 #~ msgstr "Noweb kniha"
30930 #~ msgid "Noweb Report"
30931 #~ msgstr "Noweb referát"
30933 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30934 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30936 #~ msgid "Footnote Option"
30937 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30939 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30940 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30942 #~ msgid "Optional argument for author"
30943 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30945 #~ msgid "RomanList Option"
30946 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30948 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30949 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30951 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30952 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30954 #~ msgid "Columns Options"
30955 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30957 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30958 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30960 #~ msgid "Institute mark"
30961 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30963 #~ msgid "Appendix Title"
30964 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30966 #~ msgid "Biography Photo"
30967 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30969 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30970 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30972 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30973 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30975 #~ msgid "Entry Option"
30976 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30978 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30979 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30981 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30982 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30985 #~ msgstr "Medzera"
30988 #~ msgstr "Medzera:"
30990 #~ msgid "Computer:"
30991 #~ msgstr "Počítač:"
30993 # Napríklad krátky titul
30995 #~ msgstr "argument"
30997 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30998 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31000 #~ msgid "Braille Manual|B"
31001 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31003 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31004 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31006 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31007 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31009 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31010 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31012 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31013 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31015 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31016 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31018 #~ msgid "View Outline|u"
31019 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31022 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31024 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31028 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31031 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31035 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31036 #~ "active window: "
31038 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31039 #~ "aktívnom okne: "
31042 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31044 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31047 #~ msgid "%1$s%2$s"
31048 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31050 #~ msgid " (unknown)"
31051 #~ msgstr " (neznáme)"
31053 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31054 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31056 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31057 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31059 #~ msgid "Table w&idth:"
31060 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31062 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31063 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31065 #~ msgid "Rotate table"
31066 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31068 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31069 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31071 #~ msgid "Rotate cell"
31072 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31074 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31075 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31077 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31078 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31080 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31081 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31083 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31084 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31086 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31087 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31089 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31090 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31092 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31093 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31095 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31096 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31098 #~ msgid "Example \\theexample"
31099 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31101 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31102 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31104 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31105 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31107 #~ msgid "Remark \\theremark"
31108 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31110 #~ msgid "Case \\thecase"
31111 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31113 #~ msgid "Question \\thequestion"
31114 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31116 #~ msgid "Note \\thenote"
31117 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31119 #~ msgid "&Output Format:"
31120 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31122 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31123 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31125 #~ msgid "Specify the default paper size."
31126 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31131 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31132 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31134 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31135 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31137 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31138 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31140 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31141 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31146 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31147 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31149 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31150 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31156 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31157 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31159 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31160 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31162 #~ msgid "at Address"
31163 #~ msgstr "na Adrese"
31165 #~ msgid "at address"
31166 #~ msgstr "na adrese"
31168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31169 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31172 #~ msgstr "Mini obsah"
31174 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31175 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31177 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31178 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31180 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31181 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31183 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31184 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31186 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31187 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31192 #~ msgid "Preface:"
31193 #~ msgstr "Predslov:"
31195 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31196 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31201 #~ msgid "Step \\thestep."
31202 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31204 #~ msgid "Appendices Section"
31205 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31207 #~ msgid "--- Appendices ---"
31208 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31210 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31211 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31214 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31215 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31216 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31218 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31219 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31220 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31222 #~ msgid "List of %1$s"
31223 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31226 #~ msgstr "Upraviť"
31228 #~ msgid "Layout|L"
31231 #~ msgid "Documents|D"
31232 #~ msgstr "Dokumenty"
31234 #~ msgid "New from Template...|T"
31235 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31237 #~ msgid "Revert|R"
31238 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31240 #~ msgid "Custom...|C"
31241 #~ msgstr "Vlastné..."
31244 #~ msgstr "Opakovať|O"
31247 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31250 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31252 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31253 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31255 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31256 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31258 #~ msgid "Tabular|T"
31259 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31261 #~ msgid "Thesaurus..."
31262 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31264 #~ msgid "Statistics...|i"
31265 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31267 #~ msgid "Change Tracking|g"
31268 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31270 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31271 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31273 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31274 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31276 #~ msgid "Line Bottom|B"
31277 #~ msgstr "Čiara dole"
31279 #~ msgid "Line Left|L"
31280 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31282 #~ msgid "Line Right|R"
31283 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31285 #~ msgid "Alignment|i"
31286 #~ msgstr "Zarovnanie"
31288 #~ msgid "Delete Row|w"
31289 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31291 #~ msgid "Copy Row"
31292 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31294 #~ msgid "Swap Rows"
31295 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31297 #~ msgid "Delete Column|D"
31298 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31300 #~ msgid "Copy Column"
31301 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31303 #~ msgid "Swap Columns"
31304 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31306 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31307 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31309 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31310 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31312 #~ msgid "Alignment|A"
31313 #~ msgstr "Zarovnanie"
31315 #~ msgid "Add Row|R"
31316 #~ msgstr "Pridať riadok"
31318 #~ msgid "Add Column|C"
31319 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31321 #~ msgid "Maple, simplify"
31322 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31324 #~ msgid "Maple, factor"
31325 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31327 #~ msgid "Maple, evalm"
31328 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31330 #~ msgid "Maple, evalf"
31331 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31333 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31334 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31336 #~ msgid "Align Environment|A"
31337 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31339 #~ msgid "AlignAt Environment"
31340 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31342 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31343 #~ msgstr "Falign prostredie"
31345 #~ msgid "Multline Environment"
31346 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31348 #~ msgid "Special Character|S"
31349 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31351 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31352 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31354 #~ msgid "Index Entry|I"
31355 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31357 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31358 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31360 #~ msgid "TeX Code|T"
31361 #~ msgstr "TeX Kód"
31363 #~ msgid "Minipage|p"
31364 #~ msgstr "Minipage"
31366 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31367 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31369 #~ msgid "Floats|a"
31370 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31372 #~ msgid "Include File...|d"
31373 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31375 #~ msgid "Insert File|e"
31376 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31378 #~ msgid "External Material...|x"
31379 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31381 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31382 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31384 #~ msgid "Protected Space|r"
31385 #~ msgstr "Chránená medzera"
31387 #~ msgid "Vertical Space..."
31388 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31390 #~ msgid "Line Break|L"
31391 #~ msgstr "Zlom riadku"
31393 #~ msgid "Protected Dash|D"
31394 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31396 #~ msgid "Single Quote|Q"
31397 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31399 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31400 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31402 #~ msgid "Horizontal Line"
31403 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31405 #~ msgid "Font Change|o"
31406 #~ msgstr "Zmena písma"
31408 #~ msgid "Math Normal Font"
31409 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31411 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31412 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31414 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31415 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31417 #~ msgid "Math Roman Family"
31418 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31420 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31421 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31423 #~ msgid "Math Bold Series"
31424 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31426 #~ msgid "Text Normal Font"
31427 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31429 #~ msgid "Floatflt Figure"
31430 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31432 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31433 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31435 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31436 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31438 #~ msgid "Character...|C"
31439 #~ msgstr "Znak..."
31441 #~ msgid "Paragraph...|P"
31442 #~ msgstr "Odstavec..."
31444 #~ msgid "Document...|D"
31445 #~ msgstr "Dokument...|D"
31447 #~ msgid "Tabular...|T"
31448 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31450 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31451 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31453 #~ msgid "Noun Style|N"
31454 #~ msgstr "Štýl Meno"
31456 #~ msgid "Bold Style|B"
31457 #~ msgstr "Tučný štýl"
31459 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31460 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31462 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31463 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31465 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31466 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31468 #~ msgid "Update|U"
31469 #~ msgstr "Aktualizovať"
31471 #~ msgid "TeX Information|X"
31472 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31474 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31475 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31477 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31478 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31480 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31481 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31483 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31484 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31486 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31487 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31489 #~ msgid "Extended Features|E"
31490 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31492 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31493 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31495 #~ msgid "Preferences..."
31496 #~ msgstr "Preferencie..."
31498 #~ msgid "Quit LyX"
31499 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31501 #~ msgid "%1$d words checked."
31502 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31504 #~ msgid "One word checked."
31505 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31507 #~ msgid "Spelling check completed"
31508 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31511 #~ msgstr "Základné"
31513 #~ msgid "&Command:"
31514 #~ msgstr "Príkaz:"
31516 #~ msgid "Search text is empty!"
31517 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31519 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31520 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31522 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31523 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31526 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31527 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31528 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31530 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31531 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31532 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31534 #~ msgid "Affilation:"
31535 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31537 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31538 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31540 #~ msgid "greyedout"
31541 #~ msgstr "zosivelé"
31543 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31544 #~ msgstr "Poznámka"
31546 #~ msgid "&Use Defaults"
31547 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31549 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31550 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31552 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31553 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31555 #~ msgid "Open Target...|O"
31556 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31558 #~ msgid "misspelled marking"
31559 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31562 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31563 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31564 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31565 #~ "%[[, %pages%]]}."
31567 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31568 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31569 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31572 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31573 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31575 #~ msgid "Use &XeTeX"
31576 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31578 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31579 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31581 #~ msgid "&Use babel"
31582 #~ msgstr "Použiť babel"
31584 #~ msgid "Flex:Institute"
31585 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31587 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31588 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31591 #~ msgstr "náčrtok"
31597 #~ msgstr "grafika"
31599 #~ msgid "Flex:Alert"
31600 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31602 #~ msgid "Flex:Structure"
31603 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31605 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31606 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31608 #~ msgid "Flex:Firstname"
31609 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31611 #~ msgid "Flex:Fname"
31612 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31614 #~ msgid "Flex:Surname"
31615 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31617 #~ msgid "Flex:Filename"
31618 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31620 #~ msgid "Flex:Literal"
31621 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31623 #~ msgid "Flex:Emph"
31624 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31626 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31627 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31629 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31630 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31632 #~ msgid "Flex:Day"
31633 #~ msgstr "Flex:Deň"
31635 #~ msgid "Flex:Month"
31636 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31638 #~ msgid "Flex:Year"
31639 #~ msgstr "Flex:Rok"
31641 #~ msgid "Flex:ISSN"
31642 #~ msgstr "Flex:SSN"
31644 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31645 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31647 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31648 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31650 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31651 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31653 #~ msgid "Flex:Code"
31654 #~ msgstr "Flex:Kód"
31656 #~ msgid "Flex:Keyword"
31657 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31659 #~ msgid "Flex:Street"
31660 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31662 #~ msgid "Flex:City"
31663 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31665 #~ msgid "Flex:State"
31666 #~ msgstr "Flex:Štát"
31668 #~ msgid "Flex:Postcode"
31669 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31671 #~ msgid "Flex:Country"
31672 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31674 #~ msgid "Flex:Directory"
31675 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31677 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31678 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31683 #~ msgid "Note:Note"
31684 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31686 #~ msgid "Note:Greyedout"
31687 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31689 #~ msgid "Box:Shaded"
31690 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31693 #~ msgstr "Obtekanie"
31695 #~ msgid "Info:shortcut"
31696 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31698 #~ msgid "Info:shortcuts"
31699 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31701 #~ msgid "Flex:Endnote"
31702 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31704 #~ msgid "Flex:Initial"
31705 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31707 #~ msgid "Flex:Expression"
31708 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31710 #~ msgid "Flex:Concepts"
31711 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31713 #~ msgid "Flex:Meaning"
31714 #~ msgstr "Flex: Význam"
31716 #~ msgid "Flex:Noun"
31717 #~ msgstr "Flex:Meno"
31719 #~ msgid "Flex:Strong"
31720 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31722 #~ msgid "Noweb literate programming"
31723 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31729 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31731 #~ msgid "file[[scope]]"
31734 #~ msgid "master document[[scope]]"
31735 #~ msgstr "hlavný dokument"
31737 #~ msgid "open files[[scope]]"
31738 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31740 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31741 #~ msgstr "príručiek"
31743 #~ msgid "Keywordsr"
31746 #~ msgid "A&vailable indices:"
31747 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31749 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31750 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31752 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31753 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31755 #~ msgid "Successful "
31756 #~ msgstr "Úspešne "
31761 #~ msgid "All indices"
31762 #~ msgstr "Všetky indexy"
31767 #~ msgid "Cust&om:"
31768 #~ msgstr "Vlastné:"
31771 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31772 #~ "lyx2lyx script."
31774 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31777 #~ "The specified document\n"
31779 #~ "could not be read."
31781 #~ "Požadovaný dokument\n"
31783 #~ "sa nedal čítať."
31785 #~ msgid "Could not read document"
31786 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31788 #~ msgid "Cannot view URL"
31789 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31791 #~ msgid "Hyperlink"
31792 #~ msgstr "Hyperlinka"
31797 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31798 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31800 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31801 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31806 #~ msgid "Value of the line height."
31807 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31809 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31810 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31812 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31813 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31815 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31816 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31818 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31819 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31821 #~ msgid "Element:Firstname"
31822 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31824 #~ msgid "Element:Fname"
31825 #~ msgstr "Element:KMeno"
31827 #~ msgid "Element:Filename"
31828 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31830 #~ msgid "Element:Citation-number"
31831 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31833 #~ msgid "Element:SS-Title"
31834 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31836 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31837 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31839 #~ msgid "Element:Postcode"
31840 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31842 #~ msgid "Element:Directory"
31843 #~ msgstr "Element: Adresár"
31845 #~ msgid "CharStyle"
31846 #~ msgstr "Štýl znaku"
31848 #~ msgid "Custom:Endnote"
31849 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31851 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31852 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31854 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31855 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31857 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31858 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31860 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31861 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31863 #~ msgid "CharStyle:Code"
31864 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31866 #~ msgid "Glossary term"
31869 #~ msgid "Middle|d"
31870 #~ msgstr "Stredné"
31872 #~ msgid "caption frame"
31873 #~ msgstr "popisok (rám)"
31875 #~ msgid "top/bottom line"
31876 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31878 #~ msgid "Decimal point:"
31879 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31881 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31882 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31884 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31885 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31887 #~ msgid "Screen &DPI:"
31888 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31890 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31891 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31893 #~ msgid "Publisher ID"
31894 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31896 #~ msgid "TheoremTemplate"
31897 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31899 #~ msgid "Theorem #:"
31900 #~ msgstr "Teoréma #:"
31902 #~ msgid "Proposition #:"
31903 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31905 #~ msgid "Conjecture #:"
31906 #~ msgstr "Dohad #:"
31908 #~ msgid "Criterion #:"
31909 #~ msgstr "Kritérium #:"
31912 #~ msgstr "Fakt #:"
31914 #~ msgid "Definition #:"
31915 #~ msgstr "Definícia #:"
31917 #~ msgid "Example #:"
31918 #~ msgstr "Príklad #:"
31920 #~ msgid "Condition #:"
31921 #~ msgstr "Podmienka #:"
31923 #~ msgid "Problem #:"
31924 #~ msgstr "Problém #:"
31926 #~ msgid "Exercise #:"
31927 #~ msgstr "Úloha #:"
31929 #~ msgid "Remark #:"
31930 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31932 #~ msgid "Claim #:"
31933 #~ msgstr "Nárok #:"
31936 #~ msgstr "Poznámka #:"
31938 #~ msgid "Notation #:"
31939 #~ msgstr "Notácia #:"
31942 #~ msgstr "Prípad #:"
31944 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31945 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31947 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31948 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31950 #~ msgid "Overwrite all files?"
31951 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31953 #~ msgid "Continue &asking"
31954 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31956 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31957 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31959 #~ msgid "Thin space"
31960 #~ msgstr "Úzka medzera"
31962 #~ msgid "Medium space"
31963 #~ msgstr "Stredná medzera"
31965 #~ msgid "Thick space"
31966 #~ msgstr "Tučná medzera"
31968 #~ msgid "Negative thin space"
31969 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31971 #~ msgid "Negative medium space"
31972 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31974 #~ msgid "Negative thick space"
31975 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31977 #~ msgid "Inter-word space"
31978 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31980 #~ msgid "Date format"
31981 #~ msgstr "Formát dátumu"
31983 #~ msgid "Unknown buffer info"
31984 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31986 #~ msgid "QQuad Space"
31987 #~ msgstr "QQuad medzera"
31989 #~ msgid "Preview\t"
31990 #~ msgstr "Náhľad\t"
31992 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31993 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31995 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31996 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31998 #~ msgid "&Replace with..."
31999 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32004 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32005 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32007 #~ msgid "Pre&vious"
32008 #~ msgstr "Predošlí"
32010 #~ msgid "&Keep case"
32011 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32013 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32014 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32016 #~ msgid "&Find..."
32017 #~ msgstr "Nájsť..."
32019 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32020 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32025 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32026 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32028 #~ msgid "&Previous"
32029 #~ msgstr "&Predošlí"
32035 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32036 #~ "%1$s.layout,\n"
32037 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32038 #~ "class or style file required by it is not\n"
32039 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32040 #~ "for more information.\n"
32042 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32043 #~ "%1$s.layout,\n"
32044 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32045 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32046 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32047 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32049 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32050 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32052 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32053 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32055 #~ msgid "Any &word"
32056 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32059 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32062 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32066 #~ msgstr "&Atrapa"
32069 #~ msgstr "&Nájsť:"
32071 #~ msgid "The Enter key works, too"
32072 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32074 #~ msgid "The delete key works, too"
32075 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32078 #~ msgstr "Z&mazať"
32080 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32081 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32083 #~ msgid "&BibTeX command:"
32084 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32086 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32087 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32089 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32090 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32092 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32093 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32095 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32096 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32098 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32099 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32101 #~ msgid "Use input encod&ing"
32102 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32104 #~ msgid "Jump to the label"
32105 #~ msgstr "Skok na značku"
32107 #~ msgid "Merge cells"
32108 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32117 #~ msgstr "Kód banky"
32122 #~ msgid "Insert|n"
32125 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32126 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32128 #~ msgid "View DVI"
32129 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32131 #~ msgid "Update DVI"
32132 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32134 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32135 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32137 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32138 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32140 #~ msgid "View PostScript"
32141 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32143 #~ msgid "Update PostScript"
32144 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32146 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32147 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32149 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32150 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32152 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32153 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32156 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32157 #~ "You may not have the right languages installed."
32159 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32160 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32163 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32164 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32166 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32167 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32170 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32173 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32176 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32177 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32180 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32181 #~ "encoding `%2$s'."
32183 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32187 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32188 #~ "encoding `%2$s'."
32190 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32196 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32199 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32200 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32203 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32204 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32205 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32207 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32208 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32209 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32211 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32212 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32214 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32215 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32222 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32226 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32227 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32229 #~ msgid "Branch Settings"
32230 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32233 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32235 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32241 #~ msgid "TeX Code Settings"
32242 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32244 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32245 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32247 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32248 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32250 #~ msgid "pspell (library)"
32251 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32253 #~ msgid "aspell (library)"
32254 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32256 #~ msgid "Spellchecker error"
32257 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32259 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32260 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32263 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32264 #~ "Maybe it has been killed."
32266 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32267 #~ "Možno bol zabitý."
32269 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32270 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32272 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32273 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32275 #~ msgid "No Table of contents"
32276 #~ msgstr "Bez obsahu"
32278 #~ msgid "Opened inset"
32279 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32281 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32282 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32285 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32286 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32289 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32290 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32293 #~ msgid "Opened Box Inset"
32294 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32296 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32297 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32299 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32300 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32302 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32303 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32305 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32306 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32308 #~ msgid "Opened Float Inset"
32309 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32311 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32312 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32314 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32315 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32317 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32318 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32320 #~ msgid "Opened Note Inset"
32321 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32323 #~ msgid "Opened table"
32324 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32326 #~ msgid "Opened Text Inset"
32327 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32329 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32330 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32332 #~ msgid "Anschrift:"
32333 #~ msgstr "Adresa:"
32335 #~ msgid "Briefkopf:"
32336 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32339 #~ msgstr "Prídavok:"
32341 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32342 #~ msgstr "Vaše značky:"
32344 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32345 #~ msgstr "Naše značky:"
32347 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32348 #~ msgstr "Referenta:"
32350 #~ msgid "Unterschrift:"
32351 #~ msgstr "Podpis:"
32353 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32354 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32356 #~ msgid "Vorwahl:"
32357 #~ msgstr "Predvoľba:"
32359 #~ msgid "Telefon:"
32360 #~ msgstr "Telefón:"
32363 #~ msgstr "Miesto:"
32368 #~ msgid "Betreff:"
32369 #~ msgstr "Predmet:"
32372 #~ msgstr "Oslovenie:"
32375 #~ msgstr "Pozdrav:"
32377 #~ msgid "Anlage(n):"
32378 #~ msgstr "Prílohy:"
32380 #~ msgid "Verteiler:"
32381 #~ msgstr "NaVedomie:"
32383 #~ msgid "Strasse:"
32389 #~ msgid "RetourAdresse:"
32390 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32392 #~ msgid "MeinZeichen:"
32393 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32395 #~ msgid "IhrZeichen:"
32396 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32398 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32399 #~ msgstr "VášList:"
32402 #~ msgstr "Kód banky:"
32407 #~ msgid "Adresse:"
32408 #~ msgstr "Adresa:"
32410 #~ msgid "Anlagen:"
32411 #~ msgstr "Prílohy:"
32413 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32414 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32416 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32417 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32419 #~ msgid "No file open!"
32420 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32422 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32423 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32425 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32426 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32428 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32429 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32431 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32432 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32434 #~ msgid "Toggle Label|L"
32435 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32437 #~ msgid "B&rowse..."
32438 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32440 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32441 #~ msgstr "Počet kópií"
32446 #~ msgid "Grou&p Name:"
32449 #~ msgid "&Postscript driver:"
32450 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32452 #~ msgid "Append Parameter"
32453 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32455 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32456 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32458 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32459 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32461 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32462 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32465 #~ msgstr "Obrázok"
32467 #~ msgid "algorithm"
32468 #~ msgstr "Algoritmus"
32471 #~ msgstr "Tabuľka"
32473 #~ msgid "keywords"
32474 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32477 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32479 #~ msgid "Table of Contents|a"
32480 #~ msgstr "Obsah|O"
32482 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32483 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32485 #~ msgid "Austrian"
32486 #~ msgstr "Rakúsky"
32489 #~ msgstr "Britsky"
32491 #~ msgid "Canadian"
32492 #~ msgstr "Kanadsky"
32494 #~ msgid "Reference\t"
32495 #~ msgstr "Referencia"
32497 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32498 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32500 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32501 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32503 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32504 #~ msgstr "Návratová adresa"
32506 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32507 #~ msgstr "K&onvertor:"
32509 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32510 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32512 #~ msgid "LaTeX default"
32513 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32515 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32516 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32518 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32519 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32521 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32522 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32524 #~ msgid "Class not found"
32525 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32527 #~ msgid "Changed Layout"
32528 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32530 #~ msgid "Unknown layout"
32531 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32533 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32534 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32536 #~ msgid "Display image in LyX"
32537 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32539 #~ msgid "Screen display"
32540 #~ msgstr "Obrazovka"
32542 #~ msgid "Monochrome"
32543 #~ msgstr "Monochromaticky"
32545 #~ msgid "Grayscale"
32546 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32548 #~ msgid "&Display:"
32549 #~ msgstr "&Displej:"
32552 #~ msgstr "&Mierka:"
32554 #~ msgid "Scr&een Display:"
32555 #~ msgstr "Obrazovka"
32557 #~ msgid "Do not display"
32558 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32560 #~ msgid "Unknown Info: "
32561 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32563 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32564 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32566 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32567 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32569 #~ msgid "<- C&lear"
32570 #~ msgstr "&Zmazať"
32573 #~ msgstr "&Použiť"
32576 #~ msgstr "&Pridať"
32579 #~ msgstr "&Odstrániť"
32582 #~ msgstr "Prvé_meno"
32584 #~ msgid "Edit the file externally"
32585 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32587 #~ msgid "&Edit File..."
32588 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32590 #~ msgid "LyX View"
32591 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32594 #~ msgstr "Na stred"
32596 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32597 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32599 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32600 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32603 #~ msgstr "&Zmazať"
32605 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32606 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32608 #~ msgid " writing embedded files."
32609 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32611 #~ msgid " could not write embedded files!"
32612 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32614 #~ msgid "Failed to extract file"
32615 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32617 #~ msgid "Copy file failure"
32618 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32620 #~ msgid "Failed to embed file"
32621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32623 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32624 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32626 #~ msgid "Sync file failure"
32627 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32629 #~ msgid "Packing all files"
32630 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32632 #~ msgid "Failed to write file"
32633 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32635 #~ msgid "Save failure"
32636 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32638 #~ msgid "Extra embedded file"
32639 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32641 #~ msgid "Plain Text"
32642 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32644 #~ msgid "Enspace|E"
32645 #~ msgstr "&Nahradiť"
32647 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32648 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32650 #~ msgid "Properties...|P"
32651 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32653 #~ msgid "New Line|e"
32654 #~ msgstr "ako riadky|r"
32656 #~ msgid "Line Break|B"
32657 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32659 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32660 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32665 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32666 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32668 #~ msgid "Swap Columns|w"
32669 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32675 #~ msgstr "Zavrieť"
32678 #~ msgstr "objekt:"
32680 #~ msgid "S&ubfigure"
32681 #~ msgstr "Podo&brázok"
32683 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32684 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32686 #~ msgid "Ca&ption:"
32687 #~ msgstr "Po&pisok:"
32689 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32690 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32693 #~ msgstr "&Uložiť"
32695 #~ msgid "Paper Size"
32696 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32701 #~ msgid "&File formats"
32702 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32704 #~ msgid "&GUI name:"
32705 #~ msgstr "&GUI názov"
32707 #~ msgid "External Applications"
32708 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32710 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32711 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32713 #~ msgid "Save/restore window position"
32714 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32717 #~ msgstr " každých"
32722 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32723 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32725 #~ msgid "Default (outer)"
32726 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32729 #~ msgstr "Vonkajší"
32732 #~ msgstr "&Jednotky:"
32735 #~ msgstr "Bahasky"
32738 #~ msgstr "Maďarsky"
32740 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32741 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32743 #~ msgid "Framed|F"
32744 #~ msgstr "Parametre"
32746 #~ msgid "Shaded|S"
32749 #~ msgid "Insert URL"
32750 #~ msgstr "Vložiť URL"
32752 #~ msgid "Can't load document class"
32753 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32756 #~ "The document could not be converted\n"
32757 #~ "into the document class %1$s."
32758 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32760 #~ msgid "&Switch to document"
32761 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32763 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32764 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32766 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32767 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32772 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32773 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32778 #~ msgid "Doublebox"
32779 #~ msgstr "Dvojité"
32781 #~ msgid "Unknown inset name: "
32782 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32784 #~ msgid "Program Listing "
32785 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32788 #~ msgstr "Parametre"
32790 #~ msgid "%1$d words in selection."
32791 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32793 #~ msgid "%1$d words in document."
32794 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32796 #~ msgid "One word in selection."
32797 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32799 #~ msgid "One word in document."
32800 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32802 #~ msgid "Count words"
32803 #~ msgstr "Počet slov"
32805 #~ msgid "Encoding error"
32806 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32808 #~ msgid "Placeholders"
32809 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32818 #~ msgstr "&Načítať"
32820 #~ msgid "Printer &name:"
32821 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32823 #~ msgid "Columns "
32826 #~ msgid "Conjecture "
32832 #~ msgid "overprint "
32833 #~ msgstr "Predtlač"
32835 #~ msgid "overlayarea"
32836 #~ msgstr "Prekrytie"
32838 #~ msgid "Corollary_"
32839 #~ msgstr "Ľutujem."
32841 #~ msgid "Definition. "
32842 #~ msgstr "Definícia"
32844 #~ msgid "Example. "
32845 #~ msgstr "Príklad"
32854 #~ msgstr "poznámka"
32856 #~ msgid "&Extended Chars"
32857 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32860 #~ msgstr "štandardné"
32863 #~ msgstr "Komentár"
32865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32871 #~ msgid "Table of Contents|T"
32872 #~ msgstr "Obsah|O"
32881 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32883 #~ msgid "Table of contents"
32886 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32887 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32890 #~ msgstr "Do bloku"
32892 #~ msgid "Corollary. "
32893 #~ msgstr "Ľutujem."
32895 #~ msgid "&Caption"
32899 #~ msgstr "&Označenie:"
32901 #~ msgid "A Label for the caption"
32902 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32904 #~ msgid "<- P&romote"
32905 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32911 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32913 #~ msgid "SubSection"
32914 #~ msgstr "Pododdiel"
32917 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32920 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32921 #~ "definovanie zmeny písma."
32923 #~ msgid "Unknown toc list"
32924 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32926 #~ msgid "Insert glossary entry"
32927 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32930 #~ msgstr "&Globálne"
32932 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32933 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32935 #~ msgid "&Detach panel"
32936 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32938 #~ msgid "Insert spacing"
32939 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32941 #~ msgid "Set limits style"
32942 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32944 #~ msgid "Set math font"
32945 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32947 #~ msgid "Math Panel|l"
32948 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32950 #~ msgid "Math Panel|P"
32951 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32953 #~ msgid "Show math panel"
32954 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32956 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32957 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32959 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32960 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32962 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32963 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32965 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32966 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32968 #~ msgid "Insert math delimiters"
32969 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32971 #~ msgid "Alig&nment:"
32972 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32977 #~ msgid "&Converters"
32978 #~ msgstr "&Konvertory"
32980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32981 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32983 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32984 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32989 #~ msgid "PrettyRef: "
32990 #~ msgstr "PeknáRef: "
32992 #~ msgid "Opening child document "
32993 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32995 #~ msgid "Special Insets|S"
32996 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32998 #~ msgid "Insets|n"
32999 #~ msgstr "Vložiť|I"
33001 #~ msgid "S&econd:"
33002 #~ msgstr "&Druhá:"
33004 #~ msgid "String not found!"
33005 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33008 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33011 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33012 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33015 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33018 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33020 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33021 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33023 #~ msgid "Headings &style:"
33024 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33026 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33027 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33029 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33030 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33032 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33033 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33036 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33037 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33038 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33039 #~ "description of multiple columns."
33041 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33042 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33043 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33044 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33046 #~ msgid "&Icon Set:"
33047 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33049 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33050 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33052 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33053 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33055 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33056 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33058 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33059 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33061 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33062 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33064 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33065 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33068 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33069 #~ "Continue searching from the end?"
33071 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33072 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33074 #~ msgid "&Keep Changes"
33075 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33077 #~ msgid "Visible Space|i"
33078 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33081 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33083 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33085 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33087 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33089 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33093 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33094 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33097 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33098 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33100 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
33101 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."